Translated using Weblate (Russian)
[oweals/minetest.git] / po / ru / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-21 18:54+0000\n"
12 "Last-Translator: weqqr <weqqr@opmbx.org>\n"
13 "Language-Team: Russian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
20 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.14.1-dev\n"
22
23 #: builtin/client/init.lua
24 msgid "Respawn"
25 msgstr "Возродиться"
26
27 #: builtin/client/init.lua
28 msgid "You died."
29 msgstr "Вы умерли."
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Произошла ошибка:"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Main menu"
41 msgstr "Главное меню"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
44 msgid "Ok"
45 msgstr "OK"
46
47 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgid "Reconnect"
49 msgstr "Переподключиться"
50
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
56 msgid "Loading..."
57 msgstr "Загрузка..."
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $1. "
66
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
70
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 msgstr ""
74 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
79
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
89 msgid "Cancel"
90 msgstr "Отменить"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
93 msgid "Dependencies:"
94 msgstr "Зависимости:"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Disable MP"
98 msgstr "Отключить мультиплеер"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid "Disable all"
102 msgstr "Отключить все"
103
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
105 msgid "Enable MP"
106 msgstr "Включить мультиплеер"
107
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
109 msgid "Enable all"
110 msgstr "Включить всё"
111
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 msgid ""
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
116 msgstr ""
117 "Ошибка при включении мода \"$1\", поскольку он содержит недопустимые "
118 "символы. Допускается использование строчных букв латинского алфавита, цифр, "
119 "и знака подчёркивания."
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "Mod:"
123 msgstr "Мод:"
124
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
126 msgid "Optional dependencies:"
127 msgstr "Необязательные зависимости:"
128
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
131 msgid "Save"
132 msgstr "Сохранить"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
135 msgid "World:"
136 msgstr "Мир:"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 msgid "enabled"
140 msgstr "включено"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "A world named \"$1\" already exists"
144 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Create"
148 msgstr "Создать"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 msgstr "Скачивайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Download one from minetest.net"
156 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
159 msgid "Game"
160 msgstr "Игра"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
163 msgid "Mapgen"
164 msgstr "Генератор карты"
165
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "No worldname given or no game selected"
168 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
169
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
171 msgid "Seed"
172 msgstr "Зерно"
173
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
176 msgstr ""
177 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
178 "разработчиков."
179
180 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
181 msgid "World name"
182 msgstr "Название мира"
183
184 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
185 msgid "You have no subgames installed."
186 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
187
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
190 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
191
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
193 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
194 msgid "Delete"
195 msgstr "Удалить"
196
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
198 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
199 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
200
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
202 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
203 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
204
205 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
206 msgid "Delete World \"$1\"?"
207 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
208
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
210 msgid "Accept"
211 msgstr "Принять"
212
213 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
214 msgid "Rename Modpack:"
215 msgstr "Переименовать модпак:"
216
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
219 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
220
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "(No description of setting given)"
223 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
224
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "< Back to Settings page"
227 msgstr "< Назад к странице настроек"
228
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
230 msgid "Browse"
231 msgstr "Выбрать"
232
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 msgid "Disabled"
235 msgstr "Отключено"
236
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 msgid "Edit"
239 msgstr "Править"
240
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 msgid "Enabled"
243 msgstr "Включено"
244
245 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
246 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
247 msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
248
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
250 msgid ""
251 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
252 "<octaves>, <persistence>"
253 msgstr ""
254 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
255 "<Октавы>,<Постоянство>"
256
257 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
258 msgid "Games"
259 msgstr "Игры"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
262 msgid "Mods"
263 msgstr "Моды"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
267 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
271 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
272
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid integer."
275 msgstr "Введите допустимое целое число."
276
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Please enter a valid number."
279 msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
280
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Possible values are: "
283 msgstr "Возможные значения: "
284
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Restore Default"
287 msgstr "Сброс по умолчанию"
288
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
290 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
291 msgid "Search"
292 msgstr "Поиск"
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "Select path"
296 msgstr "Выбрать путь"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "Show technical names"
300 msgstr "Отобразить технические названия"
301
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "The value must be at least $1."
304 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
305
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "The value must not be larger than $1."
308 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
309
310 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
311 msgid ""
312 "\n"
313 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
314 msgstr ""
315 "\n"
316 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
317
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
319 msgid "Failed to install $1 to $2"
320 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
321
322 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
323 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
324 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
325
326 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
327 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
328 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
329
330 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
331 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
332 msgstr ""
333 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
334
335 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
336 msgid "Subgame Mods"
337 msgstr ""
338
339 #: builtin/mainmenu/store.lua
340 msgid "Close store"
341 msgstr "Закрыть хранилище"
342
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 msgid "Downloading $1, please wait..."
345 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
346
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 msgid "Install"
349 msgstr "Установить"
350
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Page $1 of $2"
353 msgstr "Страница $1 из $2"
354
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Rating"
357 msgstr "Рейтинг"
358
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgid "Shortname:"
361 msgstr "Краткое имя:"
362
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgid "Successfully installed:"
365 msgstr "Успешно установлено:"
366
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 msgid "Unsorted"
369 msgstr "Не сортировано"
370
371 #: builtin/mainmenu/store.lua
372 msgid "re-Install"
373 msgstr "Переустановить"
374
375 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
376 msgid "Active Contributors"
377 msgstr "Активные контрибьюторы"
378
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Core Developers"
381 msgstr "Основные разработчики"
382
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
384 msgid "Credits"
385 msgstr "Благодарности"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
388 msgid "Previous Contributors"
389 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
392 msgid "Previous Core Developers"
393 msgstr "Разработчики в отставке"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
396 msgid "Announce Server"
397 msgstr "Публичный сервер"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
400 msgid "Bind Address"
401 msgstr "Адрес"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
404 msgid "Configure"
405 msgstr "Настроить"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
408 msgid "Creative Mode"
409 msgstr "Режим творчества"
410
411 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
412 msgid "Enable Damage"
413 msgstr "Включить урон"
414
415 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
416 #, fuzzy
417 msgid "Host Game"
418 msgstr "Скрыть игру"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
421 #, fuzzy
422 msgid "Host Server"
423 msgstr "Сервер"
424
425 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
426 #, fuzzy
427 msgid "Local Game"
428 msgstr "Локальная установка"
429
430 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
431 msgid "Name/Password"
432 msgstr "Имя / Пароль"
433
434 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
435 msgid "New"
436 msgstr "Новый"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
439 msgid "No world created or selected!"
440 msgstr "Не выбран мир!"
441
442 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
443 #, fuzzy
444 msgid "Play Game"
445 msgstr "Играть"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
448 msgid "Port"
449 msgstr "Порт"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 msgid "Select World:"
453 msgstr "Выберите мир:"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
456 msgid "Server Port"
457 msgstr "Порт сервера"
458
459 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
460 msgid "Installed Mods:"
461 msgstr "Установленные моды:"
462
463 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
464 msgid "Mod information:"
465 msgstr "Описание мода:"
466
467 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
468 msgid "No dependencies."
469 msgstr "Нет зависимостей."
470
471 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
472 msgid "No mod description available"
473 msgstr "Описание мода недоступно"
474
475 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
476 msgid "Rename"
477 msgstr "Переименовать"
478
479 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
480 msgid "Select Mod File:"
481 msgstr "Выберите файл мода:"
482
483 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
484 msgid "Uninstall selected mod"
485 msgstr "Удалить выбранный мод"
486
487 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
488 msgid "Uninstall selected modpack"
489 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
490
491 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
492 msgid "Address / Port"
493 msgstr "Адрес / Порт"
494
495 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
496 msgid "Connect"
497 msgstr "Подключиться"
498
499 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
500 msgid "Creative mode"
501 msgstr "Режим творчества"
502
503 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
504 msgid "Damage enabled"
505 msgstr "Урон включен"
506
507 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
508 msgid "Del. Favorite"
509 msgstr "Удалить  фаворит"
510
511 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
512 msgid "Favorite"
513 msgstr "фаворит"
514
515 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
516 msgid "Name / Password"
517 msgstr "Имя / Пароль"
518
519 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
520 msgid "Ping"
521 msgstr "Пинг"
522
523 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
524 #, fuzzy
525 msgid "Play Online"
526 msgstr "Играть онлайн"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
529 msgid "PvP enabled"
530 msgstr "PvP разрешён"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
533 msgid "2x"
534 msgstr "2x"
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
537 msgid "3D Clouds"
538 msgstr "3D облака"
539
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
541 msgid "4x"
542 msgstr "4x"
543
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
545 msgid "8x"
546 msgstr "8x"
547
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Advanced Settings"
550 msgstr "Расширенные настройки"
551
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Antialiasing:"
554 msgstr "Антиалиасинг:"
555
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
558 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
559
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 #, fuzzy
562 msgid "Autosave screen size"
563 msgstr "Автоматически сохранять размер окна"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "Bilinear Filter"
567 msgstr "Билинейная фильтрация"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Bump Mapping"
571 msgstr "Бампмаппинг"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Change keys"
575 msgstr "Смена управления"
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Connected Glass"
579 msgstr "Стёкла без швов"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgid "Fancy Leaves"
583 msgstr "Красивая листва"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgid "Mipmap"
587 msgstr "Мипмаппинг"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
591 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgid "No"
595 msgstr "Нет"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "No Filter"
599 msgstr "Без Фильтров"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "No Mipmap"
603 msgstr "Без Мипмаппинга"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "Node Highlighting"
607 msgstr "Подсветка нод"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Node Outlining"
611 msgstr "Обводка нод"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
614 msgid "None"
615 msgstr "Ничего"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Normal Mapping"
619 msgstr "Mip-текстурирование"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Opaque Leaves"
623 msgstr "Непрозрачная листва"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
626 msgid "Opaque Water"
627 msgstr "Непрозрачная вода"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
630 msgid "Parallax Occlusion"
631 msgstr "Parallax Occlusion"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Particles"
635 msgstr "Частицы"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Reset singleplayer world"
639 msgstr "Сброс одиночной игры"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
642 msgid "Screen:"
643 msgstr "Экран:"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Settings"
647 msgstr "Настройки"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
650 msgid "Shaders"
651 msgstr "Шейдеры"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Simple Leaves"
655 msgstr "Упрощённая листва"
656
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Smooth Lighting"
659 msgstr "Мягкое освещение"
660
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
662 msgid "Texturing:"
663 msgstr "Текстурирование:"
664
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
667 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
668
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
670 msgid "Tone Mapping"
671 msgstr "Тональное отображение"
672
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Touchthreshold (px)"
675 msgstr "Чувствительность (пк)"
676
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Trilinear Filter"
679 msgstr "Трилинейная фильтрация"
680
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Waving Leaves"
683 msgstr "Покачивание листвы"
684
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Waving Plants"
687 msgstr "Покачивание растений"
688
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Waving Water"
691 msgstr "Волны на воде"
692
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
694 msgid "Yes"
695 msgstr "Да"
696
697 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
698 msgid "Config mods"
699 msgstr "Настройка модов"
700
701 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
702 msgid "Main"
703 msgstr "Главное меню"
704
705 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
706 msgid "Start Singleplayer"
707 msgstr "Начать одиночную игру"
708
709 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
710 msgid "No information available"
711 msgstr "Описание отсутствует"
712
713 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
714 msgid "Select texture pack:"
715 msgstr "Выберите пакет текстур:"
716
717 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
718 msgid "Texturepacks"
719 msgstr "Пакеты текстур"
720
721 #: src/client.cpp
722 msgid "Connection timed out."
723 msgstr "Тайм-аут соединения."
724
725 #: src/client.cpp
726 msgid "Done!"
727 msgstr "Готово!"
728
729 #: src/client.cpp
730 msgid "Initializing nodes"
731 msgstr "Инициирование нод"
732
733 #: src/client.cpp
734 msgid "Initializing nodes..."
735 msgstr "Инициирование нод..."
736
737 #: src/client.cpp
738 msgid "Loading textures..."
739 msgstr "Загрузка текстур..."
740
741 #: src/client.cpp
742 msgid "Rebuilding shaders..."
743 msgstr "Сборка шейдеров..."
744
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Connection error (timed out?)"
747 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
748
749 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgid "Could not find or load game \""
751 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
752
753 #: src/client/clientlauncher.cpp
754 msgid "Invalid gamespec."
755 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
756
757 #: src/client/clientlauncher.cpp
758 msgid "Main Menu"
759 msgstr "Главное меню"
760
761 #: src/client/clientlauncher.cpp
762 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
763 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
764
765 #: src/client/clientlauncher.cpp
766 msgid "Player name too long."
767 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
768
769 #: src/client/clientlauncher.cpp
770 msgid "Please choose a name!"
771 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
772
773 #: src/client/clientlauncher.cpp
774 msgid "Provided world path doesn't exist: "
775 msgstr "По этому пути мира нет: "
776
777 #: src/fontengine.cpp
778 #, fuzzy
779 msgid "needs_fallback_font"
780 msgstr "no"
781
782 #: src/game.cpp
783 msgid ""
784 "\n"
785 "Check debug.txt for details."
786 msgstr ""
787 "\n"
788 "Подробная информация в debug.txt."
789
790 #: src/game.cpp
791 msgid "- Address: "
792 msgstr "- Адрес: "
793
794 #: src/game.cpp
795 msgid "- Creative Mode: "
796 msgstr "- Режим творчества: "
797
798 #: src/game.cpp
799 msgid "- Damage: "
800 msgstr "- Урон: "
801
802 #: src/game.cpp
803 msgid "- Mode: "
804 msgstr "- Режим: "
805
806 #: src/game.cpp
807 msgid "- Port: "
808 msgstr "- Порт: "
809
810 #: src/game.cpp
811 #, fuzzy
812 msgid "- Public: "
813 msgstr "- Публичный: "
814
815 #: src/game.cpp
816 msgid "- PvP: "
817 msgstr "- PvP: "
818
819 #: src/game.cpp
820 msgid "- Server Name: "
821 msgstr "- Имя сервера: "
822
823 #: src/game.cpp
824 msgid "Change Keys"
825 msgstr "Смена управления"
826
827 #: src/game.cpp
828 msgid "Change Password"
829 msgstr "Изменить пароль"
830
831 #: src/game.cpp
832 msgid "Connecting to server..."
833 msgstr "Подключение к серверу..."
834
835 #: src/game.cpp
836 msgid "Continue"
837 msgstr "Продолжить"
838
839 #: src/game.cpp
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Controls:\n"
843 "- %s: move forwards\n"
844 "- %s: move backwards\n"
845 "- %s: move left\n"
846 "- %s: move right\n"
847 "- %s: jump/climb\n"
848 "- %s: sneak/go down\n"
849 "- %s: drop item\n"
850 "- %s: inventory\n"
851 "- Mouse: turn/look\n"
852 "- Mouse left: dig/punch\n"
853 "- Mouse right: place/use\n"
854 "- Mouse wheel: select item\n"
855 "- %s: chat\n"
856 msgstr ""
857 "Управление:\n"
858 "- %s: двигаться вперёд\n"
859 "- %s: двигаться назад\n"
860 "- %s: двигаться влево\n"
861 "- %s: двигаться вправо\n"
862 "- %s: прыжок/подъём\n"
863 "- %s: красться/спуститься\n"
864 "- %s: бросить предмет\n"
865 "- %s: инвентарь\n"
866 "- Мышка: поворот\n"
867 "- ЛКМ: копать/удар\n"
868 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
869 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
870 "- %s: чат\n"
871
872 #: src/game.cpp
873 msgid "Creating client..."
874 msgstr "Создание клиента..."
875
876 #: src/game.cpp
877 msgid "Creating server..."
878 msgstr "Создание сервера..."
879
880 #: src/game.cpp
881 msgid ""
882 "Default Controls:\n"
883 "No menu visible:\n"
884 "- single tap: button activate\n"
885 "- double tap: place/use\n"
886 "- slide finger: look around\n"
887 "Menu/Inventory visible:\n"
888 "- double tap (outside):\n"
889 " -->close\n"
890 "- touch stack, touch slot:\n"
891 " --> move stack\n"
892 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
893 " --> place single item to slot\n"
894 msgstr ""
895 "Управление по умолчанию:\n"
896 "Не в меню:\n"
897 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
898 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
899 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
900 "В меню/инвертаре:\n"
901 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
902 "--> закрыть меню\n"
903 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
904 "--> Двигать стопку\n"
905 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
906 "экран:\n"
907 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
908
909 #: src/game.cpp
910 msgid "Exit to Menu"
911 msgstr "Выход в меню"
912
913 #: src/game.cpp
914 msgid "Exit to OS"
915 msgstr "Выход в ОС"
916
917 #: src/game.cpp
918 msgid "Game info:"
919 msgstr "Информация о игре:"
920
921 #: src/game.cpp
922 msgid "Game paused"
923 msgstr "Игра приостановлена"
924
925 #: src/game.cpp
926 #, fuzzy
927 msgid "Hosting server"
928 msgstr "Создание сервера..."
929
930 #: src/game.cpp
931 msgid "Item definitions..."
932 msgstr "Описания предметов..."
933
934 #: src/game.cpp
935 msgid "KiB/s"
936 msgstr "КиБ/с"
937
938 #: src/game.cpp
939 msgid "Media..."
940 msgstr "Медиафайлы..."
941
942 #: src/game.cpp
943 msgid "MiB/s"
944 msgstr "МиБ/с"
945
946 #: src/game.cpp
947 msgid "Node definitions..."
948 msgstr "Описания нод..."
949
950 #: src/game.cpp
951 #, fuzzy
952 msgid "Off"
953 msgstr "Выкл."
954
955 #: src/game.cpp
956 #, fuzzy
957 msgid "On"
958 msgstr "Вкл."
959
960 #: src/game.cpp
961 msgid "Remote server"
962 msgstr "Удаленный сервер"
963
964 #: src/game.cpp
965 msgid "Resolving address..."
966 msgstr "Получение адреса..."
967
968 #: src/game.cpp
969 msgid "Shutting down..."
970 msgstr "Завершение..."
971
972 #: src/game.cpp
973 msgid "Singleplayer"
974 msgstr "Одиночная игра"
975
976 #: src/game.cpp
977 msgid "Sound Volume"
978 msgstr "Громкость звука"
979
980 #: src/game.cpp
981 #, c-format
982 msgid "Volume changed to %d%%"
983 msgstr "Громкость изменена на %d%%"
984
985 #: src/game.cpp
986 msgid "Volume changed to 0%"
987 msgstr "Громкость изменена на 0%"
988
989 #: src/game.cpp
990 msgid "Volume changed to 100%"
991 msgstr "Громкость изменена на 100%"
992
993 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
994 msgid "ok"
995 msgstr "OK"
996
997 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
998 msgid "Enter "
999 msgstr "Введите "
1000
1001 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1002 msgid "Proceed"
1003 msgstr "Продолжить"
1004
1005 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1006 msgid "\"Use\" = climb down"
1007 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
1008
1009 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1010 msgid "Backward"
1011 msgstr "Назад"
1012
1013 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1014 msgid "Chat"
1015 msgstr "Чат"
1016
1017 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1018 msgid "Command"
1019 msgstr "Команда"
1020
1021 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1022 msgid "Console"
1023 msgstr "Консоль"
1024
1025 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1026 msgid "Dec. volume"
1027 msgstr "Уменьш. громкость"
1028
1029 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1030 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1031 msgstr "Двойной прыжок = летать"
1032
1033 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1034 msgid "Drop"
1035 msgstr "Бросить"
1036
1037 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1038 msgid "Forward"
1039 msgstr "Вперед"
1040
1041 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1042 msgid "Inc. volume"
1043 msgstr "Увелич. громкость"
1044
1045 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1046 msgid "Inventory"
1047 msgstr "Инвентарь"
1048
1049 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1050 msgid "Jump"
1051 msgstr "Прыжок"
1052
1053 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1054 msgid "Key already in use"
1055 msgstr "Клавиша уже используется"
1056
1057 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1058 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1059 msgstr ""
1060 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
1061 "conf)"
1062
1063 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1064 msgid "Left"
1065 msgstr "Влево"
1066
1067 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Local command"
1070 msgstr "Локальная команда"
1071
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Mute"
1075 msgstr "Выключить звук"
1076
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1078 msgid "Next item"
1079 msgstr "Следующий предмет"
1080
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1082 msgid "Prev. item"
1083 msgstr "Предыдущий предмет"
1084
1085 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1086 msgid "Print stacks"
1087 msgstr "Печать стеков"
1088
1089 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1090 msgid "Range select"
1091 msgstr "Зона видимости"
1092
1093 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1094 msgid "Right"
1095 msgstr "Вправо"
1096
1097 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1098 msgid "Sneak"
1099 msgstr "Красться"
1100
1101 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1102 msgid "Toggle Cinematic"
1103 msgstr "Киношность"
1104
1105 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1106 msgid "Toggle fast"
1107 msgstr "Ускорение"
1108
1109 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1110 msgid "Toggle fly"
1111 msgstr "Полёт"
1112
1113 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1114 msgid "Toggle noclip"
1115 msgstr "Включить noclip"
1116
1117 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1118 msgid "Use"
1119 msgstr "Использовать"
1120
1121 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1122 msgid "Zoom"
1123 msgstr "Масштаб"
1124
1125 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1126 msgid "press key"
1127 msgstr "нажмите клавишу"
1128
1129 #: src/guiPasswordChange.cpp
1130 msgid "Change"
1131 msgstr "Изменить"
1132
1133 #: src/guiPasswordChange.cpp
1134 msgid "Confirm Password"
1135 msgstr "Подтверждение пароля"
1136
1137 #: src/guiPasswordChange.cpp
1138 msgid "New Password"
1139 msgstr "Новый пароль"
1140
1141 #: src/guiPasswordChange.cpp
1142 msgid "Old Password"
1143 msgstr "Старый пароль"
1144
1145 #: src/guiPasswordChange.cpp
1146 msgid "Passwords do not match!"
1147 msgstr "Пароли не совпадают!"
1148
1149 #: src/guiVolumeChange.cpp
1150 msgid "Exit"
1151 msgstr "Выход"
1152
1153 #: src/guiVolumeChange.cpp
1154 msgid "Sound Volume: "
1155 msgstr "Громкость звука: "
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Apps"
1159 msgstr "Приложения"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Back"
1163 msgstr "Назад"
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Caps Lock"
1167 msgstr "Caps Lock"
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 msgid "Clear"
1171 msgstr "Очистить"
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Control"
1175 msgstr "Ctrl"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Down"
1179 msgstr "Вниз"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "End"
1183 msgstr "End"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Erase EOF"
1188 msgstr "Стереть EOF"
1189
1190 #: src/keycode.cpp
1191 msgid "Execute"
1192 msgstr "Выполнить"
1193
1194 #: src/keycode.cpp
1195 msgid "Help"
1196 msgstr "Справка"
1197
1198 #: src/keycode.cpp
1199 msgid "Home"
1200 msgstr "Home"
1201
1202 #: src/keycode.cpp
1203 #, fuzzy
1204 msgid "IME Accept"
1205 msgstr "Принять"
1206
1207 #: src/keycode.cpp
1208 #, fuzzy
1209 msgid "IME Convert"
1210 msgstr "Преобразовать"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 #, fuzzy
1214 msgid "IME Escape"
1215 msgstr "Escape"
1216
1217 #: src/keycode.cpp
1218 #, fuzzy
1219 msgid "IME Mode Change"
1220 msgstr "Mode Change"
1221
1222 #: src/keycode.cpp
1223 #, fuzzy
1224 msgid "IME Nonconvert"
1225 msgstr "Не преобразовано"
1226
1227 #: src/keycode.cpp
1228 msgid "Insert"
1229 msgstr "Insert"
1230
1231 #: src/keycode.cpp
1232 msgid "Left Button"
1233 msgstr "Левая кнопка"
1234
1235 #: src/keycode.cpp
1236 msgid "Left Control"
1237 msgstr "Левый Ctrl"
1238
1239 #: src/keycode.cpp
1240 msgid "Left Menu"
1241 msgstr "Левая клавиша меню"
1242
1243 #: src/keycode.cpp
1244 msgid "Left Shift"
1245 msgstr "Левый Shift"
1246
1247 #: src/keycode.cpp
1248 msgid "Left Windows"
1249 msgstr "Левая кл. Win"
1250
1251 #: src/keycode.cpp
1252 msgid "Menu"
1253 msgstr "Меню"
1254
1255 #: src/keycode.cpp
1256 msgid "Middle Button"
1257 msgstr "Средняя кнопка"
1258
1259 #: src/keycode.cpp
1260 msgid "Next"
1261 msgstr "Next"
1262
1263 #: src/keycode.cpp
1264 msgid "Num Lock"
1265 msgstr "Num Lock"
1266
1267 #: src/keycode.cpp
1268 msgid "Numpad *"
1269 msgstr "Доп. клав. *"
1270
1271 #: src/keycode.cpp
1272 msgid "Numpad +"
1273 msgstr "Доп. клав. +"
1274
1275 #: src/keycode.cpp
1276 msgid "Numpad -"
1277 msgstr "Доп. клав. -"
1278
1279 #: src/keycode.cpp
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Numpad ."
1282 msgstr "Доп. клав. *"
1283
1284 #: src/keycode.cpp
1285 msgid "Numpad /"
1286 msgstr "Доп. клав. /"
1287
1288 #: src/keycode.cpp
1289 msgid "Numpad 0"
1290 msgstr "Доп. клав. 0"
1291
1292 #: src/keycode.cpp
1293 msgid "Numpad 1"
1294 msgstr "Доп. клав. 1"
1295
1296 #: src/keycode.cpp
1297 msgid "Numpad 2"
1298 msgstr "Доп. клав. 2"
1299
1300 #: src/keycode.cpp
1301 msgid "Numpad 3"
1302 msgstr "Доп. клав. 3"
1303
1304 #: src/keycode.cpp
1305 msgid "Numpad 4"
1306 msgstr "Доп. клав. 4"
1307
1308 #: src/keycode.cpp
1309 msgid "Numpad 5"
1310 msgstr "Доп. клав. 5"
1311
1312 #: src/keycode.cpp
1313 msgid "Numpad 6"
1314 msgstr "Доп. клав. 6"
1315
1316 #: src/keycode.cpp
1317 msgid "Numpad 7"
1318 msgstr "Доп. клав. 7"
1319
1320 #: src/keycode.cpp
1321 msgid "Numpad 8"
1322 msgstr "Доп. клав. 8"
1323
1324 #: src/keycode.cpp
1325 msgid "Numpad 9"
1326 msgstr "Доп. клав. 9"
1327
1328 #: src/keycode.cpp
1329 msgid "OEM Clear"
1330 msgstr "Очистить OEM"
1331
1332 #: src/keycode.cpp
1333 msgid "Pause"
1334 msgstr "Пауза"
1335
1336 #: src/keycode.cpp
1337 msgid "Play"
1338 msgstr "Играть"
1339
1340 #: src/keycode.cpp
1341 msgid "Print"
1342 msgstr "Print"
1343
1344 #: src/keycode.cpp
1345 msgid "Prior"
1346 msgstr "Prior"
1347
1348 #: src/keycode.cpp
1349 msgid "Return"
1350 msgstr "Вернуться"
1351
1352 #: src/keycode.cpp
1353 msgid "Right Button"
1354 msgstr "Правая кнопка"
1355
1356 #: src/keycode.cpp
1357 msgid "Right Control"
1358 msgstr "Правый Ctrl"
1359
1360 #: src/keycode.cpp
1361 msgid "Right Menu"
1362 msgstr "Правая клавиша меню"
1363
1364 #: src/keycode.cpp
1365 msgid "Right Shift"
1366 msgstr "Правый Shift"
1367
1368 #: src/keycode.cpp
1369 msgid "Right Windows"
1370 msgstr "Прав. кл. Win"
1371
1372 #: src/keycode.cpp
1373 msgid "Scroll Lock"
1374 msgstr "Scroll Lock"
1375
1376 #: src/keycode.cpp
1377 msgid "Select"
1378 msgstr "Выбор"
1379
1380 #: src/keycode.cpp
1381 msgid "Shift"
1382 msgstr "Shift"
1383
1384 #: src/keycode.cpp
1385 msgid "Sleep"
1386 msgstr "Sleep"
1387
1388 #: src/keycode.cpp
1389 msgid "Snapshot"
1390 msgstr "Cнимок"
1391
1392 #: src/keycode.cpp
1393 msgid "Space"
1394 msgstr "Пробел"
1395
1396 #: src/keycode.cpp
1397 msgid "Tab"
1398 msgstr "Tab"
1399
1400 #: src/keycode.cpp
1401 msgid "Up"
1402 msgstr "Вверх"
1403
1404 #: src/keycode.cpp
1405 msgid "X Button 1"
1406 msgstr "Доп. кнопка 1"
1407
1408 #: src/keycode.cpp
1409 msgid "X Button 2"
1410 msgstr "Доп. кнопка 2"
1411
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1413 msgid ""
1414 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1415 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1416 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1417 "sets.\n"
1418 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1422 msgid ""
1423 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1424 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1425 msgstr ""
1426 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1427 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1428
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1430 msgid "3D clouds"
1431 msgstr "3D облака"
1432
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1434 msgid "3D mode"
1435 msgstr "3D режим"
1436
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1438 #, fuzzy
1439 msgid "3D noise defining giant caverns."
1440 msgstr "3D шум, определяющий огромные пещеры."
1441
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 msgid ""
1444 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1445 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1453 msgid ""
1454 "3D support.\n"
1455 "Currently supported:\n"
1456 "-    none: no 3d output.\n"
1457 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1458 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1459 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1460 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1461 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1462 msgstr ""
1463 "Поддержка 3D.\n"
1464 "Сейчас поддерживаются:\n"
1465 "-    none: 3D отключен.\n"
1466 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1467 "-    interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1468 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1469 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1470 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1471 "-    pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1472
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1474 #, fuzzy
1475 msgid ""
1476 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1477 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1478 msgstr ""
1479 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1480 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1484 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1485
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1488 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1489
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1492 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1493
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Acceleration in air"
1496 msgstr "Ускорение в воздухе"
1497
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Active Block Management interval"
1500 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Active Block Modifier interval"
1505 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1506
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Active Block Modifiers"
1509 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1510
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Active block range"
1513 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1514
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Active object send range"
1517 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid ""
1521 "Address to connect to.\n"
1522 "Leave this blank to start a local server.\n"
1523 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1524 msgstr ""
1525 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1526 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1527 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1528
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Adds particles when digging a node."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid ""
1535 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1536 "screens."
1537 msgstr ""
1538 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1539 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1540
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 #, fuzzy
1543 msgid ""
1544 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1545 "brighter.\n"
1546 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1547 msgstr ""
1548 "Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
1549 "ярче.\n"
1550 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1551
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1553 msgid "Advanced"
1554 msgstr "Дополнительно"
1555
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Altitude Chill"
1558 msgstr "Высота нивального пояса"
1559
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Always fly and fast"
1562 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1563
1564 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid "Ambient occlusion gamma"
1566 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1567
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Amplifies the valleys"
1571 msgstr "Усиливает долины"
1572
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 #, fuzzy
1575 msgid ""
1576 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1577 "when no supported render was found."
1578 msgstr ""
1579 "Только системы Android: Попытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
1580 "когда поддерживаемый рендер не найден."
1581
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgid "Anisotropic filtering"
1584 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1585
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Announce server"
1588 msgstr "О сервере"
1589
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid ""
1592 "Announce to this serverlist.\n"
1593 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1594 "minetest.net."
1595 msgstr ""
1596 "Объявите списку сервера.\n"
1597 "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
1598 "servers.minetest.net."
1599
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Apple trees noise"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1606 msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в узлах."
1607
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Ask to reconnect after crash"
1610 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1611
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1616 "to clients.\n"
1617 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1618 "visible rendering glitches.\n"
1619 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1620 "sometimes on land)\n"
1621 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1622 "optimization.\n"
1623 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1624 msgstr ""
1625 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки "
1626 "будут\n"
1627 "отправлены клиентам. Малые значения возможно увеличат производительностьз за "
1628 "счет\n"
1629 "видимых глюков отрисовки (некоторые блоки не будут отрисовываться под водой\n"
1630 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
1631 "max_block_send_distance\n"
1632 "отключает оптимизацию. Указывается в блоках (16 узлов)."
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1636 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 msgid "Autorun key"
1640 msgstr "Кнопка автобега"
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Backward key"
1645 msgstr "клавиша обратно"
1646
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Base terrain height"
1649 msgstr "Высота основной местности"
1650
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1652 msgid "Basic"
1653 msgstr "Базовый"
1654
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgid "Basic Privileges"
1657 msgstr "Стандартные права"
1658
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgid "Beach noise"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Beach noise threshold"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Bilinear filtering"
1669 msgstr "Билинейная фильтрация"
1670
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Bind address"
1673 msgstr "Адрес бинда"
1674
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1680 msgid "Biome noise"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1685 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Build inside player"
1689 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1690
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1692 msgid "Builtin"
1693 msgstr "Встроен"
1694
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1696 msgid "Bumpmapping"
1697 msgstr "Бампмаппинг"
1698
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Camera smoothing"
1701 msgstr "Сглаживание камеры"
1702
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1705 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Camera update toggle key"
1709 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1710
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Cave noise"
1714 msgstr "Шум пещеры #1"
1715
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid "Cave noise #1"
1718 msgstr "Шум пещеры #1"
1719
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Cave noise #2"
1722 msgstr "Шум пещеры #2"
1723
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1725 msgid "Cave width"
1726 msgstr "Ширина пещеры"
1727
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Cave1 noise"
1731 msgstr "Шум пещеры #1"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Cave2 noise"
1736 msgstr "Шум пещеры #1"
1737
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Cavern limit"
1741 msgstr "Ширина пещеры"
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Cavern noise"
1746 msgstr "Шум пещеры #1"
1747
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Cavern taper"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Cavern threshold"
1755 msgstr "Флаги генератора карты"
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1759 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 msgid "Chat key"
1763 msgstr "Кнопка чата"
1764
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Chat toggle key"
1767 msgstr "Кнопка переключения чата"
1768
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Chatcommands"
1772 msgstr "Команды в чате"
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid ""
1776 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1777 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1778 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1779 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1780 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1781 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1782 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1783 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1784 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1785 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1786 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1787 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1788 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1789 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1790 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1791 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1792 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1793 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1794 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1798 msgid "Chunk size"
1799 msgstr "Размер чанка"
1800
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Cinematic mode"
1803 msgstr "Кинематографический режим"
1804
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Cinematic mode key"
1807 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1808
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Clean transparent textures"
1811 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1812
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1814 msgid "Client"
1815 msgstr "Клиент"
1816
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Client and Server"
1819 msgstr "Клиент и Сервер"
1820
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Client modding"
1824 msgstr "Моддинг клиента"
1825
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Climbing speed"
1828 msgstr "Скорость подъема"
1829
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Cloud height"
1832 msgstr "Высота облаков"
1833
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Cloud radius"
1836 msgstr "Радиус облаков"
1837
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1839 msgid "Clouds"
1840 msgstr "Облака"
1841
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Clouds are a client side effect."
1844 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1845
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "Clouds in menu"
1848 msgstr "Облака в меню"
1849
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "Colored fog"
1852 msgstr "Цветной туман"
1853
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid ""
1856 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1857 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1858 msgstr ""
1859 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
1860 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
1861
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid ""
1864 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1865 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1866 msgstr ""
1867 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
1868 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
1869 "request_insecure_environment())."
1870
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "Command key"
1873 msgstr "Команда"
1874
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "Connect glass"
1877 msgstr "Стёкла без швов"
1878
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Connect to external media server"
1881 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1882
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Connects glass if supported by node."
1885 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1886
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Console alpha"
1889 msgstr "Консоль"
1890
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Console color"
1893 msgstr "Цвет в консоли"
1894
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Console height"
1897 msgstr "Высота консоли"
1898
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1900 msgid "Console key"
1901 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1902
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Continuous forward"
1905 msgstr "Непрерывная ходьба"
1906
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1909 msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
1910
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1912 msgid "Controls"
1913 msgstr "Управление"
1914
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1916 msgid ""
1917 "Controls length of day/night cycle.\n"
1918 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1919 "unchanged."
1920 msgstr ""
1921 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1922 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1923 "меняется."
1924
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1927 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Controls steepness/height of hills."
1931 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid ""
1935 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1936 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1941 msgstr ""
1942 "Регулирует ширину туннелей, меньшие значения создают более широкие туннели."
1943
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Crash message"
1946 msgstr "Сообщение при падении"
1947
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid ""
1950 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1951 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1955 msgid ""
1956 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1957 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Creative"
1963 msgstr "Творческий"
1964
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Crosshair alpha"
1967 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1971 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1972
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Crosshair color"
1975 msgstr "Цвет перекрестия"
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1979 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Crouch speed"
1983 msgstr "Скорость спуска"
1984
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1986 msgid "DPI"
1987 msgstr "DPI"
1988
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1990 msgid "Damage"
1991 msgstr "Урон"
1992
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Debug info toggle key"
1995 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1996
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Debug log level"
1999 msgstr "Отладочный уровень"
2000
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Dec. volume key"
2004 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Dedicated server step"
2008 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Default acceleration"
2012 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2013
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Default game"
2016 msgstr "Стандартная игра"
2017
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 #, fuzzy
2020 msgid ""
2021 "Default game when creating a new world.\n"
2022 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2023 msgstr ""
2024 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2025 "Будет переопределено при создании мира из главного меню."
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Default password"
2029 msgstr "Стандартный пароль"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Default privileges"
2033 msgstr "Стандартные права"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Default report format"
2037 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid ""
2041 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2042 "Only has an effect if compiled with cURL."
2043 msgstr ""
2044 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
2045 "Работает только на сборках с cURL."
2046
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid ""
2053 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2054 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid ""
2059 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Defines areas where trees have apples."
2065 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2066
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2069 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2070
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 #, fuzzy
2085 msgid ""
2086 "Defines sampling step of texture.\n"
2087 "A higher value results in smoother normal maps."
2088 msgstr ""
2089 "Определяет шаг дискретизации текстуры.\n"
2090 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2091
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2094 msgstr ""
2095 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2096 "неограниченное)."
2097
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Defines tree areas and tree density."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2103 msgid ""
2104 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2105 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Delay in sending blocks after building"
2111 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2112
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2115 msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
2116
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Deprecated Lua API handling"
2119 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2120
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2123 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2124
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2127 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Descending speed"
2131 msgstr "Скорость снижения"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid ""
2135 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2136 "serverlist."
2137 msgstr ""
2138 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2139 "серверов."
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Desert noise threshold"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid ""
2147 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2148 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Desynchronize block animation"
2153 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
2154
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Digging particles"
2158 msgstr "Частицы"
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Disable anticheat"
2162 msgstr "Отключить анти-чит"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Disable escape sequences"
2166 msgstr "Отключить escape-последовательности"
2167
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 #, fuzzy
2170 msgid ""
2171 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2172 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2173 "disable\n"
2174 "the escape sequences generated by mods."
2175 msgstr ""
2176 "Отключить escape-последовательности, т. е. цвет в чате.\n"
2177 "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже 0.4."
2178 "14\n"
2179 "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
2180
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Disallow empty passwords"
2183 msgstr "Запретить пустой пароль"
2184
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2187 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2188
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Double tap jump for fly"
2191 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2195 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2196
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Drop item key"
2199 msgstr "Кнопка выброса блока"
2200
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2203 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2204
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Enable Joysticks"
2208 msgstr "Включить джойстики"
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid ""
2212 "Enable Lua modding support on client.\n"
2213 "This support is experimental and API can change."
2214 msgstr ""
2215 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2216 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Enable VBO"
2220 msgstr "Включить VBO"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Enable console window"
2224 msgstr "Включить окно консоли"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2228 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Enable mod security"
2232 msgstr "Включить защиту модов"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Enable players getting damage and dying."
2236 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2240 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2241
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2246 "Disable for speed or for different looks."
2247 msgstr ""
2248 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2249 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2250
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 #, fuzzy
2253 msgid ""
2254 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2255 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2256 "connecting\n"
2257 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2258 "expecting."
2259 msgstr ""
2260 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2261 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2262 "подключении\n"
2263 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2264 "которые вы ожидаете."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2270 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2271 "textures)\n"
2272 "when connecting to the server."
2273 msgstr ""
2274 "Включить использование удалённого медиа-сервера (если предоставляется "
2275 "сервером).\n"
2276 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2277 "текстуры)\n"
2278 "во время подключения к серверу."
2279
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Enable view bobbing"
2282 msgstr "Включить покачивание камеры"
2283
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2285 msgid ""
2286 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2287 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2288 msgstr ""
2289 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2290 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2291
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid ""
2294 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2295 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2296 "Ignored if bind_address is set."
2297 msgstr ""
2298 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2299 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2300 "Игнорируется, если задан bind_address."
2301
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Enables animation of inventory items."
2304 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 msgid ""
2308 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2309 "texture pack\n"
2310 "or need to be auto-generated.\n"
2311 "Requires shaders to be enabled."
2312 msgstr ""
2313 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2314 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2315 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2319 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Enables filmic tone mapping"
2323 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2324
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Enables minimap."
2327 msgstr "Включить мини-карту."
2328
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid ""
2331 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2332 "Requires bumpmapping to be enabled."
2333 msgstr ""
2334 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2335 "Требует, чтобы бампмаппинг был включен."
2336
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid ""
2339 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2340 "Requires shaders to be enabled."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Enables view bobbing when walking."
2345 msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Engine profiling data print interval"
2349 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Entity methods"
2353 msgstr "Методы сущностей"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid ""
2357 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2358 "when set to higher number than 0."
2359 msgstr ""
2360 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2361 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2362
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "FPS in pause menu"
2365 msgstr "FPS во время паузы"
2366
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2368 msgid "FSAA"
2369 msgstr "FSAA"
2370
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Factor noise"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Fall bobbing factor"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Fallback font"
2381 msgstr "Резервный шрифт"
2382
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Fallback font shadow"
2385 msgstr "Тень резервного шрифта"
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Fallback font shadow alpha"
2389 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2390
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Fallback font size"
2393 msgstr "Размер резервного шрифта"
2394
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 msgid "Fast key"
2397 msgstr "Клавиша ускорения"
2398
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Fast mode acceleration"
2401 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2402
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Fast mode speed"
2405 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2406
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Fast movement"
2409 msgstr "Быстрое перемещение"
2410
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2412 msgid ""
2413 "Fast movement (via use key).\n"
2414 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2415 msgstr ""
2416 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши Использовать).\n"
2417 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2418
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Field of view"
2421 msgstr "Поле зрения"
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Field of view for zoom"
2426 msgstr "Поле зрения"
2427
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Field of view in degrees."
2430 msgstr "Поле зрения в градусах."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid ""
2434 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2435 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2436 msgstr ""
2437 "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
2438 "Требует привилегию «zoom» на сервере."
2439
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2444 "the Multiplayer Tab."
2445 msgstr ""
2446 "Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
2447
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Filler Depth"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Filler depth noise"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Filmic tone mapping"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2461 msgid ""
2462 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2463 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2464 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2465 "at texture load time."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2469 msgid "Filtering"
2470 msgstr "Фильтрация"
2471
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Fixed map seed"
2479 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2480
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Floatland base height noise"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Floatland base noise"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Floatland level"
2492 msgstr "Уровень воды"
2493
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Floatland mountain density"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Floatland mountain height"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2503 msgid "Fly key"
2504 msgstr "Кнопка полёта"
2505
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Flying"
2508 msgstr "Полёт"
2509
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Fog"
2512 msgstr "Туман"
2513
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Fog Start"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Fog toggle key"
2520 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2521
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Font path"
2524 msgstr "Путь к шрифту"
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 msgid "Font shadow"
2528 msgstr "Тень шрифта"
2529
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Font shadow alpha"
2532 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2533
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2536 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2537
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2540 msgstr ""
2541 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2542
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2544 msgid "Font size"
2545 msgstr "Размер шрифта"
2546
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Format of screenshots."
2549 msgstr "Формат скриншотов."
2550
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2552 msgid "Forward key"
2553 msgstr "Клавиша  вперёд"
2554
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Fractal type"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Freetype fonts"
2565 msgstr "FreeType шрифты"
2566
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2568 msgid ""
2569 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2570 "nodes)."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid ""
2575 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid ""
2580 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 msgid "Full screen"
2585 msgstr "Полный экран"
2586
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Full screen BPP"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Fullscreen mode."
2593 msgstr "Полноэкранный режим."
2594
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2596 msgid "GUI scaling"
2597 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2598
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "GUI scaling filter"
2601 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2602
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2605 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2606
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2608 msgid "Gamma"
2609 msgstr "Гамма"
2610
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2612 msgid "General"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Generate normalmaps"
2617 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2618
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Global callbacks"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "Global map generation attributes.\n"
2627 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2628 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2629 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2630 "default.\n"
2631 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2632 msgstr ""
2633 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2634 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2635 "исключением деревьев\n"
2636 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2637 "всем оформлением.\n"
2638 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2639 "light, decorations\n"
2640 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2641 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2642 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2643
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2645 msgid "Graphics"
2646 msgstr "Графика"
2647
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2649 msgid "Gravity"
2650 msgstr "Гравитация"
2651
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Ground level"
2655 msgstr "Флаги генератора карты"
2656
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 #, fuzzy
2659 msgid "HTTP Mods"
2660 msgstr "Моды"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "HUD scale factor"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "HUD toggle key"
2668 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid ""
2672 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2673 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2674 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2675 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2676 msgstr ""
2677 "Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
2678 "-    legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение  (по умолчанию для "
2679 "релиза).\n"
2680 "-    log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
2681 "вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
2682 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
2683 "для разработчиков модов)."
2684
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2686 msgid ""
2687 "Have the profiler instrument itself:\n"
2688 "* Instrument an empty function.\n"
2689 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2690 "call).\n"
2691 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Heat blend noise"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Heat noise"
2701 msgstr "Шум пещеры #1"
2702
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Height component of the initial window size."
2706 msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна"
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Height noise"
2711 msgstr "Прав. кл. Win"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Height on which clouds are appearing."
2715 msgstr "Высота, на которой появляются облака."
2716
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Height select noise"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "High-precision FPU"
2723 msgstr "Высокоточный FPU"
2724
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Hill steepness"
2728 msgstr "Повторение параллакса"
2729
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Hill threshold"
2733 msgstr "Флаги генератора карты"
2734
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2737 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2738
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Hotbar next key"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Hotbar previous key"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "How deep to make rivers"
2749 msgstr "Глубина рек"
2750
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 #, fuzzy
2753 msgid ""
2754 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2755 "mapblocks (16 nodes).\n"
2756 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2757 msgstr ""
2758 "Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в "
2759 "mapblocks (16 nodes).↵\n"
2760 "В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается."
2761
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2766 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2767 msgstr ""
2768 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n"
2769 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
2770
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2772 #, fuzzy
2773 msgid "How wide to make rivers"
2774 msgstr "Установка ширины рек"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Humidity blend noise"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Humidity noise"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Humidity variation for biomes."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2789 msgid "IPv6"
2790 msgstr "IPv6"
2791
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2793 msgid "IPv6 server"
2794 msgstr "IPv6 сервер"
2795
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "IPv6 support."
2798 msgstr "IPv6 поддержка."
2799
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2801 msgid ""
2802 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2803 "to not waste CPU power for no benefit."
2804 msgstr ""
2805 "Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
2806 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
2807
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2812 "enabled."
2813 msgstr ""
2814 "Если выключено, кнопка \"Использовать\" используется для быстрого полёта, "
2815 "если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
2816
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2818 msgid ""
2819 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2820 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2821 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2822 "invisible\n"
2823 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2830 "nodes.\n"
2831 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2832 msgstr ""
2833 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через "
2834 "твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере."
2835
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2837 #, fuzzy
2838 msgid ""
2839 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2840 "and descending."
2841 msgstr ""
2842 "Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak"
2843 "\"(\"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending."
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 #, fuzzy
2847 msgid ""
2848 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2849 "This option is only read when server starts."
2850 msgstr ""
2851 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
2852 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 #, fuzzy
2856 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2857 msgstr ""
2858 "Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) "
2859 "читерства в мультиплеере."
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid ""
2863 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2864 "Only enable this if you know what you are doing."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2869 msgstr ""
2870 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2871
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2873 #, fuzzy
2874 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2875 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
2876
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 msgid ""
2879 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2880 "you stand.\n"
2881 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2882 msgstr ""
2883 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2884 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2888 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2889
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Ignore world errors"
2893 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2894
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "In-Game"
2897 msgstr "В игре"
2898
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2901 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2902
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2905 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2906
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2908 #, fuzzy
2909 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2910 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2911
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Inc. volume key"
2915 msgstr "Кнопка вызова консоли"
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid ""
2919 "Instrument builtin.\n"
2920 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid ""
2929 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2930 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2934 msgid ""
2935 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid ""
2940 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Instrumentation"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2953 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2957 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Inventory image hack"
2962 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2963
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Inventory items animations"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Inventory key"
2970 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2971
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Invert mouse"
2974 msgstr "Инвертировать мышь"
2975
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Invert vertical mouse movement."
2978 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2979
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Item entity TTL"
2982 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2983
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Iterations"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2989 msgid ""
2990 "Iterations of the recursive function.\n"
2991 "Controls the amount of fine detail."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2995 msgid "Joystick ID"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Joystick Type"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Joystick button repetition interval"
3005 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3010 msgstr "Чувствительность мыши"
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid ""
3014 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3015 "shape.\n"
3016 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3017 "Range roughly -2 to 2."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid ""
3022 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3023 "shape.\n"
3024 "Range roughly -2 to 2."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3028 msgid ""
3029 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3030 "shape.\n"
3031 "Range roughly -2 to 2."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid ""
3036 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3037 "shape.\n"
3038 "Range roughly -2 to 2."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "Julia w"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "Julia x"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Julia y"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Julia z"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgid "Jump key"
3059 msgstr "Кнопка прыжка"
3060
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Jumping speed"
3063 msgstr "Скорость прыжков"
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 #, fuzzy
3067 msgid ""
3068 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3071 msgstr ""
3072 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
3073 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 #, fuzzy
3078 msgid ""
3079 "Key for decreasing the volume.\n"
3080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3082 msgstr ""
3083 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
3084 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3086
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgid ""
3089 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3090 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3092 msgstr ""
3093 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
3094 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3096
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 #, fuzzy
3099 msgid ""
3100 "Key for increasing the viewing range.\n"
3101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3103 msgstr ""
3104 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
3105 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3107
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3109 #, fuzzy
3110 msgid ""
3111 "Key for increasing the volume.\n"
3112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3114 msgstr ""
3115 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
3116 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3118
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid ""
3121 "Key for jumping.\n"
3122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3124 msgstr ""
3125 "Клавиша прыжка.\n"
3126 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3128
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 #, fuzzy
3131 msgid ""
3132 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3135 msgstr ""
3136 "Клавиша для быстрого перемещения.\n"
3137 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3139
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid ""
3142 "Key for moving the player backward.\n"
3143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3145 msgstr ""
3146 "Клавиша движения назад.\n"
3147 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid ""
3152 "Key for moving the player forward.\n"
3153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3155 msgstr ""
3156 "Клавиша движения вперед.\n"
3157 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 msgid ""
3162 "Key for moving the player left.\n"
3163 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3165 msgstr ""
3166 "Клавиша движения влево.\n"
3167 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3169
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid ""
3172 "Key for moving the player right.\n"
3173 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3175 msgstr ""
3176 "Клавиша движения вправо.\n"
3177 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3179
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3181 #, fuzzy
3182 msgid ""
3183 "Key for muting the game.\n"
3184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3186 msgstr ""
3187 "Клавиша прыжка.\n"
3188 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 msgid ""
3193 "Key for opening the chat console.\n"
3194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3196 msgstr ""
3197 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
3198 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid ""
3203 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3206 msgstr ""
3207 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
3208 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3210
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 #, fuzzy
3213 msgid ""
3214 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3217 msgstr ""
3218 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
3219 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid ""
3224 "Key for opening the chat window.\n"
3225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3227 msgstr ""
3228 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3229 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid ""
3234 "Key for opening the inventory.\n"
3235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3237 msgstr ""
3238 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3239 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid ""
3244 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 #, fuzzy
3251 msgid ""
3252 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3255 msgstr ""
3256 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3257 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3259
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3261 #, fuzzy
3262 msgid ""
3263 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3266 msgstr ""
3267 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3268 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3270
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3272 msgid ""
3273 "Key for sneaking.\n"
3274 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3275 "disabled.\n"
3276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3278 msgstr ""
3279 "Клавиша красться.\n"
3280 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
3281 "отключена.\n"
3282 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3284
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid ""
3287 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3290 msgstr ""
3291 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
3292 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3294
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 msgid ""
3297 "Key for taking screenshots.\n"
3298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3300 msgstr ""
3301 "Клавиша снятия скриншота.\n"
3302 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 #, fuzzy
3307 msgid ""
3308 "Key for toggling autorun.\n"
3309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3311 msgstr ""
3312 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
3313 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3315
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgid ""
3318 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3321 msgstr ""
3322 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
3323 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3325
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid ""
3328 "Key for toggling display of minimap.\n"
3329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3331 msgstr ""
3332 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
3333 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3335
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 msgid ""
3338 "Key for toggling fast mode.\n"
3339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3341 msgstr ""
3342 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
3343 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3345
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid ""
3348 "Key for toggling flying.\n"
3349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3351 msgstr ""
3352 "Клавиша переключения режима полета.\n"
3353 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid ""
3358 "Key for toggling noclip mode.\n"
3359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3361 msgstr ""
3362 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
3363 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3365
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3372 msgstr ""
3373 "Клавиша движения влево.\n"
3374 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3376
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3378 msgid ""
3379 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3382 msgstr ""
3383 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
3384 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3386
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid ""
3389 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3392 msgstr ""
3393 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
3394 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3396
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3398 msgid ""
3399 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3402 msgstr ""
3403 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
3404 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3406
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid ""
3409 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3412 msgstr ""
3413 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
3414 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3416
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3418 #, fuzzy
3419 msgid ""
3420 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3423 msgstr ""
3424 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
3425 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3427
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3429 msgid ""
3430 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid ""
3437 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3440 msgstr ""
3441 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
3442 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3444
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3446 #, fuzzy
3447 msgid ""
3448 "Key to use view zoom when possible.\n"
3449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3451 msgstr ""
3452 "Клавиша прыжка.\n"
3453 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3455
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Key use for climbing/descending"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Lake steepness"
3463 msgstr "Повторение параллакса"
3464
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Lake threshold"
3468 msgstr "Флаги генератора карты"
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Language"
3472 msgstr "Язык"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Large cave depth"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Large chat console key"
3481 msgstr "Кнопка вызова консоли"
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Lava Features"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Leaves style"
3489 msgstr "Стиль листвы"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid ""
3493 "Leaves style:\n"
3494 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3495 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3496 "-   Opaque: disable transparency"
3497 msgstr ""
3498 "Стили листвы:\n"
3499 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
3500 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
3501 "используются special_tiles\n"
3502 "-   Opaque: прозрачность отключена"
3503
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 msgid "Left key"
3506 msgstr "Кнопка выхода"
3507
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3509 msgid ""
3510 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3511 "updated over network."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid ""
3524 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3525 "-    <nothing> (no logging)\n"
3526 "-    none (messages with no level)\n"
3527 "-    error\n"
3528 "-    warning\n"
3529 "-    action\n"
3530 "-    info\n"
3531 "-    verbose"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid ""
3544 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3545 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3546 "Value is stored per-world."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid ""
3551 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3552 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3553 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3554 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3555 "Only has an effect if compiled with cURL."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Liquid fluidity"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Liquid loop max"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Liquid queue purge time"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Liquid sink"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Liquid update interval in seconds."
3580 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
3581
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Liquid update tick"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Load the game profiler"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgid ""
3592 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3593 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3594 "Useful for mod developers and server operators."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Loading Block Modifiers"
3600 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
3601
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Main menu game manager"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Main menu mod manager"
3608 msgstr "Мод менеджер главного меню"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Main menu script"
3612 msgstr "Скрипт главного меню"
3613
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 msgid ""
3616 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3617 msgstr ""
3618 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
3619
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Makes all liquids opaque"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Map directory"
3630 msgstr "Каталог сохранения карт"
3631
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3633 #, fuzzy
3634 msgid ""
3635 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3636 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3637 "issues.\n"
3638 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3639 "would tend to pool,\n"
3640 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3641 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3642 "default.\n"
3643 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3644 msgstr ""
3645 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3646 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3647 "исключением деревьев\n"
3648 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3649 "всем оформлением.\n"
3650 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3651 "light, decorations\n"
3652 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3653 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3654 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3655
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 #, fuzzy
3658 msgid ""
3659 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3660 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3661 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3662 "default.\n"
3663 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3664 msgstr ""
3665 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3666 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3667 "исключением деревьев\n"
3668 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3669 "всем оформлением.\n"
3670 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3671 "light, decorations\n"
3672 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3673 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3674 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 #, fuzzy
3678 msgid ""
3679 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3680 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3681 "default.\n"
3682 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3683 msgstr ""
3684 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3685 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3686 "исключением деревьев\n"
3687 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3688 "всем оформлением.\n"
3689 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3690 "light, decorations\n"
3691 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3692 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3693 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 #, fuzzy
3697 msgid ""
3698 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3699 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3700 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3701 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3702 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3703 "default.\n"
3704 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3705 msgstr ""
3706 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3707 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3708 "исключением деревьев\n"
3709 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3710 "всем оформлением.\n"
3711 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3712 "light, decorations\n"
3713 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3714 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3715 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 #, fuzzy
3719 msgid ""
3720 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3721 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3722 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3723 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3724 "default.\n"
3725 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3726 msgstr ""
3727 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3728 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3729 "исключением деревьев\n"
3730 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3731 "всем оформлением.\n"
3732 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3733 "light, decorations\n"
3734 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3735 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3736 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Map generation limit"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Map save interval"
3744 msgstr "Интервал сохранения карты"
3745
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Mapblock limit"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Mapblock unload timeout"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Mapgen Valleys"
3765 msgstr "Название генератора карты"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Mapgen debug"
3769 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Mapgen flags"
3773 msgstr "Флаги генератора карты"
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Mapgen flat"
3778 msgstr "Флаги генератора карты"
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Mapgen flat specific flags"
3783 msgstr "Флаги генератора карты"
3784
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Mapgen fractal"
3788 msgstr "Флаги генератора карты"
3789
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3791 msgid "Mapgen name"
3792 msgstr "Название генератора карты"
3793
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3795 msgid "Mapgen v5"
3796 msgstr "Генератор карты версии 5"
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3801 msgstr "Флаги генератора карты"
3802
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgid "Mapgen v6"
3805 msgstr "Генератор карты версии 6"
3806
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3810 msgstr "Флаги генератора карты"
3811
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3813 msgid "Mapgen v7"
3814 msgstr "Генератор карты версии 7"
3815
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3819 msgstr "Флаги генератора карты"
3820
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Massive cave depth"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Massive cave noise"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Massive caves form here."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Max block generate distance"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Max block send distance"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Max liquids processed per step."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Max. packets per iteration"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Maximum FPS"
3855 msgstr "Максимальный FPS"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3859 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Maximum hotbar width"
3867 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3876 msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
3877
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 msgid ""
3884 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3885 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid ""
3890 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3891 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid ""
3900 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3901 "Set to -1 for unlimited amount."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid ""
3906 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3907 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3908 "client number."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Maximum objects per block"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 msgid ""
3925 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3926 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Maximum users"
3943 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 msgid "Menus"
3947 msgstr "Меню"
3948
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgid "Mesh cache"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Message of the day"
3956 msgstr "Фраза дня"
3957
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3961 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3962
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Method used to highlight selected object."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3968 msgid "Minimap"
3969 msgstr "Миникарта"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "Minimap key"
3973 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Minimap scan height"
3978 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Minimum texture size for filters"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3985 msgid "Mipmapping"
3986 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3987
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Modstore details URL"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Modstore download URL"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Modstore mods list URL"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Monospace font path"
4007 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
4008
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Monospace font size"
4012 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Mountain height noise"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Mountain noise"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Mouse sensitivity"
4024 msgstr "Чувствительность мыши"
4025
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4028 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Mud noise"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid ""
4036 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4037 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Mute key"
4043 msgstr "нажмите клавишу"
4044
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 #, fuzzy
4047 msgid ""
4048 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4049 "Creating a world in the main menu will override this."
4050 msgstr ""
4051 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
4052 "Создание мира из главного меню переопределит это."
4053
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4055 msgid ""
4056 "Name of the player.\n"
4057 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4058 "When starting from the main menu, this is overridden."
4059 msgstr ""
4060 "Имя игрока.\n"
4061 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
4062 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
4063
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 msgid ""
4066 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4067 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Network"
4071 msgstr "Сеть"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid ""
4075 "Network port to listen (UDP).\n"
4076 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4077 msgstr ""
4078 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
4079 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 #, fuzzy
4083 msgid "New users need to input this password."
4084 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Noclip"
4089 msgstr "Отключить столкновения"
4090
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Noclip key"
4094 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Node highlighting"
4098 msgstr "Подсветка нод"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 #, fuzzy
4102 msgid "NodeTimer interval"
4103 msgstr "Интервал отправки"
4104
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 msgid "Noises"
4107 msgstr "Шумы"
4108
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Normalmaps sampling"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Normalmaps strength"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Number of emerge threads"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4122 msgid ""
4123 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4124 "number\n"
4125 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4126 "speed greatly\n"
4127 "at the cost of slightly buggy caves."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4131 msgid ""
4132 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4133 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4134 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Offset"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Opaque liquids"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Parallax occlusion"
4159 msgstr "Включить параллакс"
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Parallax occlusion Scale"
4163 msgstr "Масштаб параллакса"
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Parallax occlusion bias"
4167 msgstr "Смещение параллакса"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Parallax occlusion iterations"
4171 msgstr "Повторение параллакса"
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Parallax occlusion mode"
4175 msgstr "Режим параллакса"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Parallax occlusion strength"
4179 msgstr "Сила параллакса"
4180
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Path to save screenshots at."
4187 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
4188
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4190 msgid ""
4191 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4192 "used."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4197 msgstr ""
4198 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid "Physics"
4202 msgstr "Физика"
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid ""
4206 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4207 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4208 msgstr ""
4209 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
4210 "Это требует привилегии \"fly\" на сервере."
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Player name"
4214 msgstr "Имя игрока"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Player transfer distance"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Player versus Player"
4222 msgstr "Игрок против Игрока"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid ""
4226 "Port to connect to (UDP).\n"
4227 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4228 msgstr ""
4229 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
4230 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
4231 "настройку."
4232
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4235 msgstr ""
4236 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
4237 "консольных команд."
4238
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4240 msgid ""
4241 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4242 "disable. Useful for developers."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 msgid "Profiler"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Profiler toggle key"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 msgid "Profiling"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4262 msgid ""
4263 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4264 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4265 "corners."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Random input"
4275 msgstr "Случайный ввод"
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Range select key"
4279 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
4280
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Remote media"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 msgid "Remote port"
4287 msgstr "Удаленный порт"
4288
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4292 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Report path"
4297 msgstr "Путь к шрифту"
4298
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4300 msgid "Ridge noise"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "Ridge underwater noise"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4308 msgid "Right key"
4309 msgstr "Правая клавиша меню"
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Rightclick repetition interval"
4314 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 msgid "River Depth"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4321 msgid "River Noise"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "River Size"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Rollback recording"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Round minimap"
4338 msgstr "Круглая миникарта"
4339
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Save the map received by the client on disk."
4346 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
4347
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "Saving map received from server"
4350 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
4351
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 msgid "Scale"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid ""
4358 "Scale gui by a user specified value.\n"
4359 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4360 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4361 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4362 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Screen height"
4367 msgstr "Высота экрана"
4368
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Screen width"
4371 msgstr "Ширина экрана"
4372
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4374 msgid "Screenshot"
4375 msgstr "Cкриншот"
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Screenshot folder"
4379 msgstr "Каталог со скриншотами"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Screenshot format"
4384 msgstr "Формат скриншота"
4385
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Screenshot quality"
4389 msgstr "Качество скриншота"
4390
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4392 #, fuzzy
4393 msgid ""
4394 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4395 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4396 "Use 0 for default quality."
4397 msgstr ""
4398 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
4399 "1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
4400 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
4401
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Seabed noise"
4405 msgstr "Шум пещеры #1"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Security"
4414 msgstr "Безопасность"
4415
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4418 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4419
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4423 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
4424
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Selection box color"
4428 msgstr "Цвет выделения"
4429
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Selection box width"
4433 msgstr "Ширина рамки выделения"
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Server / Singleplayer"
4437 msgstr "Сервер / одиночная игра"
4438
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 msgid "Server URL"
4441 msgstr "URL сервера"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Server address"
4445 msgstr "Адрес сервера"
4446
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Server description"
4449 msgstr "Описание сервера"
4450
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 msgid "Server name"
4453 msgstr "Имя сервера"
4454
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4456 msgid "Server port"
4457 msgstr "Порт сервера"
4458
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "Server side occlusion culling"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid "Serverlist URL"
4465 msgstr "Адрес списка серверов"
4466
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Serverlist file"
4469 msgstr "Файл списка серверов"
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 #, fuzzy
4473 msgid ""
4474 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4475 "A restart is required after changing this."
4476 msgstr ""
4477 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
4478 "Требует перезапуска после установки."
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 #, fuzzy
4482 msgid ""
4483 "Set to true enables waving leaves.\n"
4484 "Requires shaders to be enabled."
4485 msgstr ""
4486 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4487 "Это требует включение шейдеров."
4488
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 #, fuzzy
4491 msgid ""
4492 "Set to true enables waving plants.\n"
4493 "Requires shaders to be enabled."
4494 msgstr ""
4495 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
4496 "Это требует включение шейдеров."
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 #, fuzzy
4500 msgid ""
4501 "Set to true enables waving water.\n"
4502 "Requires shaders to be enabled."
4503 msgstr ""
4504 "Установка в true включает волны на воде.\n"
4505 "Это требует включение шейдеров."
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Shader path"
4510 msgstr "Шейдеры"
4511
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 #, fuzzy
4514 msgid ""
4515 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4516 "video cards.\n"
4517 "This only works with the OpenGL video backend."
4518 msgstr ""
4519 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
4520 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
4521 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Shadow limit"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4529 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
4530
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Show debug info"
4533 msgstr "Показывать отладочную информацию"
4534
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Show entity selection boxes"
4537 msgstr "Показывать выделение энтити"
4538
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Shutdown message"
4542 msgstr "Сообщение о выключении"
4543
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4545 #, fuzzy
4546 msgid ""
4547 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4548 "nodes)."
4549 msgstr ""
4550 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
4551 "кубиков)."
4552
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4554 msgid ""
4555 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4556 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4557 "thread, thus reducing jitter."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Slice w"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Smooth lighting"
4579 msgstr "Мягкое освещение"
4580
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4582 #, fuzzy
4583 msgid ""
4584 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4585 "Useful for recording videos."
4586 msgstr ""
4587 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
4588 "Это может быть полезно при записи видео."
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4593 msgstr ""
4594 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
4595
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4599 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
4600
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Sneak key"
4604 msgstr "Красться"
4605
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Sound"
4609 msgstr "Звук"
4610
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid ""
4613 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4614 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4615 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4616 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4617 msgstr ""
4618 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
4619 "использования UDP.\n"
4620 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
4621 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
4622 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
4623
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Static spawnpoint"
4627 msgstr "Постоянное место спавна"
4628
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Status message on connection"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Steepness noise"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Strength of generated normalmaps."
4640 msgstr "Генерировать карты нормалей"
4641
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Strength of parallax."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Strict protocol checking"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Support older servers"
4652 msgstr "Поддержка старых серверов"
4653
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Synchronous SQLite"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Temperature variation for biomes."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Terrain Height"
4664 msgstr "Высота местности"
4665
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Terrain alt noise"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Terrain base noise"
4673 msgstr "Высота местности"
4674
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Terrain higher noise"
4678 msgstr "Высота местности"
4679
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Terrain noise"
4683 msgstr "Высота местности"
4684
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4686 msgid ""
4687 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4688 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4689 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4693 msgid ""
4694 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4695 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4696 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Terrain persistence noise"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Texture path"
4706 msgstr "Пакеты текстур"
4707
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4713 msgid ""
4714 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4715 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4716 msgstr ""
4717 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
4718 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
4719
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "The depth of dirt or other filler"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid ""
4726 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "The identifier of the joystick to use"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "The network interface that the server listens on."
4735 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
4736
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 msgid ""
4739 "The privileges that new users automatically get.\n"
4740 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4741 msgstr ""
4742 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
4743 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
4744
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 msgid ""
4751 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4752 "ingame view frustum around."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4756 msgid ""
4757 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4758 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4759 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4760 "set to the nearest valid value."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4764 msgid ""
4765 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4766 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4767 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 #, fuzzy
4772 msgid ""
4773 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4774 "when holding down a joystick button combination."
4775 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4776
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 #, fuzzy
4779 msgid ""
4780 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4781 "right mouse button."
4782 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4783
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "The type of joystick"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "This font will be used for certain languages."
4790 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
4791
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Time in between active block management cycles"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4800 "Setting it to -1 disables the feature."
4801 msgstr ""
4802 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
4803 "Установите в -1 для отключения этой функции."
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Time send interval"
4808 msgstr "Интервал отправки"
4809
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Time speed"
4813 msgstr "Скорость хода времени"
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4818 msgstr ""
4819 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
4820 "карте."
4821
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4823 msgid ""
4824 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4825 "something.\n"
4826 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4827 "node."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Toggle camera mode key"
4833 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
4834
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Tooltip delay"
4838 msgstr "Задержка подсказки."
4839
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4841 msgid "Trees noise"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Trilinear filtering"
4847 msgstr "Трилинейная фильтрация"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 #, fuzzy
4851 msgid ""
4852 "True = 256\n"
4853 "False = 128\n"
4854 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4855 msgstr ""
4856 "True = 256\n"
4857 "False = 128\n"
4858 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
4859
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Trusted mods"
4863 msgstr "Доверенные моды"
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid ""
4867 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4868 "terrain."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4873 msgstr "URL списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Undersampling"
4878 msgstr "Рендеринг:"
4879
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 msgid ""
4882 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4883 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4884 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4885 "image."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Unlimited player transfer distance"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Unload unused server data"
4895 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
4896
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4900 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
4901
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4905 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
4906
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4910 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
4911
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4915 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
4916
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Use key"
4920 msgstr "нажмите клавишу"
4921
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4925 msgstr ""
4926 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
4927 "увеличить производительность."
4928
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4932 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 #, fuzzy
4936 msgid "V-Sync"
4937 msgstr "V-Sync"
4938
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "VBO"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Valley Depth"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Valley Fill"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Valley Profile"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Valley Slope"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Valleys C Flags"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Variation of biome filler depth."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Variation of number of caves."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid ""
4981 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4982 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4990 msgid ""
4991 "Varies roughness of terrain.\n"
4992 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Varies steepness of cliffs."
4998 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
4999
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Vertical screen synchronization."
5003 msgstr "Вертикальная синхронизация."
5004
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Video driver"
5008 msgstr "Видео драйвер."
5009
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "View bobbing factor"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 #, fuzzy
5016 msgid "View distance in nodes."
5017 msgstr ""
5018 "Дальность отрисовки в нодах.\n"
5019 "Минимум = 20"
5020
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5022 #, fuzzy
5023 msgid "View range decrease key"
5024 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
5025
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 #, fuzzy
5028 msgid "View range increase key"
5029 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "View zoom key"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Viewing range"
5038 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
5039
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Volume"
5043 msgstr "Громкость звука"
5044
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5046 msgid ""
5047 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5048 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5049 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5050 "Range roughly -2 to 2."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Walking speed"
5055 msgstr "Скорость ходьбы"
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Water Features"
5060 msgstr "Текстуры предметов..."
5061
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5063 msgid "Water level"
5064 msgstr "Уровень воды"
5065
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Water surface level of the world."
5068 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
5069
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Waving Nodes"
5073 msgstr "Покачивание листвы"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Waving leaves"
5078 msgstr "Покачивание листвы"
5079
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Waving plants"
5083 msgstr "Покачивание растений"
5084
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Waving water"
5087 msgstr "Волны на воде"
5088
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Waving water height"
5091 msgstr "Высота волн на воде"
5092
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Waving water length"
5095 msgstr "Длина волн на воде"
5096
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Waving water speed"
5099 msgstr "Скорость волн на воде"
5100
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5102 msgid ""
5103 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5104 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5105 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5109 msgid ""
5110 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5111 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5112 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5113 "properly support downloading textures back from hardware."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 msgid ""
5118 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5119 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5120 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5121 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5122 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5123 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5124 "enabled."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid ""
5129 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid ""
5138 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5139 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5145 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
5146
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5148 #, fuzzy
5149 msgid ""
5150 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5151 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5152 msgstr ""
5153 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
5154 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5159 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
5160
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 #, fuzzy
5163 msgid ""
5164 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5165 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
5166
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 msgid ""
5169 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5170 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5171 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5172 "Disabling this option will protect your password better."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Width component of the initial window size."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5182 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
5183
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5185 msgid ""
5186 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5187 "background.\n"
5188 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5192 msgid ""
5193 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5194 "Not needed if starting from the main menu."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Y of flat ground."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Y-level of average terrain surface."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Y-level of seabed."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "block send optimize distance"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 #, fuzzy
5243 msgid "cURL file download timeout"
5244 msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
5245
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "cURL parallel limit"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "cURL timeout"
5252 msgstr "cURL тайм-аут"
5253
5254 #~ msgid "Hide mp content"
5255 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
5256
5257 #~ msgid "Start Game"
5258 #~ msgstr "Начать игру"
5259
5260 #~ msgid "Attn"
5261 #~ msgstr "Внимание"
5262
5263 #~ msgid "Capital"
5264 #~ msgstr "Caps Lock"
5265
5266 #~ msgid "Comma"
5267 #~ msgstr "Запятая"
5268
5269 #~ msgid "CrSel"
5270 #~ msgstr "CrSel"
5271
5272 #~ msgid "ExSel"
5273 #~ msgstr "ExSel"
5274
5275 #~ msgid "Final"
5276 #~ msgstr "Конец"
5277
5278 #~ msgid "Junja"
5279 #~ msgstr "Junja"
5280
5281 #~ msgid "Kana"
5282 #~ msgstr "Кана"
5283
5284 #~ msgid "Kanji"
5285 #~ msgstr "Кандзи"
5286
5287 #~ msgid "Minus"
5288 #~ msgstr "Минус"
5289
5290 #~ msgid "PA1"
5291 #~ msgstr "PA1"
5292
5293 #~ msgid "Period"
5294 #~ msgstr "Период"
5295
5296 #~ msgid "Plus"
5297 #~ msgstr "Плюс"
5298
5299 #~ msgid ""
5300 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5301 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5302 #~ msgstr ""
5303 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
5304 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5308 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5312 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5313
5314 #, fuzzy
5315 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5316 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5317
5318 #, fuzzy
5319 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5320 #~ msgstr "Повторение параллакса"
5321
5322 #, fuzzy
5323 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5324 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5328 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5332 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5336 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5340 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~ msgid ""
5344 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5345 #~ "server."
5346 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~ msgid "Useful for mod developers."
5350 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
5351
5352 #~ msgid "No of course not!"
5353 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
5354
5355 #~ msgid "Public Serverlist"
5356 #~ msgstr "Список публичных серверов"
5357
5358 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5359 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
5360
5361 #~ msgid "No!!!"
5362 #~ msgstr "Нет!"
5363
5364 #~ msgid "\""
5365 #~ msgstr "\""
5366
5367 #~ msgid "If disabled "
5368 #~ msgstr "Если выключено "
5369
5370 #~ msgid "If enabled, "
5371 #~ msgstr "Если включено "
5372
5373 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5374 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
5375
5376 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5377 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
5378
5379 #~ msgid "GAMES"
5380 #~ msgstr "ИГРЫ"
5381
5382 #~ msgid "Mods:"
5383 #~ msgstr "Моды:"
5384
5385 #~ msgid "new game"
5386 #~ msgstr "Создать игру"
5387
5388 #~ msgid "EDIT GAME"
5389 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
5390
5391 #~ msgid "Remove selected mod"
5392 #~ msgstr "Удалить мод"
5393
5394 #~ msgid "<<-- Add mod"
5395 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
5396
5397 #~ msgid "CLIENT"
5398 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
5399
5400 #~ msgid "START SERVER"
5401 #~ msgstr "СЕРВЕР"
5402
5403 #~ msgid "Name"
5404 #~ msgstr "Имя"
5405
5406 #~ msgid "Password"
5407 #~ msgstr "Пароль"
5408
5409 #~ msgid "SETTINGS"
5410 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
5411
5412 #~ msgid "Preload item visuals"
5413 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
5414
5415 #~ msgid "Finite Liquid"
5416 #~ msgstr "Конечные жидкости"
5417
5418 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5419 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
5420
5421 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5422 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
5423
5424 #~ msgid "MODS"
5425 #~ msgstr "МОДЫ"
5426
5427 #~ msgid "Add mod:"
5428 #~ msgstr "Добавить мод:"
5429
5430 #~ msgid ""
5431 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5432 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5433 #~ msgstr ""
5434 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
5435 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
5436 #~ "конфигурацию.  "
5437
5438 #~ msgid ""
5439 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5440 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5441 #~ msgstr ""
5442 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
5443 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
5444
5445 #~ msgid ""
5446 #~ "Default Controls:\n"
5447 #~ "- WASD: Walk\n"
5448 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5449 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5450 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5451 #~ "- 0...9: select item\n"
5452 #~ "- Shift: sneak\n"
5453 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5454 #~ "- I: Inventory menu\n"
5455 #~ "- ESC: This menu\n"
5456 #~ "- T: Chat\n"
5457 #~ msgstr ""
5458 #~ "Управление по умолчанию:\n"
5459 #~ "- WASD: перемещение\n"
5460 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
5461 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
5462 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
5463 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
5464 #~ "- Shift: красться\n"
5465 #~ "- R: смотреть далеко\n"
5466 #~ "- I: инвентарь\n"
5467 #~ "- ESC: это меню\n"
5468 #~ "- T: чат\n"
5469
5470 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5471 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
5472
5473 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5474 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
5475
5476 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5477 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
5478
5479 #~ msgid "Files to be deleted"
5480 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
5481
5482 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5483 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
5484
5485 #~ msgid "Address required."
5486 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
5487
5488 #~ msgid "Create world"
5489 #~ msgstr "Создать мир"
5490
5491 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5492 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
5493
5494 #~ msgid "Show Favorites"
5495 #~ msgstr "Избранные"
5496
5497 #~ msgid "Show Public"
5498 #~ msgstr "Публичные"
5499
5500 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5501 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
5502
5503 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5504 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
5505
5506 #~ msgid "Configuration saved.  "
5507 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
5508
5509 #~ msgid "is required by:"
5510 #~ msgstr "требуется для:"
5511
5512 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5513 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~ msgid "Downloading"
5517 #~ msgstr "Загрузить"
5518
5519 #~ msgid "Touch free target"
5520 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
5521
5522 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5523 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~ msgid "Wanted FPS"
5527 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~ msgid "Viewing range minimum"
5531 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
5532
5533 #~ msgid "Preload inventory textures"
5534 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~ msgid "New style water"
5538 #~ msgstr "Новый стиль воды"
5539
5540 #~ msgid ""
5541 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5542 #~ "range.\n"
5543 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5544 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5545 #~ msgstr ""
5546 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
5547 #~ "отображения.\n"
5548 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5549 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5550
5551 #~ msgid ""
5552 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5553 #~ "range.\n"
5554 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5555 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5556 #~ msgstr ""
5557 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
5558 #~ "отображения.\n"
5559 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5560 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5561
5562 #~ msgid ""
5563 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5564 #~ "completely.\n"
5565 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5566 #~ "water surface doesn't work with this."
5567 #~ msgstr ""
5568 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
5569 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
5570 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."