1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-21 18:54+0000\n"
12 "Last-Translator: weqqr <weqqr@opmbx.org>\n"
13 "Language-Team: Russian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
20 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.14.1-dev\n"
23 #: builtin/client/init.lua
27 #: builtin/client/init.lua
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
33 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
35 #: builtin/fstk/ui.lua
36 msgid "An error occured:"
37 msgstr "Произошла ошибка:"
39 #: builtin/fstk/ui.lua
43 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
47 #: builtin/fstk/ui.lua
49 msgstr "Переподключиться"
51 #: builtin/fstk/ui.lua
52 msgid "The server has requested a reconnect:"
53 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
55 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Protocol version mismatch. "
61 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Server enforces protocol version $1. "
65 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $1. "
67 #: builtin/mainmenu/common.lua
68 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
69 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
74 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgstr "Отключить мультиплеер"
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 msgstr "Отключить все"
104 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgstr "Включить мультиплеер"
108 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgstr "Включить всё"
112 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
115 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
117 "Ошибка при включении мода \"$1\", поскольку он содержит недопустимые "
118 "символы. Допускается использование строчных букв латинского алфавита, цифр, "
119 "и знака подчёркивания."
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
126 msgid "Optional dependencies:"
127 msgstr "Необязательные зависимости:"
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
134 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "A world named \"$1\" already exists"
144 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
152 msgstr "Скачивайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
155 msgid "Download one from minetest.net"
156 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
164 msgstr "Генератор карты"
166 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 msgid "No worldname given or no game selected"
168 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
177 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
180 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 msgstr "Название мира"
184 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
185 msgid "You have no subgames installed."
186 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
188 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
189 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
190 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
192 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
193 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
197 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
198 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
199 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
201 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
202 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
203 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
205 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
206 msgid "Delete World \"$1\"?"
207 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
209 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
213 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
214 msgid "Rename Modpack:"
215 msgstr "Переименовать модпак:"
217 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
218 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
219 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
221 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
222 msgid "(No description of setting given)"
223 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
225 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
226 msgid "< Back to Settings page"
227 msgstr "< Назад к странице настроек"
229 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
233 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
237 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
241 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
246 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
247 msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
249 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
251 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
252 "<octaves>, <persistence>"
254 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
255 "<Октавы>,<Постоянство>"
257 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
266 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
267 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
271 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
273 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
274 msgid "Please enter a valid integer."
275 msgstr "Введите допустимое целое число."
277 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
278 msgid "Please enter a valid number."
279 msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
281 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
282 msgid "Possible values are: "
283 msgstr "Возможные значения: "
285 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
286 msgid "Restore Default"
287 msgstr "Сброс по умолчанию"
289 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
290 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgstr "Выбрать путь"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
299 msgid "Show technical names"
300 msgstr "Отобразить технические названия"
302 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
303 msgid "The value must be at least $1."
304 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
306 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
307 msgid "The value must not be larger than $1."
308 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
310 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
313 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
316 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
318 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
319 msgid "Failed to install $1 to $2"
320 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
322 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
323 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
324 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
326 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
327 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
328 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
330 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
331 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
333 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
335 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
339 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgstr "Закрыть хранилище"
343 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 msgid "Downloading $1, please wait..."
345 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
347 #: builtin/mainmenu/store.lua
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Page $1 of $2"
353 msgstr "Страница $1 из $2"
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgstr "Краткое имя:"
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgid "Successfully installed:"
365 msgstr "Успешно установлено:"
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
369 msgstr "Не сортировано"
371 #: builtin/mainmenu/store.lua
373 msgstr "Переустановить"
375 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
376 msgid "Active Contributors"
377 msgstr "Активные контрибьюторы"
379 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
380 msgid "Core Developers"
381 msgstr "Основные разработчики"
383 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
385 msgstr "Благодарности"
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
388 msgid "Previous Contributors"
389 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
391 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
392 msgid "Previous Core Developers"
393 msgstr "Разработчики в отставке"
395 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
396 msgid "Announce Server"
397 msgstr "Публичный сервер"
399 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
403 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
407 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
408 msgid "Creative Mode"
409 msgstr "Режим творчества"
411 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
412 msgid "Enable Damage"
413 msgstr "Включить урон"
415 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
425 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
428 msgstr "Локальная установка"
430 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
431 msgid "Name/Password"
432 msgstr "Имя / Пароль"
434 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
438 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
439 msgid "No world created or selected!"
440 msgstr "Не выбран мир!"
442 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 msgid "Select World:"
453 msgstr "Выберите мир:"
455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
457 msgstr "Порт сервера"
459 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
460 msgid "Installed Mods:"
461 msgstr "Установленные моды:"
463 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
464 msgid "Mod information:"
465 msgstr "Описание мода:"
467 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
468 msgid "No dependencies."
469 msgstr "Нет зависимостей."
471 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
472 msgid "No mod description available"
473 msgstr "Описание мода недоступно"
475 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
477 msgstr "Переименовать"
479 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
480 msgid "Select Mod File:"
481 msgstr "Выберите файл мода:"
483 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
484 msgid "Uninstall selected mod"
485 msgstr "Удалить выбранный мод"
487 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
488 msgid "Uninstall selected modpack"
489 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
491 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
492 msgid "Address / Port"
493 msgstr "Адрес / Порт"
495 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
497 msgstr "Подключиться"
499 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
500 msgid "Creative mode"
501 msgstr "Режим творчества"
503 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
504 msgid "Damage enabled"
505 msgstr "Урон включен"
507 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
508 msgid "Del. Favorite"
509 msgstr "Удалить фаворит"
511 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
515 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
516 msgid "Name / Password"
517 msgstr "Имя / Пароль"
519 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
523 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
526 msgstr "Играть онлайн"
528 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
530 msgstr "PvP разрешён"
532 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
536 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
544 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 msgid "Advanced Settings"
550 msgstr "Расширенные настройки"
552 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 msgid "Antialiasing:"
554 msgstr "Антиалиасинг:"
556 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
558 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
560 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "Autosave screen size"
563 msgstr "Автоматически сохранять размер окна"
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "Bilinear Filter"
567 msgstr "Билинейная фильтрация"
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
575 msgstr "Смена управления"
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Connected Glass"
579 msgstr "Стёкла без швов"
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
583 msgstr "Красивая листва"
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
591 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
599 msgstr "Без Фильтров"
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 msgstr "Без Мипмаппинга"
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "Node Highlighting"
607 msgstr "Подсветка нод"
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "Node Outlining"
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Normal Mapping"
619 msgstr "Mip-текстурирование"
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Opaque Leaves"
623 msgstr "Непрозрачная листва"
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
627 msgstr "Непрозрачная вода"
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
630 msgid "Parallax Occlusion"
631 msgstr "Parallax Occlusion"
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Reset singleplayer world"
639 msgstr "Сброс одиночной игры"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 msgid "Simple Leaves"
655 msgstr "Упрощённая листва"
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
658 msgid "Smooth Lighting"
659 msgstr "Мягкое освещение"
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgstr "Текстурирование:"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
667 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
671 msgstr "Тональное отображение"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Touchthreshold (px)"
675 msgstr "Чувствительность (пк)"
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Trilinear Filter"
679 msgstr "Трилинейная фильтрация"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
682 msgid "Waving Leaves"
683 msgstr "Покачивание листвы"
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
686 msgid "Waving Plants"
687 msgstr "Покачивание растений"
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgstr "Волны на воде"
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
697 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
699 msgstr "Настройка модов"
701 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
703 msgstr "Главное меню"
705 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
706 msgid "Start Singleplayer"
707 msgstr "Начать одиночную игру"
709 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
710 msgid "No information available"
711 msgstr "Описание отсутствует"
713 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
714 msgid "Select texture pack:"
715 msgstr "Выберите пакет текстур:"
717 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
719 msgstr "Пакеты текстур"
722 msgid "Connection timed out."
723 msgstr "Тайм-аут соединения."
730 msgid "Initializing nodes"
731 msgstr "Инициирование нод"
734 msgid "Initializing nodes..."
735 msgstr "Инициирование нод..."
738 msgid "Loading textures..."
739 msgstr "Загрузка текстур..."
742 msgid "Rebuilding shaders..."
743 msgstr "Сборка шейдеров..."
745 #: src/client/clientlauncher.cpp
746 msgid "Connection error (timed out?)"
747 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
749 #: src/client/clientlauncher.cpp
750 msgid "Could not find or load game \""
751 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
753 #: src/client/clientlauncher.cpp
754 msgid "Invalid gamespec."
755 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
757 #: src/client/clientlauncher.cpp
759 msgstr "Главное меню"
761 #: src/client/clientlauncher.cpp
762 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
763 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
765 #: src/client/clientlauncher.cpp
766 msgid "Player name too long."
767 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
769 #: src/client/clientlauncher.cpp
770 msgid "Please choose a name!"
771 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
773 #: src/client/clientlauncher.cpp
774 msgid "Provided world path doesn't exist: "
775 msgstr "По этому пути мира нет: "
777 #: src/fontengine.cpp
779 msgid "needs_fallback_font"
785 "Check debug.txt for details."
788 "Подробная информация в debug.txt."
795 msgid "- Creative Mode: "
796 msgstr "- Режим творчества: "
813 msgstr "- Публичный: "
820 msgid "- Server Name: "
821 msgstr "- Имя сервера: "
825 msgstr "Смена управления"
828 msgid "Change Password"
829 msgstr "Изменить пароль"
832 msgid "Connecting to server..."
833 msgstr "Подключение к серверу..."
843 "- %s: move forwards\n"
844 "- %s: move backwards\n"
848 "- %s: sneak/go down\n"
851 "- Mouse: turn/look\n"
852 "- Mouse left: dig/punch\n"
853 "- Mouse right: place/use\n"
854 "- Mouse wheel: select item\n"
858 "- %s: двигаться вперёд\n"
859 "- %s: двигаться назад\n"
860 "- %s: двигаться влево\n"
861 "- %s: двигаться вправо\n"
862 "- %s: прыжок/подъём\n"
863 "- %s: красться/спуститься\n"
864 "- %s: бросить предмет\n"
867 "- ЛКМ: копать/удар\n"
868 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
869 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
873 msgid "Creating client..."
874 msgstr "Создание клиента..."
877 msgid "Creating server..."
878 msgstr "Создание сервера..."
882 "Default Controls:\n"
884 "- single tap: button activate\n"
885 "- double tap: place/use\n"
886 "- slide finger: look around\n"
887 "Menu/Inventory visible:\n"
888 "- double tap (outside):\n"
890 "- touch stack, touch slot:\n"
892 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
893 " --> place single item to slot\n"
895 "Управление по умолчанию:\n"
897 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
898 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
899 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
900 "В меню/инвертаре:\n"
901 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
903 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
904 "--> Двигать стопку\n"
905 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
907 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
911 msgstr "Выход в меню"
919 msgstr "Информация о игре:"
923 msgstr "Игра приостановлена"
927 msgid "Hosting server"
928 msgstr "Создание сервера..."
931 msgid "Item definitions..."
932 msgstr "Описания предметов..."
940 msgstr "Медиафайлы..."
947 msgid "Node definitions..."
948 msgstr "Описания нод..."
961 msgid "Remote server"
962 msgstr "Удаленный сервер"
965 msgid "Resolving address..."
966 msgstr "Получение адреса..."
969 msgid "Shutting down..."
970 msgstr "Завершение..."
974 msgstr "Одиночная игра"
978 msgstr "Громкость звука"
982 msgid "Volume changed to %d%%"
983 msgstr "Громкость изменена на %d%%"
986 msgid "Volume changed to 0%"
987 msgstr "Громкость изменена на 0%"
990 msgid "Volume changed to 100%"
991 msgstr "Громкость изменена на 100%"
993 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
997 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1001 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1005 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1006 msgid "\"Use\" = climb down"
1007 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
1009 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1013 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1017 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1021 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1025 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1027 msgstr "Уменьш. громкость"
1029 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1030 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1031 msgstr "Двойной прыжок = летать"
1033 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1037 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1041 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 msgstr "Увелич. громкость"
1045 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1049 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1053 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1054 msgid "Key already in use"
1055 msgstr "Клавиша уже используется"
1057 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1058 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1060 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
1063 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1067 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1069 msgid "Local command"
1070 msgstr "Локальная команда"
1072 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1075 msgstr "Выключить звук"
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1079 msgstr "Следующий предмет"
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1083 msgstr "Предыдущий предмет"
1085 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1086 msgid "Print stacks"
1087 msgstr "Печать стеков"
1089 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1090 msgid "Range select"
1091 msgstr "Зона видимости"
1093 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1097 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1101 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1102 msgid "Toggle Cinematic"
1105 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1109 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1113 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1114 msgid "Toggle noclip"
1115 msgstr "Включить noclip"
1117 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1119 msgstr "Использовать"
1121 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1125 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1127 msgstr "нажмите клавишу"
1129 #: src/guiPasswordChange.cpp
1133 #: src/guiPasswordChange.cpp
1134 msgid "Confirm Password"
1135 msgstr "Подтверждение пароля"
1137 #: src/guiPasswordChange.cpp
1138 msgid "New Password"
1139 msgstr "Новый пароль"
1141 #: src/guiPasswordChange.cpp
1142 msgid "Old Password"
1143 msgstr "Старый пароль"
1145 #: src/guiPasswordChange.cpp
1146 msgid "Passwords do not match!"
1147 msgstr "Пароли не совпадают!"
1149 #: src/guiVolumeChange.cpp
1153 #: src/guiVolumeChange.cpp
1154 msgid "Sound Volume: "
1155 msgstr "Громкость звука: "
1188 msgstr "Стереть EOF"
1210 msgstr "Преобразовать"
1219 msgid "IME Mode Change"
1220 msgstr "Mode Change"
1224 msgid "IME Nonconvert"
1225 msgstr "Не преобразовано"
1233 msgstr "Левая кнопка"
1236 msgid "Left Control"
1241 msgstr "Левая клавиша меню"
1245 msgstr "Левый Shift"
1248 msgid "Left Windows"
1249 msgstr "Левая кл. Win"
1256 msgid "Middle Button"
1257 msgstr "Средняя кнопка"
1269 msgstr "Доп. клав. *"
1273 msgstr "Доп. клав. +"
1277 msgstr "Доп. клав. -"
1282 msgstr "Доп. клав. *"
1286 msgstr "Доп. клав. /"
1290 msgstr "Доп. клав. 0"
1294 msgstr "Доп. клав. 1"
1298 msgstr "Доп. клав. 2"
1302 msgstr "Доп. клав. 3"
1306 msgstr "Доп. клав. 4"
1310 msgstr "Доп. клав. 5"
1314 msgstr "Доп. клав. 6"
1318 msgstr "Доп. клав. 7"
1322 msgstr "Доп. клав. 8"
1326 msgstr "Доп. клав. 9"
1330 msgstr "Очистить OEM"
1353 msgid "Right Button"
1354 msgstr "Правая кнопка"
1357 msgid "Right Control"
1358 msgstr "Правый Ctrl"
1362 msgstr "Правая клавиша меню"
1366 msgstr "Правый Shift"
1369 msgid "Right Windows"
1370 msgstr "Прав. кл. Win"
1374 msgstr "Scroll Lock"
1406 msgstr "Доп. кнопка 1"
1410 msgstr "Доп. кнопка 2"
1412 #: src/settings_translation_file.cpp
1414 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1415 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1416 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1418 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1421 #: src/settings_translation_file.cpp
1423 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1424 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1426 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1427 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1429 #: src/settings_translation_file.cpp
1433 #: src/settings_translation_file.cpp
1437 #: src/settings_translation_file.cpp
1439 msgid "3D noise defining giant caverns."
1440 msgstr "3D шум, определяющий огромные пещеры."
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1445 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1448 #: src/settings_translation_file.cpp
1449 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1452 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 "Currently supported:\n"
1456 "- none: no 3d output.\n"
1457 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1458 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1459 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1460 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1461 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1464 "Сейчас поддерживаются:\n"
1465 "- none: 3D отключен.\n"
1466 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1467 "- interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1468 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1469 "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1470 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1471 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
1473 #: src/settings_translation_file.cpp
1476 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1477 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1479 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1480 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1484 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1486 #: src/settings_translation_file.cpp
1487 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1488 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1490 #: src/settings_translation_file.cpp
1491 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1492 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1494 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 msgid "Acceleration in air"
1496 msgstr "Ускорение в воздухе"
1498 #: src/settings_translation_file.cpp
1499 msgid "Active Block Management interval"
1500 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1504 msgid "Active Block Modifier interval"
1505 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1507 #: src/settings_translation_file.cpp
1508 msgid "Active Block Modifiers"
1509 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1511 #: src/settings_translation_file.cpp
1512 msgid "Active block range"
1513 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Active object send range"
1517 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 "Address to connect to.\n"
1522 "Leave this blank to start a local server.\n"
1523 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1525 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1526 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1527 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1529 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Adds particles when digging a node."
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1535 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1538 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1539 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1546 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1548 "Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
1550 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1552 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 msgstr "Дополнительно"
1556 #: src/settings_translation_file.cpp
1557 msgid "Altitude Chill"
1558 msgstr "Высота нивального пояса"
1560 #: src/settings_translation_file.cpp
1561 msgid "Always fly and fast"
1562 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1564 #: src/settings_translation_file.cpp
1565 msgid "Ambient occlusion gamma"
1566 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1568 #: src/settings_translation_file.cpp
1570 msgid "Amplifies the valleys"
1571 msgstr "Усиливает долины"
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1576 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1577 "when no supported render was found."
1579 "Только системы Android: Попытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
1580 "когда поддерживаемый рендер не найден."
1582 #: src/settings_translation_file.cpp
1583 msgid "Anisotropic filtering"
1584 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1586 #: src/settings_translation_file.cpp
1587 msgid "Announce server"
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 "Announce to this serverlist.\n"
1593 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1596 "Объявите списку сервера.\n"
1597 "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
1598 "servers.minetest.net."
1600 #: src/settings_translation_file.cpp
1601 msgid "Apple trees noise"
1604 #: src/settings_translation_file.cpp
1605 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1606 msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в узлах."
1608 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 msgid "Ask to reconnect after crash"
1610 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1612 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1617 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1618 "visible rendering glitches.\n"
1619 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1620 "sometimes on land)\n"
1621 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1623 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1625 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки "
1627 "отправлены клиентам. Малые значения возможно увеличат производительностьз за "
1629 "видимых глюков отрисовки (некоторые блоки не будут отрисовываться под водой\n"
1630 "и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
1631 "max_block_send_distance\n"
1632 "отключает оптимизацию. Указывается в блоках (16 узлов)."
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1636 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1640 msgstr "Кнопка автобега"
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1644 msgid "Backward key"
1645 msgstr "клавиша обратно"
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgid "Base terrain height"
1649 msgstr "Высота основной местности"
1651 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 #: src/settings_translation_file.cpp
1656 msgid "Basic Privileges"
1657 msgstr "Стандартные права"
1659 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 #: src/settings_translation_file.cpp
1664 msgid "Beach noise threshold"
1667 #: src/settings_translation_file.cpp
1668 msgid "Bilinear filtering"
1669 msgstr "Билинейная фильтрация"
1671 #: src/settings_translation_file.cpp
1672 msgid "Bind address"
1673 msgstr "Адрес бинда"
1675 #: src/settings_translation_file.cpp
1676 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1679 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1685 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 msgid "Build inside player"
1689 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1691 #: src/settings_translation_file.cpp
1695 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgstr "Бампмаппинг"
1699 #: src/settings_translation_file.cpp
1700 msgid "Camera smoothing"
1701 msgstr "Сглаживание камеры"
1703 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1705 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid "Camera update toggle key"
1709 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1711 #: src/settings_translation_file.cpp
1714 msgstr "Шум пещеры #1"
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid "Cave noise #1"
1718 msgstr "Шум пещеры #1"
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 msgid "Cave noise #2"
1722 msgstr "Шум пещеры #2"
1724 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgstr "Ширина пещеры"
1728 #: src/settings_translation_file.cpp
1731 msgstr "Шум пещеры #1"
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1736 msgstr "Шум пещеры #1"
1738 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgid "Cavern limit"
1741 msgstr "Ширина пещеры"
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgid "Cavern noise"
1746 msgstr "Шум пещеры #1"
1748 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Cavern taper"
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Cavern threshold"
1755 msgstr "Флаги генератора карты"
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1759 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgstr "Кнопка чата"
1765 #: src/settings_translation_file.cpp
1766 msgid "Chat toggle key"
1767 msgstr "Кнопка переключения чата"
1769 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Chatcommands"
1772 msgstr "Команды в чате"
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1776 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1777 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1778 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1779 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1780 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1781 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1782 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1783 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1784 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1785 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1786 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1787 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1788 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1789 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1790 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1791 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1792 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1793 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1794 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1797 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgstr "Размер чанка"
1801 #: src/settings_translation_file.cpp
1802 msgid "Cinematic mode"
1803 msgstr "Кинематографический режим"
1805 #: src/settings_translation_file.cpp
1806 msgid "Cinematic mode key"
1807 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1809 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 msgid "Clean transparent textures"
1811 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1813 #: src/settings_translation_file.cpp
1817 #: src/settings_translation_file.cpp
1818 msgid "Client and Server"
1819 msgstr "Клиент и Сервер"
1821 #: src/settings_translation_file.cpp
1823 msgid "Client modding"
1824 msgstr "Моддинг клиента"
1826 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 msgid "Climbing speed"
1828 msgstr "Скорость подъема"
1830 #: src/settings_translation_file.cpp
1831 msgid "Cloud height"
1832 msgstr "Высота облаков"
1834 #: src/settings_translation_file.cpp
1835 msgid "Cloud radius"
1836 msgstr "Радиус облаков"
1838 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 #: src/settings_translation_file.cpp
1843 msgid "Clouds are a client side effect."
1844 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1846 #: src/settings_translation_file.cpp
1847 msgid "Clouds in menu"
1848 msgstr "Облака в меню"
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1852 msgstr "Цветной туман"
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1856 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1857 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1859 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
1860 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1865 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1867 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
1868 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
1869 "request_insecure_environment())."
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 msgid "Connect glass"
1877 msgstr "Стёкла без швов"
1879 #: src/settings_translation_file.cpp
1880 msgid "Connect to external media server"
1881 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "Connects glass if supported by node."
1885 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "Console alpha"
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "Console color"
1893 msgstr "Цвет в консоли"
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "Console height"
1897 msgstr "Высота консоли"
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1903 #: src/settings_translation_file.cpp
1904 msgid "Continuous forward"
1905 msgstr "Непрерывная ходьба"
1907 #: src/settings_translation_file.cpp
1908 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1909 msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
1911 #: src/settings_translation_file.cpp
1915 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 "Controls length of day/night cycle.\n"
1918 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1921 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1922 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1925 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1927 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Controls steepness/height of hills."
1931 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1936 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1942 "Регулирует ширину туннелей, меньшие значения создают более широкие туннели."
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Crash message"
1946 msgstr "Сообщение при падении"
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1951 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1954 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1957 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Crosshair alpha"
1967 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1971 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1973 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 msgid "Crosshair color"
1975 msgstr "Цвет перекрестия"
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1979 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Crouch speed"
1983 msgstr "Скорость спуска"
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1989 #: src/settings_translation_file.cpp
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1994 msgid "Debug info toggle key"
1995 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 msgid "Debug log level"
1999 msgstr "Отладочный уровень"
2001 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Dec. volume key"
2004 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Dedicated server step"
2008 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid "Default acceleration"
2012 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Default game"
2016 msgstr "Стандартная игра"
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 "Default game when creating a new world.\n"
2022 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2024 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2025 "Будет переопределено при создании мира из главного меню."
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Default password"
2029 msgstr "Стандартный пароль"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Default privileges"
2033 msgstr "Стандартные права"
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Default report format"
2037 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2042 "Only has an effect if compiled with cURL."
2044 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
2045 "Работает только на сборках с cURL."
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2054 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2059 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2062 #: src/settings_translation_file.cpp
2064 msgid "Defines areas where trees have apples."
2065 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2067 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2069 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2071 #: src/settings_translation_file.cpp
2072 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2075 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2079 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 "Defines sampling step of texture.\n"
2087 "A higher value results in smoother normal maps."
2089 "Определяет шаг дискретизации текстуры.\n"
2090 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2092 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2095 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2098 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 msgid "Defines tree areas and tree density."
2102 #: src/settings_translation_file.cpp
2104 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2105 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Delay in sending blocks after building"
2111 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2115 msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Deprecated Lua API handling"
2119 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2123 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2127 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Descending speed"
2131 msgstr "Скорость снижения"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2138 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Desert noise threshold"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2148 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2151 #: src/settings_translation_file.cpp
2152 msgid "Desynchronize block animation"
2153 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
2155 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Digging particles"
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Disable anticheat"
2162 msgstr "Отключить анти-чит"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Disable escape sequences"
2166 msgstr "Отключить escape-последовательности"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2172 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2174 "the escape sequences generated by mods."
2176 "Отключить escape-последовательности, т. е. цвет в чате.\n"
2177 "Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже 0.4."
2179 "и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Disallow empty passwords"
2183 msgstr "Запретить пустой пароль"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2187 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 msgid "Double tap jump for fly"
2191 msgstr "Полет по двойному прыжку"
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2195 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 msgid "Drop item key"
2199 msgstr "Кнопка выброса блока"
2201 #: src/settings_translation_file.cpp
2202 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2203 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
2205 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Enable Joysticks"
2208 msgstr "Включить джойстики"
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 "Enable Lua modding support on client.\n"
2213 "This support is experimental and API can change."
2215 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2216 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgstr "Включить VBO"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Enable console window"
2224 msgstr "Включить окно консоли"
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2228 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Enable mod security"
2232 msgstr "Включить защиту модов"
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Enable players getting damage and dying."
2236 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2240 msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2246 "Disable for speed or for different looks."
2248 "Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
2249 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2254 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2255 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2257 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2260 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2261 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2263 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2264 "которые вы ожидаете."
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2270 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2272 "when connecting to the server."
2274 "Включить использование удалённого медиа-сервера (если предоставляется "
2276 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2278 "во время подключения к серверу."
2280 #: src/settings_translation_file.cpp
2281 msgid "Enable view bobbing"
2282 msgstr "Включить покачивание камеры"
2284 #: src/settings_translation_file.cpp
2286 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2287 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2289 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2290 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2295 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2296 "Ignored if bind_address is set."
2298 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
2299 "ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
2300 "Игнорируется, если задан bind_address."
2302 #: src/settings_translation_file.cpp
2303 msgid "Enables animation of inventory items."
2304 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2310 "or need to be auto-generated.\n"
2311 "Requires shaders to be enabled."
2313 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2314 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2315 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2319 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Enables filmic tone mapping"
2323 msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Enables minimap."
2327 msgstr "Включить мини-карту."
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2332 "Requires bumpmapping to be enabled."
2334 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2335 "Требует, чтобы бампмаппинг был включен."
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2339 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2340 "Requires shaders to be enabled."
2343 #: src/settings_translation_file.cpp
2344 msgid "Enables view bobbing when walking."
2345 msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Engine profiling data print interval"
2349 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "Entity methods"
2353 msgstr "Методы сущностей"
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2358 "when set to higher number than 0."
2360 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2361 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2363 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 msgid "FPS in pause menu"
2365 msgstr "FPS во время паузы"
2367 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 #: src/settings_translation_file.cpp
2372 msgid "Factor noise"
2375 #: src/settings_translation_file.cpp
2376 msgid "Fall bobbing factor"
2379 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 msgid "Fallback font"
2381 msgstr "Резервный шрифт"
2383 #: src/settings_translation_file.cpp
2384 msgid "Fallback font shadow"
2385 msgstr "Тень резервного шрифта"
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 msgid "Fallback font shadow alpha"
2389 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2391 #: src/settings_translation_file.cpp
2392 msgid "Fallback font size"
2393 msgstr "Размер резервного шрифта"
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 msgstr "Клавиша ускорения"
2399 #: src/settings_translation_file.cpp
2400 msgid "Fast mode acceleration"
2401 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 msgid "Fast mode speed"
2405 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2407 #: src/settings_translation_file.cpp
2408 msgid "Fast movement"
2409 msgstr "Быстрое перемещение"
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 "Fast movement (via use key).\n"
2414 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2416 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши Использовать).\n"
2417 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Field of view"
2421 msgstr "Поле зрения"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Field of view for zoom"
2426 msgstr "Поле зрения"
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Field of view in degrees."
2430 msgstr "Поле зрения в градусах."
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2434 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2435 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2437 "Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
2438 "Требует привилегию «zoom» на сервере."
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2444 "the Multiplayer Tab."
2446 "Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Filler Depth"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 msgid "Filler depth noise"
2456 #: src/settings_translation_file.cpp
2457 msgid "Filmic tone mapping"
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2462 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2463 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2464 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2465 "at texture load time."
2468 #: src/settings_translation_file.cpp
2472 #: src/settings_translation_file.cpp
2473 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2476 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Fixed map seed"
2479 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Floatland base height noise"
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2486 msgid "Floatland base noise"
2489 #: src/settings_translation_file.cpp
2491 msgid "Floatland level"
2492 msgstr "Уровень воды"
2494 #: src/settings_translation_file.cpp
2495 msgid "Floatland mountain density"
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Floatland mountain height"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgstr "Кнопка полёта"
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Fog toggle key"
2520 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 msgstr "Путь к шрифту"
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgstr "Тень шрифта"
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Font shadow alpha"
2532 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2536 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2541 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2543 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 msgstr "Размер шрифта"
2547 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 msgid "Format of screenshots."
2549 msgstr "Формат скриншотов."
2551 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 msgstr "Клавиша вперёд"
2555 #: src/settings_translation_file.cpp
2556 msgid "Fractal type"
2559 #: src/settings_translation_file.cpp
2560 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2563 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 msgid "Freetype fonts"
2565 msgstr "FreeType шрифты"
2567 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2583 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgstr "Полный экран"
2587 #: src/settings_translation_file.cpp
2588 msgid "Full screen BPP"
2591 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 msgid "Fullscreen mode."
2593 msgstr "Полноэкранный режим."
2595 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "GUI scaling filter"
2601 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2605 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2607 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 #: src/settings_translation_file.cpp
2615 #: src/settings_translation_file.cpp
2616 msgid "Generate normalmaps"
2617 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2619 #: src/settings_translation_file.cpp
2620 msgid "Global callbacks"
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2626 "Global map generation attributes.\n"
2627 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2628 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2629 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2631 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2633 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2634 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2635 "исключением деревьев\n"
2636 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2637 "всем оформлением.\n"
2638 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2639 "light, decorations\n"
2640 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2641 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2642 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2644 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 #: src/settings_translation_file.cpp
2654 msgid "Ground level"
2655 msgstr "Флаги генератора карты"
2657 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "HUD scale factor"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "HUD toggle key"
2668 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2673 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2674 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2675 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2677 "Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
2678 "- legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение (по умолчанию для "
2680 "- log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
2681 "вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
2682 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
2683 "для разработчиков модов)."
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 "Have the profiler instrument itself:\n"
2688 "* Instrument an empty function.\n"
2689 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2691 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2694 #: src/settings_translation_file.cpp
2695 msgid "Heat blend noise"
2698 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgstr "Шум пещеры #1"
2703 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Height component of the initial window size."
2706 msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Height noise"
2711 msgstr "Прав. кл. Win"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Height on which clouds are appearing."
2715 msgstr "Высота, на которой появляются облака."
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Height select noise"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "High-precision FPU"
2723 msgstr "Высокоточный FPU"
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2727 msgid "Hill steepness"
2728 msgstr "Повторение параллакса"
2730 #: src/settings_translation_file.cpp
2732 msgid "Hill threshold"
2733 msgstr "Флаги генератора карты"
2735 #: src/settings_translation_file.cpp
2736 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2737 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2739 #: src/settings_translation_file.cpp
2740 msgid "Hotbar next key"
2743 #: src/settings_translation_file.cpp
2744 msgid "Hotbar previous key"
2747 #: src/settings_translation_file.cpp
2748 msgid "How deep to make rivers"
2749 msgstr "Глубина рек"
2751 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2755 "mapblocks (16 nodes).\n"
2756 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2758 "Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в "
2759 "mapblocks (16 nodes).↵\n"
2760 "В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается."
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2766 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2768 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n"
2769 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
2771 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "How wide to make rivers"
2774 msgstr "Установка ширины рек"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 msgid "Humidity blend noise"
2780 #: src/settings_translation_file.cpp
2781 msgid "Humidity noise"
2784 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 msgid "Humidity variation for biomes."
2788 #: src/settings_translation_file.cpp
2792 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgstr "IPv6 сервер"
2796 #: src/settings_translation_file.cpp
2797 msgid "IPv6 support."
2798 msgstr "IPv6 поддержка."
2800 #: src/settings_translation_file.cpp
2802 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2803 "to not waste CPU power for no benefit."
2805 "Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
2806 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
2808 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2814 "Если выключено, кнопка \"Использовать\" используется для быстрого полёта, "
2815 "если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2820 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2821 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2823 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2826 #: src/settings_translation_file.cpp
2829 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2831 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2833 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через "
2834 "твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере."
2836 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2842 "Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak"
2843 "\"(\"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending."
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2848 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2849 "This option is only read when server starts."
2851 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
2852 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2858 "Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) "
2859 "читерства в мультиплеере."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2864 "Only enable this if you know what you are doing."
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2870 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2872 #: src/settings_translation_file.cpp
2874 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2875 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
2877 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2881 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2883 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2884 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2888 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2890 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Ignore world errors"
2893 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2900 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2901 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2903 #: src/settings_translation_file.cpp
2904 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2905 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2910 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2912 #: src/settings_translation_file.cpp
2914 msgid "Inc. volume key"
2915 msgstr "Кнопка вызова консоли"
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 "Instrument builtin.\n"
2920 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2929 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2930 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2933 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Instrumentation"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2953 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2957 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Inventory image hack"
2962 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Inventory items animations"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Inventory key"
2970 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2973 msgid "Invert mouse"
2974 msgstr "Инвертировать мышь"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Invert vertical mouse movement."
2978 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Item entity TTL"
2982 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 "Iterations of the recursive function.\n"
2991 "Controls the amount of fine detail."
2994 #: src/settings_translation_file.cpp
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid "Joystick Type"
3002 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Joystick button repetition interval"
3005 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3010 msgstr "Чувствительность мыши"
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3016 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3017 "Range roughly -2 to 2."
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3024 "Range roughly -2 to 2."
3027 #: src/settings_translation_file.cpp
3029 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3031 "Range roughly -2 to 2."
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3038 "Range roughly -2 to 2."
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgstr "Кнопка прыжка"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 msgid "Jumping speed"
3063 msgstr "Скорость прыжков"
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3069 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3070 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3072 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
3073 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3074 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3079 "Key for decreasing the volume.\n"
3080 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3081 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3083 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
3084 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3087 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3090 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3091 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3093 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
3094 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3100 "Key for increasing the viewing range.\n"
3101 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3104 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
3105 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3106 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3108 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 "Key for increasing the volume.\n"
3112 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3113 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3115 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
3116 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3117 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 "Key for jumping.\n"
3122 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3123 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3126 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3127 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3129 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3133 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3134 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3136 "Клавиша для быстрого перемещения.\n"
3137 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 "Key for moving the player backward.\n"
3143 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3144 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3146 "Клавиша движения назад.\n"
3147 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 "Key for moving the player forward.\n"
3153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3156 "Клавиша движения вперед.\n"
3157 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 "Key for moving the player left.\n"
3163 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3164 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3166 "Клавиша движения влево.\n"
3167 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3170 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 "Key for moving the player right.\n"
3173 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3174 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3176 "Клавиша движения вправо.\n"
3177 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3180 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 "Key for muting the game.\n"
3184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3188 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 "Key for opening the chat console.\n"
3194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3197 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
3198 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3207 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
3208 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3211 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3218 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
3219 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 "Key for opening the chat window.\n"
3225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3228 "Клавиша открытия окна чата.\n"
3229 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 "Key for opening the inventory.\n"
3235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3238 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3239 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3252 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3253 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3254 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3256 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3257 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3260 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3267 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
3268 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3271 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 "Key for sneaking.\n"
3274 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3279 "Клавиша красться.\n"
3280 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
3282 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3283 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3287 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3288 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3291 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
3292 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3293 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3295 #: src/settings_translation_file.cpp
3297 "Key for taking screenshots.\n"
3298 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3301 "Клавиша снятия скриншота.\n"
3302 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3303 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3308 "Key for toggling autorun.\n"
3309 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3310 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3312 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
3313 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3314 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3316 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3319 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3320 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3322 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
3323 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3324 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 "Key for toggling display of minimap.\n"
3329 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3330 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3332 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
3333 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3334 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3336 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 "Key for toggling fast mode.\n"
3339 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3340 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3342 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
3343 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3344 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 "Key for toggling flying.\n"
3349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3352 "Клавиша переключения режима полета.\n"
3353 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 "Key for toggling noclip mode.\n"
3359 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3360 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3362 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
3363 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3364 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3369 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3370 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3371 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3373 "Клавиша движения влево.\n"
3374 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3377 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3380 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3381 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3383 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
3384 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3389 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3390 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3391 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3393 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
3394 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3397 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3400 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3401 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3403 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
3404 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3405 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3409 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3410 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3411 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3413 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
3414 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3415 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3417 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3424 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
3425 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3428 #: src/settings_translation_file.cpp
3430 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3437 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3441 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
3442 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3445 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 "Key to use view zoom when possible.\n"
3449 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3450 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3453 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3456 #: src/settings_translation_file.cpp
3457 msgid "Key use for climbing/descending"
3460 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid "Lake steepness"
3463 msgstr "Повторение параллакса"
3465 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Lake threshold"
3468 msgstr "Флаги генератора карты"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Large cave depth"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Large chat console key"
3481 msgstr "Кнопка вызова консоли"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Lava Features"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Leaves style"
3489 msgstr "Стиль листвы"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 "- Fancy: all faces visible\n"
3495 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3496 "- Opaque: disable transparency"
3499 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
3500 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
3501 "используются special_tiles\n"
3502 "- Opaque: прозрачность отключена"
3504 #: src/settings_translation_file.cpp
3506 msgstr "Кнопка выхода"
3508 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3511 "updated over network."
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3525 "- <nothing> (no logging)\n"
3526 "- none (messages with no level)\n"
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3545 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3546 "Value is stored per-world."
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3552 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3553 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3554 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3555 "Only has an effect if compiled with cURL."
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 msgid "Liquid fluidity"
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3563 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Liquid loop max"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Liquid queue purge time"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid "Liquid update interval in seconds."
3580 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
3582 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 msgid "Liquid update tick"
3586 #: src/settings_translation_file.cpp
3587 msgid "Load the game profiler"
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3593 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3594 "Useful for mod developers and server operators."
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3599 msgid "Loading Block Modifiers"
3600 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
3602 #: src/settings_translation_file.cpp
3603 msgid "Main menu game manager"
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Main menu mod manager"
3608 msgstr "Мод менеджер главного меню"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 msgid "Main menu script"
3612 msgstr "Скрипт главного меню"
3614 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3618 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
3620 #: src/settings_translation_file.cpp
3621 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3624 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 msgid "Makes all liquids opaque"
3628 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 msgid "Map directory"
3630 msgstr "Каталог сохранения карт"
3632 #: src/settings_translation_file.cpp
3635 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3636 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3638 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3639 "would tend to pool,\n"
3640 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3641 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3643 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3645 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3646 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3647 "исключением деревьев\n"
3648 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3649 "всем оформлением.\n"
3650 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3651 "light, decorations\n"
3652 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3653 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3654 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3656 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3660 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3661 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3663 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3665 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3666 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3667 "исключением деревьев\n"
3668 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3669 "всем оформлением.\n"
3670 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3671 "light, decorations\n"
3672 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3673 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3674 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3680 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3682 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3684 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3685 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3686 "исключением деревьев\n"
3687 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3688 "всем оформлением.\n"
3689 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3690 "light, decorations\n"
3691 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3692 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3693 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3699 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3700 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3701 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3702 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3704 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3706 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3707 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3708 "исключением деревьев\n"
3709 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3710 "всем оформлением.\n"
3711 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3712 "light, decorations\n"
3713 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3714 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3715 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3720 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3721 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3722 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3723 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3725 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3727 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3728 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3729 "исключением деревьев\n"
3730 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3731 "всем оформлением.\n"
3732 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3733 "light, decorations\n"
3734 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3735 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3736 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Map generation limit"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid "Map save interval"
3744 msgstr "Интервал сохранения карты"
3746 #: src/settings_translation_file.cpp
3747 msgid "Mapblock limit"
3750 #: src/settings_translation_file.cpp
3751 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3754 #: src/settings_translation_file.cpp
3755 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3758 #: src/settings_translation_file.cpp
3759 msgid "Mapblock unload timeout"
3762 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Mapgen Valleys"
3765 msgstr "Название генератора карты"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Mapgen debug"
3769 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Mapgen flags"
3773 msgstr "Флаги генератора карты"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3778 msgstr "Флаги генератора карты"
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3782 msgid "Mapgen flat specific flags"
3783 msgstr "Флаги генератора карты"
3785 #: src/settings_translation_file.cpp
3787 msgid "Mapgen fractal"
3788 msgstr "Флаги генератора карты"
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 msgstr "Название генератора карты"
3794 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 msgstr "Генератор карты версии 5"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3800 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3801 msgstr "Флаги генератора карты"
3803 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgstr "Генератор карты версии 6"
3807 #: src/settings_translation_file.cpp
3809 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3810 msgstr "Флаги генератора карты"
3812 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgstr "Генератор карты версии 7"
3816 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3819 msgstr "Флаги генератора карты"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Massive cave depth"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Massive cave noise"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Massive caves form here."
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Max block generate distance"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Max block send distance"
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid "Max liquids processed per step."
3845 #: src/settings_translation_file.cpp
3846 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3849 #: src/settings_translation_file.cpp
3850 msgid "Max. packets per iteration"
3853 #: src/settings_translation_file.cpp
3855 msgstr "Максимальный FPS"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3859 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Maximum hotbar width"
3867 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3873 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3876 msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
3878 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3882 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3885 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3891 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3894 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3901 "Set to -1 for unlimited amount."
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3906 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3907 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3915 #: src/settings_translation_file.cpp
3916 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3920 msgid "Maximum objects per block"
3923 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3926 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Maximum users"
3943 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 #: src/settings_translation_file.cpp
3955 msgid "Message of the day"
3958 #: src/settings_translation_file.cpp
3960 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3961 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3963 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 msgid "Method used to highlight selected object."
3967 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3973 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Minimap scan height"
3978 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 msgid "Minimum texture size for filters"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3988 #: src/settings_translation_file.cpp
3989 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
3992 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 msgid "Modstore details URL"
3996 #: src/settings_translation_file.cpp
3997 msgid "Modstore download URL"
4000 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 msgid "Modstore mods list URL"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 msgid "Monospace font path"
4007 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
4009 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Monospace font size"
4012 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Mountain height noise"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Mountain noise"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 msgid "Mouse sensitivity"
4024 msgstr "Чувствительность мыши"
4026 #: src/settings_translation_file.cpp
4027 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4028 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4037 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 msgstr "нажмите клавишу"
4045 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4049 "Creating a world in the main menu will override this."
4051 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
4052 "Создание мира из главного меню переопределит это."
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Name of the player.\n"
4057 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4058 "When starting from the main menu, this is overridden."
4061 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
4062 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4067 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4075 "Network port to listen (UDP).\n"
4076 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4078 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
4079 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "New users need to input this password."
4084 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgstr "Отключить столкновения"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4094 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Node highlighting"
4098 msgstr "Подсветка нод"
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgid "NodeTimer interval"
4103 msgstr "Интервал отправки"
4105 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 #: src/settings_translation_file.cpp
4110 msgid "Normalmaps sampling"
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 msgid "Normalmaps strength"
4117 #: src/settings_translation_file.cpp
4118 msgid "Number of emerge threads"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4125 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4127 "at the cost of slightly buggy caves."
4130 #: src/settings_translation_file.cpp
4132 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4133 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4134 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Opaque liquids"
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4153 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Parallax occlusion"
4159 msgstr "Включить параллакс"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Parallax occlusion Scale"
4163 msgstr "Масштаб параллакса"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Parallax occlusion bias"
4167 msgstr "Смещение параллакса"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Parallax occlusion iterations"
4171 msgstr "Повторение параллакса"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Parallax occlusion mode"
4175 msgstr "Режим параллакса"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid "Parallax occlusion strength"
4179 msgstr "Сила параллакса"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4182 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4185 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 msgid "Path to save screenshots at."
4187 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
4189 #: src/settings_translation_file.cpp
4191 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4198 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4207 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4209 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
4210 "Это требует привилегии \"fly\" на сервере."
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Player transfer distance"
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "Player versus Player"
4222 msgstr "Игрок против Игрока"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "Port to connect to (UDP).\n"
4227 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4229 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
4230 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
4233 #: src/settings_translation_file.cpp
4234 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4236 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
4237 "консольных команд."
4239 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4242 "disable. Useful for developers."
4245 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4249 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 #: src/settings_translation_file.cpp
4254 msgid "Profiler toggle key"
4257 #: src/settings_translation_file.cpp
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4264 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4268 #: src/settings_translation_file.cpp
4269 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4272 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Random input"
4275 msgstr "Случайный ввод"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 msgid "Range select key"
4279 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4282 msgid "Remote media"
4285 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgstr "Удаленный порт"
4289 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4292 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 msgstr "Путь к шрифту"
4299 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid "Ridge underwater noise"
4307 #: src/settings_translation_file.cpp
4309 msgstr "Правая клавиша меню"
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Rightclick repetition interval"
4314 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 #: src/settings_translation_file.cpp
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4328 #: src/settings_translation_file.cpp
4329 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4332 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 msgid "Rollback recording"
4336 #: src/settings_translation_file.cpp
4337 msgid "Round minimap"
4338 msgstr "Круглая миникарта"
4340 #: src/settings_translation_file.cpp
4341 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4345 msgid "Save the map received by the client on disk."
4346 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
4348 #: src/settings_translation_file.cpp
4349 msgid "Saving map received from server"
4350 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
4352 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 #: src/settings_translation_file.cpp
4358 "Scale gui by a user specified value.\n"
4359 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4360 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4361 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4362 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 msgid "Screen height"
4367 msgstr "Высота экрана"
4369 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 msgid "Screen width"
4371 msgstr "Ширина экрана"
4373 #: src/settings_translation_file.cpp
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Screenshot folder"
4379 msgstr "Каталог со скриншотами"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 msgid "Screenshot format"
4384 msgstr "Формат скриншота"
4386 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 msgid "Screenshot quality"
4389 msgstr "Качество скриншота"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4395 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4396 "Use 0 for default quality."
4398 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
4399 "1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
4400 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
4402 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid "Seabed noise"
4405 msgstr "Шум пещеры #1"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgstr "Безопасность"
4416 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4418 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4420 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4423 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 msgid "Selection box color"
4428 msgstr "Цвет выделения"
4430 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "Selection box width"
4433 msgstr "Ширина рамки выделения"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid "Server / Singleplayer"
4437 msgstr "Сервер / одиночная игра"
4439 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgstr "URL сервера"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 msgid "Server address"
4445 msgstr "Адрес сервера"
4447 #: src/settings_translation_file.cpp
4448 msgid "Server description"
4449 msgstr "Описание сервера"
4451 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgstr "Имя сервера"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgstr "Порт сервера"
4459 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 msgid "Server side occlusion culling"
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid "Serverlist URL"
4465 msgstr "Адрес списка серверов"
4467 #: src/settings_translation_file.cpp
4468 msgid "Serverlist file"
4469 msgstr "Файл списка серверов"
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4474 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4475 "A restart is required after changing this."
4477 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
4478 "Требует перезапуска после установки."
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4483 "Set to true enables waving leaves.\n"
4484 "Requires shaders to be enabled."
4486 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4487 "Это требует включение шейдеров."
4489 #: src/settings_translation_file.cpp
4492 "Set to true enables waving plants.\n"
4493 "Requires shaders to be enabled."
4495 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
4496 "Это требует включение шейдеров."
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4501 "Set to true enables waving water.\n"
4502 "Requires shaders to be enabled."
4504 "Установка в true включает волны на воде.\n"
4505 "Это требует включение шейдеров."
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 #: src/settings_translation_file.cpp
4515 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4517 "This only works with the OpenGL video backend."
4519 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
4520 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
4521 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Shadow limit"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4529 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
4531 #: src/settings_translation_file.cpp
4532 msgid "Show debug info"
4533 msgstr "Показывать отладочную информацию"
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 msgid "Show entity selection boxes"
4537 msgstr "Показывать выделение энтити"
4539 #: src/settings_translation_file.cpp
4541 msgid "Shutdown message"
4542 msgstr "Сообщение о выключении"
4544 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4550 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
4553 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4556 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4557 "thread, thus reducing jitter."
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4568 #: src/settings_translation_file.cpp
4569 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4572 #: src/settings_translation_file.cpp
4573 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 msgid "Smooth lighting"
4579 msgstr "Мягкое освещение"
4581 #: src/settings_translation_file.cpp
4584 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4585 "Useful for recording videos."
4587 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
4588 "Это может быть полезно при записи видео."
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4594 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4598 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4599 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
4601 #: src/settings_translation_file.cpp
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4614 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4615 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4616 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4618 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
4619 "использования UDP.\n"
4620 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
4621 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
4622 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
4624 #: src/settings_translation_file.cpp
4626 msgid "Static spawnpoint"
4627 msgstr "Постоянное место спавна"
4629 #: src/settings_translation_file.cpp
4630 msgid "Status message on connection"
4633 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 msgid "Steepness noise"
4637 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 msgid "Strength of generated normalmaps."
4640 msgstr "Генерировать карты нормалей"
4642 #: src/settings_translation_file.cpp
4643 msgid "Strength of parallax."
4646 #: src/settings_translation_file.cpp
4647 msgid "Strict protocol checking"
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 msgid "Support older servers"
4652 msgstr "Поддержка старых серверов"
4654 #: src/settings_translation_file.cpp
4655 msgid "Synchronous SQLite"
4658 #: src/settings_translation_file.cpp
4659 msgid "Temperature variation for biomes."
4662 #: src/settings_translation_file.cpp
4663 msgid "Terrain Height"
4664 msgstr "Высота местности"
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Terrain alt noise"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid "Terrain base noise"
4673 msgstr "Высота местности"
4675 #: src/settings_translation_file.cpp
4677 msgid "Terrain higher noise"
4678 msgstr "Высота местности"
4680 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Terrain noise"
4683 msgstr "Высота местности"
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4688 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4689 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4692 #: src/settings_translation_file.cpp
4694 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4695 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4696 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4699 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Terrain persistence noise"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Texture path"
4706 msgstr "Пакеты текстур"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4709 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4712 #: src/settings_translation_file.cpp
4714 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4715 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4717 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
4718 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4721 msgid "The depth of dirt or other filler"
4724 #: src/settings_translation_file.cpp
4726 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4729 #: src/settings_translation_file.cpp
4730 msgid "The identifier of the joystick to use"
4733 #: src/settings_translation_file.cpp
4734 msgid "The network interface that the server listens on."
4735 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
4737 #: src/settings_translation_file.cpp
4739 "The privileges that new users automatically get.\n"
4740 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4742 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
4743 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
4745 #: src/settings_translation_file.cpp
4746 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4749 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4752 "ingame view frustum around."
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4758 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4759 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4760 "set to the nearest valid value."
4763 #: src/settings_translation_file.cpp
4765 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4766 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4767 "items. A value of 0 disables the functionality."
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4773 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4774 "when holding down a joystick button combination."
4775 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4780 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4781 "right mouse button."
4782 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4784 #: src/settings_translation_file.cpp
4785 msgid "The type of joystick"
4788 #: src/settings_translation_file.cpp
4789 msgid "This font will be used for certain languages."
4790 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
4792 #: src/settings_translation_file.cpp
4793 msgid "Time in between active block management cycles"
4796 #: src/settings_translation_file.cpp
4799 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4800 "Setting it to -1 disables the feature."
4802 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
4803 "Установите в -1 для отключения этой функции."
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 msgid "Time send interval"
4808 msgstr "Интервал отправки"
4810 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgstr "Скорость хода времени"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4819 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
4822 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4826 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4830 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Toggle camera mode key"
4833 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4837 msgid "Tooltip delay"
4838 msgstr "Задержка подсказки."
4840 #: src/settings_translation_file.cpp
4844 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "Trilinear filtering"
4847 msgstr "Трилинейная фильтрация"
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4854 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4858 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
4860 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "Trusted mods"
4863 msgstr "Доверенные моды"
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
4871 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4873 msgstr "URL списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4877 msgid "Undersampling"
4880 #: src/settings_translation_file.cpp
4882 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
4883 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
4884 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
4888 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 msgid "Unlimited player transfer distance"
4892 #: src/settings_translation_file.cpp
4894 msgid "Unload unused server data"
4895 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
4897 #: src/settings_translation_file.cpp
4899 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4900 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4905 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4909 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4910 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
4912 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4915 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
4917 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgstr "нажмите клавишу"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4926 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
4927 "увеличить производительность."
4929 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4932 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Valley Depth"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4952 msgid "Valley Profile"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Valley Slope"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgid "Valleys C Flags"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Variation of biome filler depth."
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Variation of number of caves."
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 "Variation of terrain vertical scale.\n"
4982 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
4985 #: src/settings_translation_file.cpp
4986 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
4989 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 "Varies roughness of terrain.\n"
4992 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4997 msgid "Varies steepness of cliffs."
4998 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
5000 #: src/settings_translation_file.cpp
5002 msgid "Vertical screen synchronization."
5003 msgstr "Вертикальная синхронизация."
5005 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Video driver"
5008 msgstr "Видео драйвер."
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "View bobbing factor"
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5016 msgid "View distance in nodes."
5018 "Дальность отрисовки в нодах.\n"
5021 #: src/settings_translation_file.cpp
5023 msgid "View range decrease key"
5024 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "View range increase key"
5029 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "View zoom key"
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5037 msgid "Viewing range"
5038 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
5040 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgstr "Громкость звука"
5045 #: src/settings_translation_file.cpp
5047 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5048 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5049 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5050 "Range roughly -2 to 2."
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Walking speed"
5055 msgstr "Скорость ходьбы"
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Water Features"
5060 msgstr "Текстуры предметов..."
5062 #: src/settings_translation_file.cpp
5064 msgstr "Уровень воды"
5066 #: src/settings_translation_file.cpp
5067 msgid "Water surface level of the world."
5068 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
5070 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "Waving Nodes"
5073 msgstr "Покачивание листвы"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5077 msgid "Waving leaves"
5078 msgstr "Покачивание листвы"
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5082 msgid "Waving plants"
5083 msgstr "Покачивание растений"
5085 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 msgid "Waving water"
5087 msgstr "Волны на воде"
5089 #: src/settings_translation_file.cpp
5090 msgid "Waving water height"
5091 msgstr "Высота волн на воде"
5093 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 msgid "Waving water length"
5095 msgstr "Длина волн на воде"
5097 #: src/settings_translation_file.cpp
5098 msgid "Waving water speed"
5099 msgstr "Скорость волн на воде"
5101 #: src/settings_translation_file.cpp
5103 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5104 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5105 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5108 #: src/settings_translation_file.cpp
5110 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5111 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5112 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5113 "properly support downloading textures back from hardware."
5116 #: src/settings_translation_file.cpp
5118 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5119 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5120 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5121 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5122 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5123 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5129 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5132 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5138 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5139 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5145 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
5147 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5151 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5153 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
5154 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5158 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5159 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5165 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
5167 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5170 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5171 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5172 "Disabling this option will protect your password better."
5175 #: src/settings_translation_file.cpp
5176 msgid "Width component of the initial window size."
5179 #: src/settings_translation_file.cpp
5181 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5182 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5188 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5191 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5194 "Not needed if starting from the main menu."
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Y of flat ground."
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5206 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Y-level of average terrain surface."
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Y-level of seabed."
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "block send optimize distance"
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5243 msgid "cURL file download timeout"
5244 msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5247 msgid "cURL parallel limit"
5250 #: src/settings_translation_file.cpp
5251 msgid "cURL timeout"
5252 msgstr "cURL тайм-аут"
5254 #~ msgid "Hide mp content"
5255 #~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
5257 #~ msgid "Start Game"
5258 #~ msgstr "Начать игру"
5261 #~ msgstr "Внимание"
5264 #~ msgstr "Caps Lock"
5300 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5301 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5303 #~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
5304 #~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
5307 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5308 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5311 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5312 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5315 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5316 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5319 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5320 #~ msgstr "Повторение параллакса"
5323 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5324 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5327 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5328 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5331 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5332 #~ msgstr "Флаги генератора карты"
5335 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5336 #~ msgstr "Генератор карты версии 5"
5339 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5340 #~ msgstr "Генератор карты версии 7"
5344 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5346 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
5349 #~ msgid "Useful for mod developers."
5350 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
5352 #~ msgid "No of course not!"
5353 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
5355 #~ msgid "Public Serverlist"
5356 #~ msgstr "Список публичных серверов"
5358 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5359 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
5367 #~ msgid "If disabled "
5368 #~ msgstr "Если выключено "
5370 #~ msgid "If enabled, "
5371 #~ msgstr "Если включено "
5373 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5374 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
5376 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5377 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
5386 #~ msgstr "Создать игру"
5388 #~ msgid "EDIT GAME"
5389 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
5391 #~ msgid "Remove selected mod"
5392 #~ msgstr "Удалить мод"
5394 #~ msgid "<<-- Add mod"
5395 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
5400 #~ msgid "START SERVER"
5410 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
5412 #~ msgid "Preload item visuals"
5413 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
5415 #~ msgid "Finite Liquid"
5416 #~ msgstr "Конечные жидкости"
5418 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5419 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
5421 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5422 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
5428 #~ msgstr "Добавить мод:"
5431 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5432 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
5434 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
5435 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
5439 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5440 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
5442 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
5443 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
5446 #~ "Default Controls:\n"
5448 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5449 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5450 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5451 #~ "- 0...9: select item\n"
5452 #~ "- Shift: sneak\n"
5453 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5454 #~ "- I: Inventory menu\n"
5455 #~ "- ESC: This menu\n"
5458 #~ "Управление по умолчанию:\n"
5459 #~ "- WASD: перемещение\n"
5460 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
5461 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
5462 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
5463 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
5464 #~ "- Shift: красться\n"
5465 #~ "- R: смотреть далеко\n"
5466 #~ "- I: инвентарь\n"
5467 #~ "- ESC: это меню\n"
5470 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5471 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
5473 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5474 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
5476 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5477 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
5479 #~ msgid "Files to be deleted"
5480 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
5482 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5483 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
5485 #~ msgid "Address required."
5486 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
5488 #~ msgid "Create world"
5489 #~ msgstr "Создать мир"
5491 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5492 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
5494 #~ msgid "Show Favorites"
5495 #~ msgstr "Избранные"
5497 #~ msgid "Show Public"
5498 #~ msgstr "Публичные"
5500 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5501 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
5503 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
5504 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
5506 #~ msgid "Configuration saved. "
5507 #~ msgstr "Настройки сохранены. "
5509 #~ msgid "is required by:"
5510 #~ msgstr "требуется для:"
5512 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5513 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
5516 #~ msgid "Downloading"
5517 #~ msgstr "Загрузить"
5519 #~ msgid "Touch free target"
5520 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
5522 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5523 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
5526 #~ msgid "Wanted FPS"
5527 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
5530 #~ msgid "Viewing range minimum"
5531 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
5533 #~ msgid "Preload inventory textures"
5534 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
5537 #~ msgid "New style water"
5538 #~ msgstr "Новый стиль воды"
5541 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5543 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5544 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5546 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
5548 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5549 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5552 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
5554 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5555 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5557 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
5559 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
5560 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
5563 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
5565 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
5566 #~ "water surface doesn't work with this."
5568 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
5569 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
5570 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."