Run updatepo.sh
[oweals/minetest.git] / po / ru / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-13 03:10+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrey <lordofmist@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
14 "minetest/ru/>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
22
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Произошла ошибка:"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "Main menu"
33 msgstr "Главное меню"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
36 msgid "Ok"
37 msgstr "OK"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Reconnect"
41 msgstr "Переподключиться"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
46
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgid "Loading..."
49 msgstr "Загрузка..."
50
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $ 1. "
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 msgstr ""
66 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Отменить"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Зависит от:"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "Отключить мультиплеер"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "Включить мультиплеер"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Включить всё"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid ""
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 msgstr ""
105 "Ошибка при попытке подключения мода \"$1\", поскольку он содержит "
106 "недопустимые символы. Допускается использование строчных букв латинского "
107 "алфавита, цифр, и знака подчёркивания."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Hide Game"
111 msgstr "Скрыть игру"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Hide mp content"
115 msgstr "Скрыть содержимое модпака"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Мод:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
123 msgid "Save"
124 msgstr "Сохранить"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "World:"
128 msgstr "Мир:"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "enabled"
132 msgstr "включено"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgid "A world named \"$1\" already exists"
136 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 msgid "Create"
140 msgstr "Создать"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
144 msgstr "Скачивайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Download one from minetest.net"
148 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
151 msgid "Game"
152 msgstr "Игра"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgid "Mapgen"
156 msgstr "Генератор карты"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
159 msgid "No worldname given or no game selected"
160 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
163 msgid "Seed"
164 msgstr "Сид"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
168 msgstr ""
169 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
170 "разработчиков."
171
172 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
173 msgid "World name"
174 msgstr "Название мира"
175
176 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 msgid "You have no subgames installed."
178 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
181 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
182 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
185 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
186 #: src/keycode.cpp
187 msgid "Delete"
188 msgstr "Удалить"
189
190 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
191 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
192 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
193
194 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
195 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
196 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
199 msgid "Delete World \"$1\"?"
200 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
203 msgid "Accept"
204 msgstr "Принять"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
207 msgid "Rename Modpack:"
208 msgstr "Переименовать модпак:"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
211 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
212 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
215 msgid "(No description of setting given)"
216 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "< Back to Settings page"
220 msgstr "< Назад к странице Настроек"
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "Browse"
224 msgstr "Выбрать"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "Disabled"
228 msgstr "Отключено"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 msgid "Edit"
232 msgstr "Редактировать"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "Enabled"
236 msgstr "Включено"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
240 msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid ""
244 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
245 "<octaves>, <persistence>"
246 msgstr ""
247 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
248 "<Октавы>,<Постоянство>"
249
250 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 msgid "Games"
252 msgstr "Игры"
253
254 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
255 msgid "Mods"
256 msgstr "Моды"
257
258 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
259 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
260 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
261
262 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
263 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
264 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
265
266 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
267 msgid "Please enter a valid integer."
268 msgstr "Введите допустимое целое число."
269
270 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
271 msgid "Please enter a valid number."
272 msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
273
274 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
275 msgid "Possible values are: "
276 msgstr "Возможные значения: "
277
278 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
279 msgid "Restore Default"
280 msgstr "Восстановить по умолчанию"
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Select path"
284 msgstr "Выбрать путь"
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Show technical names"
288 msgstr "Отобразить технические названия"
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "The value must be greater than $1."
292 msgstr "Значение должно быть больше, чем $1."
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "The value must be lower than $1."
296 msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1."
297
298 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
299 msgid ""
300 "\n"
301 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
302 msgstr ""
303 "\n"
304 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
305
306 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
307 msgid "Failed to install $1 to $2"
308 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
309
310 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
311 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
312 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
313
314 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
315 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
316 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
317
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
319 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
320 msgstr ""
321 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
322
323 #: builtin/mainmenu/store.lua
324 msgid "Close store"
325 msgstr "Закрыть хранилище"
326
327 #: builtin/mainmenu/store.lua
328 msgid "Downloading $1, please wait..."
329 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
330
331 #: builtin/mainmenu/store.lua
332 msgid "Install"
333 msgstr "Установить"
334
335 #: builtin/mainmenu/store.lua
336 msgid "Page $1 of $2"
337 msgstr "Страница $1 из $2"
338
339 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 msgid "Rating"
341 msgstr "Рейтинг"
342
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 msgid "Search"
345 msgstr "Поиск"
346
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "Shortname:"
349 msgstr "Краткое имя:"
350
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Successfully installed:"
353 msgstr "Успешно установлено:"
354
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Unsorted"
357 msgstr "Не сортировано"
358
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgid "re-Install"
361 msgstr "Переустановить"
362
363 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
364 msgid "Active Contributors"
365 msgstr "Активные контрибьюторы"
366
367 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
368 msgid "Core Developers"
369 msgstr "Основные разработчики"
370
371 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
372 msgid "Credits"
373 msgstr "Благодарности"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
376 msgid "Previous Contributors"
377 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Previous Core Developers"
381 msgstr "Разработчики в отставке"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
384 msgid "Installed Mods:"
385 msgstr "Установленные моды:"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
388 msgid "Mod information:"
389 msgstr "Описание мода:"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
392 msgid "No mod description available"
393 msgstr "Описание мода недоступно"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
396 msgid "Rename"
397 msgstr "Переименовать"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
400 msgid "Select Mod File:"
401 msgstr "Выберите файл мода:"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
404 msgid "Uninstall selected mod"
405 msgstr "Удалить выбранный мод"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
408 msgid "Uninstall selected modpack"
409 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
412 msgid "Address / Port"
413 msgstr "Адрес / Порт"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
416 msgid "Client"
417 msgstr "Клиент"
418
419 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
420 msgid "Connect"
421 msgstr "Подключиться"
422
423 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
424 msgid "Creative mode"
425 msgstr "Режим творчества"
426
427 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
428 msgid "Damage enabled"
429 msgstr "Ущерб включен"
430
431 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
432 msgid "Del. Favorite"
433 msgstr "Удалить  фаворит"
434
435 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
436 msgid "Favorite"
437 msgstr "фаворит"
438
439 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
440 msgid "Name / Password"
441 msgstr "Имя / Пароль"
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
444 msgid "PvP enabled"
445 msgstr "PvP разрешён"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
448 msgid "Bind Address"
449 msgstr "Адрес"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
452 msgid "Configure"
453 msgstr "Настроить"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
456 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
457 msgid "Creative Mode"
458 msgstr "Режим творчества"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
461 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
462 msgid "Enable Damage"
463 msgstr "Разрешить увечья"
464
465 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
466 msgid "Name/Password"
467 msgstr "Имя / Пароль"
468
469 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
470 msgid "New"
471 msgstr "Новый"
472
473 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
474 msgid "No world created or selected!"
475 msgstr "Не выбран мир!"
476
477 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
478 msgid "Port"
479 msgstr "Порт"
480
481 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
482 msgid "Public"
483 msgstr "Публичные"
484
485 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
486 msgid "Select World:"
487 msgstr "Выберите мир:"
488
489 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
490 msgid "Server"
491 msgstr "Сервер"
492
493 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
494 msgid "Server Port"
495 msgstr "Порт сервера"
496
497 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
498 msgid "Start Game"
499 msgstr "Начать игру"
500
501 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
502 msgid "2x"
503 msgstr "2x"
504
505 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 msgid "3D Clouds"
507 msgstr "3D облака"
508
509 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 msgid "4x"
511 msgstr "4x"
512
513 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 msgid "8x"
515 msgstr "8x"
516
517 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
518 msgid "Advanced Settings"
519 msgstr "расширенные настройки"
520
521 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
522 msgid "Antialiasing:"
523 msgstr "Сглаживание:"
524
525 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
526 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
527 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
528
529 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
530 msgid "Bilinear Filter"
531 msgstr "Билинейная фильтрация"
532
533 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
534 #, fuzzy
535 msgid "Bump Mapping"
536 msgstr "Бампмаппинг"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "Change keys"
540 msgstr "Смена управления"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Connected Glass"
544 msgstr "Стёкла без швов"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Fancy Leaves"
548 msgstr "Красивая листва"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Mipmap"
552 msgstr "Мипмаппинг"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
556 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "No"
560 msgstr "Нет"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "No Filter"
564 msgstr "Без Фильтров"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "No Mipmap"
568 msgstr "Без Мипмаппинга"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 #, fuzzy
572 msgid "Node Highlighting"
573 msgstr "Подсветка нод"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 #, fuzzy
577 msgid "Node Outlining"
578 msgstr "Подсветка нод"
579
580 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
581 msgid "None"
582 msgstr "Ничего"
583
584 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 msgid "Normal Mapping"
586 msgstr "Mip-текстурирование"
587
588 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 msgid "Opaque Leaves"
590 msgstr "Непрозрачная листва"
591
592 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgid "Opaque Water"
594 msgstr "Непрозрачная вода"
595
596 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
597 msgid "Parallax Occlusion"
598 msgstr "Parallax Occlusion"
599
600 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 msgid "Particles"
602 msgstr "частицы"
603
604 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
605 msgid "Reset singleplayer world"
606 msgstr "Сброс одиночной игры"
607
608 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 msgid "Settings"
610 msgstr "Настройки"
611
612 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
613 msgid "Shaders"
614 msgstr "Шейдеры"
615
616 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
617 msgid "Simple Leaves"
618 msgstr "Упрощённая листва"
619
620 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
621 msgid "Smooth Lighting"
622 msgstr "Мягкое освещение"
623
624 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgid "Texturing:"
626 msgstr "Текстурирование:"
627
628 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
629 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
630 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
631
632 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
633 #, fuzzy
634 msgid "Tone Mapping"
635 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Touchthreshold (px)"
639 msgstr "Чувствительность (пк)"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Trilinear Filter"
643 msgstr "Трилинейная фильтрация"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Waving Leaves"
647 msgstr "Покачивание листвы"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Waving Plants"
651 msgstr "Покачивание растений"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Waving Water"
655 msgstr "Волны на воде"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Yes"
659 msgstr "Да"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
662 msgid "Config mods"
663 msgstr "Настройка модов"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
666 msgid "Main"
667 msgstr "Главное меню"
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
670 msgid "Start Singleplayer"
671 msgstr "Начать одиночную игру"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
674 msgid "Play"
675 msgstr "Играть"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
678 msgid "Singleplayer"
679 msgstr "Одиночная игра"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
682 msgid "No information available"
683 msgstr "Описание отсутствует"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
686 msgid "Select texture pack:"
687 msgstr "Выберите пакет текстур:"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
690 msgid "Texturepacks"
691 msgstr "Пакеты текстур"
692
693 #: src/client.cpp
694 msgid "Connection timed out."
695 msgstr "Тайм-аут соединения."
696
697 #: src/client.cpp
698 msgid "Done!"
699 msgstr "Готово!"
700
701 #: src/client.cpp
702 msgid "Initializing nodes"
703 msgstr "Инициирование нод"
704
705 #: src/client.cpp
706 msgid "Initializing nodes..."
707 msgstr "Инициирование нод..."
708
709 #: src/client.cpp
710 msgid "Loading textures..."
711 msgstr "Загрузка текстур..."
712
713 #: src/client.cpp
714 msgid "Rebuilding shaders..."
715 msgstr "Сборка шейдеров..."
716
717 #: src/client/clientlauncher.cpp
718 msgid "Connection error (timed out?)"
719 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
720
721 #: src/client/clientlauncher.cpp
722 msgid "Could not find or load game \""
723 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
724
725 #: src/client/clientlauncher.cpp
726 msgid "Invalid gamespec."
727 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
728
729 #: src/client/clientlauncher.cpp
730 msgid "Main Menu"
731 msgstr "Главное меню"
732
733 #: src/client/clientlauncher.cpp
734 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
735 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
736
737 #: src/client/clientlauncher.cpp
738 msgid "Player name too long."
739 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
740
741 #: src/client/clientlauncher.cpp
742 msgid "Provided world path doesn't exist: "
743 msgstr "По этому пути мира нет: "
744
745 #: src/fontengine.cpp
746 #, fuzzy
747 msgid "needs_fallback_font"
748 msgstr "no"
749
750 #: src/game.cpp
751 msgid ""
752 "\n"
753 "Check debug.txt for details."
754 msgstr ""
755 "\n"
756 "Подробная информация в debug.txt."
757
758 #: src/game.cpp
759 msgid "Change Keys"
760 msgstr "Смена управления"
761
762 #: src/game.cpp
763 msgid "Change Password"
764 msgstr "Изменить пароль"
765
766 #: src/game.cpp
767 msgid "Connecting to server..."
768 msgstr "Подключение к серверу..."
769
770 #: src/game.cpp
771 msgid "Continue"
772 msgstr "Продолжить"
773
774 #: src/game.cpp
775 msgid "Creating client..."
776 msgstr "Создание клиента..."
777
778 #: src/game.cpp
779 msgid "Creating server..."
780 msgstr "Создание сервера..."
781
782 #: src/game.cpp
783 msgid ""
784 "Default Controls:\n"
785 "- WASD: move\n"
786 "- Space: jump/climb\n"
787 "- Shift: sneak/go down\n"
788 "- Q: drop item\n"
789 "- I: inventory\n"
790 "- Mouse: turn/look\n"
791 "- Mouse left: dig/punch\n"
792 "- Mouse right: place/use\n"
793 "- Mouse wheel: select item\n"
794 "- T: chat\n"
795 msgstr ""
796 "Управление по умолчанию:\n"
797 "- WASD: движение\n"
798 "- Пробел: прыжок/вверх\n"
799 "- Shift: красться/вниз\n"
800 "- Q: бросить предмет\n"
801 "- I: инвентарь\n"
802 "- Мышка: поворот\n"
803 "- ЛКМ: копать/удар\n"
804 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
805 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
806 "- T: чат\n"
807
808 #: src/game.cpp
809 msgid ""
810 "Default Controls:\n"
811 "No menu visible:\n"
812 "- single tap: button activate\n"
813 "- double tap: place/use\n"
814 "- slide finger: look around\n"
815 "Menu/Inventory visible:\n"
816 "- double tap (outside):\n"
817 " -->close\n"
818 "- touch stack, touch slot:\n"
819 " --> move stack\n"
820 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
821 " --> place single item to slot\n"
822 msgstr ""
823 "Управление по умолчанию:\n"
824 "Не в меню:\n"
825 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
826 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
827 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
828 "В меню/инвертаре:\n"
829 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
830 "--> закрыть меню\n"
831 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
832 "--> Двигать стопку\n"
833 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
834 "экран:\n"
835 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
836
837 #: src/game.cpp
838 msgid "Exit to Menu"
839 msgstr "Выход в меню"
840
841 #: src/game.cpp
842 msgid "Exit to OS"
843 msgstr "Выход в ОС"
844
845 #: src/game.cpp
846 msgid "Item definitions..."
847 msgstr "Описания предметов..."
848
849 #: src/game.cpp
850 msgid "KiB/s"
851 msgstr "КиБ/с"
852
853 #: src/game.cpp
854 msgid "Media..."
855 msgstr "Медиафайлы..."
856
857 #: src/game.cpp
858 msgid "MiB/s"
859 msgstr "МиБ/с"
860
861 #: src/game.cpp
862 msgid "Node definitions..."
863 msgstr "Описания нод..."
864
865 #: src/game.cpp
866 msgid "Resolving address..."
867 msgstr "Получение адреса..."
868
869 #: src/game.cpp
870 msgid "Respawn"
871 msgstr "Возродиться"
872
873 #: src/game.cpp
874 msgid "Shutting down..."
875 msgstr "Завершение..."
876
877 #: src/game.cpp
878 msgid "Sound Volume"
879 msgstr "Громкость звука"
880
881 #: src/game.cpp
882 msgid "You died."
883 msgstr "Вы умерли."
884
885 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
886 msgid "ok"
887 msgstr "OK"
888
889 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
890 msgid "Enter "
891 msgstr "Введите "
892
893 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
894 msgid "Proceed"
895 msgstr "Продолжить"
896
897 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
898 msgid "\"Use\" = climb down"
899 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
900
901 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
902 msgid "Backward"
903 msgstr "Назад"
904
905 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
906 msgid "Chat"
907 msgstr "Чат"
908
909 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
910 msgid "Command"
911 msgstr "Команда"
912
913 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
914 msgid "Console"
915 msgstr "Консоль"
916
917 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
918 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
919 msgstr "Двойной прыжок = летать"
920
921 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
922 msgid "Drop"
923 msgstr "Бросить"
924
925 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
926 msgid "Forward"
927 msgstr "Вперед"
928
929 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
930 msgid "Inventory"
931 msgstr "Инвентарь"
932
933 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
934 msgid "Jump"
935 msgstr "Прыжок"
936
937 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
938 msgid "Key already in use"
939 msgstr "Клавиша уже используется"
940
941 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
942 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
943 msgstr ""
944 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
945 "conf)"
946
947 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
948 msgid "Left"
949 msgstr "Влево"
950
951 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
952 msgid "Print stacks"
953 msgstr "Печать стеков"
954
955 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
956 msgid "Range select"
957 msgstr "Зона видимости"
958
959 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
960 msgid "Right"
961 msgstr "Вправо"
962
963 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
964 msgid "Sneak"
965 msgstr "Красться"
966
967 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
968 msgid "Toggle Cinematic"
969 msgstr "Киношность"
970
971 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
972 msgid "Toggle fast"
973 msgstr "Ускорение"
974
975 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
976 msgid "Toggle fly"
977 msgstr "Полёт"
978
979 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
980 msgid "Toggle noclip"
981 msgstr "Включить noclip"
982
983 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
984 msgid "Use"
985 msgstr "Использовать"
986
987 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
988 msgid "Zoom"
989 msgstr "Масштаб"
990
991 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
992 msgid "press key"
993 msgstr "нажмите клавишу"
994
995 #: src/guiPasswordChange.cpp
996 msgid "Change"
997 msgstr "Изменить"
998
999 #: src/guiPasswordChange.cpp
1000 msgid "Confirm Password"
1001 msgstr "Подтверждение пароля"
1002
1003 #: src/guiPasswordChange.cpp
1004 msgid "New Password"
1005 msgstr "Новый пароль"
1006
1007 #: src/guiPasswordChange.cpp
1008 msgid "Old Password"
1009 msgstr "Старый пароль"
1010
1011 #: src/guiPasswordChange.cpp
1012 msgid "Passwords do not match!"
1013 msgstr "Пароли не совпадают!"
1014
1015 #: src/guiVolumeChange.cpp
1016 msgid "Exit"
1017 msgstr "Выход"
1018
1019 #: src/guiVolumeChange.cpp
1020 msgid "Sound Volume: "
1021 msgstr "Громкость звука: "
1022
1023 #: src/keycode.cpp
1024 msgid "Apps"
1025 msgstr "Приложения"
1026
1027 #: src/keycode.cpp
1028 msgid "Attn"
1029 msgstr "Внимание"
1030
1031 #: src/keycode.cpp
1032 msgid "Back"
1033 msgstr "Назад"
1034
1035 #: src/keycode.cpp
1036 msgid "Capital"
1037 msgstr "Caps Lock"
1038
1039 #: src/keycode.cpp
1040 msgid "Clear"
1041 msgstr "Очистить"
1042
1043 #: src/keycode.cpp
1044 msgid "Comma"
1045 msgstr "Запятая"
1046
1047 #: src/keycode.cpp
1048 msgid "Control"
1049 msgstr "Ctrl"
1050
1051 #: src/keycode.cpp
1052 msgid "Convert"
1053 msgstr "Преобразовать"
1054
1055 #: src/keycode.cpp
1056 msgid "CrSel"
1057 msgstr "CrSel"
1058
1059 #: src/keycode.cpp
1060 msgid "Down"
1061 msgstr "Вниз"
1062
1063 #: src/keycode.cpp
1064 msgid "End"
1065 msgstr "End"
1066
1067 #: src/keycode.cpp
1068 msgid "Erase OEF"
1069 msgstr "Стереть ОНС"
1070
1071 #: src/keycode.cpp
1072 msgid "Escape"
1073 msgstr "Escape"
1074
1075 #: src/keycode.cpp
1076 msgid "ExSel"
1077 msgstr "ExSel"
1078
1079 #: src/keycode.cpp
1080 msgid "Execute"
1081 msgstr "Выполнить"
1082
1083 #: src/keycode.cpp
1084 msgid "Final"
1085 msgstr "Конец"
1086
1087 #: src/keycode.cpp
1088 msgid "Help"
1089 msgstr "Справка"
1090
1091 #: src/keycode.cpp
1092 msgid "Home"
1093 msgstr "Home"
1094
1095 #: src/keycode.cpp
1096 msgid "Insert"
1097 msgstr "Insert"
1098
1099 #: src/keycode.cpp
1100 msgid "Junja"
1101 msgstr "Junja"
1102
1103 #: src/keycode.cpp
1104 msgid "Kana"
1105 msgstr "Кана"
1106
1107 #: src/keycode.cpp
1108 msgid "Kanji"
1109 msgstr "Кандзи"
1110
1111 #: src/keycode.cpp
1112 msgid "Left Button"
1113 msgstr "Левая кнопка"
1114
1115 #: src/keycode.cpp
1116 msgid "Left Control"
1117 msgstr "Левый Ctrl"
1118
1119 #: src/keycode.cpp
1120 msgid "Left Menu"
1121 msgstr "Левая клавиша меню"
1122
1123 #: src/keycode.cpp
1124 msgid "Left Shift"
1125 msgstr "Левый Shift"
1126
1127 #: src/keycode.cpp
1128 msgid "Left Windows"
1129 msgstr "Левая кл. Win"
1130
1131 #: src/keycode.cpp
1132 msgid "Menu"
1133 msgstr "Меню"
1134
1135 #: src/keycode.cpp
1136 msgid "Middle Button"
1137 msgstr "Средняя кнопка"
1138
1139 #: src/keycode.cpp
1140 msgid "Minus"
1141 msgstr "Минус"
1142
1143 #: src/keycode.cpp
1144 msgid "Mode Change"
1145 msgstr "Mode Change"
1146
1147 #: src/keycode.cpp
1148 msgid "Next"
1149 msgstr "Next"
1150
1151 #: src/keycode.cpp
1152 msgid "Nonconvert"
1153 msgstr "Не преобразовано"
1154
1155 #: src/keycode.cpp
1156 msgid "Num Lock"
1157 msgstr "Num Lock"
1158
1159 #: src/keycode.cpp
1160 msgid "Numpad *"
1161 msgstr "Доп. клав. *"
1162
1163 #: src/keycode.cpp
1164 msgid "Numpad +"
1165 msgstr "Доп. клав. +"
1166
1167 #: src/keycode.cpp
1168 msgid "Numpad -"
1169 msgstr "Доп. клав. -"
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Numpad /"
1173 msgstr "Доп. клав. /"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Numpad 0"
1177 msgstr "Доп. клав. 0"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Numpad 1"
1181 msgstr "Доп. клав. 1"
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Numpad 2"
1185 msgstr "Доп. клав. 2"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Numpad 3"
1189 msgstr "Доп. клав. 3"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Numpad 4"
1193 msgstr "Доп. клав. 4"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "Numpad 5"
1197 msgstr "Доп. клав. 5"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 msgid "Numpad 6"
1201 msgstr "Доп. клав. 6"
1202
1203 #: src/keycode.cpp
1204 msgid "Numpad 7"
1205 msgstr "Доп. клав. 7"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 msgid "Numpad 8"
1209 msgstr "Доп. клав. 8"
1210
1211 #: src/keycode.cpp
1212 msgid "Numpad 9"
1213 msgstr "Доп. клав. 9"
1214
1215 #: src/keycode.cpp
1216 msgid "OEM Clear"
1217 msgstr "Очистить OEM"
1218
1219 #: src/keycode.cpp
1220 msgid "PA1"
1221 msgstr "PA1"
1222
1223 #: src/keycode.cpp
1224 msgid "Pause"
1225 msgstr "Пауза"
1226
1227 #: src/keycode.cpp
1228 msgid "Period"
1229 msgstr "Период"
1230
1231 #: src/keycode.cpp
1232 msgid "Plus"
1233 msgstr "Плюс"
1234
1235 #: src/keycode.cpp
1236 msgid "Print"
1237 msgstr "Print"
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "Prior"
1241 msgstr "Prior"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Return"
1245 msgstr "Вернуться"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Right Button"
1249 msgstr "Правая кнопка"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Right Control"
1253 msgstr "Правый Ctrl"
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Right Menu"
1257 msgstr "Правая клавиша меню"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Right Shift"
1261 msgstr "Правый Shift"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Right Windows"
1265 msgstr "Прав. кл. Win"
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Scroll Lock"
1269 msgstr "Scroll Lock"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Select"
1273 msgstr "Выбор"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Shift"
1277 msgstr "Shift"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 msgid "Sleep"
1281 msgstr "Sleep"
1282
1283 #: src/keycode.cpp
1284 msgid "Snapshot"
1285 msgstr "Cнимок"
1286
1287 #: src/keycode.cpp
1288 msgid "Space"
1289 msgstr "Пробел"
1290
1291 #: src/keycode.cpp
1292 msgid "Tab"
1293 msgstr "Tab"
1294
1295 #: src/keycode.cpp
1296 msgid "Up"
1297 msgstr "Вверх"
1298
1299 #: src/keycode.cpp
1300 msgid "X Button 1"
1301 msgstr "Доп. кнопка 1"
1302
1303 #: src/keycode.cpp
1304 msgid "X Button 2"
1305 msgstr "Доп. кнопка 2"
1306
1307 #: src/settings_translation_file.cpp
1308 msgid ""
1309 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1310 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1311 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1312 "sets.\n"
1313 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/settings_translation_file.cpp
1317 msgid ""
1318 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1319 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1320 msgstr ""
1321 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1322 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1323
1324 #: src/settings_translation_file.cpp
1325 msgid "3D clouds"
1326 msgstr "3D облака"
1327
1328 #: src/settings_translation_file.cpp
1329 msgid "3D mode"
1330 msgstr "3D режим"
1331
1332 #: src/settings_translation_file.cpp
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "3D support.\n"
1336 "Currently supported:\n"
1337 "-    none: no 3d output.\n"
1338 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1339 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1340 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1341 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1342 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1343 msgstr ""
1344 "Поддержка 3D.\n"
1345 "Сейчас поддерживаются:\n"
1346 "-    none: 3D отключен.\n"
1347 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1348 "-    interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1349 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1350 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1351 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево."
1352
1353 #: src/settings_translation_file.cpp
1354 msgid ""
1355 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1356 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1357 msgstr ""
1358 "Выбранный сид для новой карты, оставьте значение пустым для случайной "
1359 "генерации.\n"
1360 "Будет отменено при создании нового мира, в главном меню."
1361
1362 #: src/settings_translation_file.cpp
1363 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1364 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1365
1366 #: src/settings_translation_file.cpp
1367 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1368 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1369
1370 #: src/settings_translation_file.cpp
1371 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1372 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1373
1374 #: src/settings_translation_file.cpp
1375 msgid "Acceleration in air"
1376 msgstr "Ускорение в воздухе"
1377
1378 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Active Block Management interval"
1381 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1382
1383 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Active Block Modifier interval"
1386 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1387
1388 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Active Block Modifiers"
1391 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1392
1393 #: src/settings_translation_file.cpp
1394 msgid "Active block range"
1395 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1396
1397 #: src/settings_translation_file.cpp
1398 msgid "Active object send range"
1399 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1400
1401 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 msgid ""
1403 "Address to connect to.\n"
1404 "Leave this blank to start a local server.\n"
1405 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1406 msgstr ""
1407 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1408 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1409 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1410
1411 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 msgid ""
1413 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1414 "screens."
1415 msgstr ""
1416 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1417 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1418
1419 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 msgid ""
1421 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1422 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1423 msgstr ""
1424 "Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
1425 "ярче.\n"
1426 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1427
1428 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgid "Advanced"
1430 msgstr "Дополнительно"
1431
1432 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 msgid "Altitude Chill"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 msgid "Always fly and fast"
1438 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1439
1440 #: src/settings_translation_file.cpp
1441 msgid "Ambient occlusion gamma"
1442 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1443
1444 #: src/settings_translation_file.cpp
1445 msgid "Amplifies the valleys"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "Anisotropic filtering"
1450 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1451
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid "Announce server"
1454 msgstr "О сервере"
1455
1456 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 msgid ""
1458 "Announce to this serverlist.\n"
1459 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1460 "minetest.net."
1461 msgstr ""
1462 "Объявите списку сервера.\n"
1463 "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
1464 "servers.minetest.net."
1465
1466 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1469 msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах."
1470
1471 #: src/settings_translation_file.cpp
1472 msgid "Ask to reconnect after crash"
1473 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1474
1475 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1477 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1478
1479 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgid "Autorun key"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Backward key"
1486 msgstr "клавиша обратно"
1487
1488 #: src/settings_translation_file.cpp
1489 msgid "Base terrain height"
1490 msgstr "Высота основной местности"
1491
1492 #: src/settings_translation_file.cpp
1493 msgid "Basic"
1494 msgstr "Базовый"
1495
1496 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Basic Privileges"
1499 msgstr "Стандартные права"
1500
1501 #: src/settings_translation_file.cpp
1502 msgid "Bilinear filtering"
1503 msgstr "Билинейная фильтрация"
1504
1505 #: src/settings_translation_file.cpp
1506 msgid "Bind address"
1507 msgstr "Адрес бинда"
1508
1509 #: src/settings_translation_file.cpp
1510 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1511 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1512
1513 #: src/settings_translation_file.cpp
1514 msgid "Build inside player"
1515 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1516
1517 #: src/settings_translation_file.cpp
1518 msgid "Builtin"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 msgid "Bumpmapping"
1523 msgstr "Бампмаппинг"
1524
1525 #: src/settings_translation_file.cpp
1526 msgid "Camera smoothing"
1527 msgstr "Сглаживание камеры"
1528
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1532 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1533
1534 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 msgid "Camera update toggle key"
1536 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1537
1538 #: src/settings_translation_file.cpp
1539 msgid "Cave noise #1"
1540 msgstr "Шум пещеры #1"
1541
1542 #: src/settings_translation_file.cpp
1543 msgid "Cave noise #2"
1544 msgstr "Шум пещеры #2"
1545
1546 #: src/settings_translation_file.cpp
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Cave width"
1549 msgstr "Ширина экрана"
1550
1551 #: src/settings_translation_file.cpp
1552 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1553 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1554
1555 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgid "Chat key"
1557 msgstr "Кнопка чата"
1558
1559 #: src/settings_translation_file.cpp
1560 msgid "Chat toggle key"
1561 msgstr "Кнопка переключения чата"
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Chatcommands"
1566 msgstr "Команда"
1567
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 msgid ""
1570 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1571 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1572 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1573 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1574 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1575 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1576 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1577 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1578 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1579 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1580 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1581 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1582 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1583 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1584 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1585 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1586 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1587 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1588 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgid "Chunk size"
1593 msgstr "Размер чанка"
1594
1595 #: src/settings_translation_file.cpp
1596 msgid "Cinematic mode"
1597 msgstr "Кинематографический режим"
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Cinematic mode key"
1601 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Clean transparent textures"
1605 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1606
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid "Client and Server"
1609 msgstr "Клиент и Сервер"
1610
1611 #: src/settings_translation_file.cpp
1612 msgid "Climbing speed"
1613 msgstr "Скорость подъема"
1614
1615 #: src/settings_translation_file.cpp
1616 msgid "Cloud height"
1617 msgstr "Высота облаков"
1618
1619 #: src/settings_translation_file.cpp
1620 msgid "Cloud radius"
1621 msgstr "Радиус облаков"
1622
1623 #: src/settings_translation_file.cpp
1624 msgid "Clouds"
1625 msgstr "Облака"
1626
1627 #: src/settings_translation_file.cpp
1628 msgid "Clouds are a client side effect."
1629 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1630
1631 #: src/settings_translation_file.cpp
1632 msgid "Clouds in menu"
1633 msgstr "Облака в меню"
1634
1635 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgid "Colored fog"
1637 msgstr "Цветной туман"
1638
1639 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1643 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1644 msgstr ""
1645 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
1646 "что позволяет им отправлять и принимать данные в/из сети Интернет."
1647
1648 #: src/settings_translation_file.cpp
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1652 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1653 msgstr ""
1654 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к "
1655 "небезопасным функциям, даже в безопасном режиме (с помощью "
1656 "request_insecure_environment())."
1657
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgid "Command key"
1660 msgstr "Команда"
1661
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Connect glass"
1664 msgstr "Стёкла без швов"
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Connect to external media server"
1668 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1669
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Connects glass if supported by node."
1672 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Console alpha"
1676 msgstr "Консоль"
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Console color"
1680 msgstr "Цвет в консоли"
1681
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgid "Console key"
1684 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1685
1686 #: src/settings_translation_file.cpp
1687 msgid "Continuous forward"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/settings_translation_file.cpp
1691 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 msgid "Controls"
1696 msgstr "Управление"
1697
1698 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 msgid ""
1700 "Controls length of day/night cycle.\n"
1701 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1702 "unchanged."
1703 msgstr ""
1704 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1705 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1706 "меняется."
1707
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid ""
1710 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1711 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1712 msgstr ""
1713 "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
1714 "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
1715
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Controls steepness/height of hills."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 msgid "Crash message"
1730 msgstr "Сообщение при падении"
1731
1732 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 msgid ""
1734 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1735 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 msgid ""
1740 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1741 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Crosshair alpha"
1746 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1751 msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1752
1753 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Crosshair color"
1755 msgstr "Цвет перекрестия"
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1759 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Crouch speed"
1763 msgstr "Скорость спуска"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "DPI"
1767 msgstr "DPI"
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 msgid "Damage"
1771 msgstr "Урон"
1772
1773 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 msgid "Debug info toggle key"
1775 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1776
1777 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 msgid "Debug log level"
1779 msgstr "Отладочный уровень"
1780
1781 #: src/settings_translation_file.cpp
1782 msgid "Dedicated server step"
1783 msgstr "Шаг выделенного сервера"
1784
1785 #: src/settings_translation_file.cpp
1786 msgid "Default acceleration"
1787 msgstr "Ускорение по умолчанию"
1788
1789 #: src/settings_translation_file.cpp
1790 msgid "Default game"
1791 msgstr "Стандартная игра"
1792
1793 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 msgid ""
1795 "Default game when creating a new world.\n"
1796 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/settings_translation_file.cpp
1800 msgid "Default password"
1801 msgstr "Стандартный пароль"
1802
1803 #: src/settings_translation_file.cpp
1804 msgid "Default privileges"
1805 msgstr "Стандартные права"
1806
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1808 msgid "Default report format"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 msgid ""
1813 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1814 "Only has an effect if compiled with cURL."
1815 msgstr ""
1816 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
1817 "Работает только на сборках с cURL."
1818
1819 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 msgid ""
1821 "Defines sampling step of texture.\n"
1822 "A higher value results in smoother normal maps."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/settings_translation_file.cpp
1830 msgid "Delay in sending blocks after building"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1835 msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
1836
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Deprecated Lua API handling"
1840 msgstr "Устаревшее Lua API управление"
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Descending speed"
1852 msgstr "Скорость снижения"
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid ""
1856 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1857 "serverlist."
1858 msgstr ""
1859 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
1860 "серверов."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Desynchronize block animation"
1865 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
1866
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 msgid ""
1869 "Determines terrain shape.\n"
1870 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1871 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 msgid "Disable anticheat"
1876 msgstr "Отключить анти-чит"
1877
1878 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgid "Disable escape sequences"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid ""
1884 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1885 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1886 "disable\n"
1887 "the escape sequences generated by mods."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "Disallow empty passwords"
1892 msgstr "Запретить пустой пароль"
1893
1894 #: src/settings_translation_file.cpp
1895 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1896 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
1897
1898 #: src/settings_translation_file.cpp
1899 msgid "Double tap jump for fly"
1900 msgstr "Полет по двойному прыжку"
1901
1902 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1904 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
1905
1906 #: src/settings_translation_file.cpp
1907 msgid "Drop item key"
1908 msgstr "Кнопка выброса блока"
1909
1910 #: src/settings_translation_file.cpp
1911 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1912 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
1913
1914 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 msgid "Enable Joysticks"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/settings_translation_file.cpp
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Enable VBO"
1921 msgstr "Включить мультиплеер"
1922
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1924 msgid "Enable mod security"
1925 msgstr "Включить защиту модов"
1926
1927 #: src/settings_translation_file.cpp
1928 msgid "Enable players getting damage and dying."
1929 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
1930
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid ""
1937 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1938 "Disable for speed or for different looks."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid ""
1943 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1944 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1945 "connecting\n"
1946 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1947 "expecting."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 msgid ""
1952 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1953 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1954 "textures)\n"
1955 "when connecting to the server."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 msgid ""
1960 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1961 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1962 "Ignored if bind_address is set."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Enables animation of inventory items."
1968 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
1969
1970 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 msgid ""
1972 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1973 "texture pack\n"
1974 "or need to be auto-generated.\n"
1975 "Requires shaders to be enabled."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Enables filmic tone mapping"
1985 msgstr "Включить мини-карту."
1986
1987 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 msgid "Enables minimap."
1989 msgstr "Включить мини-карту."
1990
1991 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 msgid ""
1993 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1994 "Requires bumpmapping to be enabled."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid ""
1999 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2000 "Requires shaders to be enabled."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Engine profiling data print interval"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Entity methods"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid ""
2013 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2014 "when set to higher number than 0."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "FPS in pause menu"
2019 msgstr "FPS во время паузы"
2020
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 #, fuzzy
2023 msgid "FSAA"
2024 msgstr "FSAA"
2025
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Fall bobbing"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Fallback font"
2033 msgstr "Fallback шрифт"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Fallback font shadow"
2038 msgstr "Fallback тень шрифта"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Fallback font shadow alpha"
2043 msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта"
2044
2045 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Fallback font size"
2048 msgstr "Fallback размер шрифта"
2049
2050 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgid "Fast key"
2052 msgstr "Клавиша ускорения"
2053
2054 #: src/settings_translation_file.cpp
2055 msgid "Fast mode acceleration"
2056 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2057
2058 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 msgid "Fast mode speed"
2060 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 msgid "Fast movement"
2064 msgstr "Быстрое перемещение"
2065
2066 #: src/settings_translation_file.cpp
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "Fast movement (via use key).\n"
2070 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2071 msgstr ""
2072 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2073 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Field of view"
2077 msgstr "Поле зрения"
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Field of view for zoom"
2082 msgstr "Поле зрения"
2083
2084 #: src/settings_translation_file.cpp
2085 msgid "Field of view in degrees."
2086 msgstr "Поле зрения в градусах."
2087
2088 #: src/settings_translation_file.cpp
2089 #, fuzzy
2090 msgid ""
2091 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2092 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2093 msgstr ""
2094 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2095 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2096
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2101 "the Multiplayer Tab."
2102 msgstr ""
2103 "Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
2104
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Filler Depth"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Filmic tone mapping"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid ""
2115 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2116 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2117 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2118 "at texture load time."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Filtering"
2123 msgstr "Фильтрация"
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Fixed map seed"
2128 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Fly key"
2132 msgstr "Кнопка полёта"
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid "Flying"
2136 msgstr "Полёт"
2137
2138 #: src/settings_translation_file.cpp
2139 msgid "Fog"
2140 msgstr "Туман"
2141
2142 #: src/settings_translation_file.cpp
2143 msgid "Fog toggle key"
2144 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2145
2146 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgid "Font path"
2148 msgstr "Путь к шрифту"
2149
2150 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgid "Font shadow"
2152 msgstr "Тень шрифта"
2153
2154 #: src/settings_translation_file.cpp
2155 msgid "Font shadow alpha"
2156 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2157
2158 #: src/settings_translation_file.cpp
2159 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2160 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2161
2162 #: src/settings_translation_file.cpp
2163 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2164 msgstr ""
2165 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2166
2167 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgid "Font size"
2169 msgstr "Размер шрифта"
2170
2171 #: src/settings_translation_file.cpp
2172 msgid "Format of screenshots."
2173 msgstr "Формат скриншотов."
2174
2175 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgid "Forward key"
2177 msgstr "Клавиша  вперёд"
2178
2179 #: src/settings_translation_file.cpp
2180 msgid "Freetype fonts"
2181 msgstr "FreeType шрифты"
2182
2183 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 msgid ""
2185 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2186 "nodes)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid ""
2191 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgid ""
2196 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid "Full screen"
2201 msgstr "Полный экран"
2202
2203 #: src/settings_translation_file.cpp
2204 msgid "Full screen BPP"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/settings_translation_file.cpp
2208 msgid "Fullscreen mode."
2209 msgstr "Полноэкранный режим."
2210
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "GUI scaling"
2213 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2214
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "GUI scaling filter"
2217 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2218
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2221 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2222
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2224 msgid "Gamma"
2225 msgstr "Гамма"
2226
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "General"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Generate normalmaps"
2233 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2234
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgid "Global callbacks"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 #, fuzzy
2241 msgid ""
2242 "Global map generation attributes.\n"
2243 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2244 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2245 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2246 "default.\n"
2247 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2248 msgstr ""
2249 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2250 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2251 "исключением деревьев\n"
2252 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2253 "всем оформлением.\n"
2254 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2255 "light, decorations\n"
2256 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2257 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2258 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2259
2260 #: src/settings_translation_file.cpp
2261 msgid "Graphics"
2262 msgstr "Графика"
2263
2264 #: src/settings_translation_file.cpp
2265 msgid "Gravity"
2266 msgstr "Гравитация"
2267
2268 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 #, fuzzy
2270 msgid "HTTP Mods"
2271 msgstr "Моды"
2272
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2274 msgid "HUD toggle key"
2275 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2276
2277 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 msgid ""
2279 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2280 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2281 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2282 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2283 msgstr ""
2284 "Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
2285 "-    legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение  (по умолчанию для "
2286 "релиза).\n"
2287 "-    log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
2288 "вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
2289 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
2290 "для разработчиков модов)."
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid ""
2294 "Have the profiler instrument itself:\n"
2295 "* Instrument an empty function.\n"
2296 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2297 "call).\n"
2298 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Height component of the initial window size."
2304 msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна"
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid "Height on which clouds are appearing."
2308 msgstr "Высота, на которой появляются облака."
2309
2310 #: src/settings_translation_file.cpp
2311 msgid "High-precision FPU"
2312 msgstr "Высокоточный FPU"
2313
2314 #: src/settings_translation_file.cpp
2315 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2316 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2317
2318 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgid "How deep to make rivers"
2320 msgstr "Глубина рек"
2321
2322 #: src/settings_translation_file.cpp
2323 #, fuzzy
2324 msgid ""
2325 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2326 "mapblocks (16 nodes).\n"
2327 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2328 msgstr ""
2329 "Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в "
2330 "mapblocks (16 nodes).↵\n"
2331 "В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается."
2332
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2334 #, fuzzy
2335 msgid ""
2336 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2337 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2338 msgstr ""
2339 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n"
2340 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
2341
2342 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 #, fuzzy
2344 msgid "How wide to make rivers"
2345 msgstr "Установка ширины рек"
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 #, fuzzy
2349 msgid "IPv6"
2350 msgstr "IPv6"
2351
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "IPv6 server"
2354 msgstr "IPv6 сервер"
2355
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "IPv6 support."
2358 msgstr "IPv6 поддержка."
2359
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2364 "to not waste CPU power for no benefit."
2365 msgstr ""
2366 "Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
2367 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 #, fuzzy
2371 msgid ""
2372 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2373 "enabled."
2374 msgstr ""
2375 "Если выключено, кнопка \"use\"(\"использовать\"?) используется для быстрого "
2376 "полёта, если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
2377
2378 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 #, fuzzy
2380 msgid ""
2381 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2382 "nodes.\n"
2383 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2384 msgstr ""
2385 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через "
2386 "твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере."
2387
2388 #: src/settings_translation_file.cpp
2389 #, fuzzy
2390 msgid ""
2391 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2392 "and descending."
2393 msgstr ""
2394 "Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak"
2395 "\"(\"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending."
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2401 "This option is only read when server starts."
2402 msgstr ""
2403 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
2404 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
2405
2406 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 #, fuzzy
2408 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2409 msgstr ""
2410 "Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) "
2411 "читерства в мультиплеере."
2412
2413 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 msgid ""
2415 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2416 "Only enable this if you know what you are doing."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2421 msgstr ""
2422 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2423
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid ""
2426 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2427 "you stand.\n"
2428 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2429 msgstr ""
2430 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2431 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2432
2433 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2435 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2436
2437 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Ignore world errors"
2440 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "In-Game"
2444 msgstr "В игре"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2448 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2449
2450 #: src/settings_translation_file.cpp
2451 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2452 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid ""
2456 "Instrument builtin.\n"
2457 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 msgid ""
2466 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2467 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 msgid ""
2472 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 msgid ""
2477 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/settings_translation_file.cpp
2481 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/settings_translation_file.cpp
2485 msgid "Instrumentation"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/settings_translation_file.cpp
2489 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2490 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2491
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2494 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2495
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 msgid "Inventory items animations"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Inventory key"
2502 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2503
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Invert mouse"
2506 msgstr "Инвертировать мышь"
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Invert vertical mouse movement."
2510 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Item entity TTL"
2514 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid ""
2518 "Iterations of the recursive function.\n"
2519 "Controls the amount of fine detail."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Joystick button repetition interval"
2525 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
2526
2527 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2530 msgstr "Чувствительность мыши"
2531
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid ""
2534 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2535 "shape.\n"
2536 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2537 "Range roughly -2 to 2."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 msgid ""
2542 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2543 "shape.\n"
2544 "Range roughly -2 to 2."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid ""
2549 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2550 "shape.\n"
2551 "Range roughly -2 to 2."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid ""
2556 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2557 "shape.\n"
2558 "Range roughly -2 to 2."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Jump key"
2563 msgstr "Кнопка прыжка"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Jumping speed"
2567 msgstr "Скорость прыжков"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 #, fuzzy
2571 msgid ""
2572 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2573 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2575 msgstr ""
2576 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2577 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2578 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2579
2580 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 msgid ""
2582 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2583 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2585 msgstr ""
2586 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
2587 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2588 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2589
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 #, fuzzy
2592 msgid ""
2593 "Key for increasing the viewing range.\n"
2594 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2595 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2596 msgstr ""
2597 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2598 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2599 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2600
2601 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 msgid ""
2603 "Key for jumping.\n"
2604 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2605 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2606 msgstr ""
2607 "Клавиша прыжка.\n"
2608 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2609 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 #, fuzzy
2613 msgid ""
2614 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2615 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2616 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2617 msgstr ""
2618 "Клавиша для быстрого перемещения.\n"
2619 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2620 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2621
2622 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 msgid ""
2624 "Key for moving the player backward.\n"
2625 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2626 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2627 msgstr ""
2628 "Клавиша движения назад.\n"
2629 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2630 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2631
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid ""
2634 "Key for moving the player forward.\n"
2635 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2636 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2637 msgstr ""
2638 "Клавиша движения вперед.\n"
2639 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2640 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid ""
2644 "Key for moving the player left.\n"
2645 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2646 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2647 msgstr ""
2648 "Клавиша движения влево.\n"
2649 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2650 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 msgid ""
2654 "Key for moving the player right.\n"
2655 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2656 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2657 msgstr ""
2658 "Клавиша движения вправо.\n"
2659 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2660 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid ""
2664 "Key for opening the chat console.\n"
2665 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2666 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2667 msgstr ""
2668 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
2669 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2670 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid ""
2674 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2675 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2676 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2677 msgstr ""
2678 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
2679 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2680 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681
2682 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 msgid ""
2684 "Key for opening the chat window.\n"
2685 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2686 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2687 msgstr ""
2688 "Клавиша открытия окна чата.\n"
2689 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2690 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid ""
2694 "Key for opening the inventory.\n"
2695 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2696 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2697 msgstr ""
2698 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
2699 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2700 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701
2702 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 msgid ""
2704 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2705 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2706 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid ""
2711 "Key for sneaking.\n"
2712 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2713 "disabled.\n"
2714 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2715 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2716 msgstr ""
2717 "Клавиша красться.\n"
2718 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
2719 "отключена.\n"
2720 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2721 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2722
2723 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 msgid ""
2725 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2726 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2727 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2728 msgstr ""
2729 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
2730 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2731 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2732
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid ""
2735 "Key for taking screenshots.\n"
2736 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2737 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2738 msgstr ""
2739 "Клавиша снятия скриншота.\n"
2740 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2741 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "Key for toggling autorun.\n"
2747 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2748 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2749 msgstr ""
2750 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2751 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2752 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid ""
2756 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2757 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2758 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2759 msgstr ""
2760 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
2761 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2762 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2763
2764 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 msgid ""
2766 "Key for toggling display of minimap.\n"
2767 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2768 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2769 msgstr ""
2770 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
2771 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2772 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2773
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid ""
2776 "Key for toggling fast mode.\n"
2777 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2778 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2779 msgstr ""
2780 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2781 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2782 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid ""
2786 "Key for toggling flying.\n"
2787 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2788 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2789 msgstr ""
2790 "Клавиша переключения режима полета.\n"
2791 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2792 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid ""
2796 "Key for toggling noclip mode.\n"
2797 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2798 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2799 msgstr ""
2800 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
2801 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2802 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2803
2804 #: src/settings_translation_file.cpp
2805 #, fuzzy
2806 msgid ""
2807 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2808 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2809 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2810 msgstr ""
2811 "Клавиша движения влево.\n"
2812 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2813 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2814
2815 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 msgid ""
2817 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2818 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2819 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2820 msgstr ""
2821 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
2822 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2823 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid ""
2827 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2828 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2829 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2830 msgstr ""
2831 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
2832 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2833 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2834
2835 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 msgid ""
2837 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2838 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2839 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2840 msgstr ""
2841 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
2842 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2843 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid ""
2847 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2848 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2849 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2850 msgstr ""
2851 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
2852 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2853 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2854
2855 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid ""
2857 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2858 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2859 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 msgid ""
2864 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2865 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2866 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2867 msgstr ""
2868 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2869 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2870 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 msgid "Key use for climbing/descending"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Language"
2878 msgstr "Язык"
2879
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2881 msgid "Large cave depth"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Lava Features"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Leaves style"
2890 msgstr "Стиль листвы"
2891
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2893 msgid ""
2894 "Leaves style:\n"
2895 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2896 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2897 "-   Opaque: disable transparency"
2898 msgstr ""
2899 "Стили листвы:\n"
2900 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
2901 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
2902 "используются special_tiles\n"
2903 "-   Opaque: прозрачность отключена"
2904
2905 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgid "Left key"
2907 msgstr "Кнопка выхода"
2908
2909 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 msgid ""
2911 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2912 "updated over network."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2916 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/settings_translation_file.cpp
2920 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid ""
2925 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2926 "-    <nothing> (no logging)\n"
2927 "-    none (messages with no level)\n"
2928 "-    error\n"
2929 "-    warning\n"
2930 "-    action\n"
2931 "-    info\n"
2932 "-    verbose"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/settings_translation_file.cpp
2936 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid ""
2945 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2946 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2947 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2948 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2949 "Only has an effect if compiled with cURL."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "Liquid fluidity"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Liquid loop max"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Liquid queue purge time"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Liquid sink"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Liquid update interval in seconds."
2974 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Liquid update tick"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Load the game profiler"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid ""
2986 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
2987 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
2988 "Useful for mod developers and server operators."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Loading Block Modifiers"
2994 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2995
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Main menu game manager"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Main menu mod manager"
3002 msgstr "Мод менеджер главного меню"
3003
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3005 msgid "Main menu script"
3006 msgstr "Скрипт главного меню"
3007
3008 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid ""
3010 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3011 msgstr ""
3012 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
3013
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3019 msgid "Map directory"
3020 msgstr "Каталог сохранения карт"
3021
3022 #: src/settings_translation_file.cpp
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3026 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3027 "issues.\n"
3028 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3029 "would tend to pool,\n"
3030 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3031 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3032 "default.\n"
3033 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3034 msgstr ""
3035 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3036 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3037 "исключением деревьев\n"
3038 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3039 "всем оформлением.\n"
3040 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3041 "light, decorations\n"
3042 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3043 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3044 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3045
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 #, fuzzy
3048 msgid ""
3049 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3050 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3051 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3052 "default.\n"
3053 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3054 msgstr ""
3055 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3056 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3057 "исключением деревьев\n"
3058 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3059 "всем оформлением.\n"
3060 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3061 "light, decorations\n"
3062 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3063 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3064 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3065
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 #, fuzzy
3068 msgid ""
3069 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3070 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3071 "flag is ignored.\n"
3072 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3073 "default.\n"
3074 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3075 msgstr ""
3076 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3077 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3078 "исключением деревьев\n"
3079 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3080 "всем оформлением.\n"
3081 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3082 "light, decorations\n"
3083 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3084 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3085 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 #, fuzzy
3089 msgid ""
3090 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3091 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3092 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3093 "default.\n"
3094 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3095 msgstr ""
3096 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3097 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3098 "исключением деревьев\n"
3099 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3100 "всем оформлением.\n"
3101 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3102 "light, decorations\n"
3103 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3104 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3105 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3106
3107 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 msgid "Map generation limit"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/settings_translation_file.cpp
3112 msgid "Map save interval"
3113 msgstr "Интервал сохранения карты"
3114
3115 #: src/settings_translation_file.cpp
3116 msgid "Mapblock limit"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Mapblock unload timeout"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Mapgen Valleys"
3126 msgstr "Название генератора карты"
3127
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Mapgen debug"
3142 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
3143
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Mapgen flags"
3146 msgstr "Флаги генератора карты"
3147
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Mapgen flat"
3151 msgstr "Флаги генератора карты"
3152
3153 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Mapgen flat cave width"
3156 msgstr "Флаги генератора карты"
3157
3158 #: src/settings_translation_file.cpp
3159 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/settings_translation_file.cpp
3167 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Mapgen flat flags"
3173 msgstr "Флаги генератора карты"
3174
3175 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Mapgen flat ground level"
3178 msgstr "Флаги генератора карты"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3191 msgstr "Повторение параллакса"
3192
3193 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3196 msgstr "Флаги генератора карты"
3197
3198 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Mapgen fractal"
3209 msgstr "Флаги генератора карты"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Mapgen fractal cave width"
3214 msgstr "Флаги генератора карты"
3215
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3217 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Mapgen fractal fractal"
3231 msgstr "Флаги генератора карты"
3232
3233 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Mapgen fractal iterations"
3236 msgstr "Повторение параллакса"
3237
3238 #: src/settings_translation_file.cpp
3239 msgid "Mapgen fractal julia w"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid "Mapgen fractal julia x"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/settings_translation_file.cpp
3247 msgid "Mapgen fractal julia y"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/settings_translation_file.cpp
3251 msgid "Mapgen fractal julia z"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Mapgen fractal offset"
3257 msgstr "Флаги генератора карты"
3258
3259 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Mapgen fractal scale"
3262 msgstr "Флаги генератора карты"
3263
3264 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Mapgen fractal slice w"
3271 msgstr "Флаги генератора карты"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgid "Mapgen name"
3279 msgstr "Название генератора карты"
3280
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "Mapgen v5"
3283 msgstr "Генератор карты версии 5"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Mapgen v5 cave width"
3288 msgstr "Генератор карты версии 5"
3289
3290 #: src/settings_translation_file.cpp
3291 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/settings_translation_file.cpp
3295 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3299 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/settings_translation_file.cpp
3303 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgid "Mapgen v6"
3312 msgstr "Генератор карты версии 6"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3323 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "Mapgen v6 flags"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid "Mapgen v7"
3372 msgstr "Генератор карты версии 7"
3373
3374 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Mapgen v7 cave width"
3377 msgstr "Генератор карты версии 7"
3378
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/settings_translation_file.cpp
3384 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Mapgen v7 flags"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Massive cave depth"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Massive cave noise"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Massive caves form here."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Max block generate distance"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Max block send distance"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Max liquids processed per step."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Max. packets per iteration"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Maximum FPS"
3461 msgstr "Максимальный FPS"
3462
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3465 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3466
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Maximum hotbar width"
3473 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3474
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3482 msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
3483
3484 #: src/settings_translation_file.cpp
3485 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 msgid ""
3490 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3491 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid ""
3496 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3497 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/settings_translation_file.cpp
3501 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid ""
3506 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3507 "Set to -1 for unlimited amount."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid ""
3512 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3513 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3514 "client number."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/settings_translation_file.cpp
3518 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/settings_translation_file.cpp
3522 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/settings_translation_file.cpp
3526 msgid "Maximum objects per block"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 msgid ""
3531 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3532 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/settings_translation_file.cpp
3540 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 msgid "Maximum users"
3549 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3550
3551 #: src/settings_translation_file.cpp
3552 msgid "Menus"
3553 msgstr "Меню"
3554
3555 #: src/settings_translation_file.cpp
3556 msgid "Mesh cache"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Message of the day"
3562 msgstr "Фраза дня"
3563
3564 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3567 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3568
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3570 msgid "Method used to highlight selected object."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3574 msgid "Minimap"
3575 msgstr "Миникарта"
3576
3577 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgid "Minimap key"
3579 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3580
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Minimap scan height"
3584 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Minimum texture size for filters"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid "Mipmapping"
3592 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3593
3594 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 msgid "Modstore details URL"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Modstore download URL"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Modstore mods list URL"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Monospace font path"
3609 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
3610
3611 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Monospace font size"
3614 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
3615
3616 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 msgid "Mouse sensitivity"
3618 msgstr "Чувствительность мыши"
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3622 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid ""
3626 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3627 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid ""
3632 "Multiplier for view bobbing.\n"
3633 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 #, fuzzy
3638 msgid ""
3639 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3640 "Creating a world in the main menu will override this."
3641 msgstr ""
3642 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
3643 "Создание мира из главного меню переопределит это."
3644
3645 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 #, fuzzy
3647 msgid ""
3648 "Name of the player.\n"
3649 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3650 "When starting from the main menu, this is overridden."
3651 msgstr ""
3652 "Имя игрока.\n"
3653 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
3654 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 msgid ""
3658 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3659 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
3660
3661 #: src/settings_translation_file.cpp
3662 msgid "Network"
3663 msgstr "Сеть"
3664
3665 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 msgid ""
3667 "Network port to listen (UDP).\n"
3668 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 #, fuzzy
3673 msgid "New users need to input this password."
3674 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Noclip"
3679 msgstr "Отключить столкновения"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Noclip key"
3684 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Node highlighting"
3688 msgstr "Подсветка нод"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 #, fuzzy
3692 msgid "NodeTimer interval"
3693 msgstr "Интервал отправки"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Noises"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Normalmaps sampling"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Normalmaps strength"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Number of emerge threads"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid ""
3717 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3718 "number\n"
3719 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3720 "speed greatly\n"
3721 "at the cost of slightly buggy caves."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid ""
3726 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3727 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3728 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Parallax occlusion"
3745 msgstr "Включить параллакс"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Parallax occlusion Scale"
3749 msgstr "Масштаб параллакса"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Parallax occlusion bias"
3753 msgstr "Смещение параллакса"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Parallax occlusion iterations"
3757 msgstr "Повторение параллакса"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Parallax occlusion mode"
3761 msgstr "Режим параллакса"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Parallax occlusion strength"
3765 msgstr "Сила параллакса"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Path to save screenshots at."
3773 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3777 msgstr ""
3778 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Physics"
3782 msgstr "Физика"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 #, fuzzy
3786 msgid ""
3787 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3788 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3789 msgstr ""
3790 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
3791 "Это требует привилегии fly на сервере."
3792
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3794 msgid "Player name"
3795 msgstr "Имя игрока"
3796
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3798 msgid "Player transfer distance"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/settings_translation_file.cpp
3802 msgid "Player versus Player"
3803 msgstr "PvP"
3804
3805 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 msgid ""
3807 "Port to connect to (UDP).\n"
3808 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/settings_translation_file.cpp
3812 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/settings_translation_file.cpp
3816 msgid ""
3817 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3818 "disable. Useful for developers."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Profiler"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Profiler toggle key"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Profiling"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid ""
3839 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3840 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3841 "corners."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3845 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Random input"
3851 msgstr "Случайный ввод"
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Range select key"
3855 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Remote media"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Remote port"
3863 msgstr "Удаленный порт"
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3868 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
3869
3870 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Report path"
3873 msgstr "Путь к шрифту"
3874
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 msgid "Right key"
3877 msgstr "Правая клавиша меню"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Rightclick repetition interval"
3882 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
3883
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "River Depth"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "River Noise"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "River Size"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "Rollback recording"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Round minimap"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Save the map received by the client on disk."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Saving map received from server"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid ""
3918 "Scale gui by a user specified value.\n"
3919 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3920 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3921 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3922 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/settings_translation_file.cpp
3926 msgid "Screen height"
3927 msgstr "Высота экрана"
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Screen width"
3931 msgstr "Ширина экрана"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Screenshot"
3935 msgstr "Cкриншот"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Screenshot folder"
3939 msgstr "Каталог со скриншотами"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Screenshot format"
3944 msgstr "Формат скриншота"
3945
3946 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Screenshot quality"
3949 msgstr "Качество скриншота"
3950
3951 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 #, fuzzy
3953 msgid ""
3954 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3955 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3956 "Use 0 for default quality."
3957 msgstr ""
3958 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
3959 "1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
3960 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
3961
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Security"
3965 msgstr "Безопасность"
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3969 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3974 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
3975
3976 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Selection box color"
3979 msgstr "Цвет выделения"
3980
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Selection box width"
3984 msgstr "Ширина рамки выделения"
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Server / Singleplayer"
3988 msgstr "Сервер / одиночная игра"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Server URL"
3992 msgstr "URL сервера"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Server address"
3996 msgstr "Адрес сервера"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Server description"
4000 msgstr "Описание сервера"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Server name"
4004 msgstr "Имя сервера"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Server port"
4008 msgstr "Порт сервера"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Serverlist URL"
4012 msgstr "Список публичных серверов"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Serverlist file"
4016 msgstr "Файл списка серверов"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 #, fuzzy
4020 msgid ""
4021 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4022 "A restart is required after changing this."
4023 msgstr ""
4024 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
4025 "Требует перезапуска после установки."
4026
4027 #: src/settings_translation_file.cpp
4028 #, fuzzy
4029 msgid ""
4030 "Set to true enables waving leaves.\n"
4031 "Requires shaders to be enabled."
4032 msgstr ""
4033 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4034 "Это требует включение шейдеров."
4035
4036 #: src/settings_translation_file.cpp
4037 #, fuzzy
4038 msgid ""
4039 "Set to true enables waving plants.\n"
4040 "Requires shaders to be enabled."
4041 msgstr ""
4042 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
4043 "Это требует включение шейдеров."
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 #, fuzzy
4047 msgid ""
4048 "Set to true enables waving water.\n"
4049 "Requires shaders to be enabled."
4050 msgstr ""
4051 "Установка в true включает волны на воде.\n"
4052 "Это требует включение шейдеров."
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 #, fuzzy
4056 msgid ""
4057 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4058 "video cards.\n"
4059 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4060 msgstr ""
4061 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
4062 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
4063 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Show debug info"
4072 msgstr "Показывать отладочную информацию."
4073
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 msgid "Show entity selection boxes"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/settings_translation_file.cpp
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Shutdown message"
4081 msgstr "Сообщение о выключении"
4082
4083 #: src/settings_translation_file.cpp
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4087 "nodes)."
4088 msgstr ""
4089 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
4090 "кубиков)."
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Smooth lighting"
4099 msgstr "Мягкое освещение"
4100
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 #, fuzzy
4103 msgid ""
4104 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4105 "Useful for recording videos."
4106 msgstr ""
4107 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
4108 "Это может быть полезно при записи видео."
4109
4110 #: src/settings_translation_file.cpp
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4113 msgstr ""
4114 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4119 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Sneak key"
4124 msgstr "Красться"
4125
4126 #: src/settings_translation_file.cpp
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Sound"
4129 msgstr "Звук"
4130
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 msgid ""
4133 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4134 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4135 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4136 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/settings_translation_file.cpp
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Static spawnpoint"
4142 msgstr "Постоянное место спавна"
4143
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Strength of generated normalmaps."
4147 msgstr "Генерировать карты нормалей"
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Strength of parallax."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Strict protocol checking"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Support older servers"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Synchronous SQLite"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Terrain Height"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid ""
4171 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4172 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4173 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/settings_translation_file.cpp
4177 msgid ""
4178 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4179 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4180 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Texture path"
4186 msgstr "Пакеты текстур"
4187
4188 #: src/settings_translation_file.cpp
4189 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid ""
4194 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4195 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/settings_translation_file.cpp
4199 msgid "The depth of dirt or other filler"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 msgid ""
4204 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4205 "to.\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "The network interface that the server listens on."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 #, fuzzy
4214 msgid ""
4215 "The privileges that new users automatically get.\n"
4216 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4217 msgstr ""
4218 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
4219 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
4220
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4222 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 msgid ""
4227 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4228 "ingame view frustum around."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4232 msgid ""
4233 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4234 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4235 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4236 "set to the nearest valid value."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4242 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4243 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/settings_translation_file.cpp
4247 #, fuzzy
4248 msgid ""
4249 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4250 "when holding down a joystick button combination."
4251 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 #, fuzzy
4255 msgid ""
4256 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4257 "right mouse button."
4258 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4259
4260 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 msgid "This font will be used for certain languages."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 msgid "Time in between active block management cycles"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 #, fuzzy
4270 msgid ""
4271 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4272 "Setting it to -1 disables the feature."
4273 msgstr ""
4274 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
4275 "Установите в -1 для отключения этой функции."
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Time send interval"
4280 msgstr "Интервал отправки"
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Time speed"
4285 msgstr "Скорость хода времени"
4286
4287 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4290 msgstr ""
4291 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
4292 "карте."
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid ""
4296 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4297 "something.\n"
4298 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4299 "node."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Toggle camera mode key"
4305 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Tooltip delay"
4310 msgstr "Задержка подсказки."
4311
4312 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Trilinear filtering"
4315 msgstr "Трилинейная фильтрация"
4316
4317 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 #, fuzzy
4319 msgid ""
4320 "True = 256\n"
4321 "False = 128\n"
4322 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4323 msgstr ""
4324 "True = 256\n"
4325 "False = 128\n"
4326 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Trusted mods"
4331 msgstr "Доверенные моды"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 msgid "Unlimited player transfer distance"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Unload unused server data"
4344 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4349 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
4350
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4354 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4359 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
4360
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4364 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
4365
4366 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Use key"
4369 msgstr "нажмите клавишу"
4370
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4374 msgstr ""
4375 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
4376 "увеличить производительность."
4377
4378 #: src/settings_translation_file.cpp
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4381 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
4382
4383 #: src/settings_translation_file.cpp
4384 #, fuzzy
4385 msgid "V-Sync"
4386 msgstr "V-Sync"
4387
4388 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "VBO"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 msgid "Valley Depth"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 msgid "Valley Fill"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 msgid "Valley Profile"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/settings_translation_file.cpp
4405 msgid "Valley Slope"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 msgid "Valleys C Flags"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/settings_translation_file.cpp
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Vertical screen synchronization."
4415 msgstr "Вертикальная синхронизация."
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Video driver"
4420 msgstr "Видео драйвер."
4421
4422 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "View bobbing"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid ""
4428 "View distance in nodes.\n"
4429 "Min = 20"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/settings_translation_file.cpp
4433 #, fuzzy
4434 msgid "View range decrease key"
4435 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
4436
4437 #: src/settings_translation_file.cpp
4438 #, fuzzy
4439 msgid "View range increase key"
4440 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
4441
4442 #: src/settings_translation_file.cpp
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Viewing range"
4445 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Volume"
4450 msgstr "Громкость звука"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid ""
4454 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4455 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4456 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4457 "Range roughly -2 to 2."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "Walking speed"
4462 msgstr "Скорость ходьбы"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Water Features"
4467 msgstr "Текстуры предметов..."
4468
4469 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 msgid "Water level"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 msgid "Water surface level of the world."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/settings_translation_file.cpp
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Waving Nodes"
4480 msgstr "Покачивание листвы"
4481
4482 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Waving leaves"
4485 msgstr "Покачивание листвы"
4486
4487 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Waving plants"
4490 msgstr "Покачивание растений"
4491
4492 #: src/settings_translation_file.cpp
4493 msgid "Waving water"
4494 msgstr "Волны на воде"
4495
4496 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 msgid "Waving water height"
4498 msgstr "Высота волн на воде"
4499
4500 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 msgid "Waving water length"
4502 msgstr "Длина волн на воде"
4503
4504 #: src/settings_translation_file.cpp
4505 msgid "Waving water speed"
4506 msgstr "Скорость волн на воде"
4507
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4509 msgid ""
4510 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4511 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4512 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid ""
4517 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4518 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4519 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4520 "properly support downloading textures back from hardware."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid ""
4525 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4526 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4527 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4528 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4529 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4530 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4531 "enabled."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid ""
4536 "Where the map generator stops.\n"
4537 "Please note:\n"
4538 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4539 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4540 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4541 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 msgid ""
4546 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid ""
4555 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4556 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4562 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4568 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4569 msgstr ""
4570 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
4571 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
4572
4573 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4576 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4582 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 msgid ""
4586 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4587 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4588 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4589 "Disabling this option will protect your password better."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/settings_translation_file.cpp
4593 msgid "Width component of the initial window size."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4599 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 msgid ""
4603 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4604 "Not needed if starting from the main menu."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Y of flat ground."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 #, fuzzy
4617 msgid "cURL file download timeout"
4618 msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
4619
4620 #: src/settings_translation_file.cpp
4621 msgid "cURL parallel limit"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 msgid "cURL timeout"
4626 msgstr "cURL тайм-аут"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid ""
4630 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4631 #~ "server."
4632 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
4633
4634 #, fuzzy
4635 #~ msgid "Useful for mod developers."
4636 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
4637
4638 #~ msgid "No of course not!"
4639 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
4640
4641 #~ msgid "Public Serverlist"
4642 #~ msgstr "Список публичных серверов"
4643
4644 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4645 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
4646
4647 #~ msgid "No!!!"
4648 #~ msgstr "Нет!"
4649
4650 #~ msgid "\""
4651 #~ msgstr "\""
4652
4653 #~ msgid "If disabled "
4654 #~ msgstr "Если выключено "
4655
4656 #~ msgid "If enabled, "
4657 #~ msgstr "Если включено "
4658
4659 #~ msgid "Rendering:"
4660 #~ msgstr "Рендеринг:"
4661
4662 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4663 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
4664
4665 #~ msgid "Game Name"
4666 #~ msgstr "Название"
4667
4668 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4669 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
4670
4671 #~ msgid "GAMES"
4672 #~ msgstr "ИГРЫ"
4673
4674 #~ msgid "Mods:"
4675 #~ msgstr "Моды:"
4676
4677 #~ msgid "new game"
4678 #~ msgstr "Создать игру"
4679
4680 #~ msgid "EDIT GAME"
4681 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
4682
4683 #~ msgid "Remove selected mod"
4684 #~ msgstr "Удалить мод"
4685
4686 #~ msgid "<<-- Add mod"
4687 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
4688
4689 #~ msgid "CLIENT"
4690 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
4691
4692 #~ msgid "START SERVER"
4693 #~ msgstr "СЕРВЕР"
4694
4695 #~ msgid "Name"
4696 #~ msgstr "Имя"
4697
4698 #~ msgid "Password"
4699 #~ msgstr "Пароль"
4700
4701 #~ msgid "SETTINGS"
4702 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
4703
4704 #~ msgid "Preload item visuals"
4705 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
4706
4707 #~ msgid "Finite Liquid"
4708 #~ msgstr "Конечные жидкости"
4709
4710 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4711 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
4712
4713 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4714 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
4715
4716 #~ msgid "MODS"
4717 #~ msgstr "МОДЫ"
4718
4719 #~ msgid "Add mod:"
4720 #~ msgstr "Добавить мод:"
4721
4722 #~ msgid "Local install"
4723 #~ msgstr "Локальная установка"
4724
4725 #~ msgid ""
4726 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4727 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4728 #~ msgstr ""
4729 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
4730 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
4731 #~ "конфигурацию.  "
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4735 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
4738 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
4739
4740 #~ msgid ""
4741 #~ "Default Controls:\n"
4742 #~ "- WASD: Walk\n"
4743 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4744 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4745 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4746 #~ "- 0...9: select item\n"
4747 #~ "- Shift: sneak\n"
4748 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4749 #~ "- I: Inventory menu\n"
4750 #~ "- ESC: This menu\n"
4751 #~ "- T: Chat\n"
4752 #~ msgstr ""
4753 #~ "Управление по умолчанию:\n"
4754 #~ "- WASD: перемещение\n"
4755 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
4756 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
4757 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
4758 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
4759 #~ "- Shift: красться\n"
4760 #~ "- R: смотреть далеко\n"
4761 #~ "- I: инвентарь\n"
4762 #~ "- ESC: это меню\n"
4763 #~ "- T: чат\n"
4764
4765 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4766 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
4767
4768 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4769 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
4770
4771 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4772 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
4773
4774 #~ msgid "Files to be deleted"
4775 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
4776
4777 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4778 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
4779
4780 #~ msgid "Address required."
4781 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
4782
4783 #~ msgid "Create world"
4784 #~ msgstr "Создать мир"
4785
4786 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4787 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
4788
4789 #~ msgid "Show Favorites"
4790 #~ msgstr "Избранные"
4791
4792 #~ msgid "Show Public"
4793 #~ msgstr "Публичные"
4794
4795 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4796 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
4797
4798 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4799 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
4800
4801 #~ msgid "Configuration saved.  "
4802 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
4803
4804 #~ msgid "is required by:"
4805 #~ msgstr "требуется для:"
4806
4807 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4808 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid "Downloading"
4812 #~ msgstr "Загрузить"
4813
4814 #~ msgid "Touch free target"
4815 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
4816
4817 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4818 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
4819
4820 #, fuzzy
4821 #~ msgid "Wanted FPS"
4822 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
4823
4824 #, fuzzy
4825 #~ msgid "Viewing range minimum"
4826 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
4827
4828 #~ msgid "Preload inventory textures"
4829 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
4830
4831 #, fuzzy
4832 #~ msgid "New style water"
4833 #~ msgstr "Новый стиль воды"
4834
4835 #~ msgid ""
4836 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4837 #~ "range.\n"
4838 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4839 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4840 #~ msgstr ""
4841 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4842 #~ "отображения.\n"
4843 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4844 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4845
4846 #~ msgid ""
4847 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4848 #~ "range.\n"
4849 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 #~ msgstr ""
4852 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4853 #~ "отображения.\n"
4854 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856
4857 #~ msgid ""
4858 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4859 #~ "completely.\n"
4860 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4861 #~ "water surface doesn't work with this."
4862 #~ msgstr ""
4863 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
4864 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
4865 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."