1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-13 03:10+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrey <lordofmist@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Произошла ошибка:"
31 #: builtin/fstk/ui.lua
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
41 msgstr "Переподключиться"
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $ 1. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
66 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgstr "Отключить мультиплеер"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgstr "Включить мультиплеер"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
105 "Ошибка при попытке подключения мода \"$1\", поскольку он содержит "
106 "недопустимые символы. Допускается использование строчных букв латинского "
107 "алфавита, цифр, и знака подчёркивания."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Hide mp content"
115 msgstr "Скрыть содержимое модпака"
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgid "A world named \"$1\" already exists"
136 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
144 msgstr "Скачивайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Download one from minetest.net"
148 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 msgstr "Генератор карты"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
159 msgid "No worldname given or no game selected"
160 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
172 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgstr "Название мира"
176 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 msgid "You have no subgames installed."
178 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
181 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
182 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
185 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
191 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
192 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
195 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
196 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
199 msgid "Delete World \"$1\"?"
200 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
206 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
207 msgid "Rename Modpack:"
208 msgstr "Переименовать модпак:"
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
211 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
212 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
215 msgid "(No description of setting given)"
216 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "< Back to Settings page"
220 msgstr "< Назад к странице Настроек"
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgstr "Редактировать"
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
240 msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
245 "<octaves>, <persistence>"
247 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
248 "<Октавы>,<Постоянство>"
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
260 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
264 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a valid integer."
268 msgstr "Введите допустимое целое число."
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a valid number."
272 msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Possible values are: "
276 msgstr "Возможные значения: "
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Restore Default"
280 msgstr "Восстановить по умолчанию"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgstr "Выбрать путь"
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Show technical names"
288 msgstr "Отобразить технические названия"
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "The value must be greater than $1."
292 msgstr "Значение должно быть больше, чем $1."
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "The value must be lower than $1."
296 msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1."
298 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
301 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
304 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
306 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
307 msgid "Failed to install $1 to $2"
308 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
310 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
311 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
312 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
314 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
315 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
316 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
319 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
321 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
323 #: builtin/mainmenu/store.lua
325 msgstr "Закрыть хранилище"
327 #: builtin/mainmenu/store.lua
328 msgid "Downloading $1, please wait..."
329 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
331 #: builtin/mainmenu/store.lua
335 #: builtin/mainmenu/store.lua
336 msgid "Page $1 of $2"
337 msgstr "Страница $1 из $2"
339 #: builtin/mainmenu/store.lua
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgstr "Краткое имя:"
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Successfully installed:"
353 msgstr "Успешно установлено:"
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgstr "Не сортировано"
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgstr "Переустановить"
363 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
364 msgid "Active Contributors"
365 msgstr "Активные контрибьюторы"
367 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
368 msgid "Core Developers"
369 msgstr "Основные разработчики"
371 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgstr "Благодарности"
375 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
376 msgid "Previous Contributors"
377 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Previous Core Developers"
381 msgstr "Разработчики в отставке"
383 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
384 msgid "Installed Mods:"
385 msgstr "Установленные моды:"
387 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
388 msgid "Mod information:"
389 msgstr "Описание мода:"
391 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
392 msgid "No mod description available"
393 msgstr "Описание мода недоступно"
395 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgstr "Переименовать"
399 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
400 msgid "Select Mod File:"
401 msgstr "Выберите файл мода:"
403 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
404 msgid "Uninstall selected mod"
405 msgstr "Удалить выбранный мод"
407 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
408 msgid "Uninstall selected modpack"
409 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
411 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
412 msgid "Address / Port"
413 msgstr "Адрес / Порт"
415 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
419 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
421 msgstr "Подключиться"
423 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
424 msgid "Creative mode"
425 msgstr "Режим творчества"
427 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
428 msgid "Damage enabled"
429 msgstr "Ущерб включен"
431 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
432 msgid "Del. Favorite"
433 msgstr "Удалить фаворит"
435 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
439 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
440 msgid "Name / Password"
441 msgstr "Имя / Пароль"
443 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
445 msgstr "PvP разрешён"
447 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
451 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
455 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
456 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
457 msgid "Creative Mode"
458 msgstr "Режим творчества"
460 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
461 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
462 msgid "Enable Damage"
463 msgstr "Разрешить увечья"
465 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
466 msgid "Name/Password"
467 msgstr "Имя / Пароль"
469 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
473 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
474 msgid "No world created or selected!"
475 msgstr "Не выбран мир!"
477 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
481 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
485 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
486 msgid "Select World:"
487 msgstr "Выберите мир:"
489 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
493 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
495 msgstr "Порт сервера"
497 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
518 msgid "Advanced Settings"
519 msgstr "расширенные настройки"
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
522 msgid "Antialiasing:"
523 msgstr "Сглаживание:"
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
527 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Bilinear Filter"
531 msgstr "Билинейная фильтрация"
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgstr "Смена управления"
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Connected Glass"
544 msgstr "Стёкла без швов"
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgstr "Красивая листва"
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
556 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 msgstr "Без Фильтров"
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 msgstr "Без Мипмаппинга"
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 msgid "Node Highlighting"
573 msgstr "Подсветка нод"
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
577 msgid "Node Outlining"
578 msgstr "Подсветка нод"
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Normal Mapping"
586 msgstr "Mip-текстурирование"
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Opaque Leaves"
590 msgstr "Непрозрачная листва"
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgstr "Непрозрачная вода"
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Parallax Occlusion"
598 msgstr "Parallax Occlusion"
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Reset singleplayer world"
606 msgstr "Сброс одиночной игры"
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Упрощённая листва"
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Smooth Lighting"
622 msgstr "Мягкое освещение"
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgstr "Текстурирование:"
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
630 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
635 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Touchthreshold (px)"
639 msgstr "Чувствительность (пк)"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Trilinear Filter"
643 msgstr "Трилинейная фильтрация"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Waving Leaves"
647 msgstr "Покачивание листвы"
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Waving Plants"
651 msgstr "Покачивание растений"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
655 msgstr "Волны на воде"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
663 msgstr "Настройка модов"
665 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
667 msgstr "Главное меню"
669 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
670 msgid "Start Singleplayer"
671 msgstr "Начать одиночную игру"
673 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
677 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
679 msgstr "Одиночная игра"
681 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
682 msgid "No information available"
683 msgstr "Описание отсутствует"
685 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
686 msgid "Select texture pack:"
687 msgstr "Выберите пакет текстур:"
689 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
691 msgstr "Пакеты текстур"
694 msgid "Connection timed out."
695 msgstr "Тайм-аут соединения."
702 msgid "Initializing nodes"
703 msgstr "Инициирование нод"
706 msgid "Initializing nodes..."
707 msgstr "Инициирование нод..."
710 msgid "Loading textures..."
711 msgstr "Загрузка текстур..."
714 msgid "Rebuilding shaders..."
715 msgstr "Сборка шейдеров..."
717 #: src/client/clientlauncher.cpp
718 msgid "Connection error (timed out?)"
719 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Could not find or load game \""
723 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Invalid gamespec."
727 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
731 msgstr "Главное меню"
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
735 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "Player name too long."
739 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "Provided world path doesn't exist: "
743 msgstr "По этому пути мира нет: "
745 #: src/fontengine.cpp
747 msgid "needs_fallback_font"
753 "Check debug.txt for details."
756 "Подробная информация в debug.txt."
760 msgstr "Смена управления"
763 msgid "Change Password"
764 msgstr "Изменить пароль"
767 msgid "Connecting to server..."
768 msgstr "Подключение к серверу..."
775 msgid "Creating client..."
776 msgstr "Создание клиента..."
779 msgid "Creating server..."
780 msgstr "Создание сервера..."
784 "Default Controls:\n"
786 "- Space: jump/climb\n"
787 "- Shift: sneak/go down\n"
790 "- Mouse: turn/look\n"
791 "- Mouse left: dig/punch\n"
792 "- Mouse right: place/use\n"
793 "- Mouse wheel: select item\n"
796 "Управление по умолчанию:\n"
798 "- Пробел: прыжок/вверх\n"
799 "- Shift: красться/вниз\n"
800 "- Q: бросить предмет\n"
803 "- ЛКМ: копать/удар\n"
804 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
805 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
810 "Default Controls:\n"
812 "- single tap: button activate\n"
813 "- double tap: place/use\n"
814 "- slide finger: look around\n"
815 "Menu/Inventory visible:\n"
816 "- double tap (outside):\n"
818 "- touch stack, touch slot:\n"
820 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
821 " --> place single item to slot\n"
823 "Управление по умолчанию:\n"
825 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
826 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
827 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
828 "В меню/инвертаре:\n"
829 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
831 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
832 "--> Двигать стопку\n"
833 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
835 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
839 msgstr "Выход в меню"
846 msgid "Item definitions..."
847 msgstr "Описания предметов..."
855 msgstr "Медиафайлы..."
862 msgid "Node definitions..."
863 msgstr "Описания нод..."
866 msgid "Resolving address..."
867 msgstr "Получение адреса..."
874 msgid "Shutting down..."
875 msgstr "Завершение..."
879 msgstr "Громкость звука"
885 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
889 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
893 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
897 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
898 msgid "\"Use\" = climb down"
899 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
901 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
918 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
919 msgstr "Двойной прыжок = летать"
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
933 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
937 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
938 msgid "Key already in use"
939 msgstr "Клавиша уже используется"
941 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
942 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
944 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
953 msgstr "Печать стеков"
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
957 msgstr "Зона видимости"
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 msgid "Toggle Cinematic"
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 msgid "Toggle noclip"
981 msgstr "Включить noclip"
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
985 msgstr "Использовать"
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
993 msgstr "нажмите клавишу"
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 msgid "Confirm Password"
1001 msgstr "Подтверждение пароля"
1003 #: src/guiPasswordChange.cpp
1004 msgid "New Password"
1005 msgstr "Новый пароль"
1007 #: src/guiPasswordChange.cpp
1008 msgid "Old Password"
1009 msgstr "Старый пароль"
1011 #: src/guiPasswordChange.cpp
1012 msgid "Passwords do not match!"
1013 msgstr "Пароли не совпадают!"
1015 #: src/guiVolumeChange.cpp
1019 #: src/guiVolumeChange.cpp
1020 msgid "Sound Volume: "
1021 msgstr "Громкость звука: "
1053 msgstr "Преобразовать"
1069 msgstr "Стереть ОНС"
1113 msgstr "Левая кнопка"
1116 msgid "Left Control"
1121 msgstr "Левая клавиша меню"
1125 msgstr "Левый Shift"
1128 msgid "Left Windows"
1129 msgstr "Левая кл. Win"
1136 msgid "Middle Button"
1137 msgstr "Средняя кнопка"
1145 msgstr "Mode Change"
1153 msgstr "Не преобразовано"
1161 msgstr "Доп. клав. *"
1165 msgstr "Доп. клав. +"
1169 msgstr "Доп. клав. -"
1173 msgstr "Доп. клав. /"
1177 msgstr "Доп. клав. 0"
1181 msgstr "Доп. клав. 1"
1185 msgstr "Доп. клав. 2"
1189 msgstr "Доп. клав. 3"
1193 msgstr "Доп. клав. 4"
1197 msgstr "Доп. клав. 5"
1201 msgstr "Доп. клав. 6"
1205 msgstr "Доп. клав. 7"
1209 msgstr "Доп. клав. 8"
1213 msgstr "Доп. клав. 9"
1217 msgstr "Очистить OEM"
1248 msgid "Right Button"
1249 msgstr "Правая кнопка"
1252 msgid "Right Control"
1253 msgstr "Правый Ctrl"
1257 msgstr "Правая клавиша меню"
1261 msgstr "Правый Shift"
1264 msgid "Right Windows"
1265 msgstr "Прав. кл. Win"
1269 msgstr "Scroll Lock"
1301 msgstr "Доп. кнопка 1"
1305 msgstr "Доп. кнопка 2"
1307 #: src/settings_translation_file.cpp
1309 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1310 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1311 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1313 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1316 #: src/settings_translation_file.cpp
1318 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1319 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1321 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1322 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1336 "Currently supported:\n"
1337 "- none: no 3d output.\n"
1338 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1339 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1340 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1341 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1342 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1345 "Сейчас поддерживаются:\n"
1346 "- none: 3D отключен.\n"
1347 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1348 "- interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1349 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1350 "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1351 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево."
1353 #: src/settings_translation_file.cpp
1355 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1356 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1358 "Выбранный сид для новой карты, оставьте значение пустым для случайной "
1360 "Будет отменено при создании нового мира, в главном меню."
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1364 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1368 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1372 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Acceleration in air"
1376 msgstr "Ускорение в воздухе"
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1380 msgid "Active Block Management interval"
1381 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1385 msgid "Active Block Modifier interval"
1386 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1390 msgid "Active Block Modifiers"
1391 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1393 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgid "Active block range"
1395 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid "Active object send range"
1399 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1403 "Address to connect to.\n"
1404 "Leave this blank to start a local server.\n"
1405 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1407 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1408 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1409 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1416 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1417 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1421 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1422 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1424 "Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
1426 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgstr "Дополнительно"
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Altitude Chill"
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Always fly and fast"
1438 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Ambient occlusion gamma"
1442 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Amplifies the valleys"
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Anisotropic filtering"
1450 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Announce server"
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 "Announce to this serverlist.\n"
1459 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1462 "Объявите списку сервера.\n"
1463 "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
1464 "servers.minetest.net."
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1468 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1469 msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах."
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Ask to reconnect after crash"
1473 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1477 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1485 msgid "Backward key"
1486 msgstr "клавиша обратно"
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Base terrain height"
1490 msgstr "Высота основной местности"
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1498 msgid "Basic Privileges"
1499 msgstr "Стандартные права"
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Bilinear filtering"
1503 msgstr "Билинейная фильтрация"
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid "Bind address"
1507 msgstr "Адрес бинда"
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1511 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid "Build inside player"
1515 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1517 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1523 msgstr "Бампмаппинг"
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid "Camera smoothing"
1527 msgstr "Сглаживание камеры"
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1531 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1532 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Camera update toggle key"
1536 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Cave noise #1"
1540 msgstr "Шум пещеры #1"
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Cave noise #2"
1544 msgstr "Шум пещеры #2"
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1549 msgstr "Ширина экрана"
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1553 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgstr "Кнопка чата"
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Chat toggle key"
1561 msgstr "Кнопка переключения чата"
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid "Chatcommands"
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1571 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1572 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1573 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1574 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1575 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1576 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1577 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1578 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1579 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1580 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1581 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1582 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1583 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1584 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1585 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1586 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1587 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1588 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1593 msgstr "Размер чанка"
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Cinematic mode"
1597 msgstr "Кинематографический режим"
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Cinematic mode key"
1601 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Clean transparent textures"
1605 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Client and Server"
1609 msgstr "Клиент и Сервер"
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Climbing speed"
1613 msgstr "Скорость подъема"
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Cloud height"
1617 msgstr "Высота облаков"
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Cloud radius"
1621 msgstr "Радиус облаков"
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Clouds are a client side effect."
1629 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Clouds in menu"
1633 msgstr "Облака в меню"
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1637 msgstr "Цветной туман"
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1642 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1643 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1645 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
1646 "что позволяет им отправлять и принимать данные в/из сети Интернет."
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1652 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1654 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к "
1655 "небезопасным функциям, даже в безопасном режиме (с помощью "
1656 "request_insecure_environment())."
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Connect glass"
1664 msgstr "Стёкла без швов"
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Connect to external media server"
1668 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Connects glass if supported by node."
1672 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Console alpha"
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Console color"
1680 msgstr "Цвет в консоли"
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Continuous forward"
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 "Controls length of day/night cycle.\n"
1701 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1704 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1705 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1710 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1711 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1713 "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
1714 "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Controls steepness/height of hills."
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Crash message"
1730 msgstr "Сообщение при падении"
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1735 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1741 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Crosshair alpha"
1746 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1750 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1751 msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Crosshair color"
1755 msgstr "Цвет перекрестия"
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1759 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Crouch speed"
1763 msgstr "Скорость спуска"
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Debug info toggle key"
1775 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Debug log level"
1779 msgstr "Отладочный уровень"
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Dedicated server step"
1783 msgstr "Шаг выделенного сервера"
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Default acceleration"
1787 msgstr "Ускорение по умолчанию"
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Default game"
1791 msgstr "Стандартная игра"
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1795 "Default game when creating a new world.\n"
1796 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Default password"
1801 msgstr "Стандартный пароль"
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Default privileges"
1805 msgstr "Стандартные права"
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Default report format"
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1813 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1814 "Only has an effect if compiled with cURL."
1816 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
1817 "Работает только на сборках с cURL."
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1821 "Defines sampling step of texture.\n"
1822 "A higher value results in smoother normal maps."
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Delay in sending blocks after building"
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1835 msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Deprecated Lua API handling"
1840 msgstr "Устаревшее Lua API управление"
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Descending speed"
1852 msgstr "Скорость снижения"
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1859 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgid "Desynchronize block animation"
1865 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 "Determines terrain shape.\n"
1870 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1871 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Disable anticheat"
1876 msgstr "Отключить анти-чит"
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Disable escape sequences"
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1885 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1887 "the escape sequences generated by mods."
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Disallow empty passwords"
1892 msgstr "Запретить пустой пароль"
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1896 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Double tap jump for fly"
1900 msgstr "Полет по двойному прыжку"
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1904 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Drop item key"
1908 msgstr "Кнопка выброса блока"
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1912 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Enable Joysticks"
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgstr "Включить мультиплеер"
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Enable mod security"
1925 msgstr "Включить защиту модов"
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Enable players getting damage and dying."
1929 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1938 "Disable for speed or for different looks."
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1943 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1944 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1946 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1953 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1955 "when connecting to the server."
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1961 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1962 "Ignored if bind_address is set."
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1967 msgid "Enables animation of inventory items."
1968 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1972 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1974 "or need to be auto-generated.\n"
1975 "Requires shaders to be enabled."
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1984 msgid "Enables filmic tone mapping"
1985 msgstr "Включить мини-карту."
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Enables minimap."
1989 msgstr "Включить мини-карту."
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1994 "Requires bumpmapping to be enabled."
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2000 "Requires shaders to be enabled."
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Engine profiling data print interval"
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Entity methods"
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2013 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2014 "when set to higher number than 0."
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "FPS in pause menu"
2019 msgstr "FPS во время паузы"
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Fall bobbing"
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Fallback font"
2033 msgstr "Fallback шрифт"
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Fallback font shadow"
2038 msgstr "Fallback тень шрифта"
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2042 msgid "Fallback font shadow alpha"
2043 msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта"
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2047 msgid "Fallback font size"
2048 msgstr "Fallback размер шрифта"
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgstr "Клавиша ускорения"
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Fast mode acceleration"
2056 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Fast mode speed"
2060 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Fast movement"
2064 msgstr "Быстрое перемещение"
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2069 "Fast movement (via use key).\n"
2070 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2072 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2073 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Field of view"
2077 msgstr "Поле зрения"
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2081 msgid "Field of view for zoom"
2082 msgstr "Поле зрения"
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Field of view in degrees."
2086 msgstr "Поле зрения в градусах."
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2091 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2092 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2094 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2095 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2100 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2101 "the Multiplayer Tab."
2103 "Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Filler Depth"
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Filmic tone mapping"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2115 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2116 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2117 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2118 "at texture load time."
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2127 msgid "Fixed map seed"
2128 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 msgstr "Кнопка полёта"
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Fog toggle key"
2144 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2148 msgstr "Путь к шрифту"
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgstr "Тень шрифта"
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Font shadow alpha"
2156 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2160 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2165 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgstr "Размер шрифта"
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Format of screenshots."
2173 msgstr "Формат скриншотов."
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgstr "Клавиша вперёд"
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Freetype fonts"
2181 msgstr "FreeType шрифты"
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2191 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 msgstr "Полный экран"
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Full screen BPP"
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Fullscreen mode."
2209 msgstr "Полноэкранный режим."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "GUI scaling filter"
2217 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2221 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Generate normalmaps"
2233 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Global callbacks"
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "Global map generation attributes.\n"
2243 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2244 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2245 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2247 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2249 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2250 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2251 "исключением деревьев\n"
2252 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2253 "всем оформлением.\n"
2254 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2255 "light, decorations\n"
2256 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2257 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2258 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "HUD toggle key"
2275 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2280 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2281 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2282 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2284 "Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
2285 "- legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение (по умолчанию для "
2287 "- log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
2288 "вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
2289 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
2290 "для разработчиков модов)."
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 "Have the profiler instrument itself:\n"
2295 "* Instrument an empty function.\n"
2296 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2298 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Height component of the initial window size."
2304 msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна"
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Height on which clouds are appearing."
2308 msgstr "Высота, на которой появляются облака."
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "High-precision FPU"
2312 msgstr "Высокоточный FPU"
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2316 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "How deep to make rivers"
2320 msgstr "Глубина рек"
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2326 "mapblocks (16 nodes).\n"
2327 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2329 "Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в "
2330 "mapblocks (16 nodes).↵\n"
2331 "В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается."
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2337 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2339 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n"
2340 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "How wide to make rivers"
2345 msgstr "Установка ширины рек"
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgstr "IPv6 сервер"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "IPv6 support."
2358 msgstr "IPv6 поддержка."
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2364 "to not waste CPU power for no benefit."
2366 "Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
2367 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2375 "Если выключено, кнопка \"use\"(\"использовать\"?) используется для быстрого "
2376 "полёта, если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2381 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2383 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2385 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через "
2386 "твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере."
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2394 "Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak"
2395 "\"(\"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending."
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2401 "This option is only read when server starts."
2403 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
2404 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2410 "Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) "
2411 "читерства в мультиплеере."
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2416 "Only enable this if you know what you are doing."
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2422 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2426 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2428 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2430 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2431 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2435 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Ignore world errors"
2440 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2448 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2452 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2456 "Instrument builtin.\n"
2457 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2467 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Instrumentation"
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2490 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2494 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Inventory items animations"
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Inventory key"
2502 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Invert mouse"
2506 msgstr "Инвертировать мышь"
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Invert vertical mouse movement."
2510 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Item entity TTL"
2514 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 "Iterations of the recursive function.\n"
2519 "Controls the amount of fine detail."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgid "Joystick button repetition interval"
2525 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2530 msgstr "Чувствительность мыши"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2536 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2537 "Range roughly -2 to 2."
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2544 "Range roughly -2 to 2."
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2551 "Range roughly -2 to 2."
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2558 "Range roughly -2 to 2."
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgstr "Кнопка прыжка"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Jumping speed"
2567 msgstr "Скорость прыжков"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2572 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2576 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2577 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2582 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2586 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
2587 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 "Key for increasing the viewing range.\n"
2594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2597 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2598 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2603 "Key for jumping.\n"
2604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2608 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2618 "Клавиша для быстрого перемещения.\n"
2619 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 "Key for moving the player backward.\n"
2625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2628 "Клавиша движения назад.\n"
2629 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 "Key for moving the player forward.\n"
2635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2638 "Клавиша движения вперед.\n"
2639 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 "Key for moving the player left.\n"
2645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2648 "Клавиша движения влево.\n"
2649 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 "Key for moving the player right.\n"
2655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2658 "Клавиша движения вправо.\n"
2659 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2664 "Key for opening the chat console.\n"
2665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2668 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
2669 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2678 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
2679 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2684 "Key for opening the chat window.\n"
2685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2688 "Клавиша открытия окна чата.\n"
2689 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 "Key for opening the inventory.\n"
2695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2698 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
2699 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2711 "Key for sneaking.\n"
2712 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2717 "Клавиша красться.\n"
2718 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
2720 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2729 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
2730 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2735 "Key for taking screenshots.\n"
2736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2739 "Клавиша снятия скриншота.\n"
2740 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 "Key for toggling autorun.\n"
2747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2750 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2751 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2760 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
2761 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2766 "Key for toggling display of minimap.\n"
2767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2770 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
2771 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2776 "Key for toggling fast mode.\n"
2777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2780 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2781 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 "Key for toggling flying.\n"
2787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2790 "Клавиша переключения режима полета.\n"
2791 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Key for toggling noclip mode.\n"
2797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2800 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
2801 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2807 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2811 "Клавиша движения влево.\n"
2812 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2817 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2821 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
2822 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2828 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2831 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
2832 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2841 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
2842 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2847 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2851 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
2852 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2857 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2864 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2868 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2869 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Key use for climbing/descending"
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Large cave depth"
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Lava Features"
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Leaves style"
2890 msgstr "Стиль листвы"
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 "- Fancy: all faces visible\n"
2896 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2897 "- Opaque: disable transparency"
2900 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
2901 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
2902 "используются special_tiles\n"
2903 "- Opaque: прозрачность отключена"
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2907 msgstr "Кнопка выхода"
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2911 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2912 "updated over network."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2926 "- <nothing> (no logging)\n"
2927 "- none (messages with no level)\n"
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2946 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2947 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2948 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2949 "Only has an effect if compiled with cURL."
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Liquid fluidity"
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Liquid loop max"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Liquid queue purge time"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Liquid update interval in seconds."
2974 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Liquid update tick"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Load the game profiler"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2986 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
2987 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
2988 "Useful for mod developers and server operators."
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2993 msgid "Loading Block Modifiers"
2994 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Main menu game manager"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Main menu mod manager"
3002 msgstr "Мод менеджер главного меню"
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Main menu script"
3006 msgstr "Скрипт главного меню"
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3010 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3012 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Map directory"
3020 msgstr "Каталог сохранения карт"
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3025 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3026 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3028 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3029 "would tend to pool,\n"
3030 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3031 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3033 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3035 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3036 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3037 "исключением деревьев\n"
3038 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3039 "всем оформлением.\n"
3040 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3041 "light, decorations\n"
3042 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3043 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3044 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3050 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3051 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3053 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3055 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3056 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3057 "исключением деревьев\n"
3058 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3059 "всем оформлением.\n"
3060 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3061 "light, decorations\n"
3062 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3063 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3064 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3070 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3071 "flag is ignored.\n"
3072 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3074 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3076 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3077 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3078 "исключением деревьев\n"
3079 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3080 "всем оформлением.\n"
3081 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3082 "light, decorations\n"
3083 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3084 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3085 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3091 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3092 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3094 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3096 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3097 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3098 "исключением деревьев\n"
3099 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3100 "всем оформлением.\n"
3101 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3102 "light, decorations\n"
3103 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3104 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3105 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Map generation limit"
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Map save interval"
3113 msgstr "Интервал сохранения карты"
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Mapblock limit"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Mapblock unload timeout"
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Mapgen Valleys"
3126 msgstr "Название генератора карты"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Mapgen debug"
3142 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Mapgen flags"
3146 msgstr "Флаги генератора карты"
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgstr "Флаги генератора карты"
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3155 msgid "Mapgen flat cave width"
3156 msgstr "Флаги генератора карты"
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid "Mapgen flat flags"
3173 msgstr "Флаги генератора карты"
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3177 msgid "Mapgen flat ground level"
3178 msgstr "Флаги генератора карты"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3190 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3191 msgstr "Повторение параллакса"
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3195 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3196 msgstr "Флаги генератора карты"
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3208 msgid "Mapgen fractal"
3209 msgstr "Флаги генератора карты"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Mapgen fractal cave width"
3214 msgstr "Флаги генератора карты"
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3230 msgid "Mapgen fractal fractal"
3231 msgstr "Флаги генератора карты"
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3235 msgid "Mapgen fractal iterations"
3236 msgstr "Повторение параллакса"
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Mapgen fractal julia w"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Mapgen fractal julia x"
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Mapgen fractal julia y"
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Mapgen fractal julia z"
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3256 msgid "Mapgen fractal offset"
3257 msgstr "Флаги генератора карты"
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 msgid "Mapgen fractal scale"
3262 msgstr "Флаги генератора карты"
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Mapgen fractal slice w"
3271 msgstr "Флаги генератора карты"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgstr "Название генератора карты"
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3283 msgstr "Генератор карты версии 5"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 msgid "Mapgen v5 cave width"
3288 msgstr "Генератор карты версии 5"
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgstr "Генератор карты версии 6"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen v6 flags"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 msgstr "Генератор карты версии 7"
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3376 msgid "Mapgen v7 cave width"
3377 msgstr "Генератор карты версии 7"
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Mapgen v7 flags"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Massive cave depth"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Massive cave noise"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Massive caves form here."
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Max block generate distance"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Max block send distance"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Max liquids processed per step."
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Max. packets per iteration"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 msgstr "Максимальный FPS"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3465 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Maximum hotbar width"
3473 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3481 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3482 msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3490 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3491 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3497 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3507 "Set to -1 for unlimited amount."
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3513 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Maximum objects per block"
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3532 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Maximum users"
3549 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 msgid "Message of the day"
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3567 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Method used to highlight selected object."
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Minimap scan height"
3584 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Minimum texture size for filters"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Modstore details URL"
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Modstore download URL"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Modstore mods list URL"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 msgid "Monospace font path"
3609 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid "Monospace font size"
3614 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Mouse sensitivity"
3618 msgstr "Чувствительность мыши"
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3622 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3626 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3627 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3632 "Multiplier for view bobbing.\n"
3633 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3639 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3640 "Creating a world in the main menu will override this."
3642 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
3643 "Создание мира из главного меню переопределит это."
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3648 "Name of the player.\n"
3649 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3650 "When starting from the main menu, this is overridden."
3653 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
3654 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3658 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3659 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3667 "Network port to listen (UDP).\n"
3668 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "New users need to input this password."
3674 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgstr "Отключить столкновения"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Node highlighting"
3688 msgstr "Подсветка нод"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "NodeTimer interval"
3693 msgstr "Интервал отправки"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Normalmaps sampling"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Normalmaps strength"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Number of emerge threads"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3719 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3721 "at the cost of slightly buggy caves."
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3727 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3728 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Parallax occlusion"
3745 msgstr "Включить параллакс"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Parallax occlusion Scale"
3749 msgstr "Масштаб параллакса"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Parallax occlusion bias"
3753 msgstr "Смещение параллакса"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Parallax occlusion iterations"
3757 msgstr "Повторение параллакса"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Parallax occlusion mode"
3761 msgstr "Режим параллакса"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Parallax occlusion strength"
3765 msgstr "Сила параллакса"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Path to save screenshots at."
3773 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3778 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3788 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3790 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
3791 "Это требует привилегии fly на сервере."
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Player transfer distance"
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Player versus Player"
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 "Port to connect to (UDP).\n"
3808 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3818 "disable. Useful for developers."
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Profiler toggle key"
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3839 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3840 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Random input"
3851 msgstr "Случайный ввод"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Range select key"
3855 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Remote media"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3863 msgstr "Удаленный порт"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3868 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgstr "Путь к шрифту"
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgstr "Правая клавиша меню"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgid "Rightclick repetition interval"
3882 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Rollback recording"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Round minimap"
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Save the map received by the client on disk."
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Saving map received from server"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3918 "Scale gui by a user specified value.\n"
3919 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3920 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3921 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3922 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Screen height"
3927 msgstr "Высота экрана"
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Screen width"
3931 msgstr "Ширина экрана"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Screenshot folder"
3939 msgstr "Каталог со скриншотами"
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3943 msgid "Screenshot format"
3944 msgstr "Формат скриншота"
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3948 msgid "Screenshot quality"
3949 msgstr "Качество скриншота"
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3955 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3956 "Use 0 for default quality."
3958 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
3959 "1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
3960 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgstr "Безопасность"
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3969 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3974 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid "Selection box color"
3979 msgstr "Цвет выделения"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 msgid "Selection box width"
3984 msgstr "Ширина рамки выделения"
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Server / Singleplayer"
3988 msgstr "Сервер / одиночная игра"
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3992 msgstr "URL сервера"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Server address"
3996 msgstr "Адрес сервера"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Server description"
4000 msgstr "Описание сервера"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4004 msgstr "Имя сервера"
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgstr "Порт сервера"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Serverlist URL"
4012 msgstr "Список публичных серверов"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Serverlist file"
4016 msgstr "Файл списка серверов"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4021 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4022 "A restart is required after changing this."
4024 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
4025 "Требует перезапуска после установки."
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4030 "Set to true enables waving leaves.\n"
4031 "Requires shaders to be enabled."
4033 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4034 "Это требует включение шейдеров."
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4039 "Set to true enables waving plants.\n"
4040 "Requires shaders to be enabled."
4042 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
4043 "Это требует включение шейдеров."
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 "Set to true enables waving water.\n"
4049 "Requires shaders to be enabled."
4051 "Установка в true включает волны на воде.\n"
4052 "Это требует включение шейдеров."
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4057 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4059 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4061 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
4062 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
4063 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4071 msgid "Show debug info"
4072 msgstr "Показывать отладочную информацию."
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Show entity selection boxes"
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4080 msgid "Shutdown message"
4081 msgstr "Сообщение о выключении"
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4089 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4098 msgid "Smooth lighting"
4099 msgstr "Мягкое освещение"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4104 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4105 "Useful for recording videos."
4107 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
4108 "Это может быть полезно при записи видео."
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4112 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4114 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4119 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4134 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4135 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4136 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4141 msgid "Static spawnpoint"
4142 msgstr "Постоянное место спавна"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Strength of generated normalmaps."
4147 msgstr "Генерировать карты нормалей"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Strength of parallax."
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Strict protocol checking"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Support older servers"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Synchronous SQLite"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Terrain Height"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4171 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4172 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4173 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4179 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4180 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid "Texture path"
4186 msgstr "Пакеты текстур"
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4194 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4195 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "The depth of dirt or other filler"
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "The network interface that the server listens on."
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4215 "The privileges that new users automatically get.\n"
4216 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4218 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
4219 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4227 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4228 "ingame view frustum around."
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4234 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4235 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4236 "set to the nearest valid value."
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4242 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4243 "items. A value of 0 disables the functionality."
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4250 "when holding down a joystick button combination."
4251 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4257 "right mouse button."
4258 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "This font will be used for certain languages."
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Time in between active block management cycles"
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4272 "Setting it to -1 disables the feature."
4274 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
4275 "Установите в -1 для отключения этой функции."
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Time send interval"
4280 msgstr "Интервал отправки"
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4285 msgstr "Скорость хода времени"
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4289 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4291 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4298 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "Toggle camera mode key"
4305 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgid "Tooltip delay"
4310 msgstr "Задержка подсказки."
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4314 msgid "Trilinear filtering"
4315 msgstr "Трилинейная фильтрация"
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4326 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Trusted mods"
4331 msgstr "Доверенные моды"
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Unlimited player transfer distance"
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "Unload unused server data"
4344 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4348 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4349 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4354 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4359 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4364 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgstr "нажмите клавишу"
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4375 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
4376 "увеличить производительность."
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4380 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4381 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid "Valley Depth"
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Valley Profile"
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Valley Slope"
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Valleys C Flags"
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Vertical screen synchronization."
4415 msgstr "Вертикальная синхронизация."
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4419 msgid "Video driver"
4420 msgstr "Видео драйвер."
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "View bobbing"
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 "View distance in nodes.\n"
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgid "View range decrease key"
4435 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4439 msgid "View range increase key"
4440 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Viewing range"
4445 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgstr "Громкость звука"
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4455 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4456 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4457 "Range roughly -2 to 2."
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Walking speed"
4462 msgstr "Скорость ходьбы"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4466 msgid "Water Features"
4467 msgstr "Текстуры предметов..."
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Water surface level of the world."
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4479 msgid "Waving Nodes"
4480 msgstr "Покачивание листвы"
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4484 msgid "Waving leaves"
4485 msgstr "Покачивание листвы"
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid "Waving plants"
4490 msgstr "Покачивание растений"
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid "Waving water"
4494 msgstr "Волны на воде"
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid "Waving water height"
4498 msgstr "Высота волн на воде"
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid "Waving water length"
4502 msgstr "Длина волн на воде"
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid "Waving water speed"
4506 msgstr "Скорость волн на воде"
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4511 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4512 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4518 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4519 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4520 "properly support downloading textures back from hardware."
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4525 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4526 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4527 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4528 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4529 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4530 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 "Where the map generator stops.\n"
4538 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4539 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4540 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4541 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4556 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4562 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4568 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4570 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
4571 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4576 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4582 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4587 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4588 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4589 "Disabling this option will protect your password better."
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Width component of the initial window size."
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4599 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4604 "Not needed if starting from the main menu."
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Y of flat ground."
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4617 msgid "cURL file download timeout"
4618 msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "cURL parallel limit"
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "cURL timeout"
4626 msgstr "cURL тайм-аут"
4630 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4632 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
4635 #~ msgid "Useful for mod developers."
4636 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
4638 #~ msgid "No of course not!"
4639 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
4641 #~ msgid "Public Serverlist"
4642 #~ msgstr "Список публичных серверов"
4644 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4645 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
4653 #~ msgid "If disabled "
4654 #~ msgstr "Если выключено "
4656 #~ msgid "If enabled, "
4657 #~ msgstr "Если включено "
4659 #~ msgid "Rendering:"
4660 #~ msgstr "Рендеринг:"
4662 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4663 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
4665 #~ msgid "Game Name"
4666 #~ msgstr "Название"
4668 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4669 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
4678 #~ msgstr "Создать игру"
4680 #~ msgid "EDIT GAME"
4681 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
4683 #~ msgid "Remove selected mod"
4684 #~ msgstr "Удалить мод"
4686 #~ msgid "<<-- Add mod"
4687 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
4692 #~ msgid "START SERVER"
4702 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
4704 #~ msgid "Preload item visuals"
4705 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
4707 #~ msgid "Finite Liquid"
4708 #~ msgstr "Конечные жидкости"
4710 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4711 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
4713 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4714 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
4720 #~ msgstr "Добавить мод:"
4722 #~ msgid "Local install"
4723 #~ msgstr "Локальная установка"
4726 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4727 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4729 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
4730 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
4734 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4735 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4737 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
4738 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
4741 #~ "Default Controls:\n"
4743 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4744 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4745 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4746 #~ "- 0...9: select item\n"
4747 #~ "- Shift: sneak\n"
4748 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4749 #~ "- I: Inventory menu\n"
4750 #~ "- ESC: This menu\n"
4753 #~ "Управление по умолчанию:\n"
4754 #~ "- WASD: перемещение\n"
4755 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
4756 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
4757 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
4758 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
4759 #~ "- Shift: красться\n"
4760 #~ "- R: смотреть далеко\n"
4761 #~ "- I: инвентарь\n"
4762 #~ "- ESC: это меню\n"
4765 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4766 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
4768 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4769 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
4771 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4772 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
4774 #~ msgid "Files to be deleted"
4775 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
4777 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4778 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
4780 #~ msgid "Address required."
4781 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
4783 #~ msgid "Create world"
4784 #~ msgstr "Создать мир"
4786 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4787 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
4789 #~ msgid "Show Favorites"
4790 #~ msgstr "Избранные"
4792 #~ msgid "Show Public"
4793 #~ msgstr "Публичные"
4795 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4796 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
4798 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4799 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
4801 #~ msgid "Configuration saved. "
4802 #~ msgstr "Настройки сохранены. "
4804 #~ msgid "is required by:"
4805 #~ msgstr "требуется для:"
4807 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4808 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
4811 #~ msgid "Downloading"
4812 #~ msgstr "Загрузить"
4814 #~ msgid "Touch free target"
4815 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
4817 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4818 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
4821 #~ msgid "Wanted FPS"
4822 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
4825 #~ msgid "Viewing range minimum"
4826 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
4828 #~ msgid "Preload inventory textures"
4829 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
4832 #~ msgid "New style water"
4833 #~ msgstr "Новый стиль воды"
4836 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4838 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4841 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4843 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4847 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4849 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4854 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4860 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4861 #~ "water surface doesn't work with this."
4863 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
4864 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
4865 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."