3 "Project-Id-Version: Turkish (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-06-13 21:08+0000\n"
7 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
17 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
19 msgstr "Yeniden Canlan"
21 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
25 #: builtin/fstk/ui.lua
26 msgid "An error occurred in a Lua script:"
27 msgstr "Lua betiğinde bir hata oluştu:"
29 #: builtin/fstk/ui.lua
30 msgid "An error occurred:"
31 msgstr "Bir hata oluştu:"
33 #: builtin/fstk/ui.lua
37 #: builtin/fstk/ui.lua
41 #: builtin/fstk/ui.lua
45 #: builtin/fstk/ui.lua
46 msgid "The server has requested a reconnect:"
47 msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
49 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
51 msgstr "Yükleniyor..."
53 #: builtin/mainmenu/common.lua
54 msgid "Protocol version mismatch. "
55 msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
57 #: builtin/mainmenu/common.lua
58 msgid "Server enforces protocol version $1. "
59 msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
61 #: builtin/mainmenu/common.lua
62 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
63 msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
65 #: builtin/mainmenu/common.lua
66 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
68 "Açık sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet "
69 "bağlantınızı doğrulayın."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
91 msgstr "Bağımlılıklar:"
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Tümü devre dışı"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Mod paketi devre dışı"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Hepsini etkinleştir"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Mod paketini etkinleştir"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "İzin verilmeyen karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemedi. "
115 "Yalnızca [a-z0-9_] karakterlerine izin verilir."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "(İsteğe bağlı) bağımlılık yok"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Verilen oyun açıklaması yok."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Katı bağımlılık yok"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Verilen mod paketi açıklaması yok."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılık yok"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "İsteğe bağlı bağımlılıklar:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgstr "Tüm paketler"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Ana Menüye Dön"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
172 msgstr "$1 indiriliyor ve kuruluyor, lütfen bekleyin..."
174 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
175 msgid "Failed to download $1"
176 msgstr "$1 indirilemedi"
178 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
179 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
183 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
187 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
188 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
192 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
193 msgid "No packages could be retrieved"
194 msgstr "Paket alınamadı"
196 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
201 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
205 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
206 msgid "Texture packs"
207 msgstr "Doku paketleri"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
217 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
218 msgid "A world named \"$1\" already exists"
219 msgstr "\"$1\" adlı dünya zaten var"
221 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
225 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
226 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
227 msgstr "minetest.net'den , Minetest Game gibi, bir oyun indirin"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
230 msgid "Download one from minetest.net"
231 msgstr "minetest.net adresinden indirin"
233 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
237 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
242 msgid "No game selected"
243 msgstr "Seçilen oyun yok"
245 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
251 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
252 msgstr "Uyarı : Minimal geliştirici testi geliştiriciler içindir."
254 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgid "You have no games installed."
260 msgstr "Kurulu oyununuz yok."
262 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
263 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
264 msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
266 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
267 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
268 #: src/client/keycode.cpp
272 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
273 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
274 msgstr "pkgmgr: \"$1\" dosyası silinemedi"
276 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
277 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
278 msgstr "pkgmgr: \"$1\" konumu geçersiz"
280 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
281 msgid "Delete World \"$1\"?"
282 msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
284 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
288 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
289 msgid "Rename Modpack:"
290 msgstr "Mod paketini yeniden adlandır:"
292 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
294 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
295 "override any renaming here."
297 "Bu mod paketinin buradaki yeniden adlandırmayı geçersiz kılacak, modpack."
298 "conf dosyasında verilen açık bir adı var."
300 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
301 msgid "(No description of setting given)"
302 msgstr "(Ayarın verilen açıklaması yok)"
304 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
309 msgid "< Back to Settings page"
310 msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
312 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
320 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
324 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
328 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
332 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
336 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
340 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
344 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgid "Please enter a valid integer."
346 msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
348 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
349 msgid "Please enter a valid number."
350 msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
352 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
353 msgid "Restore Default"
354 msgstr "Öntanımlıyı Geri Yükle"
356 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
360 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
361 msgid "Select directory"
364 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
368 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgid "Show technical names"
370 msgstr "Teknik adları göster"
372 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
373 msgid "The value must be at least $1."
374 msgstr "Değer en az $1 olmalı."
376 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
377 msgid "The value must not be larger than $1."
378 msgstr "Değer $1'den büyük olmamalı."
380 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
384 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
388 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
392 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
396 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
400 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
404 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
405 #. It is short for "absolute value".
406 #. It can be enabled in noise settings in
407 #. main menu -> "All Settings".
408 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
410 msgstr "mutlak değer"
412 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
413 #. It describes the default processing options
414 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
415 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
417 msgstr "öntanımlılar"
419 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
420 #. It is used to make the map smoother and
421 #. can be enabled in noise settings in
422 #. main menu -> "All Settings".
423 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
427 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
431 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
435 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
436 msgid "Failed to install $1 to $2"
437 msgstr "$1'den $2'ye kurma başarısız"
439 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
440 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
441 msgstr "Mod Kur: $1 için gerçek mod adı bulunamadı"
443 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
444 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
445 msgstr "Mod Kur:$1 mod paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
447 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
448 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
449 msgstr "Kur: Desteklenmeyen dosya türü \"$1\" veya bozuk arşiv"
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Install: file: \"$1\""
453 msgstr "Kur: dosya: \"$1\""
455 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
456 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
457 msgstr "Geçerli bir mod veya mod paketi bulunamadı"
459 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
460 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
461 msgstr "$1 bir doku paketi olarak kurulamadı"
463 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
464 msgid "Unable to install a game as a $1"
465 msgstr "Bir oyun bir $1 olarak kurulamadı"
467 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
468 msgid "Unable to install a mod as a $1"
469 msgstr "Bir mod bir $1 olarak kurulamadı"
471 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
472 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
473 msgstr "Bir mod paketi bir $1 olarak kurulamadı"
475 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
476 msgid "Browse online content"
477 msgstr "Çevrim içi içeriğe göz at"
479 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
484 msgid "Disable Texture Pack"
485 msgstr "Doku paketini devre dışı bırak"
487 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
492 msgid "Installed Packages:"
493 msgstr "Kurulu Paketler:"
495 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
496 msgid "No dependencies."
497 msgstr "Bağımlılık yok."
499 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
500 msgid "No package description available"
501 msgstr "Bulunan paket açıklaması yok"
503 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
505 msgstr "Yeniden adlandır"
507 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
508 msgid "Uninstall Package"
509 msgstr "Paketi Kaldır"
511 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
512 msgid "Use Texture Pack"
513 msgstr "Doku Paketleri Kullan"
515 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
516 msgid "Active Contributors"
517 msgstr "Etkin Katkıda Bulunanlar"
519 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
520 msgid "Core Developers"
521 msgstr "Çekirdek Geliştiriciler"
523 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
527 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
528 msgid "Previous Contributors"
529 msgstr "Önceki Katkıda Bulunanlar"
531 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
532 msgid "Previous Core Developers"
533 msgstr "Önceki Çekirdek Geliştiriciler"
535 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
536 msgid "Announce Server"
537 msgstr "Sunucuyu Duyur"
539 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
543 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
547 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
548 msgid "Creative Mode"
549 msgstr "Yaratıcı Kip"
551 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
552 msgid "Enable Damage"
555 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
557 msgstr "Oyun Barındır"
559 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
561 msgstr "Sunucu Barındır"
563 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 msgid "Name/Password"
567 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
572 msgid "No world created or selected!"
573 msgstr "Dünya seçilmedi ya da yaratılmadı!"
575 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
583 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
584 msgid "Select World:"
587 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
589 msgstr "Sunucu Portu"
591 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
595 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
596 msgid "Address / Port"
597 msgstr "Adres / Port"
599 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
603 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
604 msgid "Creative mode"
605 msgstr "Yaratıcı kip"
607 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgid "Damage enabled"
611 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
612 msgid "Del. Favorite"
613 msgstr "Favoriyi Sil"
615 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
619 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
623 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
624 msgid "Name / Password"
627 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
631 #. ~ PvP = Player versus Player
632 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
636 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 msgid "Antialiasing:"
658 msgstr "Düzgünleştirme:"
660 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
662 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
664 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
665 msgid "Autosave Screen Size"
666 msgstr "Ekran Boyutunu Hatırla"
668 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
669 msgid "Bilinear Filter"
670 msgstr "Bilineer Filtre"
672 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgstr "Tümsek Eşleme"
676 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
678 msgstr "Tuşları değiştir"
680 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
681 msgid "Connected Glass"
684 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgstr "Şık Yapraklar"
688 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
689 msgid "Generate Normal Maps"
690 msgstr "Normal Eşlemeleri Üret"
692 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
696 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
698 msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
700 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
708 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 msgstr "Mip eşleme yok"
712 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 msgid "Node Highlighting"
714 msgstr "Nod Vurgulama"
716 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
717 msgid "Node Outlining"
718 msgstr "Nod Anahatlama"
720 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
724 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
725 msgid "Opaque Leaves"
726 msgstr "Opak Yapraklar"
728 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
732 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
733 msgid "Parallax Occlusion"
734 msgstr "Paralaks Oklüzyon"
736 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
740 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
741 msgid "Reset singleplayer world"
742 msgstr "Tek oyunculu dünyayı sıfırla"
744 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
748 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
752 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
754 msgstr "Gölgelemeler"
756 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 msgid "Shaders (unavailable)"
758 msgstr "Gölgelemeler (kullanılamaz)"
760 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 msgid "Simple Leaves"
762 msgstr "Basit Yapraklar"
764 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
765 msgid "Smooth Lighting"
766 msgstr "Yumuşak Aydınlatma"
768 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
772 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
773 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
774 msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
776 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
780 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
781 msgid "Touchthreshold: (px)"
782 msgstr "Dokunuş eşiği: (px)"
784 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
785 msgid "Trilinear Filter"
786 msgstr "Trilineer Filtre"
788 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
789 msgid "Waving Leaves"
790 msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
792 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
793 msgid "Waving Liquids"
794 msgstr "Dalgalanan Sıvılar"
796 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
797 msgid "Waving Plants"
798 msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
800 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
804 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
806 msgstr "Modları yapılandır"
808 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
812 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
813 msgid "Start Singleplayer"
814 msgstr "Tek oyunculu başlat"
816 #: src/client/client.cpp
817 msgid "Connection timed out."
818 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
820 #: src/client/client.cpp
824 #: src/client/client.cpp
825 msgid "Initializing nodes"
826 msgstr "Nodlar başlatılıyor"
828 #: src/client/client.cpp
829 msgid "Initializing nodes..."
830 msgstr "Nodlar başlatılıyor..."
832 #: src/client/client.cpp
833 msgid "Loading textures..."
834 msgstr "Dokular yükleniyor..."
836 #: src/client/client.cpp
837 msgid "Rebuilding shaders..."
838 msgstr "Gölgelemeler yeniden oluşturuluyor..."
840 #: src/client/clientlauncher.cpp
841 msgid "Connection error (timed out?)"
842 msgstr "Bağlantı hatası (zaman aşımı?)"
844 #: src/client/clientlauncher.cpp
845 msgid "Could not find or load game \""
846 msgstr "Oyun bulunamıyor veya yüklenemiyor \""
848 #: src/client/clientlauncher.cpp
849 msgid "Invalid gamespec."
850 msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
852 #: src/client/clientlauncher.cpp
856 #: src/client/clientlauncher.cpp
857 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
858 msgstr "Dünya seçilmedi veya adres yok. Yapılacak bir şey yok."
860 #: src/client/clientlauncher.cpp
861 msgid "Player name too long."
862 msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
864 #: src/client/clientlauncher.cpp
865 msgid "Please choose a name!"
866 msgstr "Lütfen bir ad seçin!"
868 #: src/client/clientlauncher.cpp
869 msgid "Provided password file failed to open: "
870 msgstr "Sağlanan şifre dosyası açılamadı: "
872 #: src/client/clientlauncher.cpp
873 msgid "Provided world path doesn't exist: "
874 msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
876 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
877 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
878 #. into the translation field (literally).
879 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
880 #. font, "no" otherwise.
881 #. The fallback font is (normally) required for languages with
882 #. non-Latin script, like Chinese.
883 #. When in doubt, test your translation.
884 #: src/client/fontengine.cpp
885 msgid "needs_fallback_font"
888 #: src/client/game.cpp
891 "Check debug.txt for details."
894 "Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasına bakın."
896 #: src/client/game.cpp
900 #: src/client/game.cpp
901 msgid "- Creative Mode: "
902 msgstr "- Yaratıcı Kip: "
904 #: src/client/game.cpp
908 #: src/client/game.cpp
912 #: src/client/game.cpp
916 #: src/client/game.cpp
920 #. ~ PvP = Player versus Player
921 #: src/client/game.cpp
925 #: src/client/game.cpp
926 msgid "- Server Name: "
927 msgstr "- Sunucu Adı: "
929 #: src/client/game.cpp
930 msgid "Automatic forward disabled"
931 msgstr "Kendiliğinden ileri devre dışı"
933 #: src/client/game.cpp
934 msgid "Automatic forward enabled"
935 msgstr "Kendiliğinden ileri etkin"
937 #: src/client/game.cpp
938 msgid "Camera update disabled"
939 msgstr "Kamera güncelleme devre dışı"
941 #: src/client/game.cpp
942 msgid "Camera update enabled"
943 msgstr "Kamera güncelleme etkin"
945 #: src/client/game.cpp
946 msgid "Change Password"
947 msgstr "Şifre değiştir"
949 #: src/client/game.cpp
950 msgid "Cinematic mode disabled"
951 msgstr "Sinematik kip devre dışı"
953 #: src/client/game.cpp
954 msgid "Cinematic mode enabled"
955 msgstr "Sinematik kip etkin"
957 #: src/client/game.cpp
958 msgid "Client side scripting is disabled"
959 msgstr "İstemci tarafı betik devre dışı"
961 #: src/client/game.cpp
962 msgid "Connecting to server..."
963 msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
965 #: src/client/game.cpp
969 #: src/client/game.cpp
973 "- %s: move forwards\n"
974 "- %s: move backwards\n"
978 "- %s: sneak/go down\n"
981 "- Mouse: turn/look\n"
982 "- Mouse left: dig/punch\n"
983 "- Mouse right: place/use\n"
984 "- Mouse wheel: select item\n"
988 "- %s: ileri hareket\n"
989 "- %s: geri hareket\n"
990 "- %s: sola hareket\n"
991 "- %s: sağa hareket\n"
992 "- %s: zıpla/tırman\n"
993 "- %s: sız/aşağı in\n"
997 "- Sol fare: kaz/vur\n"
998 "- Sağ fare: yerleştir/kullan\n"
999 "- Fare tekerleği: öge seç\n"
1002 #: src/client/game.cpp
1003 msgid "Creating client..."
1004 msgstr "İstemci yaratılıyor..."
1006 #: src/client/game.cpp
1007 msgid "Creating server..."
1008 msgstr "Sunucu yaratılıyor..."
1010 #: src/client/game.cpp
1011 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1012 msgstr "Hata ayıklama bilgisi ve profilci grafiği gizli"
1014 #: src/client/game.cpp
1015 msgid "Debug info shown"
1016 msgstr "Hata ayıklama bilgisi gösteriliyor"
1018 #: src/client/game.cpp
1019 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1020 msgstr "Hata ayıklama bilgisi, profilci grafiği ve tel kafes gizli"
1022 #: src/client/game.cpp
1024 "Default Controls:\n"
1025 "No menu visible:\n"
1026 "- single tap: button activate\n"
1027 "- double tap: place/use\n"
1028 "- slide finger: look around\n"
1029 "Menu/Inventory visible:\n"
1030 "- double tap (outside):\n"
1032 "- touch stack, touch slot:\n"
1034 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1035 " --> place single item to slot\n"
1037 "Öntanımlı Kontroller:\n"
1038 "Tüm menüler gizli:\n"
1039 "- tek tık: tuş etkin\n"
1040 "- çift tık: yerleştir/kullan\n"
1041 "- parmağı kaydır: etrafa bak\n"
1042 "Menü/Envanter görünür:\n"
1043 "- çift tık (dışarda):\n"
1045 "- yığına dokun, bölmeye dokun:\n"
1046 " --> yığını taşı\n"
1047 "- dokun&sürükle, iki parmakla dokun\n"
1048 " --> bölmeye tek bir öge yerleştir\n"
1050 #: src/client/game.cpp
1051 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1052 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı devre dışı"
1054 #: src/client/game.cpp
1055 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1056 msgstr "Sınırsız görüntüleme uzaklığı etkin"
1058 #: src/client/game.cpp
1059 msgid "Exit to Menu"
1062 #: src/client/game.cpp
1064 msgstr "Oyundan Çık"
1066 #: src/client/game.cpp
1067 msgid "Fast mode disabled"
1068 msgstr "Hızlı kip devre dışı"
1070 #: src/client/game.cpp
1071 msgid "Fast mode enabled"
1072 msgstr "Hızlı kip etkin"
1074 #: src/client/game.cpp
1075 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1076 msgstr "Hızlı kip etkin (not: 'hızlı' yetkisi yok)"
1078 #: src/client/game.cpp
1079 msgid "Fly mode disabled"
1080 msgstr "Uçma kipi devre dışı"
1082 #: src/client/game.cpp
1083 msgid "Fly mode enabled"
1084 msgstr "Uçma kipi etkin"
1086 #: src/client/game.cpp
1087 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1088 msgstr "Uçma kipi etkin (not: 'uçma' yetkisi yok)"
1090 #: src/client/game.cpp
1091 msgid "Fog disabled"
1092 msgstr "Sis devre dışı"
1094 #: src/client/game.cpp
1098 #: src/client/game.cpp
1100 msgstr "Oyun Bilgisi:"
1102 #: src/client/game.cpp
1104 msgstr "Oyun duraklatıldı"
1106 #: src/client/game.cpp
1107 msgid "Hosting server"
1108 msgstr "Sunucu barındırılıyor"
1110 #: src/client/game.cpp
1111 msgid "Item definitions..."
1112 msgstr "Öge tanımları..."
1114 #: src/client/game.cpp
1118 #: src/client/game.cpp
1122 #: src/client/game.cpp
1126 #: src/client/game.cpp
1127 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1128 msgstr "Mini harita şu anda, oyun veya mod tarafından devre dışı"
1130 #: src/client/game.cpp
1131 msgid "Minimap hidden"
1132 msgstr "Mini harita gizli"
1134 #: src/client/game.cpp
1135 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1136 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1138 #: src/client/game.cpp
1139 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1140 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1142 #: src/client/game.cpp
1143 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1144 msgstr "Radar kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1146 #: src/client/game.cpp
1147 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1148 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x1"
1150 #: src/client/game.cpp
1151 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1152 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x2"
1154 #: src/client/game.cpp
1155 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1156 msgstr "Yüzey kipinde mini harita, Yakınlaştırma x4"
1158 #: src/client/game.cpp
1159 msgid "Noclip mode disabled"
1160 msgstr "Hayalet kipi devre dışı"
1162 #: src/client/game.cpp
1163 msgid "Noclip mode enabled"
1164 msgstr "Hayalet kipi etkin"
1166 #: src/client/game.cpp
1167 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1168 msgstr "Hayalet kipi etkin (not: 'hayalet' yetkisi yok)"
1170 #: src/client/game.cpp
1171 msgid "Node definitions..."
1172 msgstr "Nod tanımları..."
1174 #: src/client/game.cpp
1178 #: src/client/game.cpp
1182 #: src/client/game.cpp
1183 msgid "Pitch move mode disabled"
1184 msgstr "Eğim hareket kipi devre dışı"
1186 #: src/client/game.cpp
1187 msgid "Pitch move mode enabled"
1188 msgstr "Eğim hareket kipi etkin"
1190 #: src/client/game.cpp
1191 msgid "Profiler graph shown"
1192 msgstr "Profilci grafiği gösteriliyor"
1194 #: src/client/game.cpp
1195 msgid "Remote server"
1196 msgstr "Uzak sunucu"
1198 #: src/client/game.cpp
1199 msgid "Resolving address..."
1200 msgstr "Adres çözümleniyor..."
1202 #: src/client/game.cpp
1203 msgid "Shutting down..."
1204 msgstr "Kapatılıyor..."
1206 #: src/client/game.cpp
1207 msgid "Singleplayer"
1208 msgstr "Tek oyunculu"
1210 #: src/client/game.cpp
1211 msgid "Sound Volume"
1212 msgstr "Ses Seviyesi"
1214 #: src/client/game.cpp
1218 #: src/client/game.cpp
1219 msgid "Sound unmuted"
1222 #: src/client/game.cpp
1224 msgid "Viewing range changed to %d"
1225 msgstr "Görüntüleme uzaklığı değişti: %d"
1227 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1230 msgstr "Görüntüleme uzaklığı maksimumda: %d"
1232 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1235 msgstr "Görüntüleme uzaklığı minimumda: %d"
1237 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Volume changed to %d%%"
1240 msgstr "Ses %d/100'e değişti"
1242 #: src/client/game.cpp
1243 msgid "Wireframe shown"
1244 msgstr "Telkafes gösteriliyor"
1246 #: src/client/game.cpp
1247 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1248 msgstr "Yakınlaştırma şu anda oyun veya mod tarafından devre dışı"
1250 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1254 #: src/client/gameui.cpp
1256 msgstr "Sohbet gizli"
1258 #: src/client/gameui.cpp
1260 msgstr "Sohbet gösteriliyor"
1262 #: src/client/gameui.cpp
1266 #: src/client/gameui.cpp
1268 msgstr "HUD gösteriliyor"
1270 #: src/client/gameui.cpp
1271 msgid "Profiler hidden"
1272 msgstr "Profilci gizli"
1274 #: src/client/gameui.cpp
1276 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1277 msgstr "Profilci gösteriliyor (sayfa %d / %d)"
1279 #: src/client/keycode.cpp
1281 msgstr "Uygulamalar"
1283 #: src/client/keycode.cpp
1287 #: src/client/keycode.cpp
1291 #: src/client/keycode.cpp
1295 #: src/client/keycode.cpp
1299 #: src/client/keycode.cpp
1303 #: src/client/keycode.cpp
1307 #: src/client/keycode.cpp
1311 #: src/client/keycode.cpp
1315 #: src/client/keycode.cpp
1319 #: src/client/keycode.cpp
1323 #: src/client/keycode.cpp
1327 #: src/client/keycode.cpp
1329 msgstr "IME Dönüştür"
1331 #: src/client/keycode.cpp
1335 #: src/client/keycode.cpp
1336 msgid "IME Mode Change"
1337 msgstr "IME Kip Değiştir"
1339 #: src/client/keycode.cpp
1340 msgid "IME Nonconvert"
1341 msgstr "IME Dönüştürme"
1343 #: src/client/keycode.cpp
1347 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1351 #: src/client/keycode.cpp
1355 #: src/client/keycode.cpp
1356 msgid "Left Control"
1359 #: src/client/keycode.cpp
1363 #: src/client/keycode.cpp
1367 #: src/client/keycode.cpp
1368 msgid "Left Windows"
1369 msgstr "Sol Windows"
1371 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1372 #: src/client/keycode.cpp
1376 #: src/client/keycode.cpp
1377 msgid "Middle Button"
1380 #: src/client/keycode.cpp
1384 #: src/client/keycode.cpp
1386 msgstr "Sayısal Tuş Takımı *"
1388 #: src/client/keycode.cpp
1390 msgstr "Sayısal Tuş Takımı +"
1392 #: src/client/keycode.cpp
1394 msgstr "Sayısal Tuş Takımı -"
1396 #: src/client/keycode.cpp
1398 msgstr "Sayısal Tuş Takımı ."
1400 #: src/client/keycode.cpp
1402 msgstr "Sayısal Tuş Takımı /"
1404 #: src/client/keycode.cpp
1406 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 0"
1408 #: src/client/keycode.cpp
1410 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 1"
1412 #: src/client/keycode.cpp
1414 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 2"
1416 #: src/client/keycode.cpp
1418 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 3"
1420 #: src/client/keycode.cpp
1422 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 4"
1424 #: src/client/keycode.cpp
1426 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 5"
1428 #: src/client/keycode.cpp
1430 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 6"
1432 #: src/client/keycode.cpp
1434 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 7"
1436 #: src/client/keycode.cpp
1438 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 8"
1440 #: src/client/keycode.cpp
1442 msgstr "Sayısal Tuş Takımı 9"
1444 #: src/client/keycode.cpp
1446 msgstr "OEM Temizle"
1448 #: src/client/keycode.cpp
1450 msgstr "Sayfa aşağı"
1452 #: src/client/keycode.cpp
1454 msgstr "Sayfa yukarı"
1456 #: src/client/keycode.cpp
1460 #: src/client/keycode.cpp
1464 #. ~ "Print screen" key
1465 #: src/client/keycode.cpp
1469 #: src/client/keycode.cpp
1473 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1477 #: src/client/keycode.cpp
1478 msgid "Right Button"
1481 #: src/client/keycode.cpp
1482 msgid "Right Control"
1485 #: src/client/keycode.cpp
1489 #: src/client/keycode.cpp
1493 #: src/client/keycode.cpp
1494 msgid "Right Windows"
1495 msgstr "Sağ Windows"
1497 #: src/client/keycode.cpp
1499 msgstr "Scroll Lock"
1502 #: src/client/keycode.cpp
1506 #: src/client/keycode.cpp
1510 #: src/client/keycode.cpp
1514 #: src/client/keycode.cpp
1516 msgstr "Ekran Resmi"
1518 #: src/client/keycode.cpp
1522 #: src/client/keycode.cpp
1526 #: src/client/keycode.cpp
1530 #: src/client/keycode.cpp
1534 #: src/client/keycode.cpp
1538 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1540 msgstr "Yakınlaştır"
1542 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1543 msgid "Passwords do not match!"
1544 msgstr "Şifreler aynı değil!"
1546 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1547 msgid "Register and Join"
1548 msgstr "Kaydol ve Katıl"
1550 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1553 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1554 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1556 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1557 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1559 "Bu sunucuya \"%s\" adıyla ilk kez katılmak üzeresiniz.\n"
1560 "Devam ederseniz, kimlik bilgilerinizi kullanarak yeni bir hesap bu sunucuda "
1562 "Lütfen şifrenizi tekrar yazın ve hesap oluşturmayı onaylamak için 'Kayıt Ol "
1563 "ve Katıl' düğmesini tıklayın veya iptal etmek için 'İptal'i tıklayın."
1565 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1569 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1570 msgid "\"Special\" = climb down"
1571 msgstr "\"Özel\" = aşağı in"
1573 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1575 msgstr "Kendiliğinden-ileri"
1577 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Automatic jumping"
1579 msgstr "Kendiliğinden zıplama"
1581 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1585 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1586 msgid "Change camera"
1587 msgstr "Kamera değiştir"
1589 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1593 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1601 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1603 msgstr "Uzaklığı Artır"
1605 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1607 msgstr "Sesi alçalt"
1609 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1610 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1611 msgstr "\"zıpla\" ya çift dokunarak uçmayı aç/kapa"
1613 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1617 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1623 msgstr "Uzaklığı Azalt"
1625 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1627 msgstr "Sesi yükselt"
1629 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1633 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1637 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgid "Key already in use"
1639 msgstr "Tuş zaten kullanımda"
1641 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1642 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1643 msgstr "Tuş ayaları. (Eğer bu menü çalışmaz ise, minetest.conf 'tan kaldırın)"
1645 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1646 msgid "Local command"
1647 msgstr "Yerel komut"
1649 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1655 msgstr "Sonraki öge"
1657 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1661 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1662 msgid "Range select"
1663 msgstr "Uzaklık seçimi"
1665 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1667 msgstr "Ekran yakala"
1669 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1673 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1677 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1679 msgstr "HUD'ı aç/kapa"
1681 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1682 msgid "Toggle chat log"
1683 msgstr "Sohbet günlüğünü aç/kapa"
1685 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1687 msgstr "Hızlıyı aç/kapa"
1689 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1691 msgstr "Uçmayı aç/kapa"
1693 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgstr "Sisi aç/kapa"
1697 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1698 msgid "Toggle minimap"
1699 msgstr "Mini haritayı aç/kapa"
1701 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1702 msgid "Toggle noclip"
1703 msgstr "Hayalet aç/kapa"
1705 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1706 msgid "Toggle pitchmove"
1707 msgstr "Eğim hareketi aç/kapa"
1709 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1713 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1717 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1718 msgid "Confirm Password"
1719 msgstr "Şifreyi Doğrulayın"
1721 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1722 msgid "New Password"
1725 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1726 msgid "Old Password"
1729 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1733 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1737 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1738 msgid "Sound Volume: "
1739 msgstr "Ses Seviyesi: "
1741 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1742 #. Don't forget the space.
1743 #: src/gui/modalMenu.cpp
1747 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1748 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1749 #. language code (e.g. "de" for German).
1750 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1754 #: src/settings_translation_file.cpp
1756 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1757 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1759 "(Android) sanal joystick'in konumunu sabitler.\n"
1760 "Devre dışı bırakılırsa, sanal joystick merkezi, ilk dokunuş konumu olur."
1762 #: src/settings_translation_file.cpp
1764 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1765 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1768 "(Android) \"aux\" düğmesini tetiklemek için sanal joystick kullanın.\n"
1769 "Etkinleştirilirse, sanal joystick, ana çemberin dışındayken \"aux\" "
1770 "düğmesini de dinler."
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1775 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1776 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1777 "point by increasing 'scale'.\n"
1778 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1779 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1781 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1783 "Fraktalın dünya merkezinden 'scale' biriminde (X,Y,Z) kaydırması.\n"
1784 "Uygun canlanma noktası yaratmak için istenen noktayı (0,0)'a\n"
1785 "taşımada veya 'scale'ı artırarak istenen bir\n"
1786 "noktaya yakınlaşmaya izin vermede kullanılabilir.\n"
1787 "Öntanımlı olan öntanımlı parametreli Mandelbrot setleri için\n"
1788 "uygun bir canlanma noktası için ayarlanmıştır, diğer durumlar\n"
1789 "için değiştirme gerektirebilir.\n"
1790 "Kabaca -2 ile 2 arası . Nodlardaki kaydırmalar için 'scale' ile çarpın."
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1795 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1796 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1797 "not have to fit inside the world.\n"
1798 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1799 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1800 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1802 "Nodlardaki fraktalın (X,Y,Z) boyutu.\n"
1803 "Gerçek fraktal boyutu 2-3 kat büyük olur.\n"
1804 "Bu sayılar çok büyük olabilir, fraktal dünyanın içine\n"
1805 "sığmak zorunda değildir.\n"
1806 "Fraktalın ayrıntısına yakınlaştırma için bunları artırın.\n"
1807 "Öntanımlı, bir ada için uygun olan bir dikey-basık şekil\n"
1808 "içindir, kaba şekil için 3 sayıyı da eşit ayarlayın."
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1813 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1815 "0 = eğim bilgili paralaks oklüzyon (daha hızlı).\n"
1816 "1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1820 msgstr "Sırt dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1822 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1824 msgstr "Yuvarlanan tepelerin şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1828 msgstr "Step dağların şeklini/boyutunu denetleyen 2D gürültü."
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1832 msgstr "Sırt dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1836 msgstr "Yuvarlanan tepelerin boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1840 msgstr "Step dağ aralıklarının boyutunu/oluşumunu denetleyen 2D gürültü."
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1844 msgstr "Nehir vadilerini ve kanallarını belirleyen 2B gürültü."
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1848 msgstr "3D bulutlar"
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "3D noise defining giant caverns."
1856 msgstr "Dev oyukları belirleyen 3D gürültü."
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1861 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1863 "Dağ yapısını ve yüksekliğini belirleyen 3D gürültü.\n"
1864 "Ayrıca yüzenkara dağ arazi yapısını da belirler."
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1868 msgstr "Nehir kanyon duvarlarının yapısını belirleyen 3D gürültü."
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "3D noise defining terrain."
1872 msgstr "Araziyi belirleyen 3D gürültü."
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1877 "Dağ çıkıntıları, uçurumlar, vb için 3D gürültü. Genellikle küçük "
1880 #: src/settings_translation_file.cpp
1881 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1882 msgstr "Harita yığını başına zindan sayısını belirleyen 3B gürültü."
1884 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 "Currently supported:\n"
1888 "- none: no 3d output.\n"
1889 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1890 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1891 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1892 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1893 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1894 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1895 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1898 "Şu an desteklenen:\n"
1899 "- none: 3d çıkışı yok.\n"
1900 "- anaglyph: cyan/magenta renkli 3d.\n"
1901 "- interlaced: tek/çift çizgi tabanlı polarizasyon ekran desteği.\n"
1902 "- topbottom: ayrık ekran üst/alt.\n"
1903 "- sidebyside: ayrık ekran yan yana.\n"
1904 "- crossview: Şaşı 3d\n"
1905 "- pageflip: quadbuffer tabanlı 3d.\n"
1906 "Unutmayın ki interlaced kipi, gölgelendirmelerin etkin olmasını gerektirir."
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1911 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1913 "Yeni bir harita için seçilmiş bir harita tohumu, rastgele için boş bırakın.\n"
1914 "Ana menüden yeni bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1918 msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1922 msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 msgid "ABM interval"
1926 msgstr "ABM aralığı"
1928 #: src/settings_translation_file.cpp
1929 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1930 msgstr "Emerge sıralarının mutlak sınırı"
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "Acceleration in air"
1934 msgstr "Havada hızlanma"
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1938 msgstr "Yerçekimi hızlanması, saniye başına nod cinsinden."
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "Active Block Modifiers"
1942 msgstr "Etkin Blok Değiştiricileri"
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Active block management interval"
1946 msgstr "Etkin blok yönetimi aralığı"
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Active block range"
1950 msgstr "Etkin blok uzaklığı"
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Active object send range"
1954 msgstr "Etkin nesne gönderme uzaklığı"
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 "Address to connect to.\n"
1959 "Leave this blank to start a local server.\n"
1960 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1962 "Bağlanılacak adres.\n"
1963 "Yerel bir sunucu başlatmak için bunu boş bırakın.\n"
1964 "Ana menüdeki adres alanının bu ayarı geçersiz kılacağını unutmayın."
1966 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Adds particles when digging a node."
1968 msgstr "Nodları kazarken parçacıklar ekler."
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1975 "Ekranınızın (yalnızca Android/X11 olmayan) dpi yapılandırmasını ayarlayın ör:"
1976 " 4k ekranlar için."
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
1985 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
1986 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
1987 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
1988 "light, it has very little effect on natural night light."
1990 "Işık eğrisini 'gama düzeltmesi' uygulayarak değiştirir.\n"
1991 "Yüksek değerler orta ve düşük ışık seviyelerini daha parlak hale getirir.\n"
1992 "'1.0' değeri ışık eğrisini değiştirmeden bırakır.\n"
1993 "Bunun sadece gün ışığı ve suni ışık üstünde önemli bir etkisi vardır.\n"
1994 "doğal gece ışığı üzerinde çok az etkisi vardır."
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid "Altitude chill"
1998 msgstr "Yükseklik soğukluğu"
2000 #: src/settings_translation_file.cpp
2001 msgid "Always fly and fast"
2002 msgstr "Daima uçma ve hızlı"
2004 #: src/settings_translation_file.cpp
2005 msgid "Ambient occlusion gamma"
2006 msgstr "Ortam oklüzyon gama"
2008 #: src/settings_translation_file.cpp
2009 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2010 msgstr "Bir oyuncunun her 10 saniyede bir gönderebileceği ileti sayısı."
2012 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 msgid "Amplifies the valleys."
2014 msgstr "Vadileri güçlendirir."
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "Anisotropic filtering"
2018 msgstr "Anisotropik filtreleme"
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 msgid "Announce server"
2022 msgstr "Sunucuyu duyur"
2024 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 msgid "Announce to this serverlist."
2026 msgstr "Bu sunucu listesine duyur."
2028 #: src/settings_translation_file.cpp
2029 msgid "Append item name"
2030 msgstr "Öge adını ekle"
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Append item name to tooltip."
2034 msgstr "Öge adını araç ipucuna ekle."
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Apple trees noise"
2038 msgstr "Elma ağaçları gürültüsü"
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgstr "Kol eylemsizliği"
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2047 "the arm when the camera moves."
2049 "Kol eylemsizliği, kamera hareket ettiğinde, \n"
2050 "daha gerçekçi kol hareketi sunar."
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Ask to reconnect after crash"
2054 msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2061 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2063 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2065 "as well as sometimes on land).\n"
2066 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2068 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2070 "Bu uzaklıkta sunucu istemcilere gönderilecek blokları agresifçe\n"
2071 "iyileştirecektir.\n"
2072 "Küçük değerler potansiyel olarak görülebilir işleyici hataları pahasına "
2074 "su altında, mağaralarda ve de bazen karada işlenmeyecek) performansı "
2076 "iyileştirecektir. \n"
2077 "Bu değeri max_block_send_distance değerinden yükseğe ayarlamak bu\n"
2078 "iyileştirmeyi devre dışı kılar.\n"
2079 "Harita bloğu (16 nod) cinsinden."
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Automatic forward key"
2083 msgstr "Kendiliğinden ileri tuşu"
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2087 msgstr "Tek-nod engellere kendiliğinden zıpla."
2089 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 msgid "Automatically report to the serverlist."
2091 msgstr "Sunucu listesine kendiliğinden bildir."
2093 #: src/settings_translation_file.cpp
2094 msgid "Autosave screen size"
2095 msgstr "Ekran boyutunu hatırla"
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Autoscaling mode"
2099 msgstr "Kendiliğinden boyutlandırma kipi"
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Backward key"
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Base ground level"
2107 msgstr "Taban yer seviyesi"
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Base terrain height."
2111 msgstr "Taban arazi yüksekliği."
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Basic privileges"
2119 msgstr "Temel yetkiler"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2123 msgstr "Sahil gürültüsü"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Beach noise threshold"
2127 msgstr "Sahil gürültü eşiği"
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Bilinear filtering"
2131 msgstr "Bilineer filtreleme"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Bind address"
2135 msgstr "Bağlı adres"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2139 msgstr "Biyom API sıcaklık ve nem gürültü parametreleri"
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgstr "Biyom Gürültüsü"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2147 msgstr "Tam ekran kipinde piksel başına bit (renk derinliği)."
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Block send optimize distance"
2151 msgstr "Blok gönderme iyileştirme uzaklığı"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Bold and italic font path"
2155 msgstr "Kalın ve italik yazı tipi konumu"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Bold and italic monospace font path"
2159 msgstr "Kalın ve italik eş aralıklı yazı tipi konumu"
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Bold font path"
2163 msgstr "Kalın yazı tipi konumu"
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Bold monospace font path"
2167 msgstr "Kalın eş aralıklı yazı tipi konumu"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Build inside player"
2171 msgstr "Oyuncu içinde inşa"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgstr "Tümsek eşleme"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2184 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2185 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2186 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2188 "Nodlar arasındaki, kamera 'yakın kırpma düzlem' uzaklığı, 0 ile 0,25 "
2190 "Yalnızca GLES platformlarında çalışır. Çoğu kullanıcının bunu değiştirmesi "
2192 "Artırma, zayıf GPU'larda görüntü bozulmalarını azaltabilir.\n"
2193 "0,1 = Öntanımlı, 0,25 = Zayıf tabletler için iyi değer."
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Camera smoothing"
2197 msgstr "Kamera yumuşatma"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2201 msgstr "Sinematik kipte kamera yumuşatma"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Camera update toggle key"
2205 msgstr "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2209 msgstr "Mağara gürültüsü"
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Cave noise #1"
2213 msgstr "Mağara gürültü #1"
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Cave noise #2"
2217 msgstr "Mağara gürültü #2"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgstr "Mağara genişliği"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgstr "Mağara1 gürültüsü"
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgstr "Mağara2 gürültüsü"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Cavern limit"
2233 msgstr "Oyuk sınırı"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Cavern noise"
2237 msgstr "Oyuk gürültüsü"
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgid "Cavern taper"
2241 msgstr "Oyuk konikliği"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgid "Cavern threshold"
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Cavern upper limit"
2249 msgstr "Oyuk üst sınırı"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2253 "Center of light curve boost range.\n"
2254 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2256 "Işık eğrisi artırma aralığının merkezi.\n"
2257 "0.0 minimum, 1.0 maksimum ışık seviyesidir."
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 "Changes the main menu UI:\n"
2262 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2264 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2266 "necessary for smaller screens."
2268 "Ana Menü arayüzünü değiştirir:\n"
2269 "- Full: Çoklu tek oyunculu dünyalar, oyun seçimi, doku paketi seçici, "
2271 "- Simple: Bir tek oyunculu dünya, oyun veya doku paketi seçiciler yok.\n"
2272 "Küçük ekranlar için gerekli olabilir."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 msgstr "Sohbet tuşu"
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid "Chat message count limit"
2280 msgstr "Sohbet ileti sayısı sınırı"
2282 #: src/settings_translation_file.cpp
2283 msgid "Chat message format"
2284 msgstr "Sohbet ileti biçimi"
2286 #: src/settings_translation_file.cpp
2287 msgid "Chat message kick threshold"
2288 msgstr "Sohbet iletisi vurma eşiği"
2290 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgid "Chat message max length"
2292 msgstr "Sohbet iletisi maksimum uzunluğu"
2294 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 msgid "Chat toggle key"
2296 msgstr "Sohbet açma/kapama tuşu"
2298 #: src/settings_translation_file.cpp
2299 msgid "Chatcommands"
2300 msgstr "Sohbet komutları"
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2304 msgstr "Yığın boyutu"
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Cinematic mode"
2308 msgstr "Sinematik kip"
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "Cinematic mode key"
2312 msgstr "Sinematik kip tuşu"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Clean transparent textures"
2316 msgstr "Saydam dokuları temizle"
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 msgid "Client and Server"
2324 msgstr "İstemci ve Sunucu"
2326 #: src/settings_translation_file.cpp
2327 msgid "Client modding"
2328 msgstr "İstemci modlama"
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Client side modding restrictions"
2332 msgstr "İstemci tarafı modlama kısıtlamaları"
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid "Client side node lookup range restriction"
2336 msgstr "İstemci tarafı nod arama aralığı kısıtlaması"
2338 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 msgid "Climbing speed"
2340 msgstr "Tırmanma hızı"
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "Cloud radius"
2344 msgstr "Bulut yarıçapı"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 msgid "Clouds are a client side effect."
2352 msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
2354 #: src/settings_translation_file.cpp
2355 msgid "Clouds in menu"
2356 msgstr "Ana menüde bulutlar"
2358 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2365 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2367 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2368 "You can also specify content ratings.\n"
2369 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2370 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2372 "İçerik deposunda gizlemek için bayrakların virgülle ayrılmış listesi.\n"
2373 "\"nonfree\" Özgür Yazılım Vakfının tanımına göre 'özgür yazılım' olarak\n"
2374 "nitelenemeyecek paketleri gizler.\n"
2375 "İçerik puanlarını da belirleyebilirsiniz.\n"
2376 "Bu bayraklar Minetest sürümlerinden bağımsızdır,\n"
2377 "tam listeyi görmek için: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2382 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2384 "Modların internet üstünden veri yüklemesine ve indirmesine izin veren HTTP "
2386 "erişim izni verilen modların virgülle ayrılmış listesi."
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2391 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2393 "Mod güvenliği açık olsa bile (request_insecure_environment() ile) güvensiz\n"
2394 "fonksiyonlara erişimine izin verilen güvenilen modların virgülle ayrılmış "
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "Connect glass"
2403 msgstr "Bitişik cam"
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Connect to external media server"
2407 msgstr "Dış medya sunucusuna bağlan"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 msgid "Connects glass if supported by node."
2411 msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid "Console alpha"
2415 msgstr "Konsol saydamlığı"
2417 #: src/settings_translation_file.cpp
2418 msgid "Console color"
2419 msgstr "Konsol rengi"
2421 #: src/settings_translation_file.cpp
2422 msgid "Console height"
2423 msgstr "Konsol yüksekliği"
2425 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2427 msgstr "ContentDB: Kara Liste"
2429 #: src/settings_translation_file.cpp
2430 msgid "ContentDB URL"
2431 msgstr "ContentDB URL"
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "Continuous forward"
2435 msgstr "Sürekli ileri"
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2440 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2442 "Sürekli ileri hareket, kendiliğinden ileri tuşuyla açılır/kapanır.\n"
2443 "Kapamak için kendiliğinden ileriye tekrar veya geri harekete basın."
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 "Controls length of day/night cycle.\n"
2453 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2455 "Gündüz/gece döngüsü uzunluğunu denetler.\n"
2457 "72 = 20dk, 360 = 4dk, 1 = 24saat, 0 = gündüz/gece/herşey değişmeden kalır."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2461 msgstr "Sıvıdaki batma hızını denetler."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2465 msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukurluğunu denetler."
2467 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 msgid "Controls steepness/height of hills."
2469 msgstr "Tepelerin dikliğini/yüksekliğini denetler."
2471 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2474 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2475 "intensive noise calculations."
2477 "Tünellerin genişliğini kontrol eder, daha küçük bir değer daha geniş "
2478 "tüneller oluşturur.\n"
2479 "Değer >= 10.0, tünellerin oluşumunu tamamen devre dışı kılar ve yoğun "
2481 "hesaplamaları önler."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Crash message"
2485 msgstr "Çökme iletisi"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Crosshair alpha"
2493 msgstr "Artı saydamlığı"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2497 msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Crosshair color"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2505 msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid "Debug info toggle key"
2517 msgstr "Hata ayıklama bilgisi açma/kapama tuşu"
2519 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 msgid "Debug log file size threshold"
2521 msgstr "Hata ayıklama günlük dosyası boyut eşiği"
2523 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Debug log level"
2525 msgstr "Hata ayıklama günlük düzeyi"
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Dec. volume key"
2529 msgstr "Ses alçaltma tuşu"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2533 msgstr "Harekete karşı sıvı direncini artırmak için bunu azaltın."
2535 #: src/settings_translation_file.cpp
2536 msgid "Dedicated server step"
2537 msgstr "Adanmış sunucu adımı"
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid "Default acceleration"
2541 msgstr "Öntanımlı hızlanma"
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Default game"
2545 msgstr "Öntanımlı oyun"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 "Default game when creating a new world.\n"
2550 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2552 "Yeni bir dünya yaratırken öntanımlı oyun.\n"
2553 "Ana menüden bir dünya yaratırken geçersiz kılınır."
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Default password"
2557 msgstr "Öntanımlı şifre"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Default privileges"
2561 msgstr "Öntanımlı yetkiler"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Default report format"
2565 msgstr "Öntanımlı rapor biçimi"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2570 "Only has an effect if compiled with cURL."
2572 "CURL için öntanımlı zaman aşımı, milisaniye cinsinden.\n"
2573 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise bir etkisi vardır."
2575 #: src/settings_translation_file.cpp
2576 msgid "Defines areas where trees have apples."
2577 msgstr "Ağaçların elması olacağı alanları belirler."
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2581 msgstr "Kumlu sahilleri olan alanları belirler."
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2585 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını ve uçurumların dikliğini belirler."
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2589 msgstr "Daha yüksek arazinin dağılımını belirler."
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2594 "Oyukların tam boyutunu belirler, daha küçük değerler daha büyük oyuklar "
2597 #: src/settings_translation_file.cpp
2598 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2599 msgstr "Geniş çaplı nehir kanal yapısını belirler."
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2603 msgstr "İsteğe bağlı tepelerin ve göllerin konumunu ve arazisini belirler."
2605 #: src/settings_translation_file.cpp
2607 "Defines sampling step of texture.\n"
2608 "A higher value results in smoother normal maps."
2610 "Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
2611 "Yüksek bir değer daha yumuşak normal eşlemeler verir."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines the base ground level."
2615 msgstr "Taban yer seviyesini belirler."
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Defines the depth of the river channel."
2619 msgstr "Nehir kanalının derinliğini tanımlar."
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2624 "Maksimal oyuncu transfer uzaklığını bloklar cinsinden tanımlar (0 = "
2627 #: src/settings_translation_file.cpp
2628 msgid "Defines the width of the river channel."
2629 msgstr "Nehir kanalının genişliğini tanımlar."
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid "Defines the width of the river valley."
2633 msgstr "Nehir vadisinin genişliğini tanımlar."
2635 #: src/settings_translation_file.cpp
2636 msgid "Defines tree areas and tree density."
2637 msgstr "Ağaç alanlarını ve ağaç yoğunluğunu belirler."
2639 #: src/settings_translation_file.cpp
2641 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2642 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2644 "İstemcide ızgara güncellemeri arasındaki ms cinsinde gecikme. Bunu artırmak "
2646 "güncelleme hızını yavaşlatacaktır, bu yüzden yavaş istemcilerde kararsızlığı "
2649 #: src/settings_translation_file.cpp
2650 msgid "Delay in sending blocks after building"
2651 msgstr "İnşa sonrası blokları göndermedeki gecikme"
2653 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2655 msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 msgid "Deprecated Lua API handling"
2659 msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2663 msgstr "Altında dev oyuklar bulabileceğiniz derinlik."
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2667 msgstr "Aşağısında büyük mağaralar bulabileceğiniz derinlik."
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2674 "Oyuncular bağlandığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu "
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Desert noise threshold"
2679 msgstr "Çöl gürültü eşiği"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2684 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2686 "Çöller, np_biome bu değeri aştığında gerçekleşir.\n"
2687 "'Snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, bu yok sayılır."
2689 #: src/settings_translation_file.cpp
2690 msgid "Desynchronize block animation"
2691 msgstr "Blok animasyonlarını eşzamansız yap"
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Digging particles"
2695 msgstr "Kazı parçacıkları"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Disable anticheat"
2699 msgstr "Hile önleme devre dışı"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "Disallow empty passwords"
2703 msgstr "Boş şifrelere izin verme"
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2707 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucu alan adı."
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Double tap jump for fly"
2711 msgstr "Uçma için zıplamaya çift dokun"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2715 msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma kipini açar/kapar."
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Drop item key"
2719 msgstr "Öge atma tuşu"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Dump the mapgen debug information."
2723 msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Dungeon maximum Y"
2727 msgstr "Zindan maksimum Y"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Dungeon minimum Y"
2731 msgstr "Zindan minimum Y"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Dungeon noise"
2735 msgstr "Zindan gürültüsü"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2739 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2740 "Required for IPv6 connections to work at all."
2742 "IPv6 desteğini etkinleştirin (hem istemci hem de sunucu için).\n"
2743 "IPv6 bağlantılarının çalışması için gereklidir."
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2747 "Enable Lua modding support on client.\n"
2748 "This support is experimental and API can change."
2750 "İstemcide Lua modlama desteğini etkinleştir.\n"
2751 "Bu destek deneyseldir ve API değişebilir."
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid "Enable console window"
2755 msgstr "Konsol penceresini etkinleştir"
2757 #: src/settings_translation_file.cpp
2758 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2759 msgstr "Yeni yaratılan haritalar için yaratıcı kipi etkinleştir."
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2762 msgid "Enable joysticks"
2763 msgstr "Joystick'leri etkinleştir"
2765 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 msgid "Enable mod channels support."
2767 msgstr "Mod kanalları desteğini etkinleştir."
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Enable mod security"
2771 msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enable players getting damage and dying."
2775 msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2779 msgstr "Rastgele kullanıcı girişini etkinleştir (yalnızca test için)."
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Enable register confirmation"
2783 msgstr "Kayıt onayını etkinleştir"
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2788 "If disabled, new account will be registered automatically."
2790 "Sunucuya bağlanırken kayıt onayını etkinleştir.\n"
2791 "Devre dışı bırakılırsa, yeni hesap kendiliğinden kaydedilir."
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2796 "Disable for speed or for different looks."
2798 "Basit ortam oklüzyon ile yumuşak aydınlatmayı etkinleştirir.\n"
2799 "Farklı görünüm veya hız için devre dışı bırakın."
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2804 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2806 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2809 "Eski istemcilerin bağlanmasına izin vermemek için etkinleştirin.\n"
2810 "Eski istemciler yeni sunuculara bağlanırken çökmeyecek kadar uyumludur,\n"
2811 "ancak beklediğiniz tüm yeni özellikleri desteklemiyor olabilir."
2813 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2816 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2818 "when connecting to the server."
2820 "(Sunucu tarafından sağlanan) uzak medya sunucu kullanımını etkinleştirin.\n"
2821 "Sunucuya bağlanırken uzak sunucular medya (ör: dokular) indirmek için daha\n"
2822 "hızlı bir yol sunar."
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 "Enable vertex buffer objects.\n"
2827 "This should greatly improve graphics performance."
2829 "Köşe arabellek nesnelerini etkinleştirin.\n"
2830 "Bu grafik performansını büyük ölçüde artırır."
2832 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2835 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2837 "Görüntü sallanması için çarpan.\n"
2838 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
2840 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2843 "Ignored if bind_address is set.\n"
2844 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2846 "IPv6 sunucu çalıştırmayı etkin/devre dışı kılar.\n"
2847 "Eğer bind_address ayarlı ise yok sayılır.\n"
2848 "enable_ipv6 etkin kılınmalıdır."
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2853 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2854 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2855 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2857 "Hable'ın 'Uncharted 2' film ton eşlemesini etkinleştirir.\n"
2858 "Fotoğrafsal film ton eğrisini simüle eder ve bu\n"
2859 "yüksek dinamik aralıklı görüntülerin görünümü yakınlaştırır. Orta-aralık\n"
2860 "kontrast biraz geliştirilir, vurgular ve gölgeler kademeli olarak "
2863 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 msgid "Enables animation of inventory items."
2865 msgstr "Envanter ögelerinin animasyonunu etkinleştirir."
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2871 "or need to be auto-generated.\n"
2872 "Requires shaders to be enabled."
2874 "Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Normal eşlemelerin doku paketi "
2875 "tarafından sağlanması\n"
2876 "veya kendiliğinden üretilmesi gerekir\n"
2877 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2881 msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Enables minimap."
2885 msgstr "Mini haritayı etkinleştirir."
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2890 "Requires bumpmapping to be enabled."
2892 "Çalışma anı dikey eşleme üretimini (kabartma efekti) etkinleştirir.\n"
2893 "Tümsek eşlemenin etkin olmasını gerektirir."
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2897 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2898 "Requires shaders to be enabled."
2900 "Paralaks oklüzyon eşlemeyi etkinleştirir.\n"
2901 "Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 "Enables the sound system.\n"
2906 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2907 "sound controls will be non-functional.\n"
2908 "Changing this setting requires a restart."
2910 "Ses sistemini etkinleştirir.\n"
2911 "Devre dışı bırakılırsa, bu tüm sesleri devre dışı kılar ve oyun içindeki\n"
2912 "ses denetimlerinin işlevi olmaz.\n"
2913 "Bu ayarı değiştirmek, yeniden başlatma gerektirir."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Engine profiling data print interval"
2917 msgstr "Motor profilleme veri yazdırma aralığı"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Entity methods"
2921 msgstr "Varlık yöntemleri"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2926 "when set to higher number than 0."
2928 "Deneysel seçenek, 0'dan daha büyük bir sayıya ayarlandığında\n"
2929 "bloklar arasında görünür boşluklara neden olabilir."
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid "FPS in pause menu"
2933 msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Factor noise"
2941 msgstr "Çarpan gürültüsü"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Fall bobbing factor"
2945 msgstr "Düşme sallanması çarpanı"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Fallback font path"
2949 msgstr "Yedek yazı tipi konumu"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Fallback font shadow"
2953 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Fallback font shadow alpha"
2957 msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Fallback font size"
2961 msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Fast mode acceleration"
2969 msgstr "Hızlı kip hızlanması"
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Fast mode speed"
2973 msgstr "Hızlı kip hızı"
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Fast movement"
2977 msgstr "Hızlı hareket"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2982 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2984 "Hızlı hareket (\"özel\" tuşu ile).\n"
2985 "Bu, sunucu üzerinde \"hızlı\" yetkisi gerektirir."
2987 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 msgid "Field of view"
2989 msgstr "Görüş alanı"
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Field of view in degrees."
2993 msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3001 "İstemci/sunucu listesi/ içinde Multiplayer Sekmesinde görüntülenen\n"
3002 "favori sunucularızı içeren dosya."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Filler depth"
3006 msgstr "Dolgu derinliği"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Filler depth noise"
3010 msgstr "Dolgu derinlik gürültüsü"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Filmic tone mapping"
3014 msgstr "Filmsel ton eşleme"
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3019 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3020 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3021 "at texture load time."
3023 "Filtrelenmiş dokular, genellikle PNG iyileştiricilerin dikkate almadığı, "
3025 "şeffaf komşuları ile RGB değerlerini kaynaştırabilir, bazen şeffaf "
3027 "karanlık veya aydınlık kenarlara neden olabilir. Bunu temizlemek için bu\n"
3028 "filtreyi doku yükleme zamanında uygulayın."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3036 msgstr "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ilki."
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3040 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ilki."
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Fixed map seed"
3044 msgstr "Sabit harita tohumu"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Fixed virtual joystick"
3048 msgstr "Sabit sanal joystick"
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgstr "Sis başlangıcı"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Fog toggle key"
3068 msgstr "Sis açma/kapama tuşu"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Font bold by default"
3072 msgstr "Öntanımlı kalın yazı tipi"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Font italic by default"
3076 msgstr "Öntanımlı italik yazı tipi"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgstr "Yazı tipi gölgesi"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Font shadow alpha"
3084 msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgstr "Yazı tipi boyutu"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3092 msgstr "Öntanımlı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3096 msgstr "Yedek yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3100 msgstr "Eş aralıklı yazı tipinin nokta (pt) olarak boyutu."
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3106 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3108 "Oyuncu sohbet ileti biçimi. Aşağıdaki dizgiler geçerli yer tutuculardır:\n"
3109 "@name, @message, @timestamp (isteğe bağlı)"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Format of screenshots."
3113 msgstr "Ekran yakalama biçimi."
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Formspec Default Background Color"
3117 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Rengi"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3121 msgstr "Öntanımlı Formspec Arkaplan Donukluğu"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3125 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Rengi"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3129 msgstr "Tam-Ekran Formspec Arkaplan Donukluğu"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3133 msgstr "Formspec öntanımlı arka plan rengi (R,G,B)."
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3137 msgstr "Öntanımlı formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3141 msgstr "Formspec tam-ekran arka plan rengi (R,G,B)."
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3145 msgstr "Tam-ekran formspec arkaplan donukluğu (0 ile 255 arasında)."
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3154 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden dördüncüsü."
3156 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgid "Fractal type"
3158 msgstr "Fraktal türü"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3162 msgstr "Sisin işlenmeye başlayacağı görünebilir uzaklığın kesiri"
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "FreeType fonts"
3166 msgstr "Freetype yazı tipleri"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3173 "Harita blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
3174 "uzaklıktan üretileceği."
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3180 "Harita blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıktan istemciye "
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3187 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3188 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3189 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3191 "İstemcilerin nesneleri ne kadar uzaktan bileceği, harita bloğu (16 nod) "
3194 "Bunu active_block_range daha büyük ayarlamak, sunucunun etkin nesneleri\n"
3195 "oyuncunun baktığı yöndeki bu uzaklığa kadar korumasına neden olur.\n"
3196 "(Bu mobların görüntüden aniden yok olmasını engelleyebilir)"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Full screen BPP"
3204 msgstr "Tam ekran BPP"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Fullscreen mode."
3208 msgstr "Tam ekran kipi."
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgstr "Arayüz boyutlandırma"
3214 #: src/settings_translation_file.cpp
3215 msgid "GUI scaling filter"
3216 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi"
3218 #: src/settings_translation_file.cpp
3219 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3220 msgstr "Arayüz boyutlandırma filtresi txr2img"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid "Generate normalmaps"
3224 msgstr "Normal eşlemeleri üret"
3226 #: src/settings_translation_file.cpp
3227 msgid "Global callbacks"
3228 msgstr "Genel geri çağrılar"
3230 #: src/settings_translation_file.cpp
3232 "Global map generation attributes.\n"
3233 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3234 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3236 "Genel harita üretim özellikleri.\n"
3237 "Mapgen v6'da 'decorations' bayrağı ağaçlar ve cangıl çimi hariç tüm "
3239 "denetler, diğer mapgenlerde bu bayrak tüm dekorasyonları denetler."
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3244 "Controls the contrast of the highest light levels."
3246 "Maksimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3247 "En yüksek ışık düzeylerinin kontrastını denetler."
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3252 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3254 "Minimum ışık seviyesinde ışık eğrisinin gradyantı.\n"
3255 "En düşük ışık düzeylerinin kontrastını kontrol eder."
3257 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3266 msgid "Ground level"
3267 msgstr "Yer seviyesi"
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Ground noise"
3271 msgstr "Yer gürültüsü"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgstr "HTTP modları"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "HUD scale factor"
3279 msgstr "HUD boyut çarpanı"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "HUD toggle key"
3283 msgstr "HUD açma/kapama tuşu"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3288 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3289 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3290 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3292 "Kullanım dışı lua API çağrılarının ele alınması:\n"
3293 "- legacy: (eski) Eski davranış taklit etmeye çalışır (öntanımlı).\n"
3294 "- log: (günlük) kullanım dışı çağrıları taklit eder ve günlükler (hata "
3295 "ayıklama için öntanımlı).\n"
3296 "- error: (hata) kullanım dışı çağrıların kullanımını iptal eder (mod "
3297 "geliştiricileri için önerilen)."
3299 #: src/settings_translation_file.cpp
3301 "Have the profiler instrument itself:\n"
3302 "* Instrument an empty function.\n"
3303 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3305 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3307 "Profilcinin kendini belgelemesini sağla\n"
3308 "* boş bir fonksiyonu belgele\n"
3309 "Bu belgelemenin eklediği (+1 donksiyon çağrısı) yükü tahmin eder.\n"
3310 "* istatistikleri güncellemek için kullanılan örnekleyiciyi belgelendir."
3312 #: src/settings_translation_file.cpp
3313 msgid "Heat blend noise"
3314 msgstr "Isı kaynaşma gürültüsü"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgstr "Isı gürültüsü"
3320 #: src/settings_translation_file.cpp
3321 msgid "Height component of the initial window size."
3322 msgstr "İlk pencere boyutunun yükseklik bileşeni."
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid "Height noise"
3326 msgstr "Yükseklik gürültüsü"
3328 #: src/settings_translation_file.cpp
3329 msgid "Height select noise"
3330 msgstr "Yükseklik seçme gürültüsü"
3332 #: src/settings_translation_file.cpp
3333 msgid "High-precision FPU"
3334 msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid "Hill steepness"
3338 msgstr "Tepe dikliği"
3340 #: src/settings_translation_file.cpp
3341 msgid "Hill threshold"
3344 #: src/settings_translation_file.cpp
3345 msgid "Hilliness1 noise"
3346 msgstr "Hilliness1 gürültüsü"
3348 #: src/settings_translation_file.cpp
3349 msgid "Hilliness2 noise"
3350 msgstr "Hilliness2 gürültüsü"
3352 #: src/settings_translation_file.cpp
3353 msgid "Hilliness3 noise"
3354 msgstr "Hilliness3 gürültüsü"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid "Hilliness4 noise"
3358 msgstr "Hilliness4 gürültüsü"
3360 #: src/settings_translation_file.cpp
3361 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3362 msgstr "Sunucu listesinde görüntülenecek sunucunun ana sayfası ."
3364 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3367 "in nodes per second per second."
3369 "Zıplarken veya düşerken havada yatay hızlanma,\n"
3370 "saniye başına nod cinsinden."
3372 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3375 "in nodes per second per second."
3377 "Hızlı kipte yatay ve dikey hızlanma,\n"
3378 "saniye başına nod cinsinden."
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3383 "in nodes per second per second."
3385 "Yerdeyken veya tırmanırken yatay ve dikey hızlanma,\n"
3386 "saniye başına nod cinsinden."
3388 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 msgid "Hotbar next key"
3390 msgstr "Hotbar sonraki tuşu"
3392 #: src/settings_translation_file.cpp
3393 msgid "Hotbar previous key"
3394 msgstr "Hotbar önceki tuşu"
3396 #: src/settings_translation_file.cpp
3397 msgid "Hotbar slot 1 key"
3398 msgstr "Hotbar bölme 1 tuşu"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid "Hotbar slot 10 key"
3402 msgstr "Hotbar bölme 10 tuşu"
3404 #: src/settings_translation_file.cpp
3405 msgid "Hotbar slot 11 key"
3406 msgstr "Hotbar bölme 11 tuşu"
3408 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 msgid "Hotbar slot 12 key"
3410 msgstr "Hotbar bölme 12 tuşu"
3412 #: src/settings_translation_file.cpp
3413 msgid "Hotbar slot 13 key"
3414 msgstr "Hotbar bölme 13 tuşu"
3416 #: src/settings_translation_file.cpp
3417 msgid "Hotbar slot 14 key"
3418 msgstr "Hotbar bölme 14 tuşu"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid "Hotbar slot 15 key"
3422 msgstr "Hotbar bölme 15 tuşu"
3424 #: src/settings_translation_file.cpp
3425 msgid "Hotbar slot 16 key"
3426 msgstr "Hotbar bölme 16 tuşu"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid "Hotbar slot 17 key"
3430 msgstr "Hotbar bölme 17 tuşu"
3432 #: src/settings_translation_file.cpp
3433 msgid "Hotbar slot 18 key"
3434 msgstr "Hotbar bölme 18 tuşu"
3436 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 msgid "Hotbar slot 19 key"
3438 msgstr "Hotbar bölme 19 tuşu"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid "Hotbar slot 2 key"
3442 msgstr "Hotbar bölme 2 tuşu"
3444 #: src/settings_translation_file.cpp
3445 msgid "Hotbar slot 20 key"
3446 msgstr "Hotbar bölme 20 tuşu"
3448 #: src/settings_translation_file.cpp
3449 msgid "Hotbar slot 21 key"
3450 msgstr "Hotbar bölme 21 tuşu"
3452 #: src/settings_translation_file.cpp
3453 msgid "Hotbar slot 22 key"
3454 msgstr "Hotbar bölme 22 tuşu"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Hotbar slot 23 key"
3458 msgstr "Hotbar bölme 23 tuşu"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgid "Hotbar slot 24 key"
3462 msgstr "Hotbar bölme 24 tuşu"
3464 #: src/settings_translation_file.cpp
3465 msgid "Hotbar slot 25 key"
3466 msgstr "Hotbar bölme 25 tuşu"
3468 #: src/settings_translation_file.cpp
3469 msgid "Hotbar slot 26 key"
3470 msgstr "Hotbar bölme 26 tuşu"
3472 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 msgid "Hotbar slot 27 key"
3474 msgstr "Hotbar bölme 27 tuşu"
3476 #: src/settings_translation_file.cpp
3477 msgid "Hotbar slot 28 key"
3478 msgstr "Hotbar bölme 28 tuşu"
3480 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Hotbar slot 29 key"
3482 msgstr "Hotbar bölme 29 tuşu"
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Hotbar slot 3 key"
3486 msgstr "Hotbar bölme 3 tuşu"
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid "Hotbar slot 30 key"
3490 msgstr "Hotbar bölme 30 tuşu"
3492 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 msgid "Hotbar slot 31 key"
3494 msgstr "Hotbar bölme 31 tuşu"
3496 #: src/settings_translation_file.cpp
3497 msgid "Hotbar slot 32 key"
3498 msgstr "Hotbar bölme 32 tuşu"
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Hotbar slot 4 key"
3502 msgstr "Hotbar bölme 4 tuşu"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Hotbar slot 5 key"
3506 msgstr "Hotbar bölme 5 tuşu"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid "Hotbar slot 6 key"
3510 msgstr "Hotbar bölme 6 tuşu"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid "Hotbar slot 7 key"
3514 msgstr "Hotbar bölme 7 tuşu"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Hotbar slot 8 key"
3518 msgstr "Hotbar bölme 8 tuşu"
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Hotbar slot 9 key"
3522 msgstr "Hotbar bölme 9 tuşu"
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "How deep to make rivers."
3526 msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı."
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3531 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3532 "Requires waving liquids to be enabled."
3534 "Sıvı dalgalarının ne kadar hızlı hareket edeceğini belirler . Daha yüksek = "
3536 "Negatif ise, sıvı dalgalar geriye hareket edecektir.\n"
3537 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3541 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3542 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3544 "Sunucunun kullanılmayan harita bloklarını boşaltmadan önce ne kadar "
3546 "Daha yüksek değer daha düzgün olsa da daha çok RAM kullanır."
3548 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "How wide to make rivers."
3550 msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı."
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 msgid "Humidity blend noise"
3554 msgstr "Nem kaynaşma gürültüsü"
3556 #: src/settings_translation_file.cpp
3557 msgid "Humidity noise"
3558 msgstr "Nem gürültüsü"
3560 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Humidity variation for biomes."
3562 msgstr "Biyomlar için nem değişimi."
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgstr "IPv6 sunucu"
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3575 "to not waste CPU power for no benefit."
3577 "FPS bundan daha fazla yükselecekse, CPU gücünü boşa\n"
3578 "tüketmemek için, uykuya dalarak sınırla."
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3586 "Devre dışı bırakılırsa \"özel\" tuşu, hem uçma hem de hızlı kipi etkin ise,\n"
3587 "hızlı uçma için kullanılır."
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3592 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3593 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3595 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3597 "Etkinleştirilirse sunucu oyuncunun göz konumuna göre harita bloğu\n"
3598 "oklüzyon ayırma yapacaktır. Bu istemciye gönderilen block sayısını\n"
3599 "%50-80 azaltabilir. İstemci artık en görünmeyenleri almayacağından\n"
3600 "hayalet kipinin kullanışı azalacaktır."
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3604 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3606 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3608 "Uçma kipi ile birlikte etkinleştirilirse, oyuncu katı nodlardan uçarak "
3610 "Bu, sunucuda \"hayalet\" yetkisi gerektirir."
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3618 "Etkinleştirilirse, \"sızma\" tuşu yerine \"özel\" tuşu aşağı inme ve "
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3625 "This option is only read when server starts."
3627 "Etkinleştirilirse, eylemler geri alma için kaydedilebilir.\n"
3628 "Bu seçenek yalnızca sunucu yeniden başlatıldığında okunur."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3632 msgstr "Etkinleştirilirse, multiplayer'da hile önleme devre dışı bırakılır."
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3637 "Only enable this if you know what you are doing."
3639 "Etkinleştirilirse, geçersiz dünya verisi sunucunun kapanmasına neden olmaz.\n"
3640 "Yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız bunu etkinleştirin."
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3647 "Etkinleştirilirse, uçarken veya yüzerken hareket yönünü oyuncunun eğimine "
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3652 msgstr "Etkinleştirilirse, yeni oyuncular boş bir şifre ile katılamaz."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3658 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3660 "Etkinleştirilirse, bulunduğunuz yerin konumuna (ayak + göz seviyesi) "
3661 "blokları yerleştirebilirsiniz.\n"
3662 "Küçük alanlarda nodkutuları ile çalışırken, bu yararlıdır."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3668 "to this distance from the player to the node."
3670 "Nod uzaklığı için CSM sınırlaması etkinse, get_node çağrıları noddan\n"
3671 "oyuncuya olan bu uzaklığa sınırlanır."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3676 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3677 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3678 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3680 "Debug.txt dosyasının boyutu, açıldığında bu ayarda belirtilen megabayt\n"
3681 "sayısını aşıyorsa, dosya varsa eski bir debug.txt.1 dosyasını\n"
3682 "silerek debug.txt.1 dosyasına taşınır.\n"
3683 "debug.txt yalnızca bu ayar pozitifse taşınır."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3688 "Bu ayarlanırsa, oyuncular her zaman verilen konumdan (yeniden) canlanacaktır."
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "Ignore world errors"
3692 msgstr "Dünya hatalarını yok say"
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3701 "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3705 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu arka plan rengi (R,G,B)."
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3709 msgstr "Oyun-içi sohbet konsolu yüksekliği 0.1 (%10) ve 1.0 (%100) arası."
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Inc. volume key"
3713 msgstr "Ses yükseltme tuşu"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3717 msgstr "Zıplarken ilk dikey hız, saniye başına nod cinsinden."
3719 #: src/settings_translation_file.cpp
3721 "Instrument builtin.\n"
3722 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3724 "Yerleşiği belgele.\n"
3725 "Genellikle bu yalnızca çekirdek/yerleşik katkıda bulunanlar için gereklidir"
3727 #: src/settings_translation_file.cpp
3728 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3729 msgstr "Kayıt sırasında sohbet komutlarını belgele."
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3733 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3734 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3736 "Kayıt sırasında global geri çağrı fonksiyonlarını belgele.\n"
3737 "(minetest.register_*() fonksiyonuna gönderdiğiniz herşey)"
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3743 "Kayıt sırasında Etkin Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3745 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3749 "Kayıt sırasında Yükleme Blok Değiştiricilerin eylem fonksiyonlarını belgele."
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3753 msgstr "Kayıt sırasında varlık yöntemlerini belgele."
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Instrumentation"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3761 msgstr "Dünyadaki önemli değişiklikleri kaydetme aralığı, saniye cinsinden."
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3765 msgstr "Günün saatini istemcilere gönderme aralığı."
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Inventory items animations"
3769 msgstr "Envanter ögeleri animasyonu"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Inventory key"
3773 msgstr "Envanter tuşu"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Invert mouse"
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3780 msgid "Invert vertical mouse movement."
3781 msgstr "Ters dikey fare hareketi."
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 msgid "Italic font path"
3785 msgstr "İtalik yazı tipi konumu"
3787 #: src/settings_translation_file.cpp
3788 msgid "Italic monospace font path"
3789 msgstr "İtalik eş aralıklı yazı tipi konumu"
3791 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgid "Item entity TTL"
3793 msgstr "Öge varlık TTL"
3795 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgstr "Yinelemeler"
3799 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 "Iterations of the recursive function.\n"
3802 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3803 "increases processing load.\n"
3804 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3806 "Özyinelemeli fonksiyon yinelemeleri.\n"
3807 "Bunu artırmak ince ayrıntı miktarını artırır, fakat işleme\n"
3808 "yükünü de artırır.\n"
3809 "Yineleme = 20'de bu mapgenin, mapgen v7'ye benzer bir yükü vardır."
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgstr "Joystick ID"
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid "Joystick button repetition interval"
3817 msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3821 msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
3823 #: src/settings_translation_file.cpp
3824 msgid "Joystick type"
3825 msgstr "Joystick türü"
3827 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 "W component of hypercomplex constant.\n"
3831 "Alters the shape of the fractal.\n"
3832 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3833 "Range roughly -2 to 2."
3835 "Yalnızca Julia set.\n"
3836 "Hypercomplex sabitin W bileşeni.\n"
3837 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3838 "3D Fraktallarda etkisi yoktur.\n"
3839 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 "X component of hypercomplex constant.\n"
3845 "Alters the shape of the fractal.\n"
3846 "Range roughly -2 to 2."
3848 "Yalnızca Julia set.\n"
3849 "Hypercomplex sabitin X bileşeni.\n"
3850 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3851 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3856 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3857 "Alters the shape of the fractal.\n"
3858 "Range roughly -2 to 2."
3860 "Yalnızca Julia set.\n"
3861 "Hypercomplex sabitin Y bileşeni.\n"
3862 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3863 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3868 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3869 "Alters the shape of the fractal.\n"
3870 "Range roughly -2 to 2."
3872 "Yalnızca Julia set.\n"
3873 "Hypercomplex sabitin Z bileşeni.\n"
3874 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
3875 "Aralığı kabaca -2 ile 2."
3877 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgstr "Zıplama tuşu"
3897 #: src/settings_translation_file.cpp
3898 msgid "Jumping speed"
3899 msgstr "Zıplama hızı"
3901 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3904 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3905 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3907 "Görüntüleme uzaklığını azaltma tuşu.\n"
3908 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3909 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 "Key for decreasing the volume.\n"
3914 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3915 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3917 "Ses alçaltma tuşu.\n"
3918 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3919 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3921 #: src/settings_translation_file.cpp
3923 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3924 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3925 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3927 "O anki seçili ögeyi atma tuşu.\n"
3928 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3929 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3931 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 "Key for increasing the viewing range.\n"
3934 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3935 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3937 "Görüntüleme uzaklığını artırma tuşu.\n"
3938 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3939 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 "Key for increasing the volume.\n"
3944 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3945 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3947 "Ses yükseltme tuşu.\n"
3948 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3949 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 "Key for jumping.\n"
3954 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3955 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3959 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3961 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3964 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3965 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3967 "Hızlı kipte hızlı hareket tuşu.\n"
3968 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3969 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 "Key for moving the player backward.\n"
3974 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3975 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3976 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3978 "Oyuncuyu geriye hareket ettirme tuşu.\n"
3979 "Etkinken, kendiliğinden ileriyi de devre dışı kılar\n"
3980 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3981 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3983 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 "Key for moving the player forward.\n"
3986 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3987 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3989 "Oyuncuyu ileri hareket ettirme tuşu.\n"
3990 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3991 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3993 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 "Key for moving the player left.\n"
3996 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3997 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3999 "Oyuncuyu sola hareket ettirme tuşu.\n"
4000 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4001 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4003 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 "Key for moving the player right.\n"
4006 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4007 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4009 "Oyuncuyu sağa hareket ettirme tuşu.\n"
4010 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4011 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4013 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 "Key for muting the game.\n"
4016 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4017 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4021 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4023 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4026 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4027 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4029 "Komut yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4030 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4031 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4033 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4036 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4037 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4039 "Yerel komutlar yazmak için sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4040 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4041 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4045 "Key for opening the chat window.\n"
4046 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4047 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4049 "Sohbet penceresini açma tuşu.\n"
4050 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4051 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4053 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 "Key for opening the inventory.\n"
4056 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4057 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4059 "Envanteri açma tuşu.\n"
4060 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4061 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4063 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4066 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4067 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4069 "11. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4070 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4071 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4076 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4077 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4079 "12. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4080 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4086 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4087 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4089 "13. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4090 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4093 #: src/settings_translation_file.cpp
4095 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4096 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4097 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4099 "14. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4100 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4101 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4103 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4106 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4107 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4109 "15. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4110 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4111 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4116 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4119 "16. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4120 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4121 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4123 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4126 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4129 "17. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4130 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4131 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4136 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4137 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4139 "18. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4140 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4141 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4143 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4146 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4147 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4149 "19. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4150 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4151 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4155 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4156 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4157 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4159 "20. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4160 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4161 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4166 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4167 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4169 "21. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4170 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4171 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4175 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4176 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4177 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4179 "22. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4180 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4181 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4186 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4187 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4189 "23. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4190 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4191 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4193 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4196 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4197 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4199 "24. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4200 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4201 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4203 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4206 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4207 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4209 "25. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4210 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4211 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4213 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4216 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4217 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4219 "26. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4220 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4221 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4223 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4226 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4227 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4229 "27. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4230 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4231 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4236 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4237 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4239 "28. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4240 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4241 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4243 #: src/settings_translation_file.cpp
4245 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4246 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4247 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4249 "29. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4250 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4251 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4255 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4256 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4257 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4259 "30. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4260 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4261 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4263 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4269 "31. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4270 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4279 "32. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4280 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4283 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4289 "8. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4290 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4293 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4296 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4297 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4299 "5. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4300 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4301 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4306 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4307 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4309 "1. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4310 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4311 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4313 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4316 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4317 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4319 "4. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4320 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4321 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4323 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4326 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4327 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4329 "Hotbar'da sonraki ögeyi seçme tuşu.\n"
4330 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4331 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4336 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4337 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4339 "9. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4340 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4341 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4343 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4346 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4347 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4349 "Hotbar'da önceki ögeyi seçme tuşu.\n"
4350 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4351 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4356 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4357 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4359 "2. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4360 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4361 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4363 #: src/settings_translation_file.cpp
4365 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4366 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4367 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4369 "7. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4370 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4375 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4376 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4377 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4379 "6. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4380 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4386 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4387 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4389 "10. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4390 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4396 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4397 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4399 "3. hotbar bölmesini seçme tuşu.\n"
4400 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 "Key for sneaking.\n"
4406 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4408 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4409 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4412 "Aynı zamanda aşağı inmek ve, aux1_descends kapalı ise, suda alçalmak için "
4414 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4420 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4421 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4423 "Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
4424 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4425 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 "Key for taking screenshots.\n"
4430 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4431 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4433 "Ekran yakalama tuşu.\n"
4434 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4435 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 "Key for toggling autoforward.\n"
4440 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4441 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4443 "Kendiliğinden ileriyi açma/kapama tuşu.\n"
4444 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4445 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4450 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4451 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4453 "Sinematik kipi açma/kapama tuşu.\n"
4454 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4455 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4457 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 "Key for toggling display of minimap.\n"
4460 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4461 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4463 "Mini harita gösterme/gizleme tuşu.\n"
4464 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 "Key for toggling fast mode.\n"
4470 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4471 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4473 "Hızlı kipi açma/kapama tuşu.\n"
4474 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 "Key for toggling flying.\n"
4480 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4481 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4483 "Uçma açma/kapama tuşu.\n"
4484 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 "Key for toggling noclip mode.\n"
4490 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4491 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4493 "Hayalet kipi açma/kapama tuşu.\n"
4494 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4497 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4500 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4501 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4503 "Eğim hareket kipi açma/kapama tuşu.\n"
4504 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4505 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4510 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4511 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4513 "Kamera güncelleme açma/kapama tuşu. Yalnızca geliştirme için kullanılır.\n"
4514 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4515 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4517 #: src/settings_translation_file.cpp
4519 "Key for toggling the display of chat.\n"
4520 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4521 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4523 "Sohbet gösterme/gizleme tuşu.\n"
4524 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4525 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4530 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4531 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4533 "Hata ayıklama bilgisi gösterme/gizleme tuşu.\n"
4534 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4535 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 "Key for toggling the display of fog.\n"
4540 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4543 "Sis gösterme/gizleme tuşu.\n"
4544 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4545 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4547 #: src/settings_translation_file.cpp
4549 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4550 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4551 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4553 "HUD gösterme/gizleme tuşu.\n"
4554 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4555 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4557 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4560 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4561 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4563 "Büyük sohbet konsolunu gösterme/gizleme tuşu.\n"
4564 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4565 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4567 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4570 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4571 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4573 "Profilciyi gösterme/gizleme tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
4574 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4575 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4577 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4580 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4581 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4583 "Sınırsız görüş uzaklığı açma/kapama tuşu.\n"
4584 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4585 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4587 #: src/settings_translation_file.cpp
4589 "Key to use view zoom when possible.\n"
4590 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4591 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4593 "Mümkün olduğunda görünüm yakınlaştırmayı kullanma tuşu.\n"
4594 "Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4597 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4599 msgstr "10 saniyede bir X iletiden çok gönderen oyuncuları at."
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid "Lake steepness"
4603 msgstr "Göl dikliği"
4605 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 msgid "Lake threshold"
4609 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 msgid "Large cave depth"
4615 msgstr "Büyük mağara derinliği"
4617 #: src/settings_translation_file.cpp
4618 msgid "Large cave maximum number"
4619 msgstr "Büyük mağara maksimum sayısı"
4621 #: src/settings_translation_file.cpp
4622 msgid "Large cave minimum number"
4623 msgstr "Büyük mağara minimum sayısı"
4625 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Large cave proportion flooded"
4627 msgstr "Büyük mağara su alma oranı"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Large chat console key"
4631 msgstr "Büyük sohbet konsolu tuşu"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Leaves style"
4635 msgstr "Yaprak stili"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 "- Fancy: all faces visible\n"
4641 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4642 "- Opaque: disable transparency"
4645 "- Fancy: tüm yüzler görünür\n"
4646 "- Simple: yalnızca dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
4647 "- Opaque: saydamlık devre dışı"
4649 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4659 "Sunucunun tık uzunluğu ve nesnelerin genellikle ağ üzerinden güncelleneceği\n"
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 "Length of liquid waves.\n"
4665 "Requires waving liquids to be enabled."
4667 "Sıvı dalgalarının uzunluğu.\n"
4668 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalı."
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4672 msgstr "Etkin Blok Değiştirici (ABM) yürütme döngüleri arasındaki süre"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4676 msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4679 msgid "Length of time between active block management cycles"
4680 msgstr "Etkin blok yönetimi döngüleri arasındaki süre"
4682 #: src/settings_translation_file.cpp
4684 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4685 "- <nothing> (no logging)\n"
4686 "- none (messages with no level)\n"
4693 "debug.txt'e yazılacak günlük düzeyi:\n"
4694 "- <nothing> (günlük yok)\n"
4695 "- none (düzeyi olmayan iletiler)\n"
4697 "- warning (uyarı)\n"
4698 "- action (eylem)\n"
4700 "- verbose (ayrıntılı)"
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Light curve boost"
4704 msgstr "Işık eğrisi artırma"
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Light curve boost center"
4708 msgstr "Işık eğrisi artırma merkezi"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4711 msgid "Light curve boost spread"
4712 msgstr "Işık eğrisi artırma yayılması"
4714 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Light curve gamma"
4716 msgstr "Işık eğrisi gama"
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4719 msgid "Light curve high gradient"
4720 msgstr "Işık eğrisi yüksek gradyan"
4722 #: src/settings_translation_file.cpp
4723 msgid "Light curve low gradient"
4724 msgstr "Işık eğrisi düşük gradyan"
4726 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4728 msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4732 msgstr "Üretilecek emerge sıralarının sınırı"
4734 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4737 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4738 "Value is stored per-world."
4740 "Harita üretim sınırı, nodlar cinsinden, (0, 0, 0)'dan tüm 6 doğrultuda.\n"
4741 "Yalnızca tamamen mapgen sınırı içindeki harita yığınları üretilir.\n"
4742 "Değer dünya-başına saklanır."
4744 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4747 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4748 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4749 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4750 "Only has an effect if compiled with cURL."
4752 "Paralel HTTP isteklerinin sayısını sınırlar. Etkilediği:\n"
4753 "- Medya alma, sunucu remote_media ayarını kullanıyorsa\n"
4754 "- Sunucu listesi indirme ve sunucu duyurusu.\n"
4755 "- Ana menü (ör: mod yöneticisi) tarafından uygulanan indirmeler.\n"
4756 "Yalnızca cURL ile derlenmiş ise etkiye sahiptir."
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Liquid fluidity"
4760 msgstr "Sıvı akışkanlığı"
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4764 msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Liquid loop max"
4768 msgstr "Maksimum sıvı döngüsü"
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Liquid queue purge time"
4772 msgstr "Sıvı sırası silme zamanı"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Liquid sinking"
4776 msgstr "Sıvı batışı"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Liquid update interval in seconds."
4780 msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Liquid update tick"
4784 msgstr "Sıvı güncelleme tıkı"
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Load the game profiler"
4788 msgstr "Oyun profilciyi yükle"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4793 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4794 "Useful for mod developers and server operators."
4796 "Oyun profil verisini toplamak için oyun profilcisini yükler.\n"
4797 "Derlenmiş profile erişmek için /profiler komutu sağlar.\n"
4798 "Mod geliştiricileri ve sunucu operatörleri için yararlıdır."
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 msgid "Loading Block Modifiers"
4802 msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4806 msgstr "Zindanların alt Y sınırı."
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Main menu script"
4810 msgstr "Ana menü betiği"
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Main menu style"
4814 msgstr "Ana menü stili"
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4818 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4820 "Sis ve gökyüzü renklerini gün saatine (şafak/günbatımı) ve bakış yönüne "
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4826 "DirectX'in LuaJIT ile çalışmasını sağlar. Sorunlara neden olursa devre dışı "
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Makes all liquids opaque"
4831 msgstr "Tüm sıvıları opak yapar"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Map directory"
4835 msgstr "Harita dizini"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4839 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü harita üretim değerleri."
4841 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4844 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4846 "Mapgen Düz'e özgü harita üretim değerleri.\n"
4847 "Ara sıra göller ve tepeler düz dünyaya eklenebilir."
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4851 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4852 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4853 "ocean, islands and underground."
4855 "Mapgen Fraktal'a özgü harita üretim değerleri.\n"
4856 "'terrain' fraktal olmayan arazi üretimini etkinleştirir:\n"
4857 "okyanus, adalar ve yeraltı."
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4862 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4863 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4864 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4865 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4866 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4868 "Mapgen Vadiler'e özgü harita üretim değerleri. \n"
4869 "'altitude_chill': Isıyı yükseklikle azaltır.\n"
4870 "'humid_rivers': Nehirlerin etrafında nemi artırır.\n"
4871 "'vary_river_depth': Etkinse, düşük nem ve yüksek ısı nehirlerin sığ ve\n"
4872 "bazen kuru olmasına neden olur\n"
4873 "'altitude_dry': Nemi yükseklikle azaltır."
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4877 msgstr "Mapgen v5'e özgü harita üretim değerleri."
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4882 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4883 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4884 "the 'jungles' flag is ignored."
4886 "Mapgen v6'ya özgü harita üretim değerleri.\n"
4887 "'snowbiomes' bayrağı yeni 5 biyom sistemini etkinleştirir.\n"
4888 "'snowbiomes' bayrağı etkinleştirildiğinde, ormanlar kendiliğinden "
4889 "etkinleştirilir ve\n"
4890 "'jungles' bayrağı yok sayılır."
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4895 "'ridges' enables the rivers."
4897 "Mapgen v7'ye özgü harita üretim özellikleri.\n"
4898 "'ridges' nehirleri etkinleştirir."
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid "Map generation limit"
4902 msgstr "Harita üretim sınırı"
4904 #: src/settings_translation_file.cpp
4905 msgid "Map save interval"
4906 msgstr "Harita kaydetme aralığı"
4908 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Mapblock limit"
4910 msgstr "Harita bloğu sınırı"
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4914 msgstr "Harita bloğu ızgara üretim gecikmesi"
4916 #: src/settings_translation_file.cpp
4917 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4918 msgstr "Harita Bloğu ızgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu MB"
4920 #: src/settings_translation_file.cpp
4921 msgid "Mapblock unload timeout"
4922 msgstr "Harita bloğu boşaltma zaman aşımı"
4924 #: src/settings_translation_file.cpp
4925 msgid "Mapgen Carpathian"
4926 msgstr "Mapgen Karpat"
4928 #: src/settings_translation_file.cpp
4929 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4930 msgstr "Mapgen Karpat'a özgü bayraklar"
4932 #: src/settings_translation_file.cpp
4936 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4938 msgstr "Mapgen Düz'e özgü bayraklar"
4940 #: src/settings_translation_file.cpp
4941 msgid "Mapgen Fractal"
4942 msgstr "Mapgen Fraktal"
4944 #: src/settings_translation_file.cpp
4945 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4946 msgstr "Mapgen Fraktal'a özgü bayraklar"
4948 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4954 msgstr "Mapgen V5'e özgü bayraklar"
4956 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4962 msgstr "Mapgen V6'ya özgü bayraklar"
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4970 msgstr "Mapgen V7'ye özgü bayraklar"
4972 #: src/settings_translation_file.cpp
4973 msgid "Mapgen Valleys"
4974 msgstr "Mapgen Vadiler"
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4978 msgstr "Mapgen Vadiler'e özgü bayraklar"
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Mapgen debug"
4982 msgstr "Mapgen hata ayıklama"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Mapgen flags"
4986 msgstr "Mapgen bayrakları"
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid "Max block generate distance"
4994 msgstr "Maksimum blok üretme uzaklığı"
4996 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Max block send distance"
4998 msgstr "Maksimum blok gönderme uzaklığı"
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 msgid "Max liquids processed per step."
5002 msgstr "Adım başına işlenen maksimum sıvı."
5004 #: src/settings_translation_file.cpp
5005 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5006 msgstr "Maksimum clearobjects ek bloğu"
5008 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 msgid "Max. packets per iteration"
5010 msgstr "Yineleme başına maksimum paket"
5012 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgstr "Maksimum FPS"
5016 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5018 msgstr "Oyun duraklatıldığında maksimum FPS."
5020 #: src/settings_translation_file.cpp
5021 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5022 msgstr "Maksimum zorla yüklenen blok"
5024 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 msgid "Maximum hotbar width"
5026 msgstr "Maksimum hotbar genişliği"
5028 #: src/settings_translation_file.cpp
5029 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5030 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının üst sınırı."
5032 #: src/settings_translation_file.cpp
5033 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5034 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının üst sınırı."
5036 #: src/settings_translation_file.cpp
5038 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5041 "Maksimum sıvı direnci. Sıvıya, yüksek hızda girerken yavaşlamayı\n"
5044 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5047 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5048 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5050 "İstemci başına eş zamanlı gönderilen blokların maksimum sayısı.\n"
5051 "Maksimum toplam sayı dinamik olarak hesaplanır.\n"
5052 "max_toplam = tavan((#istemciler + max_kullanıcı) * istemci_başına / 4)"
5054 #: src/settings_translation_file.cpp
5055 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5056 msgstr "Yükleme için sıraya alınabilecek maksimum blok sayısı."
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5060 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5061 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5063 "Üretilmesi için sıralanacak maksimum blok sayısı.\n"
5064 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5069 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5071 "Bir dosyadan yüklenmesi için sıraya koyulacak maksimum blok sayısı.\n"
5072 "Uygun miktarın kendiliğinden seçilmesi için boş olarak ayarlayın."
5074 #: src/settings_translation_file.cpp
5075 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5076 msgstr "Zorla yüklenen harita bloklarının maksimum sayısı."
5078 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5081 "Set to -1 for unlimited amount."
5083 "İstemcinin hafızada tutacağı maksimum harita bloğu sayısı.\n"
5084 "Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
5086 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5089 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5092 "Gönderme adımı başına gönderilecek maksimum paket sayısı, bağlantınız\n"
5093 "yavaş ise azaltmayı deneyin, fakat hedeflenen istemci sayısının iki "
5095 "düşük bir sayıya azaltmayın."
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5099 msgstr "Aynı anda bağlanabilen maksimum oyuncu sayısı."
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5103 msgstr "Gösterilen son sohbet iletilerinin maksimum sayısı"
5105 #: src/settings_translation_file.cpp
5106 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5107 msgstr "Bir blokta statik olarak saklı nesnelerin maksimum sayısı."
5109 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 msgid "Maximum objects per block"
5111 msgstr "Blok başına maksimum nesne"
5113 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5116 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5118 "Hotbar için kullanılacak geçerli pencerinin maksimum oranı.\n"
5119 "Sağ veya sol hotbar'da gösterilecek bir şey varsa yararlıdır."
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5123 msgstr "İstemci başına maksimum eşzamanlı blok gönderimi"
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5127 msgstr "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu"
5129 #: src/settings_translation_file.cpp
5131 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5132 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5134 "Dış sohbet kuyruğunun maksimum boyutu\n"
5135 "Kuyruğa almayı kapamak için 0 ve sınırsız kuyruk boyutu için -1."
5137 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5140 "Bir dosya indirmesinin ms cinsinden alabileceği maksimum zaman (ör: mod "
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Maximum users"
5145 msgstr "Maksimum kullanıcı"
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 #: src/settings_translation_file.cpp
5153 msgstr "Kafes önbelleği"
5155 #: src/settings_translation_file.cpp
5156 msgid "Message of the day"
5157 msgstr "Günün iletisi"
5159 #: src/settings_translation_file.cpp
5160 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5161 msgstr "Bağlanan oyunculara görüntülenecek günün iletisi."
5163 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 msgid "Method used to highlight selected object."
5165 msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgstr "Mini harita"
5171 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgstr "Mini harita tuşu"
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Minimap scan height"
5177 msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5181 msgstr "Her harita yığını için rastgele büyük mağara sayısının alt sınırı."
5183 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5185 msgstr "Her harita yığını için rastgele küçük mağara sayısının alt sınırı."
5187 #: src/settings_translation_file.cpp
5188 msgid "Minimum texture size"
5189 msgstr "Minimum doku boyutu"
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 #: src/settings_translation_file.cpp
5196 msgid "Mod channels"
5197 msgstr "Mod kanalları"
5199 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5201 msgstr "Hudbar öğelerinin boyutunu değiştirir."
5203 #: src/settings_translation_file.cpp
5204 msgid "Monospace font path"
5205 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi konumu"
5207 #: src/settings_translation_file.cpp
5208 msgid "Monospace font size"
5209 msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
5211 #: src/settings_translation_file.cpp
5212 msgid "Mountain height noise"
5213 msgstr "Dağ yükseklik gürültüsü"
5215 #: src/settings_translation_file.cpp
5216 msgid "Mountain noise"
5217 msgstr "Dağ gürültüsü"
5219 #: src/settings_translation_file.cpp
5220 msgid "Mountain variation noise"
5221 msgstr "Dağ varyasyon gürültüsü"
5223 #: src/settings_translation_file.cpp
5224 msgid "Mountain zero level"
5225 msgstr "Dağ sıfır seviyesi"
5227 #: src/settings_translation_file.cpp
5228 msgid "Mouse sensitivity"
5229 msgstr "Fare hassasiyeti"
5231 #: src/settings_translation_file.cpp
5232 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5233 msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
5235 #: src/settings_translation_file.cpp
5237 msgstr "Çamur gürültüsü"
5239 #: src/settings_translation_file.cpp
5241 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5242 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5244 "Düşme sallanması için çarpan.\n"
5245 "Örneğin: 0 ise görüntü sallanması yok; 1.0 ise normal; 2.0 ise çift."
5247 #: src/settings_translation_file.cpp
5249 msgstr "Ses kısma tuşu"
5251 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 #: src/settings_translation_file.cpp
5257 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5258 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5259 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5260 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5262 "Yeni bir dünya oluştururken kullanılacak harita üretecinin adı.\n"
5263 "Ana menüde bir dünya oluşturmak bunu geçersiz kılacaktır.\n"
5264 "Şu anda aşırı dengesiz durumdaki harita üreteçleri:\n"
5265 "- v7'nin isteğe bağlı yüzenkaraları (öntanımlı olarak devre dışı)."
5267 #: src/settings_translation_file.cpp
5269 "Name of the player.\n"
5270 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5271 "When starting from the main menu, this is overridden."
5274 "Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
5275 "Ana menüden başlatırken, bu geçersiz kılınır."
5277 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5281 "Oyuncular katılındığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
5283 #: src/settings_translation_file.cpp
5285 msgstr "Yakın kırpma düzlemi"
5287 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 "Network port to listen (UDP).\n"
5294 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5296 "Dinlenecek ağ portu (UDP).\n"
5297 "Bu değer ana menüden başlatırken geçersiz kılınır."
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "New users need to input this password."
5301 msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5309 msgstr "Hayalet tuşu"
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5312 msgid "Node highlighting"
5313 msgstr "Nod vurgulama"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5316 msgid "NodeTimer interval"
5317 msgstr "NodeTimer aralığı"
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "Normalmaps sampling"
5325 msgstr "Normal eşleme örnekleme"
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5328 msgid "Normalmaps strength"
5329 msgstr "Normal eşleme gücü"
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Number of emerge threads"
5333 msgstr "Emerge iş sayısı"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 "Number of emerge threads to use.\n"
5338 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5339 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5340 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5342 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5343 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5344 "Any other value:\n"
5345 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5346 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5347 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5348 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5349 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5351 "Kullanılacak emerge iş parçacıklarının sayısı.\n"
5352 "UYARI: Şu anda 'num_emerge_threads' 1'den büyük olduğunda çökmelere\n"
5353 "neden olabilecek birden fazla hata var. Bu uyarı kaldırılıncaya kadar, bu "
5355 "öntanımlı '1' olarak ayarlanması şiddetle önerilir.\n"
5357 "- Kendiliğinden seçim. Ortaya çıkan emerge iş parçacıklarının sayısı\n"
5358 "- alt limit 1 olmak üzere 'işlemci sayısı - 2' olacaktır.\n"
5359 "Başka bir değer:\n"
5360 "- Emerge iş parçacıklarının sayısını, alt sınır 1 olmak üzere belirtir.\n"
5361 "UYARI: Emerge iş parçacığı sayısının artırılması, motor mapgen hızını "
5363 "bu, özellikle tek oyunculu ve/veya Lua kodunu 'on_generated' çalıştırırken,\n"
5364 "diğer işlemlere etki ederek oyun performansına zarar verebilir.\n"
5365 "Birçok kullanıcı için en iyi ayar '1' olabilir."
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5369 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5370 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5371 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5373 "/clearobjects tarafında tek seferde yüklenebilecek ek blokların sayısı.\n"
5374 "Bu sqlite işlem yükü ve bellek tüketimi (4096=100MB)\n"
5375 "arasında bir dengedir."
5377 #: src/settings_translation_file.cpp
5378 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5379 msgstr "Paralaks oklüzyon yineleme sayısı."
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5382 msgid "Online Content Repository"
5383 msgstr "Çevrimiçi İçerik Deposu"
5385 #: src/settings_translation_file.cpp
5386 msgid "Opaque liquids"
5387 msgstr "Opak sıvılar"
5389 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5393 "0 ile 255 arasında öntanımlı yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı "
5396 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5400 "0 ile 255 arasında yedek yazı tipinin arkasındaki gölgenin opaklığı (alfa)."
5402 #: src/settings_translation_file.cpp
5404 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5408 "Pencere odağı kaybolduğunda duraklat menüsünü aç. Bir formspec açıksa "
5411 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5413 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel sapması, genellikle boyut/2."
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5416 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5417 msgstr "Paralaks oklüzyon efektinin genel boyutu."
5419 #: src/settings_translation_file.cpp
5420 msgid "Parallax occlusion"
5421 msgstr "Paralaks oklüzyon"
5423 #: src/settings_translation_file.cpp
5424 msgid "Parallax occlusion bias"
5425 msgstr "Paralaks oklüzyon sapması"
5427 #: src/settings_translation_file.cpp
5428 msgid "Parallax occlusion iterations"
5429 msgstr "Paralaks oklüzyon yinelemesi"
5431 #: src/settings_translation_file.cpp
5432 msgid "Parallax occlusion mode"
5433 msgstr "Paralaks oklüzyon kipi"
5435 #: src/settings_translation_file.cpp
5436 msgid "Parallax occlusion scale"
5437 msgstr "Paralaks oklüzyon boyutu"
5439 #: src/settings_translation_file.cpp
5440 msgid "Parallax occlusion strength"
5441 msgstr "Paralaks oklüzyon gücü"
5443 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 "Path of the fallback font.\n"
5446 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5447 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5448 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5451 "Yedek yazı tipi konumu.\n"
5452 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5453 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5454 "Bu yazı tipi belirli diller için veya öntanımlı yazı tipi kullanılamıyorsa "
5457 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 msgid "Path to save screenshots at."
5459 msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği konum."
5461 #: src/settings_translation_file.cpp
5463 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5466 "Gölgeleme dizininin konumu. Bir konum belirtilmediyse, öntanımlı yer "
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5470 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5471 msgstr "Doku dizini konumu. Tüm dokular ilk burada aranır."
5473 #: src/settings_translation_file.cpp
5475 "Path to the default font.\n"
5476 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5477 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5478 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5480 "Öntanımlı yazı tipi konumu.\n"
5481 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5482 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5483 "Yazı tipi yüklenemiyorsa yedek yazı tipi kullanılır."
5485 #: src/settings_translation_file.cpp
5487 "Path to the monospace font.\n"
5488 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5489 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5490 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5492 "Eş aralıklı yazı tipi konumu.\n"
5493 "“freetype” ayarı etkinse: TrueType yazı tipi olmalı.\n"
5494 "“freetype” ayarı devre dışıysa: bitmap veya XML vektör yazı tipi olmalı.\n"
5495 "Bu yazı tipi konsol, profil ekranı v.b. için kullanılır."
5497 #: src/settings_translation_file.cpp
5498 msgid "Pause on lost window focus"
5499 msgstr "Pencere odağı kaybolunca duraklat"
5501 #: src/settings_translation_file.cpp
5505 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 msgid "Pitch move key"
5507 msgstr "Eğim hareket tuşu"
5509 #: src/settings_translation_file.cpp
5510 msgid "Pitch move mode"
5511 msgstr "Eğim hareket kipi"
5513 #: src/settings_translation_file.cpp
5515 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5516 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5518 "Oyuncu yerçekimi tarafından etkilenmeden uçabilir.\n"
5519 "Bu, sunucuda \"uçma\" yetkisi gerektirir."
5521 #: src/settings_translation_file.cpp
5525 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 msgid "Player transfer distance"
5527 msgstr "Oyuncu transfer uzaklığı"
5529 #: src/settings_translation_file.cpp
5530 msgid "Player versus player"
5531 msgstr "Oyuncu oyuncuya karşı"
5533 #: src/settings_translation_file.cpp
5535 "Port to connect to (UDP).\n"
5536 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5538 "Bağlanılacak port (UDP).\n"
5539 "Ana menüdeki port alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
5541 #: src/settings_translation_file.cpp
5543 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5544 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5546 "Fare düğmeleri tutulurken, kazmanın ve yerleştirmenin tekrarlanmasını önle.\n"
5547 "Çok sık yanlışlıkla kazıyor veya yerleştiriyorsanız bunu etkinleştirin."
5549 #: src/settings_translation_file.cpp
5550 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5552 "Modların bir kabuk komutu çalıştırmak gibi güvensiz şeyler yapmasını önle."
5554 #: src/settings_translation_file.cpp
5556 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5557 "0 = disable. Useful for developers."
5559 "Motorun profilleme verilerini düzenli aralıklarla (saniye cinsinden) "
5561 "0 = devre dışı. Geliştiriciler için yararlıdır."
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5564 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5565 msgstr "basic_privs sahibi oyuncuların verebileceği yetkiler"
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgid "Profiler toggle key"
5573 msgstr "Profilciyi açma/kapama tuşu"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5581 msgstr "Sıvı içeren büyük mağaraların oranı."
5583 #: src/settings_translation_file.cpp
5585 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5586 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5589 "Bulut alanı yarıçapı, 64 nod bulut kareleri sayısı cinsinden.\n"
5590 "26'dan büyük değerler bulut alanı köşelerinde keskin kesimler üretmeye "
5593 #: src/settings_translation_file.cpp
5594 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5595 msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir."
5597 #: src/settings_translation_file.cpp
5598 msgid "Random input"
5599 msgstr "Rasgele giriş"
5601 #: src/settings_translation_file.cpp
5602 msgid "Range select key"
5603 msgstr "Uzaklık seçim tuşu"
5605 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Recent Chat Messages"
5607 msgstr "Son Sohbet İletileri"
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Regular font path"
5611 msgstr "Normal yazı tipi konumu"
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5614 msgid "Remote media"
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5621 #: src/settings_translation_file.cpp
5623 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5624 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5626 "Gelen sohbet iletilerinden renk kodlarını kaldır\n"
5627 "Bunu oyuncuların iletilerinde renk kullanmalarını durdurmak için kullanın"
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5630 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5631 msgstr "Öntanımlı ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 msgstr "Rapor konumu"
5637 #: src/settings_translation_file.cpp
5639 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5640 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5641 "for no restrictions:\n"
5642 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5643 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5644 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5645 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5646 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5647 "csm_restriction_noderange)\n"
5648 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5650 "Sunucularda belirli istemci tarafı fonksiyonların erişimini sınırlar\n"
5651 "Bu byte bayraklarını birleştirerek istemci tarafı özellikleri sınırlayın,\n"
5652 "veya sınırlama olmaması için 0'a ayarlayın:\n"
5653 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (istemci modu yüklemeyi kapat)\n"
5654 "CHAT_MESSAGES: 2 (send_chat_message çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5655 "READ_ITEMDEFS: 4 (get_item_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5656 "READ_NODEDEFS: 8 (get_node_def çağrısını istemci-tarafı kapat)\n"
5657 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (get_node çağrısını istemci-tarafı\n"
5658 "csm_restriction_noderange'e sınırla)\n"
5659 "READ_PLAYERINFO: 32 (get_player_names çağrısını istemci-tarafı kapat)"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5662 msgid "Ridge mountain spread noise"
5663 msgstr "Sırt dağ yayılma gürültüsü"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5667 msgstr "Sırt gürültüsü"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Ridge underwater noise"
5671 msgstr "Sırt su altı gürültüsü"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5674 msgid "Ridged mountain size noise"
5675 msgstr "Sırt dağ boyut gürültüsü"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "Rightclick repetition interval"
5683 msgstr "Sağ tık tekrarlama aralığı"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "River channel depth"
5687 msgstr "Nehir kanal derinliği"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5690 msgid "River channel width"
5691 msgstr "Nehir kanal genişliği"
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5695 msgstr "Nehir derinliği"
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5699 msgstr "Nehir gürültüsü"
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5703 msgstr "Nehir boyutu"
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "River valley width"
5707 msgstr "Nehir vadisi genişliği"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Rollback recording"
5711 msgstr "Geri alma kaydı"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Rolling hill size noise"
5715 msgstr "Yuvarlanan tepe boyut gürültüsü"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Rolling hills spread noise"
5719 msgstr "Yuvarlanan tepeler yayılma gürültüsü"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Round minimap"
5723 msgstr "Yuvarlak mini harita"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Safe digging and placing"
5727 msgstr "Güvenli kazma ve yerleştirme"
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5731 msgstr "Kumlu sahiller np_beach bu değeri aştığında oluşur."
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Save the map received by the client on disk."
5735 msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Save window size automatically when modified."
5739 msgstr "Değiştiğinde pencere boyutunu kendiliğinden kaydet."
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5742 msgid "Saving map received from server"
5743 msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
5745 #: src/settings_translation_file.cpp
5747 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5748 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5749 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5750 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5751 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5753 "Kullanıcı tanımlı bir değerle arayüzü boyutlandır.\n"
5754 "Arayüzü boyutlandırırken en-yakın-komşu-kenar-yumuşatma\n"
5755 "filtresi kullan. Bu bazı pürüzlü kenarları yumuşatır ve küçültürken\n"
5756 "pikselleri kaynaştırır, görüntüler tam sayı olmayan boyutlarla\n"
5757 "ölçeklendiğinde bazı kenar piksellerde bulanıklığa neden olur."
5759 #: src/settings_translation_file.cpp
5760 msgid "Screen height"
5761 msgstr "Ekran yüksekliği"
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Screen width"
5765 msgstr "Ekran genişliği"
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Screenshot folder"
5769 msgstr "Ekran yakalama klasörü"
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Screenshot format"
5773 msgstr "Ekran yakalama biçimi"
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Screenshot quality"
5777 msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5781 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5782 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5783 "Use 0 for default quality."
5785 "Ekran yakalama kalitesi. Yalnızca JPEG biçimi için kullanılır.\n"
5786 "1 en kötü kalite; 100 en iyi kalite.\n"
5787 "Öntanımlı kalite için 0 kullanın."
5789 #: src/settings_translation_file.cpp
5790 msgid "Seabed noise"
5791 msgstr "Deniz yatağı gürültüsü"
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5796 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden ikincisi."
5798 #: src/settings_translation_file.cpp
5799 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5800 msgstr "Birlikte tünelleri belirleyen iki 3D gürültüden ikincisi."
5802 #: src/settings_translation_file.cpp
5806 #: src/settings_translation_file.cpp
5807 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5808 msgstr "Bakın: https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5810 #: src/settings_translation_file.cpp
5811 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5812 msgstr "Seçim kutusu kenar rengi (R,G,B)."
5814 #: src/settings_translation_file.cpp
5815 msgid "Selection box color"
5816 msgstr "Seçim kutusunu rengi"
5818 #: src/settings_translation_file.cpp
5819 msgid "Selection box width"
5820 msgstr "Seçim kutusu genişliği"
5822 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5825 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5826 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5827 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5828 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5829 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5830 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5831 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5832 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5833 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5834 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5835 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5836 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5837 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5838 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5839 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5840 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5841 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5842 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5844 "18 fraktal türünden birini seçer.\n"
5845 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot seti.\n"
5846 "2 = 4D \"Roundy\" Julia seti.\n"
5847 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot seti.\n"
5848 "4 = 4D \"Squarry\" Julia seti.\n"
5849 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot seti.\n"
5850 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia seti.\n"
5851 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot seti.\n"
5852 "8 = 4D \"Variation\" Julia seti.\n"
5853 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot seti.\n"
5854 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia seti.\n"
5855 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot seti.\n"
5856 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia seti.\n"
5857 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
5858 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia seti.\n"
5859 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
5860 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
5861 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot seti.\n"
5862 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia seti."
5864 #: src/settings_translation_file.cpp
5865 msgid "Server / Singleplayer"
5866 msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
5868 #: src/settings_translation_file.cpp
5870 msgstr "Sunucu URL'si"
5872 #: src/settings_translation_file.cpp
5873 msgid "Server address"
5874 msgstr "Sunucu adresi"
5876 #: src/settings_translation_file.cpp
5877 msgid "Server description"
5878 msgstr "Sunucu açıklaması"
5880 #: src/settings_translation_file.cpp
5884 #: src/settings_translation_file.cpp
5886 msgstr "Sunucu portu"
5888 #: src/settings_translation_file.cpp
5889 msgid "Server side occlusion culling"
5890 msgstr "Sunucu tarafı oklüzyon ayırma"
5892 #: src/settings_translation_file.cpp
5893 msgid "Serverlist URL"
5894 msgstr "Sunucu liste URL'si"
5896 #: src/settings_translation_file.cpp
5897 msgid "Serverlist file"
5898 msgstr "Sunucu liste dosyası"
5900 #: src/settings_translation_file.cpp
5902 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5903 "A restart is required after changing this."
5905 "Dili ayarlayın. Sistem dilini kullanmak için boş bırakın.\n"
5906 "Bunu değiştirdikten sonra yeniden başlatmak gerekir."
5908 #: src/settings_translation_file.cpp
5909 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5911 "İstemcilerin gönderdiği sohbet iletilerinin maksimum karakter uzunluğunu "
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5917 "Requires shaders to be enabled."
5919 "Dalgalanan yaprakları için doğru'ya ayarlayın.\n"
5920 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5924 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5925 "Requires shaders to be enabled."
5927 "Dalgalanan sıvılar (su gibi) için doğru'ya ayarlayın.\n"
5928 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
5930 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 "Set to true to enable waving plants.\n"
5933 "Requires shaders to be enabled."
5935 "Dalgalanan bitkiler için doğru'ya ayarlayın.\n"
5936 "Gölgelemeler etkin kılınmalıdır."
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5940 msgstr "Gölgeleme konumu"
5942 #: src/settings_translation_file.cpp
5944 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5947 "This only works with the OpenGL video backend."
5949 "Gölgelemeler gelişmiş görsel efektlere izin verir ve bazı ekran kartlarında "
5952 "Bu yalnızca OpenGL video arka ucu ile çalışır."
5954 #: src/settings_translation_file.cpp
5956 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5959 "Öntanımlı yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
5961 #: src/settings_translation_file.cpp
5963 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5966 "Yedek yazı tipinin gölge uzaklığı (piksel olarak). 0 ise, gölge çizilmez."
5968 #: src/settings_translation_file.cpp
5969 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5970 msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
5972 #: src/settings_translation_file.cpp
5973 msgid "Show debug info"
5974 msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Show entity selection boxes"
5978 msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Shutdown message"
5982 msgstr "Kapatma iletisi"
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5986 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5987 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5988 "increasing this value above 5.\n"
5989 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5990 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5993 "Mapgen tarafından üretilen harita yığınlarının boyutu, harita bloğu\n"
5994 "(16 nod) cinsinden.\n"
5995 "UYARI! Bu değeri 5'in üstüne çıkarmanın faydası yoktur ve birçok\n"
5996 "tehlikesi vardır\n"
5997 "Bu değeri düşürmek mağara ve zindan yoğunluğunu azaltır.\n"
5998 "Bu değerin, değiştirilmesi özel kullanım içindir, değiştirilmemesi önerilir."
6000 #: src/settings_translation_file.cpp
6002 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6003 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6004 "thread, thus reducing jitter."
6006 "Izgara üretecinin Harita Bloğu önbellek boyutu. Bunu artırmak önbellek\n"
6007 "vuruş yüzdesini artırır, ana işlem parçasından kopyalanan veriyi azaltır,\n"
6008 "sonuç olarak yırtılmayı azaltır."
6010 #: src/settings_translation_file.cpp
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6015 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6016 msgstr "Yükseklikleri değiştirmek için eğim ve dolgu birlikte işler."
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Small cave maximum number"
6020 msgstr "Küçük mağara maksimum sayısı"
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Small cave minimum number"
6024 msgstr "Küçük mağara minimum sayısı"
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6028 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı nem değişimi."
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6032 msgstr "Biyomların sınırlarda kaynaşması için düşük çaplı sıcaklık değişimi."
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Smooth lighting"
6036 msgstr "Yumuşak aydınlatma"
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6040 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6041 "Useful for recording videos."
6043 "Etrafa bakarken kamerayı yumuşatır. Bakış veya fare yumuşatma olarak da "
6045 "Videoların kaydı için yararlıdır."
6047 #: src/settings_translation_file.cpp
6048 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6049 msgstr "Sinematik kipte kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6053 msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
6055 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 #: src/settings_translation_file.cpp
6060 msgid "Sneaking speed"
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6065 msgstr "Sızma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Special key for climbing/descending"
6077 msgstr "Tırmanma/alçalma için özel tuş"
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6082 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6083 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6084 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6086 "İstemcinin UDP kullanmak yerine medyayı hangi URL'den alacağını belirtir.\n"
6087 "$filename cURL ile $remote_media$filename den erişilebilir olmalıdır\n"
6088 "(tabi ki, remote_media eğik çizgi ile bitmelidir).\n"
6089 "Var olmayan dosyalar her zamanki yoldan alınır."
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 "Spread of light curve boost range.\n"
6094 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6095 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6097 "Işık eğrisi artırma aralığının yayılması.\n"
6098 "Artırılacak aralığın genişliğini denetler.\n"
6099 "Işık eğrisi artırma Gaussian'ın standart sapması."
6101 #: src/settings_translation_file.cpp
6102 msgid "Static spawnpoint"
6103 msgstr "Sabit canlanma noktası"
6105 #: src/settings_translation_file.cpp
6106 msgid "Steepness noise"
6107 msgstr "Diklik gürültüsü"
6109 #: src/settings_translation_file.cpp
6110 msgid "Step mountain size noise"
6111 msgstr "Step dağ boyut gürültüsü"
6113 #: src/settings_translation_file.cpp
6114 msgid "Step mountain spread noise"
6115 msgstr "Step dağ yayılma gürültüsü"
6117 #: src/settings_translation_file.cpp
6118 msgid "Strength of generated normalmaps."
6119 msgstr "Üretilen normal eşlemelerin gücü."
6121 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 "Strength of light curve boost.\n"
6124 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6125 "curve that is boosted in brightness."
6127 "Işık eğrisi artırmanın gücü.\n"
6128 "3 'boost' parametresi parlaklık artırılan\n"
6129 "bir ışık eğrisi aralığı tanımlar."
6131 #: src/settings_translation_file.cpp
6132 msgid "Strength of parallax."
6133 msgstr "Paralaks gücü."
6135 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 msgid "Strict protocol checking"
6137 msgstr "Katı protokol denetleme"
6139 #: src/settings_translation_file.cpp
6140 msgid "Strip color codes"
6141 msgstr "Renk kodlarını kaldır"
6143 #: src/settings_translation_file.cpp
6144 msgid "Synchronous SQLite"
6145 msgstr "Eşzamanlı SQLite"
6147 #: src/settings_translation_file.cpp
6148 msgid "Temperature variation for biomes."
6149 msgstr "Biyomlar için sıcaklık değişimi."
6151 #: src/settings_translation_file.cpp
6152 msgid "Terrain alternative noise"
6153 msgstr "Arazi alternatif gürültüsü"
6155 #: src/settings_translation_file.cpp
6156 msgid "Terrain base noise"
6157 msgstr "Arazi taban gürültüsü"
6159 #: src/settings_translation_file.cpp
6160 msgid "Terrain height"
6161 msgstr "Arazi yüksekliği"
6163 #: src/settings_translation_file.cpp
6164 msgid "Terrain higher noise"
6165 msgstr "Arazi üst gürültüsü"
6167 #: src/settings_translation_file.cpp
6168 msgid "Terrain noise"
6169 msgstr "Arazi gürültüsü"
6171 #: src/settings_translation_file.cpp
6173 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6174 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6175 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6177 "Tepeler için arazi gürültü eşiği.\n"
6178 "Dünyanın tepelerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6179 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6184 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6185 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6187 "Göller için arazi gürültü eşiği.\n"
6188 "Dünyanın göllerle kaplı alanının oranını denetler.\n"
6189 "Daha büyük oranlar için 0.0'a doğru ayarlayın."
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6192 msgid "Terrain persistence noise"
6193 msgstr "Arazi süreklilik gürültüsü"
6195 #: src/settings_translation_file.cpp
6196 msgid "Texture path"
6197 msgstr "Doku konumu"
6199 #: src/settings_translation_file.cpp
6201 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6202 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6203 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6204 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6205 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6206 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6208 "Bir nod üstündeki dokular nod'a ya da dünyaya göre hizalanabilir.\n"
6209 "İlk kip, makineler, mobilyalar v.b. için uygunken ikinci kip medivenlerin\n"
6210 "ve mikro blokların çevreye daha iyi uymasını sağlar.\n"
6211 "Ancak, bu seçenek yeni olduğundan, eski sunucularda kullanılamayabilir,\n"
6212 "bu seçenek onu belirli nod türleri için zorunlu kılmaya izin verir. Bunun\n"
6213 "DENEYSEL olduğunu ve düzgün çalışmayabileceğini unutmayın."
6215 #: src/settings_translation_file.cpp
6216 msgid "The URL for the content repository"
6217 msgstr "İçerik deposu için URL"
6219 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6222 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6224 "`/profiler save [biçim]` biçim olmadan çağırıldığında,\n"
6225 "profillerin kayıt edileceği öntanımlı biçim."
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6229 msgstr "Toprak veya başka biyom doldurucu nodun derinliği."
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6234 msgstr "Profillerin içine kaydedileceği, dünya konumuna bağlı dosya konumu."
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6237 msgid "The identifier of the joystick to use"
6238 msgstr "Kullanılacak joystick'in tanımlayıcısı"
6240 #: src/settings_translation_file.cpp
6241 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6243 "Dokunmatik ekran etkileşiminin başlaması için gereken piksel cinsinde "
6246 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6249 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6250 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6251 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6252 "Requires waving liquids to be enabled."
6254 "Dalgalanan sıvıların yüzeyinin maksimum yüksekliği.\n"
6255 "4.0 = Dalga yüksekliği iki nod.\n"
6256 "0.0 = Dalga hiç hareket etmez.\n"
6257 "Öntanımlı 1.0'dır (1/2 nod).\n"
6258 "Dalgalanan sıvılar etkin kılınmalıdır."
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6261 msgid "The network interface that the server listens on."
6262 msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
6264 #: src/settings_translation_file.cpp
6266 "The privileges that new users automatically get.\n"
6267 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6269 "Yeni kullanıcıların kendiliğinden aldığı yetkiler.\n"
6270 "Sunucunuzda ve mod yapılandırmanızda tam bir liste için oyun içinde /privs "
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6277 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6278 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6279 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6281 "This should be configured together with active_object_range."
6283 "Her oyuncu çevresinde, etkin blok işlemleri uygulanacak, bloklarının "
6285 "yarıçapı, harita blokları (16 nod) cinsinden.\n"
6286 "Etkin bloklarda neseneler yüklenir ve ABMler çalışır.\n"
6287 "Bu ayrıca etkin nesnelerin (moblar) korunacağı minimum uzaklıktır.\n"
6288 "Bu active_object_range ile birlikte ayarlanmalıdır."
6290 #: src/settings_translation_file.cpp
6292 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6293 "A restart is required after changing this.\n"
6294 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6296 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6297 "shader support currently."
6299 "Irrlicht için işleme arka ucu.\n"
6300 "Bunu değiştirdikten sonra tekrar başlatma gerekir.\n"
6301 "Not: Android'de, emin değilseniz OGLES1 kullanın! Başka türlü, uygulama\n"
6302 "başlayamayabilir. Diğer platformlarda, OpenGL önerilir ve şu anda gölgeleme\n"
6303 "desteği olan tek sürücüdür."
6305 #: src/settings_translation_file.cpp
6307 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6308 "ingame view frustum around."
6310 "Oyun-içi görünüm frustum'unu hareket ettirirken\n"
6311 "joystick eksenlerinin hassasiyeti."
6313 #: src/settings_translation_file.cpp
6315 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6316 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6317 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6318 "set to the nearest valid value."
6320 "Nod ortam-oklüzyon gölgelemenin gücü (koyuluğu).\n"
6321 "Daha düşük daha karanlık, daha yüksek daha aydınlıktır. Geçerli\n"
6322 "değer aralığı 0.25 ile 4.0 dahil. Değer aralık dışında ise en yakın\n"
6323 "geçerli değere ayarlanır."
6325 #: src/settings_translation_file.cpp
6327 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6328 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6329 "items. A value of 0 disables the functionality."
6331 "Eski sıra ögeleri atılarak boyutunun düşürülmesine çalışılana kadar, "
6333 "sırasının işleme kapasitesinin ötesine büyüyebileceği süre (saniye "
6335 "0 değeri bu özelliği devre dışı bırakır."
6337 #: src/settings_translation_file.cpp
6339 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6340 "when holding down a joystick button combination."
6342 "Bir joystick tuş kombinasyonuna basılı tutarken, saniye\n"
6343 "cinsinden tekrar eden olaylar arasında geçen süre."
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6351 "Sağ fare tuşuna basılı tutarken tekrar eden sağ tıklar arasında saniye "
6355 #: src/settings_translation_file.cpp
6356 msgid "The type of joystick"
6357 msgstr "Joystick'in türü"
6359 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6362 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6363 "'altitude_dry' is enabled."
6365 "'altitude_chill' etkinse, ısının 20 azalacağı dikey uzaklık.\n"
6366 "Ayrıca, 'altitude_dry' etkinse, nemin 10 azalacağı dikey uzaklık."
6368 #: src/settings_translation_file.cpp
6369 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6371 "Birlikte tepe/dağ aralık yüksekliğini belirleyen 4 2D gürültüden üçüncüsü."
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6376 "Setting it to -1 disables the feature."
6378 "Saniye cinsinde öge varlığının (atılan ögeler) yaşayacağı süre.\n"
6379 "-1'e ayarlamak bu özelliği devre dışı bırakır."
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6384 "Yeni bir Dünya başlatıldığında, milisaat cinsinden (0-23999), günün saati."
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Time send interval"
6388 msgstr "Zaman gönderme aralığı"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6397 "İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6404 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6407 "Gecikmeyi azaltmak için, oyuncu birşey inşa ederken blok transferleri "
6409 "Bu bir nod yerleştirildikten veya kaldırıldıktan sonra ne kadar süre "
6410 "yavaşlayacaklarını belirler."
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Toggle camera mode key"
6414 msgstr "Kamera kipi değiştirme tuşu"
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Tooltip delay"
6418 msgstr "İpucu gecikmesi"
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Touch screen threshold"
6422 msgstr "Dokunmatik ekran eşiği"
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgstr "Ağaçlar gürültüsü"
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Trilinear filtering"
6430 msgstr "Trilineer filtreleme"
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6438 "True (Doğru) = 256\n"
6439 "False (Yanlış) = 128\n"
6440 "Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
6442 #: src/settings_translation_file.cpp
6443 msgid "Trusted mods"
6444 msgstr "Güvenilen modlar"
6446 #: src/settings_translation_file.cpp
6447 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6448 msgstr "Multiplayer sekmesinde görüntülenen sunucu listesi URL'si."
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Undersampling"
6452 msgstr "Aşağı örnekleme"
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6456 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6457 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6458 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6460 "Higher values result in a less detailed image."
6462 "Alt örnekleme, daha düşük bir ekran çözünürlüğü kullanmaya benzer, ancak\n"
6463 "GUI'yi koruyarak, yalnızca oyun dünyasına uygulanır.\n"
6464 "Daha az ayrıntılı görüntü karşılığında önemli bir performans artışı "
6466 "Daha yüksek değerler daha az ayrıntılı bir görüntü sağlar."
6468 #: src/settings_translation_file.cpp
6469 msgid "Unlimited player transfer distance"
6470 msgstr "Sınırsız oyuncu transfer uzaklığı"
6472 #: src/settings_translation_file.cpp
6473 msgid "Unload unused server data"
6474 msgstr "Kullanılmayan sunucu verilerini boşalt"
6476 #: src/settings_translation_file.cpp
6477 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6478 msgstr "Zindanların üst Y sınırı."
6480 #: src/settings_translation_file.cpp
6481 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6482 msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
6484 #: src/settings_translation_file.cpp
6485 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6486 msgstr "Ana menü arka planı için bir bulut animasyonu kullan."
6488 #: src/settings_translation_file.cpp
6489 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6490 msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropik filtreleme kullan."
6492 #: src/settings_translation_file.cpp
6493 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6494 msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilineer filtreleme kullan."
6496 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6499 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6500 "Gamma correct downscaling is not supported."
6502 "Dokuları boyutlandırmak için mip haritalama kullan. Özellikle yüksek\n"
6503 "çözünürlüklü bir doku paketi kullanırken, performans biraz artabilir.\n"
6504 "Gamma doğruluklu küçültme desteklenmez."
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6507 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6508 msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilineer filtreleme kullan."
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6519 msgid "Valley depth"
6520 msgstr "Vadi derinliği"
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgid "Valley profile"
6528 msgstr "Vadi profili"
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Valley slope"
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Variation of biome filler depth."
6536 msgstr "Biyom doldurma derinliğinin değişimi."
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6540 msgstr "Maksimum dağ yüksekliğinin (nod cinsinden) değişimi."
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Variation of number of caves."
6544 msgstr "Mağraların sayısının değişimi."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6548 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6549 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6551 "Arazi dikey boyutunun değişimi.\n"
6552 "Gürültü < -0.55 iken arazi neredeyse düzdür."
6554 #: src/settings_translation_file.cpp
6555 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6556 msgstr "Biyom yüzey nodlarının derinliğini değiştirir."
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6560 "Varies roughness of terrain.\n"
6561 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6563 "Arazinin engebeliliğni değiştirir.\n"
6564 "terrain_base ve terrain_alt gürültüleri için 'persistence' değerini belirler."
6566 #: src/settings_translation_file.cpp
6567 msgid "Varies steepness of cliffs."
6568 msgstr "Uçurumların dikliğini değiştirir."
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6572 msgstr "Dikey tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Vertical screen synchronization."
6576 msgstr "Dikey ekran eşzamanlılığı."
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Video driver"
6580 msgstr "Video sürücüsü"
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "View bobbing factor"
6584 msgstr "Görünüm sallanması çarpanı"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "View distance in nodes."
6588 msgstr "Nodlar cinsinden görünüm uzaklığı."
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "View range decrease key"
6592 msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "View range increase key"
6596 msgstr "Görüş uzaklığı artırma tuşu"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "View zoom key"
6600 msgstr "Görünüm yakınlaştırma tuşu"
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "Viewing range"
6604 msgstr "Görüntüleme uzaklığı"
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6608 msgstr "Sanal joystick aux düğmesini tetikler"
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6616 "Volume of all sounds.\n"
6617 "Requires the sound system to be enabled."
6619 "Tüm seslerin yüksekliği.\n"
6620 "Ses sistemi etkin kılınmalıdır."
6622 #: src/settings_translation_file.cpp
6624 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6625 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6626 "Alters the shape of the fractal.\n"
6627 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6628 "Range roughly -2 to 2."
6630 "Bir 4D fraktalın üretilen 3D diliminin W kordinatı.\n"
6631 "4D şeklin hangi 3D diliminin üretileceğini belirler.\n"
6632 "Fraktalın şeklini değiştirir.\n"
6633 "3D fraktallarda etkisizdir.\n"
6634 "Kabaca -2 ile 2 arası."
6636 #: src/settings_translation_file.cpp
6637 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6638 msgstr "Yürüme ve uçma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6640 #: src/settings_translation_file.cpp
6641 msgid "Walking speed"
6642 msgstr "Yürüme hızı"
6644 #: src/settings_translation_file.cpp
6645 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6647 "Hızlı kipte yürüme, uçma ve tırmanma hızı, saniye başına nod cinsinden."
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6651 msgstr "Su seviyesi"
6653 #: src/settings_translation_file.cpp
6654 msgid "Water surface level of the world."
6655 msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
6657 #: src/settings_translation_file.cpp
6658 msgid "Waving Nodes"
6659 msgstr "Dalgalanan Nodlar"
6661 #: src/settings_translation_file.cpp
6662 msgid "Waving leaves"
6663 msgstr "Dalgalanan yapraklar"
6665 #: src/settings_translation_file.cpp
6666 msgid "Waving liquids"
6667 msgstr "Dalgalanan sıvılar"
6669 #: src/settings_translation_file.cpp
6670 msgid "Waving liquids wave height"
6671 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga yüksekliği"
6673 #: src/settings_translation_file.cpp
6674 msgid "Waving liquids wave speed"
6675 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga hızı"
6677 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "Waving liquids wavelength"
6679 msgstr "Dalgalanan sıvılar dalga-boyu"
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6682 msgid "Waving plants"
6683 msgstr "Dalgalanan bitkiler"
6685 #: src/settings_translation_file.cpp
6687 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6688 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6689 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6691 "gui_scaling_filter true (doğru) olduğunda, tüm arayüz görüntülerinin\n"
6692 "yazılım ile filtrelenmesi gerekir, ama bazı görüntüler doğrudan\n"
6693 "donanımda üretilir (ör: envanterdeki nodlar için dokuya-işleme)."
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6698 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6699 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6700 "properly support downloading textures back from hardware."
6702 "gui_scaling_filter_txr2img true (doğru) olduğunda, görüntüleri\n"
6703 "boyutlandırmak için donanımdan yazılıma kopyala. False (yanlış) ise,\n"
6704 "dokuları donanımdan geri indirmeyi düzgün desteklemeyen video\n"
6705 "sürücüleri için, eski boyutlandırma yöntemini kullan."
6707 #: src/settings_translation_file.cpp
6709 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6710 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6711 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6712 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6713 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6714 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6716 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6717 "texture autoscaling."
6719 "Bilineer/trilineer/anisotropik filtreler kullanılırken, düşük çözünürlüklü "
6721 "bulanık olabilir, bu yüzden en yakın komşu aradeğerleme ile keskin "
6723 "korumak için kendiliğinden büyütme yapılır. Bu minimum doku boyutunu\n"
6724 "büyütülmüş dokular için ayarlar; daha yüksek değerler daha net görünür,\n"
6725 "ama daha fazla bellek gerektirir. 2'nin kuvvetleri tavsiye edilir. 1'den "
6727 "yükseğe ayarlamanın, bilineer/trilineer/anisotropik filtreler etkin "
6729 "görünür bit etkisi olmayabilir.\n"
6730 "Bu, dünya hizalı doku kendilinden boyutlandırmada taban nod doku boyutu\n"
6731 "olarak da kullanılır."
6733 #: src/settings_translation_file.cpp
6735 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6737 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6739 "Freetype yazı tiplerinin kullanılıp kullanılmayacağını, freetype desteği ile "
6740 "derlenmiş olmalıdır.\n"
6741 "Devre dışı kılınırsa, yerine bitmap ve XML vektör yazı tipleri kullanılır."
6743 #: src/settings_translation_file.cpp
6744 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6746 "Harita bloğu başına nod doku animasyonlarının eşzamansız yapılıp "
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6751 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6752 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6754 "Bir uzaklık sınırı olmadan oyuncuların istemcilere gösterilip "
6755 "gösterilmeyeceği.\n"
6756 "Kaldırıldı, bunun yerine player_transfer_distance ayarını kullanın."
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6759 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6761 "Oyuncuların birbirini öldürmesine veya zarar vermesine izin verilip "
6764 #: src/settings_translation_file.cpp
6766 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6767 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6769 "İstemcilere bir (lua) çökmesinden sonra yeniden bağlanmanın sorulup "
6771 "Eğer sunucu kendiliğinden yeniden başlamak için ayarlı ise bunu true (doğru) "
6774 #: src/settings_translation_file.cpp
6775 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6776 msgstr "Görünebilir alanın sonunun sislendirilip sislendirilmeyeceği."
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6780 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6781 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6782 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6785 "Seslerin kısılıp kısılmayacağı. Ses sistemi devre dışı değilse \n"
6786 "(enable_sound = false) sesleri istediğiniz zaman açabilirsiniz.\n"
6787 "Oyunda, ses kısma durumunu, ses kısma tuşuyla veya duraklatma menüsünü\n"
6788 "kullanarak belirleyebilirsiniz."
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6794 "İstemciye hata ayıklama bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği (F5'e basmak "
6795 "ile aynı etkiye sahiptir)."
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6798 msgid "Width component of the initial window size."
6799 msgstr "İlk pencere boyutunun genişlik bileşeni."
6801 #: src/settings_translation_file.cpp
6802 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6803 msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusu çizgilerinin genişliği."
6805 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6809 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6811 "Yalnızca Windows sistemleri: Minetest'i komut satırı arka planda olarak "
6813 "debug.txt (öntanımlı ad) dosyası ile aynı bilgileri içerir."
6815 #: src/settings_translation_file.cpp
6817 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6818 "Not needed if starting from the main menu."
6820 "Dünya dizini (dünyadaki her şey burada saklanır).\n"
6821 "Ana menüden başlatıldığında gerekli değildir."
6823 #: src/settings_translation_file.cpp
6824 msgid "World start time"
6825 msgstr "Dünya başlangıc zamanı"
6827 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6830 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6831 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6832 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6833 "See also texture_min_size.\n"
6834 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6836 "Dünya hizalı dokular birçok noda kapsaması için boyutlandırılabilir.\n"
6837 "Ancak sunucu istediğiniz boyutu göndermeyebilir, özellikle de özel\n"
6838 "tasarlanmış bir doku paketi kullanıyorsanız; bu seçenekle, istemci\n"
6839 "doku boyutunu temel alarak boyutu kendiliğinden belirlemeye çalışır.\n"
6840 "Ayrıca bakın: texture_min_size\n"
6841 "Uyarı: Bu seçenek DENEYSELdir!"
6843 #: src/settings_translation_file.cpp
6844 msgid "World-aligned textures mode"
6845 msgstr "Dünya-hizalı doku modu"
6847 #: src/settings_translation_file.cpp
6848 msgid "Y of flat ground."
6849 msgstr "Düz zemin Y'si."
6851 #: src/settings_translation_file.cpp
6853 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6856 "Dağ yoğunluk gradyanı sıfır seviyesinin Y'si. Dağları dikey kaydırmada "
6859 #: src/settings_translation_file.cpp
6860 msgid "Y of upper limit of large caves."
6861 msgstr "Büyük mağaraların üst sınırının Y'si."
6863 #: src/settings_translation_file.cpp
6864 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6865 msgstr "Oyukların üstünden tam boyuta uzanacağı Y-uzaklığı."
6867 #: src/settings_translation_file.cpp
6868 msgid "Y-level of average terrain surface."
6869 msgstr "Ortalama arazi yüzeyinin Y-seviyesi."
6871 #: src/settings_translation_file.cpp
6872 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6873 msgstr "Oyuk üst sınırının Y-seviyesi."
6875 #: src/settings_translation_file.cpp
6876 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6877 msgstr "Uçurumlar yaratan daha yüksek arazinin Y-seviyesi."
6879 #: src/settings_translation_file.cpp
6880 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6881 msgstr "Daha alt arazinin ve göl yatağının Y-seviyesi."
6883 #: src/settings_translation_file.cpp
6884 msgid "Y-level of seabed."
6885 msgstr "Deniz yatağının Y-seviyesi."
6887 #: src/settings_translation_file.cpp
6888 msgid "cURL file download timeout"
6889 msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
6891 #: src/settings_translation_file.cpp
6892 msgid "cURL parallel limit"
6893 msgstr "cURL paralel sınırı"
6895 #: src/settings_translation_file.cpp
6896 msgid "cURL timeout"
6897 msgstr "cURL zaman aşımı"
6900 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6902 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6904 #~ "Işık tabloları için gama kodlamayı ayarlayın. Daha yüksek sayılar daha "
6906 #~ "Bu ayar yalnızca istemci içindir ve sunucu tarafından yok sayılır."
6908 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
6910 #~ "Dağ-türü yüzerkaraların orta noktanın üstünde ve altında nasıl "
6911 #~ "konikleştiğini değiştirir."
6913 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
6914 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın merkezi."
6917 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6918 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6920 #~ "Dağ-türü yüzenkaraların yoğunluğunu denetler.\n"
6921 #~ "'mgv7_np_mountain' gürültü değerine eklenen bir gürültü kaydırmadır."
6923 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6925 #~ "Tünellerin genişliğini denetler, daha küçük bir değer daha geniş tüneller "
6928 #~ msgid "Darkness sharpness"
6929 #~ msgstr "Karanlık keskinliği"
6932 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6933 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6935 #~ "Yüzenkara düz arazilerin alanlarını belirler.\n"
6936 #~ "Gürültü > 0 iken düz yüzenkaralar oluşur."
6939 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
6941 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
6943 #~ "Kullanılmıyor, bunun yerine biyom tanımlarını kullanarak mağara "
6944 #~ "sıvılarını tanımlayın ve bulun.\n"
6945 #~ "Büyük mağaralarda lav üst sınırının Y'si."
6947 #~ msgid "Enable VBO"
6948 #~ msgstr "VBO'yu etkinleştir"
6950 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
6951 #~ msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
6953 #~ msgid "Floatland base height noise"
6954 #~ msgstr "Yüzenkara taban yükseklik gürültüsü"
6956 #~ msgid "Floatland base noise"
6957 #~ msgstr "Yüzenkara taban gürültüsü"
6959 #~ msgid "Floatland level"
6960 #~ msgstr "Yüzenkara seviyesi"
6962 #~ msgid "Floatland mountain density"
6963 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yoğunluğu"
6965 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
6966 #~ msgstr "Yüzenkara dağ eksponenti"
6968 #~ msgid "Floatland mountain height"
6969 #~ msgstr "Yüzenkara dağ yüksekliği"
6971 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
6972 #~ msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
6977 #~ msgid "IPv6 support."
6978 #~ msgstr "IPv6 desteği."
6980 #~ msgid "Lava depth"
6981 #~ msgstr "Lav derinliği"
6983 #~ msgid "Lightness sharpness"
6984 #~ msgstr "Aydınlık keskinliği"
6986 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
6987 #~ msgstr "TrueTypeFont veya bitmap konumu."
6989 #~ msgid "Shadow limit"
6990 #~ msgstr "Gölge sınırı"
6992 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6993 #~ msgstr "Işık eğrisi orta-artırmanın kuvveti."
6995 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6996 #~ msgstr "Belirli diller için bu yazı tipi kullanılacak."
6999 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7001 #~ "Yüzenkara dağların, orta noktanın altındaki ve üstündeki, tipik maksimum "
7004 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7006 #~ "Tepe yüksekliğinin ve göl derinliğinin yüzenkara düz arazide değişimi."
7008 #~ msgid "Waving water"
7009 #~ msgstr "Dalgalanan su"
7011 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7012 #~ msgstr "Yüzenkara orta noktasının ve göl yüzeyinin Y-seviyesi."
7014 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7015 #~ msgstr "Yüzenkara gölgelerinin uzanacağı Y-seviyesi."
7017 #~ msgid "Projecting dungeons"
7018 #~ msgstr "İzdüşüm zindanlar"
7020 #~ msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
7021 #~ msgstr "Zindanların bazen araziden yansıyıp yansımayacağı."
7023 #~ msgid "Waving Water"
7024 #~ msgstr "Dalgalanan Su"
7026 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7027 #~ msgstr "Büyük mağaralardaki lavın üst sınırının Y'si."
7029 #~ msgid "Select Package File:"
7030 #~ msgstr "Paket Dosyası Seç:"
7032 #~ msgid "Toggle Cinematic"
7033 #~ msgstr "Sinematik Aç/Kapa"