Translated using Weblate (Turkish)
[oweals/minetest.git] / po / tr / minetest.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-13 21:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
9 "minetest/tr/>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
16
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
18 msgid "Respawn"
19 msgstr "Yeniden Canlan"
20
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 msgid "You died"
23 msgstr "Öldün"
24
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Lua betiğinde bir hata oluştu:"
28
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Bir hata oluştu:"
32
33 #: builtin/fstk/ui.lua
34 msgid "Main menu"
35 msgstr "Ana menü"
36
37 #: builtin/fstk/ui.lua
38 msgid "Ok"
39 msgstr "Tamam"
40
41 #: builtin/fstk/ui.lua
42 msgid "Reconnect"
43 msgstr "Bağlan"
44
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
48
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
50 msgid "Loading..."
51 msgstr "Yükleniyor..."
52
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
56
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
60
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
64
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
67 msgstr ""
68 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
69 "bağlantınızı doğrulayın."
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
74
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
78
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
86 msgid "Cancel"
87 msgstr "İptal"
88
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
90 msgid "Dependencies:"
91 msgstr "Bağımlılıklar:"
92
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgid "Disable all"
95 msgstr "Tümü devre dışı"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Mod paketi devre dışı"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgid "Enable all"
103 msgstr "Hepsini etkinleştir"
104
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid ""
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
113 msgstr ""
114 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
115 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Mod:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "(İsteğe bağlı) bağımlılık yok"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Katı bağımlılık yok"
132
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
136
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılık yok"
140
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
144
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
147 msgid "Save"
148 msgstr "Kaydet"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
151 msgid "World:"
152 msgstr "Dünya:"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
155 msgid "enabled"
156 msgstr "etkin"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
159 msgid "All packages"
160 msgstr "Tüm paketler"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
163 msgid "Back"
164 msgstr "Geri"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Ana Menüye Dön"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "$1 indirilemedi"
177
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
180 msgid "Games"
181 msgstr "Oyunlar"
182
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
184 msgid "Install"
185 msgstr "Kur"
186
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
189 msgid "Mods"
190 msgstr "Modlar"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Paket alınamadı"
195
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
197 msgid "No results"
198 msgstr "Sonuç yok"
199
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
202 msgid "Search"
203 msgstr "Ara"
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "Doku paketleri"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
210 msgid "Uninstall"
211 msgstr "Kaldır"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
214 msgid "Update"
215 msgstr "Güncelle"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
222 msgid "Create"
223 msgstr "Yarat"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
234 msgid "Game"
235 msgstr "Oyun"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
238 msgid "Mapgen"
239 msgstr "Mapgen"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Seçilen oyun yok"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Seed"
248 msgstr "Tohum"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
252 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
255 msgid "World name"
256 msgstr "Dünya adı"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "You have no games installed."
260 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
264 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
268 #: src/client/keycode.cpp
269 msgid "Delete"
270 msgstr "Sil"
271
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
274 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
279
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
281 msgid "Delete World \"$1\"?"
282 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
283
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
285 msgid "Accept"
286 msgstr "Kabul et"
287
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Rename Modpack:"
290 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
291
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
293 msgid ""
294 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
295 "override any renaming here."
296 msgstr ""
297 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
298 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
299
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "(No description of setting given)"
302 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
303
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgid "2D Noise"
306 msgstr "2D Gürültü"
307
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "< Back to Settings page"
310 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
311
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "Browse"
314 msgstr "Gözat"
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 msgid "Disabled"
318 msgstr "Devre dışı"
319
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
321 msgid "Edit"
322 msgstr "Düzenle"
323
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
325 msgid "Enabled"
326 msgstr "Etkin"
327
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
329 msgid "Lacunarity"
330 msgstr "Aralılık"
331
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgid "Octaves"
334 msgstr "Oktavlar"
335
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
337 msgid "Offset"
338 msgstr "Kaydırma"
339
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
341 msgid "Persistance"
342 msgstr "Süreklilik"
343
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Please enter a valid integer."
346 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
347
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid number."
350 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
351
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Restore Default"
354 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
355
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
357 msgid "Scale"
358 msgstr "Boyut"
359
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "Select directory"
362 msgstr "Dizin seç"
363
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
365 msgid "Select file"
366 msgstr "Dosya seç"
367
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Show technical names"
370 msgstr "Teknik adları göster"
371
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "The value must be at least $1."
374 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
375
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must not be larger than $1."
378 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
379
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
381 msgid "X"
382 msgstr "X"
383
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
385 msgid "X spread"
386 msgstr "X yayılması"
387
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgid "Y"
390 msgstr "Y"
391
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
393 msgid "Y spread"
394 msgstr "Y yayılması"
395
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgid "Z"
398 msgstr "Z"
399
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
401 msgid "Z spread"
402 msgstr "Z yayılması"
403
404 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
405 #. It is short for "absolute value".
406 #. It can be enabled in noise settings in
407 #. main menu -> "All Settings".
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
409 msgid "absvalue"
410 msgstr "mutlak değer"
411
412 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
413 #. It describes the default processing options
414 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
415 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
416 msgid "defaults"
417 msgstr "öntanımlılar"
418
419 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
420 #. It is used to make the map smoother and
421 #. can be enabled in noise settings in
422 #. main menu -> "All Settings".
423 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
424 msgid "eased"
425 msgstr "rahat"
426
427 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
428 msgid "$1 (Enabled)"
429 msgstr "$1 (Etkin)"
430
431 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
432 msgid "$1 mods"
433 msgstr "$1 mod"
434
435 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 msgid "Failed to install $1 to $2"
437 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
438
439 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
440 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
441 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
442
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
445 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
446
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
449 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
450
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Install: file: \"$1\""
453 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
454
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
457 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
458
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
461 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
462
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a game as a $1"
465 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
466
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to install a mod as a $1"
469 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
470
471 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
472 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
473 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
476 msgid "Browse online content"
477 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
480 msgid "Content"
481 msgstr "İçerik"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 msgid "Disable Texture Pack"
485 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
488 msgid "Information:"
489 msgstr "Bilgi:"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 msgid "Installed Packages:"
493 msgstr "Kurulu Paketler:"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "No dependencies."
497 msgstr "Bağımlılık yok."
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
500 msgid "No package description available"
501 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
504 msgid "Rename"
505 msgstr "Yeniden adlandır"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 msgid "Uninstall Package"
509 msgstr "Paketi Kaldır"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
512 msgid "Use Texture Pack"
513 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgid "Active Contributors"
517 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
520 msgid "Core Developers"
521 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
524 msgid "Credits"
525 msgstr "Hakkında"
526
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Previous Contributors"
529 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
530
531 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
532 msgid "Previous Core Developers"
533 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
534
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
536 msgid "Announce Server"
537 msgstr "Sunucuyu Duyur"
538
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
540 msgid "Bind Address"
541 msgstr "Bağlı Adres"
542
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
544 msgid "Configure"
545 msgstr "Yapılandır"
546
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Creative Mode"
549 msgstr "Yaratıcı Kip"
550
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
552 msgid "Enable Damage"
553 msgstr "Hasar Etkin"
554
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
556 msgid "Host Game"
557 msgstr "Oyun Barındır"
558
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
560 msgid "Host Server"
561 msgstr "Sunucu Barındır"
562
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 msgid "Name/Password"
565 msgstr "Ad/Şifre"
566
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgid "New"
569 msgstr "Yeni"
570
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "No world created or selected!"
573 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
576 msgid "Play Game"
577 msgstr "Oyunu Oyna"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
580 msgid "Port"
581 msgstr "Port"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgid "Select World:"
585 msgstr "Dünya Seç:"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
588 msgid "Server Port"
589 msgstr "Sunucu Portu"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
592 msgid "Start Game"
593 msgstr "Oyun Başlat"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
596 msgid "Address / Port"
597 msgstr "Adres / Port"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
600 msgid "Connect"
601 msgstr "Bağlan"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
604 msgid "Creative mode"
605 msgstr "Yaratıcı kip"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgid "Damage enabled"
609 msgstr "Hasar etkin"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
612 msgid "Del. Favorite"
613 msgstr "Favoriyi Sil"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
616 msgid "Favorite"
617 msgstr "Favori"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
620 msgid "Join Game"
621 msgstr "Oyuna Katıl"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgid "Name / Password"
625 msgstr "Ad / Şifre"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
628 msgid "Ping"
629 msgstr "Ping"
630
631 #. ~ PvP = Player versus Player
632 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
633 msgid "PvP enabled"
634 msgstr "Savaş etkin"
635
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 msgid "2x"
638 msgstr "2x"
639
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
641 msgid "3D Clouds"
642 msgstr "3D Bulutlar"
643
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 msgid "4x"
646 msgstr "4x"
647
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 msgid "8x"
650 msgstr "8x"
651
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgid "All Settings"
654 msgstr "Tüm Ayarlar"
655
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Antialiasing:"
658 msgstr "Düzgünleştirme:"
659
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
662 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
663
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Autosave Screen Size"
666 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
667
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Bilinear Filter"
670 msgstr "Bilineer Filtre"
671
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
673 msgid "Bump Mapping"
674 msgstr "Tümsek Eşleme"
675
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
677 msgid "Change Keys"
678 msgstr "Tuşları değiştir"
679
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Connected Glass"
682 msgstr "Bitişik Cam"
683
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 msgid "Fancy Leaves"
686 msgstr "Şık Yapraklar"
687
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Generate Normal Maps"
690 msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
691
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
693 msgid "Mipmap"
694 msgstr "Mip eşleme"
695
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
698 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
699
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
701 msgid "No"
702 msgstr "Hayır"
703
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 msgid "No Filter"
706 msgstr "Filtre yok"
707
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
709 msgid "No Mipmap"
710 msgstr "Mip eşleme yok"
711
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "Node Highlighting"
714 msgstr "Nod Vurgulama"
715
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Node Outlining"
718 msgstr "Nod Anahatlama"
719
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
721 msgid "None"
722 msgstr "Yok"
723
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Opaque Leaves"
726 msgstr "Opak Yapraklar"
727
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
729 msgid "Opaque Water"
730 msgstr "Opak Su"
731
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
733 msgid "Parallax Occlusion"
734 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
735
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
737 msgid "Particles"
738 msgstr "Parçacıklar"
739
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgid "Reset singleplayer world"
742 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
743
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
745 msgid "Screen:"
746 msgstr "Ekran:"
747
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 msgid "Settings"
750 msgstr "Ayarlar"
751
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
753 msgid "Shaders"
754 msgstr "Gölgelemeler"
755
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Shaders (unavailable)"
758 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
759
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgid "Simple Leaves"
762 msgstr "Basit Yapraklar"
763
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgid "Smooth Lighting"
766 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
767
768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
769 msgid "Texturing:"
770 msgstr "Doku:"
771
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
774 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
775
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
777 msgid "Tone Mapping"
778 msgstr "Ton Eşleme"
779
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Touchthreshold: (px)"
782 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
783
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 msgid "Trilinear Filter"
786 msgstr "Trilineer Filtre"
787
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Waving Leaves"
790 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
791
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Waving Liquids"
794 msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
795
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 msgid "Waving Plants"
798 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
799
800 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
801 msgid "Yes"
802 msgstr "Evet"
803
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
805 msgid "Config mods"
806 msgstr "Modları yapılandır"
807
808 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
809 msgid "Main"
810 msgstr "Ana"
811
812 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
813 msgid "Start Singleplayer"
814 msgstr "Tek oyunculu başlat"
815
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Connection timed out."
818 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
819
820 #: src/client/client.cpp
821 msgid "Done!"
822 msgstr "Tamam!"
823
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Initializing nodes"
826 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
827
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Initializing nodes..."
830 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
831
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Loading textures..."
834 msgstr "Dokular yükleniyor..."
835
836 #: src/client/client.cpp
837 msgid "Rebuilding shaders..."
838 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
839
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Connection error (timed out?)"
842 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
843
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Could not find or load game \""
846 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
847
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Invalid gamespec."
850 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
851
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
853 msgid "Main Menu"
854 msgstr "Ana Menü"
855
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
858 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
859
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Player name too long."
862 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
863
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Please choose a name!"
866 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
867
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Provided password file failed to open: "
870 msgstr "Sağlanan şifre dosyası açılamadı: "
871
872 #: src/client/clientlauncher.cpp
873 msgid "Provided world path doesn't exist: "
874 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
875
876 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
877 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
878 #. into the translation field (literally).
879 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
880 #. font, "no" otherwise.
881 #. The fallback font is (normally) required for languages with
882 #. non-Latin script, like Chinese.
883 #. When in doubt, test your translation.
884 #: src/client/fontengine.cpp
885 msgid "needs_fallback_font"
886 msgstr "no"
887
888 #: src/client/game.cpp
889 msgid ""
890 "\n"
891 "Check debug.txt for details."
892 msgstr ""
893 "\n"
894 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
895
896 #: src/client/game.cpp
897 msgid "- Address: "
898 msgstr "- Adres: "
899
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "- Creative Mode: "
902 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
903
904 #: src/client/game.cpp
905 msgid "- Damage: "
906 msgstr "- Hasar: "
907
908 #: src/client/game.cpp
909 msgid "- Mode: "
910 msgstr "- Kip: "
911
912 #: src/client/game.cpp
913 msgid "- Port: "
914 msgstr "- Port: "
915
916 #: src/client/game.cpp
917 msgid "- Public: "
918 msgstr "- Herkes: "
919
920 #. ~ PvP = Player versus Player
921 #: src/client/game.cpp
922 msgid "- PvP: "
923 msgstr "- Savaş: "
924
925 #: src/client/game.cpp
926 msgid "- Server Name: "
927 msgstr "- Sunucu Adı: "
928
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "Automatic forward disabled"
931 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
932
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "Automatic forward enabled"
935 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
936
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Camera update disabled"
939 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
940
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Camera update enabled"
943 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
944
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Change Password"
947 msgstr "Şifre değiştir"
948
949 #: src/client/game.cpp
950 msgid "Cinematic mode disabled"
951 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
952
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "Cinematic mode enabled"
955 msgstr "Sinematik kip etkin"
956
957 #: src/client/game.cpp
958 msgid "Client side scripting is disabled"
959 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
960
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Connecting to server..."
963 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
964
965 #: src/client/game.cpp
966 msgid "Continue"
967 msgstr "Devam et"
968
969 #: src/client/game.cpp
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "Controls:\n"
973 "- %s: move forwards\n"
974 "- %s: move backwards\n"
975 "- %s: move left\n"
976 "- %s: move right\n"
977 "- %s: jump/climb\n"
978 "- %s: sneak/go down\n"
979 "- %s: drop item\n"
980 "- %s: inventory\n"
981 "- Mouse: turn/look\n"
982 "- Mouse left: dig/punch\n"
983 "- Mouse right: place/use\n"
984 "- Mouse wheel: select item\n"
985 "- %s: chat\n"
986 msgstr ""
987 "Kontroller:\n"
988 "- %s: ileri hareket\n"
989 "- %s: geri hareket\n"
990 "- %s: sola hareket\n"
991 "- %s: sağa hareket\n"
992 "- %s: zıpla/tırman\n"
993 "- %s: sız/aşağı in\n"
994 "- %s: ögeyi at\n"
995 "- %s: envanter\n"
996 "- Fare: dön/bak\n"
997 "- Sol fare: kaz/vur\n"
998 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
999 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
1000 "- %s: sohbet\n"
1001
1002 #: src/client/game.cpp
1003 msgid "Creating client..."
1004 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
1005
1006 #: src/client/game.cpp
1007 msgid "Creating server..."
1008 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
1009
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1012 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
1013
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Debug info shown"
1016 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
1017
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1020 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1021
1022 #: src/client/game.cpp
1023 msgid ""
1024 "Default Controls:\n"
1025 "No menu visible:\n"
1026 "- single tap: button activate\n"
1027 "- double tap: place/use\n"
1028 "- slide finger: look around\n"
1029 "Menu/Inventory visible:\n"
1030 "- double tap (outside):\n"
1031 " -->close\n"
1032 "- touch stack, touch slot:\n"
1033 " --> move stack\n"
1034 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1035 " --> place single item to slot\n"
1036 msgstr ""
1037 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1038 "Tüm menüler gizli:\n"
1039 "- tek tık: tuş etkin\n"
1040 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1041 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1042 "Menü/Envanter görünür:\n"
1043 "- çift tık (dışarda):\n"
1044 " -->kapat\n"
1045 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1046 " --> yığını taşı\n"
1047 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1048 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1049
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1052 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1053
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1056 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1057
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Exit to Menu"
1060 msgstr "Menüye Çık"
1061
1062 #: src/client/game.cpp
1063 msgid "Exit to OS"
1064 msgstr "Oyundan Çık"
1065
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fast mode disabled"
1068 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1069
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fast mode enabled"
1072 msgstr "Hızlı kip etkin"
1073
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1076 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1077
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fly mode disabled"
1080 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1081
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Fly mode enabled"
1084 msgstr "Uçma kipi etkin"
1085
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1088 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1089
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Fog disabled"
1092 msgstr "Sis devre dışı"
1093
1094 #: src/client/game.cpp
1095 msgid "Fog enabled"
1096 msgstr "Sis etkin"
1097
1098 #: src/client/game.cpp
1099 msgid "Game info:"
1100 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1101
1102 #: src/client/game.cpp
1103 msgid "Game paused"
1104 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1105
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Hosting server"
1108 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1109
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Item definitions..."
1112 msgstr "Öge tanımları..."
1113
1114 #: src/client/game.cpp
1115 msgid "KiB/s"
1116 msgstr "KiB/s"
1117
1118 #: src/client/game.cpp
1119 msgid "Media..."
1120 msgstr "Medya..."
1121
1122 #: src/client/game.cpp
1123 msgid "MiB/s"
1124 msgstr "MiB/s"
1125
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1128 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1129
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap hidden"
1132 msgstr "Mini harita gizli"
1133
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1136 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1137
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1140 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1141
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1144 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1145
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1148 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1149
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1152 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1153
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1156 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1157
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Noclip mode disabled"
1160 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1161
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Noclip mode enabled"
1164 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1165
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1168 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1169
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Node definitions..."
1172 msgstr "Nod tanımları..."
1173
1174 #: src/client/game.cpp
1175 msgid "Off"
1176 msgstr "Kapalı"
1177
1178 #: src/client/game.cpp
1179 msgid "On"
1180 msgstr "Açık"
1181
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Pitch move mode disabled"
1184 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1185
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Pitch move mode enabled"
1188 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1189
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Profiler graph shown"
1192 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1193
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Remote server"
1196 msgstr "Uzak sunucu"
1197
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Resolving address..."
1200 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1201
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Shutting down..."
1204 msgstr "Kapatılıyor..."
1205
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Singleplayer"
1208 msgstr "Tek oyunculu"
1209
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Sound Volume"
1212 msgstr "Ses Seviyesi"
1213
1214 #: src/client/game.cpp
1215 msgid "Sound muted"
1216 msgstr "Ses kısık"
1217
1218 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "Sound unmuted"
1220 msgstr "Ses açık"
1221
1222 #: src/client/game.cpp
1223 #, c-format
1224 msgid "Viewing range changed to %d"
1225 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1226
1227 #: src/client/game.cpp
1228 #, c-format
1229 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1230 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1231
1232 #: src/client/game.cpp
1233 #, c-format
1234 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1235 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1236
1237 #: src/client/game.cpp
1238 #, c-format
1239 msgid "Volume changed to %d%%"
1240 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1241
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Wireframe shown"
1244 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1245
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1248 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1249
1250 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1251 msgid "ok"
1252 msgstr "tamam"
1253
1254 #: src/client/gameui.cpp
1255 msgid "Chat hidden"
1256 msgstr "Sohbet gizli"
1257
1258 #: src/client/gameui.cpp
1259 msgid "Chat shown"
1260 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1261
1262 #: src/client/gameui.cpp
1263 msgid "HUD hidden"
1264 msgstr "HUD gizli"
1265
1266 #: src/client/gameui.cpp
1267 msgid "HUD shown"
1268 msgstr "HUD gösteriliyor"
1269
1270 #: src/client/gameui.cpp
1271 msgid "Profiler hidden"
1272 msgstr "Profilci gizli"
1273
1274 #: src/client/gameui.cpp
1275 #, c-format
1276 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1277 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1278
1279 #: src/client/keycode.cpp
1280 msgid "Apps"
1281 msgstr "Uygulamalar"
1282
1283 #: src/client/keycode.cpp
1284 msgid "Backspace"
1285 msgstr "Backspace"
1286
1287 #: src/client/keycode.cpp
1288 msgid "Caps Lock"
1289 msgstr "Caps Lock"
1290
1291 #: src/client/keycode.cpp
1292 msgid "Clear"
1293 msgstr "Temizle"
1294
1295 #: src/client/keycode.cpp
1296 msgid "Control"
1297 msgstr "CTRL"
1298
1299 #: src/client/keycode.cpp
1300 msgid "Down"
1301 msgstr "Aşağı"
1302
1303 #: src/client/keycode.cpp
1304 msgid "End"
1305 msgstr "Son"
1306
1307 #: src/client/keycode.cpp
1308 msgid "Erase EOF"
1309 msgstr "EOF'yi Sil"
1310
1311 #: src/client/keycode.cpp
1312 msgid "Execute"
1313 msgstr "Çalıştır"
1314
1315 #: src/client/keycode.cpp
1316 msgid "Help"
1317 msgstr "Yardım"
1318
1319 #: src/client/keycode.cpp
1320 msgid "Home"
1321 msgstr "Ev"
1322
1323 #: src/client/keycode.cpp
1324 msgid "IME Accept"
1325 msgstr "IME Kabul"
1326
1327 #: src/client/keycode.cpp
1328 msgid "IME Convert"
1329 msgstr "IME Dönüştür"
1330
1331 #: src/client/keycode.cpp
1332 msgid "IME Escape"
1333 msgstr "IME Çıkış"
1334
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "IME Mode Change"
1337 msgstr "IME Kip Değiştir"
1338
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "IME Nonconvert"
1341 msgstr "IME Dönüştürme"
1342
1343 #: src/client/keycode.cpp
1344 msgid "Insert"
1345 msgstr "Ekle"
1346
1347 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1348 msgid "Left"
1349 msgstr "Sol"
1350
1351 #: src/client/keycode.cpp
1352 msgid "Left Button"
1353 msgstr "Sol Tuş"
1354
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Left Control"
1357 msgstr "Sol CTRL"
1358
1359 #: src/client/keycode.cpp
1360 msgid "Left Menu"
1361 msgstr "Sol Menü"
1362
1363 #: src/client/keycode.cpp
1364 msgid "Left Shift"
1365 msgstr "Sol Shift"
1366
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Left Windows"
1369 msgstr "Sol Windows"
1370
1371 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1372 #: src/client/keycode.cpp
1373 msgid "Menu"
1374 msgstr "Menü"
1375
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Middle Button"
1378 msgstr "Orta Tuş"
1379
1380 #: src/client/keycode.cpp
1381 msgid "Num Lock"
1382 msgstr "Num Lock"
1383
1384 #: src/client/keycode.cpp
1385 msgid "Numpad *"
1386 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1387
1388 #: src/client/keycode.cpp
1389 msgid "Numpad +"
1390 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1391
1392 #: src/client/keycode.cpp
1393 msgid "Numpad -"
1394 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1395
1396 #: src/client/keycode.cpp
1397 msgid "Numpad ."
1398 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1399
1400 #: src/client/keycode.cpp
1401 msgid "Numpad /"
1402 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1403
1404 #: src/client/keycode.cpp
1405 msgid "Numpad 0"
1406 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1407
1408 #: src/client/keycode.cpp
1409 msgid "Numpad 1"
1410 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1411
1412 #: src/client/keycode.cpp
1413 msgid "Numpad 2"
1414 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1415
1416 #: src/client/keycode.cpp
1417 msgid "Numpad 3"
1418 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1419
1420 #: src/client/keycode.cpp
1421 msgid "Numpad 4"
1422 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1423
1424 #: src/client/keycode.cpp
1425 msgid "Numpad 5"
1426 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1427
1428 #: src/client/keycode.cpp
1429 msgid "Numpad 6"
1430 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1431
1432 #: src/client/keycode.cpp
1433 msgid "Numpad 7"
1434 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1435
1436 #: src/client/keycode.cpp
1437 msgid "Numpad 8"
1438 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1439
1440 #: src/client/keycode.cpp
1441 msgid "Numpad 9"
1442 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1443
1444 #: src/client/keycode.cpp
1445 msgid "OEM Clear"
1446 msgstr "OEM Temizle"
1447
1448 #: src/client/keycode.cpp
1449 msgid "Page down"
1450 msgstr "Sayfa aşağı"
1451
1452 #: src/client/keycode.cpp
1453 msgid "Page up"
1454 msgstr "Sayfa yukarı"
1455
1456 #: src/client/keycode.cpp
1457 msgid "Pause"
1458 msgstr "Duraklat"
1459
1460 #: src/client/keycode.cpp
1461 msgid "Play"
1462 msgstr "Oyna"
1463
1464 #. ~ "Print screen" key
1465 #: src/client/keycode.cpp
1466 msgid "Print"
1467 msgstr "Yazdır"
1468
1469 #: src/client/keycode.cpp
1470 msgid "Return"
1471 msgstr "Return"
1472
1473 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1474 msgid "Right"
1475 msgstr "Sağ"
1476
1477 #: src/client/keycode.cpp
1478 msgid "Right Button"
1479 msgstr "Sağ Tuş"
1480
1481 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgid "Right Control"
1483 msgstr "Sağ CTRL"
1484
1485 #: src/client/keycode.cpp
1486 msgid "Right Menu"
1487 msgstr "Sağ Menü"
1488
1489 #: src/client/keycode.cpp
1490 msgid "Right Shift"
1491 msgstr "Sağ Shift"
1492
1493 #: src/client/keycode.cpp
1494 msgid "Right Windows"
1495 msgstr "Sağ Windows"
1496
1497 #: src/client/keycode.cpp
1498 msgid "Scroll Lock"
1499 msgstr "Scroll Lock"
1500
1501 #. ~ Key name
1502 #: src/client/keycode.cpp
1503 msgid "Select"
1504 msgstr "Seç"
1505
1506 #: src/client/keycode.cpp
1507 msgid "Shift"
1508 msgstr "Shift"
1509
1510 #: src/client/keycode.cpp
1511 msgid "Sleep"
1512 msgstr "Uyku"
1513
1514 #: src/client/keycode.cpp
1515 msgid "Snapshot"
1516 msgstr "Ekran Resmi"
1517
1518 #: src/client/keycode.cpp
1519 msgid "Space"
1520 msgstr "Boşluk"
1521
1522 #: src/client/keycode.cpp
1523 msgid "Tab"
1524 msgstr "Tab"
1525
1526 #: src/client/keycode.cpp
1527 msgid "Up"
1528 msgstr "Yukarı"
1529
1530 #: src/client/keycode.cpp
1531 msgid "X Button 1"
1532 msgstr "X Düğme 1"
1533
1534 #: src/client/keycode.cpp
1535 msgid "X Button 2"
1536 msgstr "X Düğme 2"
1537
1538 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1539 msgid "Zoom"
1540 msgstr "Yakınlaştır"
1541
1542 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1543 msgid "Passwords do not match!"
1544 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1545
1546 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1547 msgid "Register and Join"
1548 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1549
1550 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1554 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1555 "server.\n"
1556 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1557 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1558 msgstr ""
1559 "Bu sunucuya \"%s\" adıyla ilk kez katılmak üzeresiniz.\n"
1560 "Devam ederseniz, kimlik bilgilerinizi kullanarak yeni bir hesap bu sunucuda "
1561 "oluşturulur.\n"
1562 "Lütfen şifrenizi tekrar yazın ve hesap oluşturmayı onaylamak için 'Kayıt Ol "
1563 "ve Katıl' düğmesini tıklayın veya iptal etmek için 'İptal'i tıklayın."
1564
1565 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1566 msgid "Proceed"
1567 msgstr "İlerle"
1568
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "\"Special\" = climb down"
1571 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1572
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1574 msgid "Autoforward"
1575 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1576
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Automatic jumping"
1579 msgstr "Kendiliğinden zıplama"
1580
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1582 msgid "Backward"
1583 msgstr "Geri"
1584
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgid "Change camera"
1587 msgstr "Kamera değiştir"
1588
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1590 msgid "Chat"
1591 msgstr "Sohbet"
1592
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1594 msgid "Command"
1595 msgstr "Komut"
1596
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1598 msgid "Console"
1599 msgstr "Konsol"
1600
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1602 msgid "Dec. range"
1603 msgstr "Uzaklığı Artır"
1604
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1606 msgid "Dec. volume"
1607 msgstr "Sesi alçalt"
1608
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1611 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1612
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgid "Drop"
1615 msgstr "At"
1616
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgid "Forward"
1619 msgstr "İleri"
1620
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1622 msgid "Inc. range"
1623 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1624
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1626 msgid "Inc. volume"
1627 msgstr "Sesi yükselt"
1628
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1630 msgid "Inventory"
1631 msgstr "Envanter"
1632
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgid "Jump"
1635 msgstr "Zıpla"
1636
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgid "Key already in use"
1639 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1640
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1643 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1644
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Local command"
1647 msgstr "Yerel komut"
1648
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1650 msgid "Mute"
1651 msgstr "Sesi Kıs"
1652
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1654 msgid "Next item"
1655 msgstr "Sonraki öge"
1656
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1658 msgid "Prev. item"
1659 msgstr "Önceki öge"
1660
1661 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgid "Range select"
1663 msgstr "Uzaklık seçimi"
1664
1665 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Screenshot"
1667 msgstr "Ekran yakala"
1668
1669 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1670 msgid "Sneak"
1671 msgstr "Sız"
1672
1673 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1674 msgid "Special"
1675 msgstr "Özel"
1676
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1678 msgid "Toggle HUD"
1679 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1680
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Toggle chat log"
1683 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1684
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 msgid "Toggle fast"
1687 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1688
1689 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1690 msgid "Toggle fly"
1691 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1692
1693 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1694 msgid "Toggle fog"
1695 msgstr "Sisi aç/kapa"
1696
1697 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 msgid "Toggle minimap"
1699 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1700
1701 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1702 msgid "Toggle noclip"
1703 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1704
1705 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1706 msgid "Toggle pitchmove"
1707 msgstr "Eğim hareketi aç/kapa"
1708
1709 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1710 msgid "press key"
1711 msgstr "tuşa bas"
1712
1713 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1714 msgid "Change"
1715 msgstr "Değiştir"
1716
1717 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1718 msgid "Confirm Password"
1719 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1720
1721 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1722 msgid "New Password"
1723 msgstr "Yeni Şifre"
1724
1725 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1726 msgid "Old Password"
1727 msgstr "Eski Şifre"
1728
1729 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1730 msgid "Exit"
1731 msgstr "Çıkış"
1732
1733 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1734 msgid "Muted"
1735 msgstr "Ses Kısık"
1736
1737 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1738 msgid "Sound Volume: "
1739 msgstr "Ses Seviyesi: "
1740
1741 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1742 #. Don't forget the space.
1743 #: src/gui/modalMenu.cpp
1744 msgid "Enter "
1745 msgstr "Gir "
1746
1747 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1748 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1749 #. language code (e.g. "de" for German).
1750 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1751 msgid "LANG_CODE"
1752 msgstr "tr"
1753
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1755 msgid ""
1756 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1757 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1758 msgstr ""
1759 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1760 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1761
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid ""
1764 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1765 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1766 "circle."
1767 msgstr ""
1768 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1769 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1770 "düğmesini de dinler."
1771
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid ""
1774 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1775 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1776 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1777 "point by increasing 'scale'.\n"
1778 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1779 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1780 "situations.\n"
1781 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1782 msgstr ""
1783 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' biriminde (X,Y,Z) kaydırması.\n"
1784 "Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen noktayı (0,0)'a\n"
1785 "taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
1786 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
1787 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli Mandelbrot setleri için\n"
1788 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
1789 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
1790 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid ""
1794 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1795 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1796 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1797 "not have to fit inside the world.\n"
1798 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1799 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1800 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1801 msgstr ""
1802 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
1803 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
1804 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
1805 "sığmak zorunda değildir.\n"
1806 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
1807 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
1808 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid ""
1812 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1813 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1814 msgstr ""
1815 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1816 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1820 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1821
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1824 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1828 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1832 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1836 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1840 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1844 msgstr "Nehir vadilerini ve kanallarını belirleyen 2B gürültü."
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "3D clouds"
1848 msgstr "3D bulutlar"
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "3D mode"
1852 msgstr "3D kipi"
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "3D noise defining giant caverns."
1856 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
1857
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid ""
1860 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1861 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1862 msgstr ""
1863 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
1864 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1868 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
1869
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "3D noise defining terrain."
1872 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1876 msgstr ""
1877 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
1878 "farklılıklar."
1879
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1882 msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
1883
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1885 msgid ""
1886 "3D support.\n"
1887 "Currently supported:\n"
1888 "-    none: no 3d output.\n"
1889 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1890 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1891 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1892 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1893 "-    crossview: Cross-eyed 3d\n"
1894 "-    pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1895 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1896 msgstr ""
1897 "3D desteği.\n"
1898 "Şu an desteklenen:\n"
1899 "-    none: 3d çıkışı yok.\n"
1900 "-    anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1901 "-    interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1902 "-    topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1903 "-    sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1904 "-    crossview: Şaşı 3d\n"
1905 "-    pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
1906 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid ""
1910 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1911 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1912 msgstr ""
1913 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1914 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1918 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1922 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "ABM interval"
1926 msgstr "ABM aralığı"
1927
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1930 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1931
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Acceleration in air"
1934 msgstr "Havada hızlanma"
1935
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1938 msgstr "Yerçekimi hızlanması, saniye başına nod cinsinden."
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Active Block Modifiers"
1942 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Active block management interval"
1946 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Active block range"
1950 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1951
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Active object send range"
1954 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1955
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid ""
1958 "Address to connect to.\n"
1959 "Leave this blank to start a local server.\n"
1960 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1961 msgstr ""
1962 "Bağlanılacak adres.\n"
1963 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1964 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1965
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Adds particles when digging a node."
1968 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid ""
1972 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1973 "screens."
1974 msgstr ""
1975 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın ör:"
1976 " 4k ekranlar için."
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Advanced"
1980 msgstr "Gelişmiş"
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid ""
1984 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1985 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1986 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1987 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1988 "light, it has very little effect on natural night light."
1989 msgstr ""
1990 "Işık eğrisini 'gama düzeltmesi' uygulayarak değiştirir.\n"
1991 "Yüksek değerler orta ve düşük ışık seviyelerini daha parlak hale getirir.\n"
1992 "'1.0' değeri ışık eğrisini değiştirmeden bırakır.\n"
1993 "Bunun sadece gün ışığı ve suni ışık üstünde önemli bir etkisi vardır.\n"
1994 "doğal gece ışığı üzerinde çok az etkisi vardır."
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Altitude chill"
1998 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
1999
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Always fly and fast"
2002 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
2003
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Ambient occlusion gamma"
2006 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
2007
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2010 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede bir gönderebileceği ileti sayısı."
2011
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Amplifies the valleys."
2014 msgstr "Vadileri güçlendirir."
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Anisotropic filtering"
2018 msgstr "Anisotropik filtreleme"
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Announce server"
2022 msgstr "Sunucuyu duyur"
2023
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Announce to this serverlist."
2026 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
2027
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Append item name"
2030 msgstr "Öge adını ekle"
2031
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Append item name to tooltip."
2034 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2035
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Apple trees noise"
2038 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Arm inertia"
2042 msgstr "Kol eylemsizliği"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid ""
2046 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2047 "the arm when the camera moves."
2048 msgstr ""
2049 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2050 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Ask to reconnect after crash"
2054 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2055
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid ""
2058 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2059 "to\n"
2060 "clients.\n"
2061 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2062 "visible\n"
2063 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2064 "caves,\n"
2065 "as well as sometimes on land).\n"
2066 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2067 "optimization.\n"
2068 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2069 msgstr ""
2070 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2071 "iyileştirecektir.\n"
2072 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2073 "(bazı bloklar\n"
2074 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2075 "oldukça\n"
2076 "iyileştirecektir. \n"
2077 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2078 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2079 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Automatic forward key"
2083 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2087 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2088
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Automatically report to the serverlist."
2091 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2092
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Autosave screen size"
2095 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Autoscaling mode"
2099 msgstr "Kendiliğinden boyutlandırma kipi"
2100
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Backward key"
2103 msgstr "Geri tuşu"
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Base ground level"
2107 msgstr "Taban yer seviyesi"
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Base terrain height."
2111 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Basic"
2115 msgstr "Temel"
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Basic privileges"
2119 msgstr "Temel yetkiler"
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Beach noise"
2123 msgstr "Sahil gürültüsü"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Beach noise threshold"
2127 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Bilinear filtering"
2131 msgstr "Bilineer filtreleme"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Bind address"
2135 msgstr "Bağlı adres"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2139 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Biome noise"
2143 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2147 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Block send optimize distance"
2151 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Bold and italic font path"
2155 msgstr "Kalın ve italik yazı tipi konumu"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Bold and italic monospace font path"
2159 msgstr "Kalın ve italik eş aralıklı yazı tipi konumu"
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Bold font path"
2163 msgstr "Kalın yazı tipi konumu"
2164
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Bold monospace font path"
2167 msgstr "Kalın eş aralıklı yazı tipi konumu"
2168
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Build inside player"
2171 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2172
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Builtin"
2175 msgstr "Yerleşik"
2176
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Bumpmapping"
2179 msgstr "Tümsek eşleme"
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid ""
2183 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2184 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2185 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2186 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2187 msgstr ""
2188 "Nodlar arasındaki, kamera 'yakın kırpma düzlem' uzaklığı, 0 ile 0,25 "
2189 "arasında.\n"
2190 "Yalnızca GLES platformlarında çalışır. Çoğu kullanıcının bunu değiştirmesi "
2191 "gerekmez.\n"
2192 "Artırma, zayıf GPU'larda görüntü bozulmalarını azaltabilir.\n"
2193 "0,1 = Öntanımlı, 0,25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Camera smoothing"
2197 msgstr "Kamera yumuşatma"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2201 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Camera update toggle key"
2205 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Cave noise"
2209 msgstr "Mağara gürültüsü"
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Cave noise #1"
2213 msgstr "Mağara gürültü #1"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Cave noise #2"
2217 msgstr "Mağara gürültü #2"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Cave width"
2221 msgstr "Mağara genişliği"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Cave1 noise"
2225 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Cave2 noise"
2229 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Cavern limit"
2233 msgstr "Oyuk sınırı"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Cavern noise"
2237 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Cavern taper"
2241 msgstr "Oyuk konikliği"
2242
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Cavern threshold"
2245 msgstr "Oyuk eşiği"
2246
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Cavern upper limit"
2249 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid ""
2253 "Center of light curve boost range.\n"
2254 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2255 msgstr ""
2256 "Işık eğrisi artırma aralığının merkezi.\n"
2257 "0.0 minimum, 1.0 maksimum ışık seviyesidir."
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid ""
2261 "Changes the main menu UI:\n"
2262 "-   Full:  Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2263 "etc.\n"
2264 "-   Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2265 "be\n"
2266 "necessary for smaller screens."
2267 msgstr ""
2268 "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
2269 "-   Full:  Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
2270 "vb.\n"
2271 "-   Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
2272 "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
2273
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 msgid "Chat key"
2276 msgstr "Sohbet tuşu"
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Chat message count limit"
2280 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2281
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Chat message format"
2284 msgstr "Sohbet ileti biçimi"
2285
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Chat message kick threshold"
2288 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2289
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Chat message max length"
2292 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2293
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Chat toggle key"
2296 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2297
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Chatcommands"
2300 msgstr "Sohbet komutları"
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Chunk size"
2304 msgstr "Yığın boyutu"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Cinematic mode"
2308 msgstr "Sinematik kip"
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Cinematic mode key"
2312 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Clean transparent textures"
2316 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "Client"
2320 msgstr "İstemci"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Client and Server"
2324 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2325
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Client modding"
2328 msgstr "İstemci modlama"
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Client side modding restrictions"
2332 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Client side node lookup range restriction"
2336 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2337
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Climbing speed"
2340 msgstr "Tırmanma hızı"
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Cloud radius"
2344 msgstr "Bulut yarıçapı"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 msgid "Clouds"
2348 msgstr "Bulutlar"
2349
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Clouds are a client side effect."
2352 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2353
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Clouds in menu"
2356 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2357
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2359 msgid "Colored fog"
2360 msgstr "Renkli sis"
2361
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 msgid ""
2364 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2365 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2366 "software',\n"
2367 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2368 "You can also specify content ratings.\n"
2369 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2370 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2371 msgstr ""
2372 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2373 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2374 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2375 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2376 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2377 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid ""
2381 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2382 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2383 msgstr ""
2384 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2385 "API'lerine,\n"
2386 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 msgid ""
2390 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2391 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2392 msgstr ""
2393 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2394 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2395 "listesi."
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "Command key"
2399 msgstr "Komut tuşu"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Connect glass"
2403 msgstr "Bitişik cam"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Connect to external media server"
2407 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Connects glass if supported by node."
2411 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Console alpha"
2415 msgstr "Konsol saydamlığı"
2416
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Console color"
2419 msgstr "Konsol rengi"
2420
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Console height"
2423 msgstr "Konsol yüksekliği"
2424
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2427 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2428
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "ContentDB URL"
2431 msgstr "ContentDB URL"
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Continuous forward"
2435 msgstr "Sürekli ileri"
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid ""
2439 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2440 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2441 msgstr ""
2442 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2443 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "Controls"
2447 msgstr "Kontroller"
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid ""
2451 "Controls length of day/night cycle.\n"
2452 "Examples:\n"
2453 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2454 msgstr ""
2455 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2456 "Örnekler:\n"
2457 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2461 msgstr "Sıvıdaki batma hızını denetler."
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2465 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2466
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Controls steepness/height of hills."
2469 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2470
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 msgid ""
2473 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2474 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2475 "intensive noise calculations."
2476 msgstr ""
2477 "Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
2478 "tüneller oluşturur.\n"
2479 "Değer >= 10.0, tünellerin oluşumunu tamamen devre dışı kılar ve yoğun "
2480 "gürültü\n"
2481 "hesaplamaları önler."
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Crash message"
2485 msgstr "Çökme iletisi"
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Creative"
2489 msgstr "Yaratıcı"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Crosshair alpha"
2493 msgstr "Artı saydamlığı"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2497 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Crosshair color"
2501 msgstr "Artı rengi"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2505 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "DPI"
2509 msgstr "DPI"
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Damage"
2513 msgstr "Hasar"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Debug info toggle key"
2517 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2518
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Debug log file size threshold"
2521 msgstr "Hata ayıklama günlük dosyası boyut eşiği"
2522
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Debug log level"
2525 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Dec. volume key"
2529 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2533 msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
2534
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Dedicated server step"
2537 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Default acceleration"
2541 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Default game"
2545 msgstr "Öntanımlı oyun"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid ""
2549 "Default game when creating a new world.\n"
2550 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2551 msgstr ""
2552 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2553 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Default password"
2557 msgstr "Öntanımlı şifre"
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Default privileges"
2561 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Default report format"
2565 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid ""
2569 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2570 "Only has an effect if compiled with cURL."
2571 msgstr ""
2572 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2573 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2574
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Defines areas where trees have apples."
2577 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2581 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2585 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2589 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2593 msgstr ""
2594 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2595 "yaratır."
2596
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2599 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2603 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2604
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2606 msgid ""
2607 "Defines sampling step of texture.\n"
2608 "A higher value results in smoother normal maps."
2609 msgstr ""
2610 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2611 "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
2612
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines the base ground level."
2615 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2616
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Defines the depth of the river channel."
2619 msgstr "Nehir kanalının derinliğini tanımlar."
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2623 msgstr ""
2624 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2625 "sınırsız)."
2626
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Defines the width of the river channel."
2629 msgstr "Nehir kanalının genişliğini tanımlar."
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Defines the width of the river valley."
2633 msgstr "Nehir vadisinin genişliğini tanımlar."
2634
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Defines tree areas and tree density."
2637 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2638
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2640 msgid ""
2641 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2642 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2643 msgstr ""
2644 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2645 "ızgara\n"
2646 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2647 "azaltır."
2648
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Delay in sending blocks after building"
2651 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2652
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2655 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Deprecated Lua API handling"
2659 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2663 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2664
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2667 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2668
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid ""
2671 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2672 "serverlist."
2673 msgstr ""
2674 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2675 "açıklaması."
2676
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Desert noise threshold"
2679 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid ""
2683 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2684 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2685 msgstr ""
2686 "Çöller, np_biome bu değeri aştığında gerçekleşir.\n"
2687 "'Snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, bu yok sayılır."
2688
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Desynchronize block animation"
2691 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2692
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Digging particles"
2695 msgstr "Kazı parçacıkları"
2696
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Disable anticheat"
2699 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Disallow empty passwords"
2703 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2707 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Double tap jump for fly"
2711 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2715 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Drop item key"
2719 msgstr "Öge atma tuşu"
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Dump the mapgen debug information."
2723 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Dungeon maximum Y"
2727 msgstr "Zindan maksimum Y"
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Dungeon minimum Y"
2731 msgstr "Zindan minimum Y"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Dungeon noise"
2735 msgstr "Zindan gürültüsü"
2736
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid ""
2739 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2740 "Required for IPv6 connections to work at all."
2741 msgstr ""
2742 "IPv6 desteğini etkinleştirin (hem istemci hem de sunucu için).\n"
2743 "IPv6 bağlantılarının çalışması için gereklidir."
2744
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid ""
2747 "Enable Lua modding support on client.\n"
2748 "This support is experimental and API can change."
2749 msgstr ""
2750 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2751 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Enable console window"
2755 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2756
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2759 msgstr "Yeni yaratılan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2760
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Enable joysticks"
2763 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2764
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Enable mod channels support."
2767 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
2768
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Enable mod security"
2771 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enable players getting damage and dying."
2775 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2776
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2779 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Enable register confirmation"
2783 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
2784
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid ""
2787 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2788 "If disabled, new account will be registered automatically."
2789 msgstr ""
2790 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
2791 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2796 "Disable for speed or for different looks."
2797 msgstr ""
2798 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2799 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2800
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 msgid ""
2803 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2804 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2805 "connecting\n"
2806 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2807 "expecting."
2808 msgstr ""
2809 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2810 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2811 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2812
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 msgid ""
2815 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2816 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2817 "textures)\n"
2818 "when connecting to the server."
2819 msgstr ""
2820 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2821 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2822 "hızlı bir yol sunar."
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid ""
2826 "Enable vertex buffer objects.\n"
2827 "This should greatly improve graphics performance."
2828 msgstr ""
2829 "Köşe arabellek nesnelerini etkinleştirin.\n"
2830 "Bu grafik performansını büyük ölçüde artırır."
2831
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 msgid ""
2834 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2835 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2836 msgstr ""
2837 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2838 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2839
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 msgid ""
2842 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2843 "Ignored if bind_address is set.\n"
2844 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2845 msgstr ""
2846 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
2847 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır.\n"
2848 "enable_ipv6 etkin kılınmalıdır."
2849
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 msgid ""
2852 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2853 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2854 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2855 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2856 msgstr ""
2857 "Hable'ın 'Uncharted 2' film ton eşlemesini etkinleştirir.\n"
2858 "Fotoğrafsal film ton eğrisini simüle eder ve bu\n"
2859 "yüksek dinamik aralıklı görüntülerin görünümü yakınlaştırır. Orta-aralık\n"
2860 "kontrast biraz geliştirilir, vurgular ve gölgeler kademeli olarak "
2861 "sıkıştırılır."
2862
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Enables animation of inventory items."
2865 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid ""
2869 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2870 "texture pack\n"
2871 "or need to be auto-generated.\n"
2872 "Requires shaders to be enabled."
2873 msgstr ""
2874 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku paketi "
2875 "tarafından sağlanması\n"
2876 "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
2877 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2881 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Enables minimap."
2885 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid ""
2889 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2890 "Requires bumpmapping to be enabled."
2891 msgstr ""
2892 "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2893 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid ""
2897 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2898 "Requires shaders to be enabled."
2899 msgstr ""
2900 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2901 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid ""
2905 "Enables the sound system.\n"
2906 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2907 "sound controls will be non-functional.\n"
2908 "Changing this setting requires a restart."
2909 msgstr ""
2910 "Ses sistemini etkinleştirir.\n"
2911 "Devre dışı bırakılırsa, bu tüm sesleri devre dışı kılar ve oyun içindeki\n"
2912 "ses denetimlerinin işlevi olmaz.\n"
2913 "Bu ayarı değiştirmek, yeniden başlatma gerektirir."
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Engine profiling data print interval"
2917 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Entity methods"
2921 msgstr "Varlık yöntemleri"
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid ""
2925 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2926 "when set to higher number than 0."
2927 msgstr ""
2928 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2929 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "FPS in pause menu"
2933 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "FSAA"
2937 msgstr "FSAA"
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Factor noise"
2941 msgstr "Çarpan gürültüsü"
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fall bobbing factor"
2945 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Fallback font path"
2949 msgstr "Yedek yazı tipi konumu"
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Fallback font shadow"
2953 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Fallback font shadow alpha"
2957 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Fallback font size"
2961 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Fast key"
2965 msgstr "Hızlı tuşu"
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Fast mode acceleration"
2969 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Fast mode speed"
2973 msgstr "Hızlı kip hızı"
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Fast movement"
2977 msgstr "Hızlı hareket"
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid ""
2981 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2982 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2983 msgstr ""
2984 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
2985 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
2986
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Field of view"
2989 msgstr "Görüş alanı"
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Field of view in degrees."
2993 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid ""
2997 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2998 "the\n"
2999 "Multiplayer Tab."
3000 msgstr ""
3001 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
3002 "favori sunucularızı içeren dosya."
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Filler depth"
3006 msgstr "Dolgu derinliği"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Filler depth noise"
3010 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Filmic tone mapping"
3014 msgstr "Filmsel ton eşleme"
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid ""
3018 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3019 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3020 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3021 "at texture load time."
3022 msgstr ""
3023 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
3024 "tamamen\n"
3025 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
3026 "dokularda\n"
3027 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
3028 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 msgid "Filtering"
3032 msgstr "Filtreleme"
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3036 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
3037
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3040 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
3041
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Fixed map seed"
3044 msgstr "Sabit harita tohumu"
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Fixed virtual joystick"
3048 msgstr "Sabit sanal joystick"
3049
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3051 msgid "Fly key"
3052 msgstr "Uçma tuşu"
3053
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3055 msgid "Flying"
3056 msgstr "Uçma"
3057
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgid "Fog"
3060 msgstr "Sis"
3061
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3063 msgid "Fog start"
3064 msgstr "Sis başlangıcı"
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Fog toggle key"
3068 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
3069
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Font bold by default"
3072 msgstr "Öntanımlı kalın yazı tipi"
3073
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Font italic by default"
3076 msgstr "Öntanımlı italik yazı tipi"
3077
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 msgid "Font shadow"
3080 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3081
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Font shadow alpha"
3084 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgid "Font size"
3088 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3089
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3092 msgstr "Öntanımlı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3093
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3096 msgstr "Yedek yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3097
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3100 msgstr "Eş aralıklı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3101
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3103 msgid ""
3104 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3105 "placeholders:\n"
3106 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3107 msgstr ""
3108 "Oyuncu sohbet ileti biçimi. Aşağıdaki dizgiler geçerli yer tutuculardır:\n"
3109 "@name, @message, @timestamp (isteğe bağlı)"
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Format of screenshots."
3113 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Formspec Default Background Color"
3117 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3121 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3125 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3129 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3133 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3137 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3141 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3145 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Forward key"
3149 msgstr "İleri tuşu"
3150
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3153 msgstr ""
3154 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3155
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Fractal type"
3158 msgstr "Fraktal türü"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3162 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3163
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "FreeType fonts"
3166 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3167
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid ""
3170 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3171 "nodes)."
3172 msgstr ""
3173 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3174 "uzaklıktan üretileceği."
3175
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid ""
3178 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3179 msgstr ""
3180 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3181 "gönderileceği."
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid ""
3185 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3186 "\n"
3187 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3188 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3189 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3190 msgstr ""
3191 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3192 "cinsinden.\n"
3193 "\n"
3194 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3195 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3196 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Full screen"
3200 msgstr "Tam ekran"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Full screen BPP"
3204 msgstr "Tam ekran BPP"
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Fullscreen mode."
3208 msgstr "Tam ekran kipi."
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgid "GUI scaling"
3212 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3213
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "GUI scaling filter"
3216 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3217
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3220 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Generate normalmaps"
3224 msgstr "Normal eşlemeleri üret"
3225
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Global callbacks"
3228 msgstr "Genel geri çağrılar"
3229
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 msgid ""
3232 "Global map generation attributes.\n"
3233 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3234 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3235 msgstr ""
3236 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3237 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3238 "dekorasyonları\n"
3239 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid ""
3243 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3244 "Controls the contrast of the highest light levels."
3245 msgstr ""
3246 "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3247 "En yüksek ışık düzeylerinin kontrastını denetler."
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid ""
3251 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3252 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3253 msgstr ""
3254 "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3255 "En düşük ışık düzeylerinin kontrastını kontrol eder."
3256
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 msgid "Graphics"
3259 msgstr "Grafik"
3260
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 msgid "Gravity"
3263 msgstr "Yerçekimi"
3264
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Ground level"
3267 msgstr "Yer seviyesi"
3268
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Ground noise"
3271 msgstr "Yer gürültüsü"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "HTTP mods"
3275 msgstr "HTTP modları"
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "HUD scale factor"
3279 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "HUD toggle key"
3283 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid ""
3287 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3288 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3289 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3290 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3291 msgstr ""
3292 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3293 "-    legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (öntanımlı).\n"
3294 "-    log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
3295 "ayıklama için öntanımlı).\n"
3296 "-    error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
3297 "geliştiricileri için önerilen)."
3298
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 msgid ""
3301 "Have the profiler instrument itself:\n"
3302 "* Instrument an empty function.\n"
3303 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3304 "call).\n"
3305 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3306 msgstr ""
3307 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3308 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3309 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3310 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3311
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Heat blend noise"
3314 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid "Heat noise"
3318 msgstr "Isı gürültüsü"
3319
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Height component of the initial window size."
3322 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Height noise"
3326 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3327
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Height select noise"
3330 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3331
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "High-precision FPU"
3334 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hill steepness"
3338 msgstr "Tepe dikliği"
3339
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hill threshold"
3342 msgstr "Tepe eşiği"
3343
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hilliness1 noise"
3346 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3347
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hilliness2 noise"
3350 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3351
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Hilliness3 noise"
3354 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Hilliness4 noise"
3358 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3359
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3362 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3363
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 msgid ""
3366 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3367 "in nodes per second per second."
3368 msgstr ""
3369 "Zıplarken veya düşerken havada yatay hızlanma,\n"
3370 "saniye başına nod cinsinden."
3371
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 msgid ""
3374 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3375 "in nodes per second per second."
3376 msgstr ""
3377 "Hızlı kipte yatay ve dikey hızlanma,\n"
3378 "saniye başına nod cinsinden."
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid ""
3382 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3383 "in nodes per second per second."
3384 msgstr ""
3385 "Yerdeyken veya tırmanırken yatay ve dikey hızlanma,\n"
3386 "saniye başına nod cinsinden."
3387
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar next key"
3390 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3391
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Hotbar previous key"
3394 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3395
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Hotbar slot 1 key"
3398 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Hotbar slot 10 key"
3402 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3403
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 11 key"
3406 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3407
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 12 key"
3410 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3411
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Hotbar slot 13 key"
3414 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3415
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 14 key"
3418 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Hotbar slot 15 key"
3422 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3423
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 16 key"
3426 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 17 key"
3430 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3431
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Hotbar slot 18 key"
3434 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3435
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 19 key"
3438 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Hotbar slot 2 key"
3442 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3443
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 20 key"
3446 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3447
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Hotbar slot 21 key"
3450 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3451
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Hotbar slot 22 key"
3454 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Hotbar slot 23 key"
3458 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Hotbar slot 24 key"
3462 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3463
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Hotbar slot 25 key"
3466 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3467
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Hotbar slot 26 key"
3470 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3471
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Hotbar slot 27 key"
3474 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3475
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Hotbar slot 28 key"
3478 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3479
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Hotbar slot 29 key"
3482 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Hotbar slot 3 key"
3486 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Hotbar slot 30 key"
3490 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3491
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Hotbar slot 31 key"
3494 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3495
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Hotbar slot 32 key"
3498 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Hotbar slot 4 key"
3502 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Hotbar slot 5 key"
3506 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Hotbar slot 6 key"
3510 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Hotbar slot 7 key"
3514 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Hotbar slot 8 key"
3518 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Hotbar slot 9 key"
3522 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "How deep to make rivers."
3526 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid ""
3530 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3531 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3532 "Requires waving liquids to be enabled."
3533 msgstr ""
3534 "Sıvı dalgalarının ne kadar hızlı hareket edeceğini belirler . Daha yüksek = "
3535 "daha hızlı.\n"
3536 "Negatif ise, sıvı dalgalar geriye hareket edecektir.\n"
3537 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid ""
3541 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3542 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3543 msgstr ""
3544 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3545 "bekleyeceği.\n"
3546 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3547
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "How wide to make rivers."
3550 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Humidity blend noise"
3554 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3555
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Humidity noise"
3558 msgstr "Nem gürültüsü"
3559
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Humidity variation for biomes."
3562 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "IPv6"
3566 msgstr "IPv6"
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "IPv6 server"
3570 msgstr "IPv6 sunucu"
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid ""
3574 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3575 "to not waste CPU power for no benefit."
3576 msgstr ""
3577 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa\n"
3578 "tüketmemek için, uykuya dalarak sınırla."
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 msgid ""
3582 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3583 "are\n"
3584 "enabled."
3585 msgstr ""
3586 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3587 "hızlı uçma için kullanılır."
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid ""
3591 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3592 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3593 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3594 "invisible\n"
3595 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3596 msgstr ""
3597 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3598 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3599 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3600 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid ""
3604 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3605 "nodes.\n"
3606 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3607 msgstr ""
3608 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3609 "geçebilir.\n"
3610 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid ""
3614 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3615 "down and\n"
3616 "descending."
3617 msgstr ""
3618 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3619 "alçalma\n"
3620 "için kullanılır."
3621
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3623 msgid ""
3624 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3625 "This option is only read when server starts."
3626 msgstr ""
3627 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3628 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3632 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3633
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 msgid ""
3636 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3637 "Only enable this if you know what you are doing."
3638 msgstr ""
3639 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3640 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3641
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 msgid ""
3644 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3645 "or swimming."
3646 msgstr ""
3647 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3648 "göre değiştirir."
3649
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3652 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid ""
3656 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3657 "you stand.\n"
3658 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3659 msgstr ""
3660 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3661 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3662 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3663
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 msgid ""
3666 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3667 "limited\n"
3668 "to this distance from the player to the node."
3669 msgstr ""
3670 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3671 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3672
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3674 msgid ""
3675 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3676 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3677 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3678 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3679 msgstr ""
3680 "Debug.txt dosyasının boyutu, açıldığında bu ayarda belirtilen megabayt\n"
3681 "sayısını aşıyorsa, dosya varsa eski bir debug.txt.1 dosyasını\n"
3682 "silerek debug.txt.1 dosyasına taşınır.\n"
3683 "debug.txt yalnızca bu ayar pozitifse taşınır."
3684
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3687 msgstr ""
3688 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Ignore world errors"
3692 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3693
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "In-Game"
3696 msgstr "Oyun içi"
3697
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3700 msgstr ""
3701 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3705 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3709 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Inc. volume key"
3713 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3717 msgstr "Zıplarken ilk dikey hız, saniye başına nod cinsinden."
3718
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 msgid ""
3721 "Instrument builtin.\n"
3722 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3723 msgstr ""
3724 "Yerleşiği belgele.\n"
3725 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3726
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3729 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid ""
3733 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3734 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3735 msgstr ""
3736 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
3737 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid ""
3741 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3742 msgstr ""
3743 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3744
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3746 msgid ""
3747 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3748 msgstr ""
3749 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3753 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Instrumentation"
3757 msgstr "Belgeleme"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3761 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3765 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Inventory items animations"
3769 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Inventory key"
3773 msgstr "Envanter tuşu"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Invert mouse"
3777 msgstr "Ters fare"
3778
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Invert vertical mouse movement."
3781 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Italic font path"
3785 msgstr "İtalik yazı tipi konumu"
3786
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Italic monospace font path"
3789 msgstr "İtalik eş aralıklı yazı tipi konumu"
3790
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Item entity TTL"
3793 msgstr "Öge varlık TTL"
3794
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgid "Iterations"
3797 msgstr "Yinelemeler"
3798
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid ""
3801 "Iterations of the recursive function.\n"
3802 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3803 "increases processing load.\n"
3804 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3805 msgstr ""
3806 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
3807 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
3808 "yükünü de artırır.\n"
3809 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Joystick ID"
3813 msgstr "Joystick ID"
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Joystick button repetition interval"
3817 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3821 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
3822
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Joystick type"
3825 msgstr "Joystick türü"
3826
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 msgid ""
3829 "Julia set only.\n"
3830 "W component of hypercomplex constant.\n"
3831 "Alters the shape of the fractal.\n"
3832 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3833 "Range roughly -2 to 2."
3834 msgstr ""
3835 "Yalnızca Julia set.\n"
3836 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
3837 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3838 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
3839 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid ""
3843 "Julia set only.\n"
3844 "X component of hypercomplex constant.\n"
3845 "Alters the shape of the fractal.\n"
3846 "Range roughly -2 to 2."
3847 msgstr ""
3848 "Yalnızca Julia set.\n"
3849 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
3850 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3851 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid ""
3855 "Julia set only.\n"
3856 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3857 "Alters the shape of the fractal.\n"
3858 "Range roughly -2 to 2."
3859 msgstr ""
3860 "Yalnızca Julia set.\n"
3861 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
3862 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3863 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid ""
3867 "Julia set only.\n"
3868 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3869 "Alters the shape of the fractal.\n"
3870 "Range roughly -2 to 2."
3871 msgstr ""
3872 "Yalnızca Julia set.\n"
3873 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
3874 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3875 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3876
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Julia w"
3879 msgstr "Julia w"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Julia x"
3883 msgstr "Julia x"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Julia y"
3887 msgstr "Julia y"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Julia z"
3891 msgstr "Julia z"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 msgid "Jump key"
3895 msgstr "Zıplama tuşu"
3896
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Jumping speed"
3899 msgstr "Zıplama hızı"
3900
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3902 msgid ""
3903 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3906 msgstr ""
3907 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3908 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid ""
3913 "Key for decreasing the volume.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3916 msgstr ""
3917 "Ses alçaltma tuşu.\n"
3918 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3920
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 msgid ""
3923 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3926 msgstr ""
3927 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
3928 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3930
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3932 msgid ""
3933 "Key for increasing the viewing range.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3936 msgstr ""
3937 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
3938 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid ""
3943 "Key for increasing the volume.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3946 msgstr ""
3947 "Ses yükseltme tuşu.\n"
3948 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid ""
3953 "Key for jumping.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 msgstr ""
3957 "Zıplama tuşu.\n"
3958 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3960
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3962 msgid ""
3963 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3966 msgstr ""
3967 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3968 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid ""
3973 "Key for moving the player backward.\n"
3974 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3977 msgstr ""
3978 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3979 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
3980 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3982
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3984 msgid ""
3985 "Key for moving the player forward.\n"
3986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3988 msgstr ""
3989 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
3990 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3992
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3994 msgid ""
3995 "Key for moving the player left.\n"
3996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3998 msgstr ""
3999 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
4000 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4002
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgid ""
4005 "Key for moving the player right.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4008 msgstr ""
4009 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
4010 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4012
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4014 msgid ""
4015 "Key for muting the game.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4018 msgstr ""
4019 "Ses kısma tuşu.\n"
4020 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4022
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4024 msgid ""
4025 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4026 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4028 msgstr ""
4029 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4030 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4032
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 msgid ""
4035 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4038 msgstr ""
4039 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4040 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid ""
4045 "Key for opening the chat window.\n"
4046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4048 msgstr ""
4049 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4050 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4052
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4054 msgid ""
4055 "Key for opening the inventory.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4058 msgstr ""
4059 "Envanteri açma tuşu.\n"
4060 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4062
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4064 msgid ""
4065 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4068 msgstr ""
4069 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4070 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid ""
4075 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4078 msgstr ""
4079 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4080 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 msgid ""
4085 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4088 msgstr ""
4089 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4090 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4092
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgid ""
4095 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4096 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4098 msgstr ""
4099 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4100 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4102
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 msgid ""
4105 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4108 msgstr ""
4109 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4110 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid ""
4115 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4118 msgstr ""
4119 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4120 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4122
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4124 msgid ""
4125 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4128 msgstr ""
4129 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4130 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid ""
4135 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4138 msgstr ""
4139 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4140 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4142
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4144 msgid ""
4145 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4148 msgstr ""
4149 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4150 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid ""
4155 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4158 msgstr ""
4159 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4160 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid ""
4165 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4168 msgstr ""
4169 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4170 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid ""
4175 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4178 msgstr ""
4179 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4180 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4188 msgstr ""
4189 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4190 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4192
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 msgid ""
4195 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4198 msgstr ""
4199 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4200 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4202
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 msgid ""
4205 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4208 msgstr ""
4209 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4210 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4212
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgid ""
4215 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4218 msgstr ""
4219 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4220 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4222
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 msgid ""
4225 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4228 msgstr ""
4229 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4230 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid ""
4235 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4238 msgstr ""
4239 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4240 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4242
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4244 msgid ""
4245 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4248 msgstr ""
4249 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4250 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid ""
4255 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4258 msgstr ""
4259 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4260 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4262
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4264 msgid ""
4265 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4268 msgstr ""
4269 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4270 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid ""
4275 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4278 msgstr ""
4279 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4280 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4282
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4284 msgid ""
4285 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4288 msgstr ""
4289 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4290 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4292
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgid ""
4295 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4298 msgstr ""
4299 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4300 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid ""
4305 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4308 msgstr ""
4309 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4310 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4312
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid ""
4315 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4318 msgstr ""
4319 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4320 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4322
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 msgid ""
4325 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4328 msgstr ""
4329 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4330 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid ""
4335 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4338 msgstr ""
4339 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4340 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4342
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4344 msgid ""
4345 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4348 msgstr ""
4349 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4350 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid ""
4355 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4358 msgstr ""
4359 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4360 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4362
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4364 msgid ""
4365 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4368 msgstr ""
4369 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4370 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid ""
4375 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4378 msgstr ""
4379 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4380 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 msgid ""
4385 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4388 msgstr ""
4389 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4390 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid ""
4395 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4398 msgstr ""
4399 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4400 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid ""
4405 "Key for sneaking.\n"
4406 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4407 "disabled.\n"
4408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4410 msgstr ""
4411 "Sızma tuşu.\n"
4412 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4413 "kullanılır.\n"
4414 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid ""
4419 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4422 msgstr ""
4423 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4424 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid ""
4429 "Key for taking screenshots.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4432 msgstr ""
4433 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4434 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 msgid ""
4439 "Key for toggling autoforward.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4442 msgstr ""
4443 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4444 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid ""
4449 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4452 msgstr ""
4453 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4454 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4456
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4458 msgid ""
4459 "Key for toggling display of minimap.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4462 msgstr ""
4463 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4464 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid ""
4469 "Key for toggling fast mode.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4472 msgstr ""
4473 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4474 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 msgid ""
4479 "Key for toggling flying.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4482 msgstr ""
4483 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4484 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 msgid ""
4489 "Key for toggling noclip mode.\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4492 msgstr ""
4493 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4494 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4496
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4498 msgid ""
4499 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4502 msgstr ""
4503 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
4504 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid ""
4509 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4512 msgstr ""
4513 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4514 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4516
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4518 msgid ""
4519 "Key for toggling the display of chat.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4522 msgstr ""
4523 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4524 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4532 msgstr ""
4533 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4534 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 msgid ""
4539 "Key for toggling the display of fog.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4542 msgstr ""
4543 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4544 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4546
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4548 msgid ""
4549 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4552 msgstr ""
4553 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4554 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4556
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4558 msgid ""
4559 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4562 msgstr ""
4563 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4564 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4566
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4568 msgid ""
4569 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4572 msgstr ""
4573 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4574 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid ""
4579 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 msgstr ""
4583 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4584 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 msgid ""
4589 "Key to use view zoom when possible.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 msgstr ""
4593 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4594 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4599 msgstr "10 saniyede bir X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Lake steepness"
4603 msgstr "Göl dikliği"
4604
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Lake threshold"
4607 msgstr "Göl eşiği"
4608
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4610 msgid "Language"
4611 msgstr "Dil"
4612
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Large cave depth"
4615 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4616
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Large cave maximum number"
4619 msgstr "Büyük mağara maksimum sayısı"
4620
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Large cave minimum number"
4623 msgstr "Büyük mağara minimum sayısı"
4624
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Large cave proportion flooded"
4627 msgstr "Büyük mağara su alma oranı"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Large chat console key"
4631 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Leaves style"
4635 msgstr "Yaprak stili"
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 msgid ""
4639 "Leaves style:\n"
4640 "-   Fancy:  all faces visible\n"
4641 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4642 "-   Opaque: disable transparency"
4643 msgstr ""
4644 "Yaprak stili:\n"
4645 "-   Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4646 "-   Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4647 "-   Opaque: saydamlık devre dışı"
4648
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 msgid "Left key"
4651 msgstr "Sol tuş"
4652
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4654 msgid ""
4655 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4656 "updated over\n"
4657 "network."
4658 msgstr ""
4659 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4660 "aralık."
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid ""
4664 "Length of liquid waves.\n"
4665 "Requires waving liquids to be enabled."
4666 msgstr ""
4667 "Sıvı dalgalarının uzunluğu.\n"
4668 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalı."
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4672 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4673
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4676 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4677
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Length of time between active block management cycles"
4680 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4681
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4683 msgid ""
4684 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4685 "-    <nothing> (no logging)\n"
4686 "-    none (messages with no level)\n"
4687 "-    error\n"
4688 "-    warning\n"
4689 "-    action\n"
4690 "-    info\n"
4691 "-    verbose"
4692 msgstr ""
4693 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4694 "-    <nothing> (günlük yok)\n"
4695 "-    none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4696 "-    error (hata)\n"
4697 "-    warning (uyarı)\n"
4698 "-    action (eylem)\n"
4699 "-    info (bilgi)\n"
4700 "-    verbose (ayrıntılı)"
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Light curve boost"
4704 msgstr "Işık eğrisi artırma"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Light curve boost center"
4708 msgstr "Işık eğrisi artırma merkezi"
4709
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Light curve boost spread"
4712 msgstr "Işık eğrisi artırma yayılması"
4713
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Light curve gamma"
4716 msgstr "Işık eğrisi gama"
4717
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Light curve high gradient"
4720 msgstr "Işık eğrisi yüksek gradyan"
4721
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Light curve low gradient"
4724 msgstr "Işık eğrisi düşük gradyan"
4725
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4728 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
4729
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4732 msgstr "Üretilecek emerge sıralarının sınırı"
4733
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4735 msgid ""
4736 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4737 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4738 "Value is stored per-world."
4739 msgstr ""
4740 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
4741 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
4742 "Değer dünya-başına saklanır."
4743
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 msgid ""
4746 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4747 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4748 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
4749 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4750 "Only has an effect if compiled with cURL."
4751 msgstr ""
4752 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
4753 "-    Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
4754 "-    Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
4755 "-    Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
4756 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Liquid fluidity"
4760 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4764 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Liquid loop max"
4768 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Liquid queue purge time"
4772 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Liquid sinking"
4776 msgstr "Sıvı batışı"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Liquid update interval in seconds."
4780 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Liquid update tick"
4784 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Load the game profiler"
4788 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid ""
4792 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4793 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4794 "Useful for mod developers and server operators."
4795 msgstr ""
4796 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
4797 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
4798 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Loading Block Modifiers"
4802 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
4803
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4806 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
4807
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Main menu script"
4810 msgstr "Ana menü betiği"
4811
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Main menu style"
4814 msgstr "Ana menü stili"
4815
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid ""
4818 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4819 msgstr ""
4820 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
4821 "bağlı değiştir."
4822
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4825 msgstr ""
4826 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
4827 "bırakın."
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Makes all liquids opaque"
4831 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Map directory"
4835 msgstr "Harita dizini"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4839 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
4840
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4842 msgid ""
4843 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4844 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4845 msgstr ""
4846 "Mapgen Düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
4847 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 msgid ""
4851 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4852 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4853 "ocean, islands and underground."
4854 msgstr ""
4855 "Mapgen Fraktal'a özgü harita üretim değerleri.\n"
4856 "'terrain' fraktal olmayan arazi üretimini etkinleştirir:\n"
4857 "okyanus, adalar ve yeraltı."
4858
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4860 msgid ""
4861 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4862 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4863 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4864 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4865 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4866 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4867 msgstr ""
4868 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
4869 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
4870 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
4871 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
4872 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
4873 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4877 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
4878
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid ""
4881 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4882 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4883 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4884 "the 'jungles' flag is ignored."
4885 msgstr ""
4886 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
4887 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştirir.\n"
4888 "'snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, ormanlar kendiliğinden "
4889 "etkinleştirilir ve\n"
4890 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 msgid ""
4894 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4895 "'ridges' enables the rivers."
4896 msgstr ""
4897 "Mapgen v7'ye özgü harita üretim özellikleri.\n"
4898 "'ridges' nehirleri etkinleştirir."
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Map generation limit"
4902 msgstr "Harita üretim sınırı"
4903
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Map save interval"
4906 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
4907
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Mapblock limit"
4910 msgstr "Harita bloğu sınırı"
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4914 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
4915
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4918 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
4919
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Mapblock unload timeout"
4922 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
4923
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Mapgen Carpathian"
4926 msgstr "Mapgen Karpat"
4927
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4930 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
4931
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4933 msgid "Mapgen Flat"
4934 msgstr "Mapgen Düz"
4935
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4938 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
4939
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Mapgen Fractal"
4942 msgstr "Mapgen Fraktal"
4943
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4946 msgstr "Mapgen Fraktal'a özgü bayraklar"
4947
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4949 msgid "Mapgen V5"
4950 msgstr "Mapgen V5"
4951
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4954 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
4955
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4957 msgid "Mapgen V6"
4958 msgstr "Mapgen V6"
4959
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4962 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid "Mapgen V7"
4966 msgstr "Mapgen V7"
4967
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4970 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
4971
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Mapgen Valleys"
4974 msgstr "Mapgen Vadiler"
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4978 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Mapgen debug"
4982 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Mapgen flags"
4986 msgstr "Mapgen bayrakları"
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Mapgen name"
4990 msgstr "Mapgen adı"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Max block generate distance"
4994 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
4995
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Max block send distance"
4998 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Max liquids processed per step."
5002 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
5003
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5006 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
5007
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Max. packets per iteration"
5010 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
5011
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5013 msgid "Maximum FPS"
5014 msgstr "Maksimum FPS"
5015
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5018 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
5019
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5022 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
5023
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Maximum hotbar width"
5026 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
5027
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5030 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının üst sınırı."
5031
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5034 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının üst sınırı."
5035
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid ""
5038 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5039 "high speed."
5040 msgstr ""
5041 "Maksimum sıvı direnci. Sıvıya, yüksek hızda girerken yavaşlamayı\n"
5042 "denetler."
5043
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5045 msgid ""
5046 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5047 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5048 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5049 msgstr ""
5050 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
5051 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
5052 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
5053
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5056 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
5057
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid ""
5060 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5061 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5062 msgstr ""
5063 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
5064 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid ""
5068 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5069 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5070 msgstr ""
5071 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
5072 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
5073
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5076 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
5077
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 msgid ""
5080 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5081 "Set to -1 for unlimited amount."
5082 msgstr ""
5083 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
5084 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
5085
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 msgid ""
5088 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5089 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5090 "client number."
5091 msgstr ""
5092 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
5093 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
5094 "katından\n"
5095 "düşük bir sayıya azaltmayın."
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5099 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5103 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
5104
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5107 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
5108
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Maximum objects per block"
5111 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5112
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5114 msgid ""
5115 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5116 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5117 msgstr ""
5118 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5119 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5123 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5127 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5128
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5130 msgid ""
5131 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5132 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5133 msgstr ""
5134 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5135 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5136
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5139 msgstr ""
5140 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
5141 "indirme)."
5142
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Maximum users"
5145 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 msgid "Menus"
5149 msgstr "Menüler"
5150
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5152 msgid "Mesh cache"
5153 msgstr "Kafes önbelleği"
5154
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Message of the day"
5157 msgstr "Günün iletisi"
5158
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5161 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5162
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Method used to highlight selected object."
5165 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid "Minimap"
5169 msgstr "Mini harita"
5170
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5172 msgid "Minimap key"
5173 msgstr "Mini harita tuşu"
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Minimap scan height"
5177 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5181 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının alt sınırı."
5182
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5185 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının alt sınırı."
5186
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Minimum texture size"
5189 msgstr "Minimum doku boyutu"
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid "Mipmapping"
5193 msgstr "Mip eşleme"
5194
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Mod channels"
5197 msgstr "Mod kanalları"
5198
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5201 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
5202
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Monospace font path"
5205 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5206
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Monospace font size"
5209 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5210
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mountain height noise"
5213 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5214
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Mountain noise"
5217 msgstr "Dağ gürültüsü"
5218
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Mountain variation noise"
5221 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5222
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Mountain zero level"
5225 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5226
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Mouse sensitivity"
5229 msgstr "Fare hassasiyeti"
5230
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5233 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5234
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5236 msgid "Mud noise"
5237 msgstr "Çamur gürültüsü"
5238
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5240 msgid ""
5241 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5242 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5243 msgstr ""
5244 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5245 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5246
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 msgid "Mute key"
5249 msgstr "Ses kısma tuşu"
5250
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5252 msgid "Mute sound"
5253 msgstr "Sesi kapat"
5254
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgid ""
5257 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5258 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5259 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5260 "-    The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5261 msgstr ""
5262 "Yeni bir dünya oluştururken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
5263 "Ana menüde bir dünya oluşturmak bunu geçersiz kılacaktır.\n"
5264 "Şu anda aşırı dengesiz durumdaki harita üreteçleri:\n"
5265 "-    v7'nin isteğe bağlı yüzenkaraları (öntanımlı olarak devre dışı)."
5266
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5268 msgid ""
5269 "Name of the player.\n"
5270 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5271 "When starting from the main menu, this is overridden."
5272 msgstr ""
5273 "Oyuncunun adı.\n"
5274 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5275 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5276
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5278 msgid ""
5279 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5280 msgstr ""
5281 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5282
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 msgid "Near plane"
5285 msgstr "Yakın kırpma düzlemi"
5286
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5288 msgid "Network"
5289 msgstr "Ağ"
5290
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 msgid ""
5293 "Network port to listen (UDP).\n"
5294 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5295 msgstr ""
5296 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5297 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "New users need to input this password."
5301 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid "Noclip"
5305 msgstr "Hayalet"
5306
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "Noclip key"
5309 msgstr "Hayalet tuşu"
5310
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Node highlighting"
5313 msgstr "Nod vurgulama"
5314
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "NodeTimer interval"
5317 msgstr "NodeTimer aralığı"
5318
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Noises"
5321 msgstr "Gürültüler"
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Normalmaps sampling"
5325 msgstr "Normal eşleme örnekleme"
5326
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Normalmaps strength"
5329 msgstr "Normal eşleme gücü"
5330
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Number of emerge threads"
5333 msgstr "Emerge iş sayısı"
5334
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid ""
5337 "Number of emerge threads to use.\n"
5338 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5339 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5340 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5341 "Value 0:\n"
5342 "-    Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5343 "-    'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5344 "Any other value:\n"
5345 "-    Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5346 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5347 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5348 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5349 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5350 msgstr ""
5351 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5352 "UYARI: Şu anda 'num_emerge_threads' 1'den büyük olduğunda çökmelere\n"
5353 "neden olabilecek birden fazla hata var. Bu uyarı kaldırılıncaya kadar, bu "
5354 "değerin\n"
5355 "öntanımlı '1' olarak ayarlanması şiddetle önerilir.\n"
5356 "Değer 0:\n"
5357 "-    Kendiliğinden seçim. Ortaya çıkan emerge iş parçacıklarının sayısı\n"
5358 "-    alt limit 1 olmak üzere 'işlemci sayısı - 2' olacaktır.\n"
5359 "Başka bir değer:\n"
5360 "-    Emerge iş parçacıklarının sayısını, alt sınır 1 olmak üzere belirtir.\n"
5361 "UYARI: Emerge iş parçacığı sayısının artırılması, motor mapgen hızını "
5362 "arttırır, ancak\n"
5363 "bu, özellikle tek oyunculu ve/veya Lua kodunu 'on_generated' çalıştırırken,\n"
5364 "diğer işlemlere etki ederek oyun performansına zarar verebilir.\n"
5365 "Birçok kullanıcı için en iyi ayar '1' olabilir."
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid ""
5369 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5370 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5371 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5372 msgstr ""
5373 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5374 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5375 "arasında bir dengedir."
5376
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5379 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
5380
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Online Content Repository"
5383 msgstr "Çevrimiçi İçerik Deposu"
5384
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Opaque liquids"
5387 msgstr "Opak sıvılar"
5388
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5390 msgid ""
5391 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5392 msgstr ""
5393 "0 ile 255 arasında öntanımlı yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
5394 "(alfa)."
5395
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5397 msgid ""
5398 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5399 msgstr ""
5400 "0 ile 255 arasında yedek yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı (alfa)."
5401
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5403 msgid ""
5404 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5405 "formspec is\n"
5406 "open."
5407 msgstr ""
5408 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa "
5409 "duraklamaz."
5410
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5413 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
5414
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5417 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
5418
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Parallax occlusion"
5421 msgstr "Paralaks oklüzyon"
5422
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Parallax occlusion bias"
5425 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
5426
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Parallax occlusion iterations"
5429 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
5430
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Parallax occlusion mode"
5433 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
5434
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Parallax occlusion scale"
5437 msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
5438
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Parallax occlusion strength"
5441 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
5442
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5444 msgid ""
5445 "Path of the fallback font.\n"
5446 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5447 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5448 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5449 "unavailable."
5450 msgstr ""
5451 "Yedek yazı tipi konumu.\n"
5452 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5453 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5454 "Bu yazı tipi belirli diller için veya öntanımlı yazı tipi kullanılamıyorsa "
5455 "kullanılır."
5456
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Path to save screenshots at."
5459 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
5460
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5462 msgid ""
5463 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5464 "used."
5465 msgstr ""
5466 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5467 "kullanılacak."
5468
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5471 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5472
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5474 msgid ""
5475 "Path to the default font.\n"
5476 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5477 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5478 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5479 msgstr ""
5480 "Öntanımlı yazı tipi konumu.\n"
5481 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5482 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5483 "Yazı tipi yüklenemiyorsa yedek yazı tipi kullanılır."
5484
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5486 msgid ""
5487 "Path to the monospace font.\n"
5488 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5489 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5490 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5491 msgstr ""
5492 "Eş aralıklı yazı tipi konumu.\n"
5493 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5494 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5495 "Bu yazı tipi konsol, profil ekranı v.b. için kullanılır."
5496
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Pause on lost window focus"
5499 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5500
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5502 msgid "Physics"
5503 msgstr "Fizik"
5504
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Pitch move key"
5507 msgstr "Eğim hareket tuşu"
5508
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Pitch move mode"
5511 msgstr "Eğim hareket kipi"
5512
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5514 msgid ""
5515 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5516 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5517 msgstr ""
5518 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5519 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5520
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5522 msgid "Player name"
5523 msgstr "Oyuncu adı"
5524
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Player transfer distance"
5527 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5528
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Player versus player"
5531 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5532
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5534 msgid ""
5535 "Port to connect to (UDP).\n"
5536 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5537 msgstr ""
5538 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5539 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5540
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5542 msgid ""
5543 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5544 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5545 msgstr ""
5546 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5547 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5548
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5551 msgstr ""
5552 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5553
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5555 msgid ""
5556 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5557 "0 = disable. Useful for developers."
5558 msgstr ""
5559 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5560 "yazdır.\n"
5561 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5562
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5565 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5566
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Profiler"
5569 msgstr "Profilci"
5570
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Profiler toggle key"
5573 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5574
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Profiling"
5577 msgstr "Profilleme"
5578
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5581 msgstr "Sıvı içeren büyük mağaraların oranı."
5582
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5584 msgid ""
5585 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5586 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5587 "corners."
5588 msgstr ""
5589 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5590 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5591 "başlar."
5592
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5595 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5596
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Random input"
5599 msgstr "Rasgele giriş"
5600
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Range select key"
5603 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5604
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Recent Chat Messages"
5607 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5608
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Regular font path"
5611 msgstr "Normal yazı tipi konumu"
5612
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Remote media"
5615 msgstr "Uzak medya"
5616
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5618 msgid "Remote port"
5619 msgstr "Uzak port"
5620
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgid ""
5623 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5624 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5625 msgstr ""
5626 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5627 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5628
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5631 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5632
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5634 msgid "Report path"
5635 msgstr "Rapor konumu"
5636
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgid ""
5639 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5640 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5641 "for no restrictions:\n"
5642 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5643 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5644 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5645 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5646 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5647 "csm_restriction_noderange)\n"
5648 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5649 msgstr ""
5650 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5651 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
5652 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
5653 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5654 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5655 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5656 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5657 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5658 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
5659 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
5660
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Ridge mountain spread noise"
5663 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5664
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Ridge noise"
5667 msgstr "Sırt gürültüsü"
5668
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Ridge underwater noise"
5671 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5672
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Ridged mountain size noise"
5675 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5676
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Right key"
5679 msgstr "Sağ tuş"
5680
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Rightclick repetition interval"
5683 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
5684
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "River channel depth"
5687 msgstr "Nehir kanal derinliği"
5688
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "River channel width"
5691 msgstr "Nehir kanal genişliği"
5692
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5694 msgid "River depth"
5695 msgstr "Nehir derinliği"
5696
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgid "River noise"
5699 msgstr "Nehir gürültüsü"
5700
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "River size"
5703 msgstr "Nehir boyutu"
5704
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "River valley width"
5707 msgstr "Nehir vadisi genişliği"
5708
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Rollback recording"
5711 msgstr "Geri alma kaydı"
5712
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Rolling hill size noise"
5715 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5716
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Rolling hills spread noise"
5719 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
5720
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Round minimap"
5723 msgstr "Yuvarlak mini harita"
5724
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Safe digging and placing"
5727 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
5728
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5731 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
5732
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Save the map received by the client on disk."
5735 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
5736
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Save window size automatically when modified."
5739 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
5740
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Saving map received from server"
5743 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
5744
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5746 msgid ""
5747 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5748 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5749 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5750 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5751 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5752 msgstr ""
5753 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
5754 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
5755 "filtresi kullan. Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken\n"
5756 "pikselleri kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
5757 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
5758
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Screen height"
5761 msgstr "Ekran yüksekliği"
5762
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Screen width"
5765 msgstr "Ekran genişliği"
5766
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Screenshot folder"
5769 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
5770
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Screenshot format"
5773 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
5774
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Screenshot quality"
5777 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
5778
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid ""
5781 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5782 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5783 "Use 0 for default quality."
5784 msgstr ""
5785 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
5786 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
5787 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
5788
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Seabed noise"
5791 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
5792
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5795 msgstr ""
5796 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
5797
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5800 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
5801
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5803 msgid "Security"
5804 msgstr "Güvenlik"
5805
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5808 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5809
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5812 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
5813
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Selection box color"
5816 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
5817
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Selection box width"
5820 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
5821
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 msgid ""
5824 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5825 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5826 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5827 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5828 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5829 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5830 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5831 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5832 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5833 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5834 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5835 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5836 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5837 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5838 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5839 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5840 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5841 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5842 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5843 msgstr ""
5844 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
5845 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot seti.\n"
5846 "2 = 4D \"Roundy\" Julia seti.\n"
5847 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot seti.\n"
5848 "4 = 4D \"Squarry\" Julia seti.\n"
5849 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot seti.\n"
5850 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia seti.\n"
5851 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot seti.\n"
5852 "8 = 4D \"Variation\" Julia seti.\n"
5853 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot seti.\n"
5854 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia seti.\n"
5855 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot seti.\n"
5856 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia seti.\n"
5857 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
5858 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia seti.\n"
5859 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5860 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
5861 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
5862 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia seti."
5863
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Server / Singleplayer"
5866 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
5867
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgid "Server URL"
5870 msgstr "Sunucu URL'si"
5871
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Server address"
5874 msgstr "Sunucu adresi"
5875
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Server description"
5878 msgstr "Sunucu açıklaması"
5879
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgid "Server name"
5882 msgstr "Sunucu adı"
5883
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgid "Server port"
5886 msgstr "Sunucu portu"
5887
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Server side occlusion culling"
5890 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
5891
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Serverlist URL"
5894 msgstr "Sunucu liste URL'si"
5895
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Serverlist file"
5898 msgstr "Sunucu liste dosyası"
5899
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 msgid ""
5902 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5903 "A restart is required after changing this."
5904 msgstr ""
5905 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
5906 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
5907
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5910 msgstr ""
5911 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
5912 "ayarla."
5913
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid ""
5916 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5917 "Requires shaders to be enabled."
5918 msgstr ""
5919 "Dalgalanan yaprakları için doğru'ya ayarlayın.\n"
5920 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
5921
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 msgid ""
5924 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5925 "Requires shaders to be enabled."
5926 msgstr ""
5927 "Dalgalanan sıvılar (su gibi) için doğru'ya ayarlayın.\n"
5928 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
5929
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5931 msgid ""
5932 "Set to true to enable waving plants.\n"
5933 "Requires shaders to be enabled."
5934 msgstr ""
5935 "Dalgalanan bitkiler için doğru'ya ayarlayın.\n"
5936 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
5937
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5939 msgid "Shader path"
5940 msgstr "Gölgeleme konumu"
5941
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5943 msgid ""
5944 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5945 "video\n"
5946 "cards.\n"
5947 "This only works with the OpenGL video backend."
5948 msgstr ""
5949 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
5950 "performansı\n"
5951 "artırabilir.\n"
5952 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
5953
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5955 msgid ""
5956 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5957 "drawn."
5958 msgstr ""
5959 "Öntanımlı yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
5960
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5962 msgid ""
5963 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5964 "be drawn."
5965 msgstr ""
5966 "Yedek yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
5967
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5970 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
5971
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Show debug info"
5974 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
5975
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Show entity selection boxes"
5978 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
5979
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Shutdown message"
5982 msgstr "Kapatma iletisi"
5983
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid ""
5986 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5987 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5988 "increasing this value above 5.\n"
5989 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5990 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5991 "recommended."
5992 msgstr ""
5993 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
5994 "(16 nod) cinsinden.\n"
5995 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
5996 "tehlikesi vardır\n"
5997 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
5998 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
5999
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6001 msgid ""
6002 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6003 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6004 "thread, thus reducing jitter."
6005 msgstr ""
6006 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
6007 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
6008 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
6009
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6011 msgid "Slice w"
6012 msgstr "Dilim w"
6013
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6016 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
6017
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Small cave maximum number"
6020 msgstr "Küçük mağara maksimum sayısı"
6021
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Small cave minimum number"
6024 msgstr "Küçük mağara minimum sayısı"
6025
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6028 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
6029
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6032 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
6033
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Smooth lighting"
6036 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
6037
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid ""
6040 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6041 "Useful for recording videos."
6042 msgstr ""
6043 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
6044 "bilinir.\n"
6045 "Videoların kaydı için yararlıdır."
6046
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6049 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6050
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6053 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6054
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6056 msgid "Sneak key"
6057 msgstr "Sızma tuşu"
6058
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Sneaking speed"
6061 msgstr "Sızma hızı"
6062
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6065 msgstr "Sızma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6066
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6068 msgid "Sound"
6069 msgstr "Ses"
6070
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Special key"
6073 msgstr "Özel tuşu"
6074
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Special key for climbing/descending"
6077 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
6078
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6080 msgid ""
6081 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6082 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6083 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6084 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6085 msgstr ""
6086 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
6087 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
6088 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
6089 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
6090
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6092 msgid ""
6093 "Spread of light curve boost range.\n"
6094 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6095 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6096 msgstr ""
6097 "Işık eğrisi artırma aralığının yayılması.\n"
6098 "Artırılacak aralığın genişliğini denetler.\n"
6099 "Işık eğrisi artırma Gaussian'ın standart sapması."
6100
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Static spawnpoint"
6103 msgstr "Sabit canlanma noktası"
6104
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Steepness noise"
6107 msgstr "Diklik gürültüsü"
6108
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Step mountain size noise"
6111 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
6112
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Step mountain spread noise"
6115 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
6116
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Strength of generated normalmaps."
6119 msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
6120
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6122 msgid ""
6123 "Strength of light curve boost.\n"
6124 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6125 "curve that is boosted in brightness."
6126 msgstr ""
6127 "Işık eğrisi artırmanın gücü.\n"
6128 "3 'boost' parametresi parlaklık artırılan\n"
6129 "bir ışık eğrisi aralığı tanımlar."
6130
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Strength of parallax."
6133 msgstr "Paralaks gücü."
6134
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Strict protocol checking"
6137 msgstr "Katı protokol denetleme"
6138
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Strip color codes"
6141 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
6142
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Synchronous SQLite"
6145 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
6146
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Temperature variation for biomes."
6149 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
6150
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Terrain alternative noise"
6153 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
6154
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Terrain base noise"
6157 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
6158
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Terrain height"
6161 msgstr "Arazi yüksekliği"
6162
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Terrain higher noise"
6165 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
6166
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Terrain noise"
6169 msgstr "Arazi gürültüsü"
6170
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6172 msgid ""
6173 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6174 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6175 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6176 msgstr ""
6177 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
6178 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6179 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6180
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6182 msgid ""
6183 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6184 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6185 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6186 msgstr ""
6187 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6188 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6189 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6190
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Terrain persistence noise"
6193 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6194
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Texture path"
6197 msgstr "Doku konumu"
6198
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6200 msgid ""
6201 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6202 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6203 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6204 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6205 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6206 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6207 msgstr ""
6208 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6209 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6210 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6211 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6212 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6213 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6214
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "The URL for the content repository"
6217 msgstr "İçerik deposu için URL"
6218
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6220 msgid ""
6221 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6222 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6223 msgstr ""
6224 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6225 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6226
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6229 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6230
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6232 msgid ""
6233 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6234 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6235
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "The identifier of the joystick to use"
6238 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6239
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6242 msgstr ""
6243 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6244 "uzunluk."
6245
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6247 msgid ""
6248 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6249 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6250 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6251 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6252 "Requires waving liquids to be enabled."
6253 msgstr ""
6254 "Dalgalanan sıvıların yüzeyinin maksimum yüksekliği.\n"
6255 "4.0 = Dalga yüksekliği iki nod.\n"
6256 "0.0 = Dalga hiç hareket etmez.\n"
6257 "Öntanımlı 1.0'dır (1/2 nod).\n"
6258 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
6259
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "The network interface that the server listens on."
6262 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6263
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6265 msgid ""
6266 "The privileges that new users automatically get.\n"
6267 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6268 msgstr ""
6269 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6270 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6271 "komutuna bakın."
6272
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6274 msgid ""
6275 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6276 "the\n"
6277 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6278 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6279 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6280 "maintained.\n"
6281 "This should be configured together with active_object_range."
6282 msgstr ""
6283 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6284 "hacminin\n"
6285 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6286 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6287 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6288 "Bu active_object_range ile birlikte ayarlanmalıdır."
6289
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6291 msgid ""
6292 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6293 "A restart is required after changing this.\n"
6294 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6295 "otherwise.\n"
6296 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6297 "shader support currently."
6298 msgstr ""
6299 "Irrlicht için işleme arka ucu.\n"
6300 "Bunu değiştirdikten sonra tekrar başlatma gerekir.\n"
6301 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama\n"
6302 "başlayamayabilir. Diğer platformlarda, OpenGL önerilir ve şu anda gölgeleme\n"
6303 "desteği olan tek sürücüdür."
6304
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6306 msgid ""
6307 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6308 "ingame view frustum around."
6309 msgstr ""
6310 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6311 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6312
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6314 msgid ""
6315 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6316 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6317 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6318 "set to the nearest valid value."
6319 msgstr ""
6320 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6321 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6322 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6323 "geçerli değere ayarlanır."
6324
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6326 msgid ""
6327 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6328 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6329 "items.  A value of 0 disables the functionality."
6330 msgstr ""
6331 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
6332 "sıvılar\n"
6333 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
6334 "cinsinden)\n"
6335 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
6336
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6338 msgid ""
6339 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6340 "when holding down a joystick button combination."
6341 msgstr ""
6342 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
6343 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
6344
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6346 msgid ""
6347 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6348 "right\n"
6349 "mouse button."
6350 msgstr ""
6351 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
6352 "cinsinden\n"
6353 "geçen süre."
6354
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "The type of joystick"
6357 msgstr "Joystick'in türü"
6358
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6360 msgid ""
6361 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6362 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6363 "'altitude_dry' is enabled."
6364 msgstr ""
6365 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6366 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey uzaklık."
6367
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6370 msgstr ""
6371 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6372
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6374 msgid ""
6375 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6376 "Setting it to -1 disables the feature."
6377 msgstr ""
6378 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6379 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6380
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6383 msgstr ""
6384 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6385
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Time send interval"
6388 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6389
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6391 msgid "Time speed"
6392 msgstr "Zaman hızı"
6393
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6396 msgstr ""
6397 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6398 "aşımı."
6399
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6401 msgid ""
6402 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6403 "something.\n"
6404 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6405 "node."
6406 msgstr ""
6407 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6408 "yavaşlatılır.\n"
6409 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6410 "yavaşlayacaklarını belirler."
6411
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Toggle camera mode key"
6414 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
6415
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Tooltip delay"
6418 msgstr "İpucu gecikmesi"
6419
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Touch screen threshold"
6422 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6423
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6425 msgid "Trees noise"
6426 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6427
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Trilinear filtering"
6430 msgstr "Trilineer filtreleme"
6431
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgid ""
6434 "True = 256\n"
6435 "False = 128\n"
6436 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6437 msgstr ""
6438 "True (Doğru) = 256\n"
6439 "False (Yanlış) = 128\n"
6440 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6441
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Trusted mods"
6444 msgstr "Güvenilen modlar"
6445
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6448 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6449
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Undersampling"
6452 msgstr "Aşağı örnekleme"
6453
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid ""
6456 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6457 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6458 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6459 "image.\n"
6460 "Higher values result in a less detailed image."
6461 msgstr ""
6462 "Alt örnekleme, daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6463 "GUI'yi koruyarak, yalnızca oyun dünyasına uygulanır.\n"
6464 "Daha az ayrıntılı görüntü karşılığında önemli bir performans artışı "
6465 "sağlamalıdır.\n"
6466 "Daha yüksek değerler daha az ayrıntılı bir görüntü sağlar."
6467
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Unlimited player transfer distance"
6470 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6471
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Unload unused server data"
6474 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6475
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6478 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6479
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6482 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6483
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6486 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6487
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6490 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6491
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6494 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6495
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6497 msgid ""
6498 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6499 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6500 "Gamma correct downscaling is not supported."
6501 msgstr ""
6502 "Dokuları boyutlandırmak için mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
6503 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
6504 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
6505
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6508 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6509
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "VBO"
6512 msgstr "VBO"
6513
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6515 msgid "VSync"
6516 msgstr "VSync"
6517
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Valley depth"
6520 msgstr "Vadi derinliği"
6521
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Valley fill"
6524 msgstr "Vadi dolgu"
6525
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Valley profile"
6528 msgstr "Vadi profili"
6529
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Valley slope"
6532 msgstr "Vadi eğimi"
6533
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Variation of biome filler depth."
6536 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6537
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6540 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6541
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Variation of number of caves."
6544 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6545
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid ""
6548 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6549 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6550 msgstr ""
6551 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6552 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6553
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6556 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6557
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid ""
6560 "Varies roughness of terrain.\n"
6561 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6562 msgstr ""
6563 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6564 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6565
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Varies steepness of cliffs."
6568 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6569
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6572 msgstr "Dikey tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6573
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Vertical screen synchronization."
6576 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6577
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Video driver"
6580 msgstr "Video sürücüsü"
6581
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "View bobbing factor"
6584 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6585
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "View distance in nodes."
6588 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6589
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "View range decrease key"
6592 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6593
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "View range increase key"
6596 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6597
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "View zoom key"
6600 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6601
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Viewing range"
6604 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6605
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6608 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6609
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Volume"
6612 msgstr "Ses"
6613
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6615 msgid ""
6616 "Volume of all sounds.\n"
6617 "Requires the sound system to be enabled."
6618 msgstr ""
6619 "Tüm seslerin yüksekliği.\n"
6620 "Ses sistemi etkin kılınmalıdır."
6621
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6623 msgid ""
6624 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6625 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6626 "Alters the shape of the fractal.\n"
6627 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6628 "Range roughly -2 to 2."
6629 msgstr ""
6630 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6631 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6632 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6633 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6634 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6635
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6638 msgstr "Yürüme ve uçma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6639
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Walking speed"
6642 msgstr "Yürüme hızı"
6643
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6646 msgstr ""
6647 "Hızlı kipte yürüme, uçma ve tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6648
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Water level"
6651 msgstr "Su seviyesi"
6652
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Water surface level of the world."
6655 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
6656
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Waving Nodes"
6659 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
6660
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Waving leaves"
6663 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
6664
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Waving liquids"
6667 msgstr "Dalgalanan sıvılar"
6668
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Waving liquids wave height"
6671 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga yüksekliği"
6672
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "Waving liquids wave speed"
6675 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga hızı"
6676
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "Waving liquids wavelength"
6679 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga-boyu"
6680
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "Waving plants"
6683 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
6684
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6686 msgid ""
6687 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6688 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6689 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6690 msgstr ""
6691 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
6692 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
6693 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
6694
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6696 msgid ""
6697 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6698 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
6699 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6700 "properly support downloading textures back from hardware."
6701 msgstr ""
6702 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
6703 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
6704 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
6705 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
6706
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 msgid ""
6709 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6710 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6711 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6712 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6713 "memory.  Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6714 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6715 "enabled.\n"
6716 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6717 "texture autoscaling."
6718 msgstr ""
6719 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
6720 "dokular\n"
6721 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
6722 "pikselleri\n"
6723 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
6724 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
6725 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
6726 "daha\n"
6727 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
6728 "değilse,\n"
6729 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
6730 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
6731 "olarak da kullanılır."
6732
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6734 msgid ""
6735 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6736 "in.\n"
6737 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6738 msgstr ""
6739 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
6740 "derlenmiş olmalıdır.\n"
6741 "Devre dışı kılınırsa, yerine bitmap ve XML vektör yazı tipleri kullanılır."
6742
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6745 msgstr ""
6746 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
6747 "yapılmayacağı."
6748
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6750 msgid ""
6751 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6752 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6753 msgstr ""
6754 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
6755 "gösterilmeyeceği.\n"
6756 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
6757
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6760 msgstr ""
6761 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
6762 "verilmeyeceği."
6763
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6765 msgid ""
6766 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6767 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6768 msgstr ""
6769 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
6770 "sorulmayacağı.\n"
6771 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
6772 "olarak ayarlayın."
6773
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6776 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
6777
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid ""
6780 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6781 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6782 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6783 "pause menu."
6784 msgstr ""
6785 "Seslerin kısılıp kısılmayacağı. Ses sistemi devre dışı değilse \n"
6786 "(enable_sound = false) sesleri istediğiniz zaman açabilirsiniz.\n"
6787 "Oyunda, ses kısma durumunu, ses kısma tuşuyla veya duraklatma menüsünü\n"
6788 "kullanarak belirleyebilirsiniz."
6789
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 msgid ""
6792 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6793 msgstr ""
6794 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
6795 "ile aynı etkiye sahiptir)."
6796
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "Width component of the initial window size."
6799 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
6800
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6803 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
6804
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6806 msgid ""
6807 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6808 "background.\n"
6809 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6810 msgstr ""
6811 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
6812 "başlat.\n"
6813 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
6814
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6816 msgid ""
6817 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6818 "Not needed if starting from the main menu."
6819 msgstr ""
6820 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
6821 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
6822
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "World start time"
6825 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
6826
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6828 msgid ""
6829 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6830 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6831 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6832 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6833 "See also texture_min_size.\n"
6834 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6835 msgstr ""
6836 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
6837 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
6838 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
6839 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
6840 "Ayrıca bakın: texture_min_size\n"
6841 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
6842
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "World-aligned textures mode"
6845 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
6846
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Y of flat ground."
6849 msgstr "Düz zemin Y'si."
6850
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 msgid ""
6853 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6854 "vertically."
6855 msgstr ""
6856 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
6857 "kullanılır."
6858
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Y of upper limit of large caves."
6861 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
6862
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6865 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
6866
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Y-level of average terrain surface."
6869 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
6870
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6873 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
6874
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6877 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
6878
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6881 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
6882
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Y-level of seabed."
6885 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
6886
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "cURL file download timeout"
6889 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
6890
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "cURL parallel limit"
6893 msgstr "cURL paralel sınırı"
6894
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "cURL timeout"
6897 msgstr "cURL zaman aşımı"
6898
6899 #~ msgid ""
6900 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6901 #~ "brighter.\n"
6902 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6903 #~ msgstr ""
6904 #~ "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
6905 #~ "aydınlıktır.\n"
6906 #~ "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
6907
6908 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
6909 #~ msgstr ""
6910 #~ "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
6911 #~ "konikleştiğini değiştirir."
6912
6913 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
6914 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
6915
6916 #~ msgid ""
6917 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6918 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6919 #~ msgstr ""
6920 #~ "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
6921 #~ "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
6922
6923 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6924 #~ msgstr ""
6925 #~ "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
6926 #~ "yaratır."
6927
6928 #~ msgid "Darkness sharpness"
6929 #~ msgstr "Karanlık keskinliği"
6930
6931 #~ msgid ""
6932 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6933 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6934 #~ msgstr ""
6935 #~ "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
6936 #~ "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
6937
6938 #~ msgid ""
6939 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
6940 #~ "instead.\n"
6941 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
6942 #~ msgstr ""
6943 #~ "Kullanılmıyor, bunun yerine biyom tanımlarını kullanarak mağara "
6944 #~ "sıvılarını tanımlayın ve bulun.\n"
6945 #~ "Büyük mağaralarda lav üst sınırının Y'si."
6946
6947 #~ msgid "Enable VBO"
6948 #~ msgstr "VBO'yu etkinleştir"
6949
6950 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
6951 #~ msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
6952
6953 #~ msgid "Floatland base height noise"
6954 #~ msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
6955
6956 #~ msgid "Floatland base noise"
6957 #~ msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
6958
6959 #~ msgid "Floatland level"
6960 #~ msgstr "Yüzenkara seviyesi"
6961
6962 #~ msgid "Floatland mountain density"
6963 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
6964
6965 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
6966 #~ msgstr "Yüzenkara dağ eksponenti"
6967
6968 #~ msgid "Floatland mountain height"
6969 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
6970
6971 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
6972 #~ msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
6973
6974 #~ msgid "Gamma"
6975 #~ msgstr "Gama"
6976
6977 #~ msgid "IPv6 support."
6978 #~ msgstr "IPv6 desteği."
6979
6980 #~ msgid "Lava depth"
6981 #~ msgstr "Lav derinliği"
6982
6983 #~ msgid "Lightness sharpness"
6984 #~ msgstr "Aydınlık keskinliği"
6985
6986 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
6987 #~ msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
6988
6989 #~ msgid "Shadow limit"
6990 #~ msgstr "Gölge sınırı"
6991
6992 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6993 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
6994
6995 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6996 #~ msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
6997
6998 #~ msgid ""
6999 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7000 #~ msgstr ""
7001 #~ "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
7002 #~ "yüksekliği."
7003
7004 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7005 #~ msgstr ""
7006 #~ "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
7007
7008 #~ msgid "Waving water"
7009 #~ msgstr "Dalgalanan su"
7010
7011 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7012 #~ msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
7013
7014 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7015 #~ msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
7016
7017 #~ msgid "Projecting dungeons"
7018 #~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
7019
7020 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7021 #~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
7022
7023 #~ msgid "Waving Water"
7024 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
7025
7026 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7027 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
7028
7029 #~ msgid "Select Package File:"
7030 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
7031
7032 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7033 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"