Translated using Weblate (Russian)
[oweals/minetest.git] / po / ru / minetest.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-31 20:38+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrey K. <contact@libnaru.so>\n"
13 "Language-Team: Russian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
20 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.13-dev\n"
22
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
26
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Произошла ошибка:"
30
31 #: builtin/fstk/ui.lua
32 msgid "Main menu"
33 msgstr "Главное меню"
34
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
36 msgid "Ok"
37 msgstr "OK"
38
39 #: builtin/fstk/ui.lua
40 msgid "Reconnect"
41 msgstr "Переподключиться"
42
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
46
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
48 msgid "Loading..."
49 msgstr "Загрузка..."
50
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
54
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $1. "
58
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
62
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
65 msgstr ""
66 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
67
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
71
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
75
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
80 #: src/keycode.cpp
81 msgid "Cancel"
82 msgstr "Отменить"
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
85 msgid "Depends:"
86 msgstr "Зависит от:"
87
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
89 msgid "Disable MP"
90 msgstr "Отключить мультиплеер"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
93 msgid "Enable MP"
94 msgstr "Включить мультиплеер"
95
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
97 msgid "Enable all"
98 msgstr "Включить всё"
99
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
101 msgid ""
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
104 msgstr ""
105 "Ошибка при включении мода \"$1\", поскольку он содержит недопустимые "
106 "символы. Допускается использование строчных букв латинского алфавита, цифр, "
107 "и знака подчёркивания."
108
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
110 msgid "Hide Game"
111 msgstr "Скрыть игру"
112
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Hide mp content"
115 msgstr "Скрыть содержимое модпака"
116
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
118 msgid "Mod:"
119 msgstr "Мод:"
120
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
123 msgid "Save"
124 msgstr "Сохранить"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
127 msgid "World:"
128 msgstr "Мир:"
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 msgid "enabled"
132 msgstr "включено"
133
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgid "A world named \"$1\" already exists"
136 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
137
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
139 msgid "Create"
140 msgstr "Создать"
141
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
144 msgstr "Скачивайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
145
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Download one from minetest.net"
148 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
149
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
151 msgid "Game"
152 msgstr "Игра"
153
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
155 msgid "Mapgen"
156 msgstr "Генератор карты"
157
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
159 msgid "No worldname given or no game selected"
160 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
161
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
163 #, fuzzy
164 msgid "Seed"
165 msgstr "Зерно"
166
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
169 msgstr ""
170 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
171 "разработчиков."
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "World name"
175 msgstr "Название мира"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "You have no subgames installed."
179 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
183 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
186 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
187 #: src/keycode.cpp
188 msgid "Delete"
189 msgstr "Удалить"
190
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
193 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
194
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
197 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
198
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
200 msgid "Delete World \"$1\"?"
201 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
202
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
204 msgid "Accept"
205 msgstr "Принять"
206
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
208 msgid "Rename Modpack:"
209 msgstr "Переименовать модпак:"
210
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
213 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
214
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "(No description of setting given)"
217 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
218
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "< Back to Settings page"
221 msgstr "< Назад к странице настроек"
222
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
224 msgid "Browse"
225 msgstr "Выбрать"
226
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
228 msgid "Disabled"
229 msgstr "Отключено"
230
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
232 msgid "Edit"
233 msgstr "Править"
234
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
236 msgid "Enabled"
237 msgstr "Включено"
238
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
241 msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
242
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
244 msgid ""
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
247 msgstr ""
248 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
249 "<Октавы>,<Постоянство>"
250
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 msgid "Games"
253 msgstr "Игры"
254
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
256 msgid "Mods"
257 msgstr "Моды"
258
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
260 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
261 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
262
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
265 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
266
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a valid integer."
269 msgstr "Введите допустимое целое число."
270
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid number."
273 msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
274
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Possible values are: "
277 msgstr "Возможные значения: "
278
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Restore Default"
281 msgstr "Сброс по умолчанию"
282
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
284 msgid "Select path"
285 msgstr "Выбрать путь"
286
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Show technical names"
289 msgstr "Отобразить технические названия"
290
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "The value must be greater than $1."
293 msgstr "Значение должно быть больше, чем $1."
294
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "The value must be lower than $1."
297 msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1."
298
299 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
300 msgid ""
301 "\n"
302 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
306
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid "Failed to install $1 to $2"
309 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
310
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
313 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
314
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
317 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
318
319 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
320 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
321 msgstr ""
322 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
323
324 #: builtin/mainmenu/store.lua
325 msgid "Close store"
326 msgstr "Закрыть хранилище"
327
328 #: builtin/mainmenu/store.lua
329 msgid "Downloading $1, please wait..."
330 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
331
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
333 msgid "Install"
334 msgstr "Установить"
335
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Page $1 of $2"
338 msgstr "Страница $1 из $2"
339
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
341 msgid "Rating"
342 msgstr "Рейтинг"
343
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
345 msgid "Search"
346 msgstr "Поиск"
347
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
349 msgid "Shortname:"
350 msgstr "Краткое имя:"
351
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Successfully installed:"
354 msgstr "Успешно установлено:"
355
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
357 msgid "Unsorted"
358 msgstr "Не сортировано"
359
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgid "re-Install"
362 msgstr "Переустановить"
363
364 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
365 msgid "Active Contributors"
366 msgstr "Активные контрибьюторы"
367
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Core Developers"
370 msgstr "Основные разработчики"
371
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
373 msgid "Credits"
374 msgstr "Благодарности"
375
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Previous Contributors"
378 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
379
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Previous Core Developers"
382 msgstr "Разработчики в отставке"
383
384 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
385 msgid "Installed Mods:"
386 msgstr "Установленные моды:"
387
388 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
389 msgid "Mod information:"
390 msgstr "Описание мода:"
391
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "No mod description available"
394 msgstr "Описание мода недоступно"
395
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
397 msgid "Rename"
398 msgstr "Переименовать"
399
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "Select Mod File:"
402 msgstr "Выберите файл мода:"
403
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "Uninstall selected mod"
406 msgstr "Удалить выбранный мод"
407
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Uninstall selected modpack"
410 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
413 msgid "Address / Port"
414 msgstr "Адрес / Порт"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
417 msgid "Client"
418 msgstr "Клиент"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
421 msgid "Connect"
422 msgstr "Подключиться"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
425 msgid "Creative mode"
426 msgstr "Режим творчества"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
429 msgid "Damage enabled"
430 msgstr "Урон включен"
431
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Del. Favorite"
434 msgstr "Удалить  фаворит"
435
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
437 msgid "Favorite"
438 msgstr "фаворит"
439
440 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
441 msgid "Name / Password"
442 msgstr "Имя / Пароль"
443
444 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
445 msgid "PvP enabled"
446 msgstr "PvP разрешён"
447
448 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
449 msgid "Bind Address"
450 msgstr "Адрес"
451
452 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
453 msgid "Configure"
454 msgstr "Настроить"
455
456 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
457 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
458 msgid "Creative Mode"
459 msgstr "Режим творчества"
460
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
462 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
463 msgid "Enable Damage"
464 msgstr "Включить урон"
465
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
467 msgid "Name/Password"
468 msgstr "Имя / Пароль"
469
470 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
471 msgid "New"
472 msgstr "Новый"
473
474 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
475 msgid "No world created or selected!"
476 msgstr "Не выбран мир!"
477
478 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
479 msgid "Port"
480 msgstr "Порт"
481
482 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
483 msgid "Public"
484 msgstr "Публичный"
485
486 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
487 msgid "Select World:"
488 msgstr "Выберите мир:"
489
490 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
491 msgid "Server"
492 msgstr "Сервер"
493
494 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
495 msgid "Server Port"
496 msgstr "Порт сервера"
497
498 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
499 msgid "Start Game"
500 msgstr "Начать игру"
501
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
503 msgid "2x"
504 msgstr "2x"
505
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
507 msgid "3D Clouds"
508 msgstr "3D облака"
509
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
511 msgid "4x"
512 msgstr "4x"
513
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
515 msgid "8x"
516 msgstr "8x"
517
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "Advanced Settings"
520 msgstr "Расширенные настройки"
521
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "Antialiasing:"
524 msgstr "Сглаживание:"
525
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
528 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
529
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "Bilinear Filter"
532 msgstr "Билинейная фильтрация"
533
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
535 msgid "Bump Mapping"
536 msgstr "Бампмаппинг"
537
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
539 msgid "Change keys"
540 msgstr "Смена управления"
541
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Connected Glass"
544 msgstr "Стёкла без швов"
545
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
547 msgid "Fancy Leaves"
548 msgstr "Красивая листва"
549
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
551 msgid "Mipmap"
552 msgstr "Мипмаппинг"
553
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
556 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
557
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
559 msgid "No"
560 msgstr "Нет"
561
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
563 msgid "No Filter"
564 msgstr "Без Фильтров"
565
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
567 msgid "No Mipmap"
568 msgstr "Без Мипмаппинга"
569
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
571 #, fuzzy
572 msgid "Node Highlighting"
573 msgstr "Подсветка нод"
574
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgid "Node Outlining"
577 msgstr "Обводка нод"
578
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
580 msgid "None"
581 msgstr "Ничего"
582
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 msgid "Normal Mapping"
585 msgstr "Mip-текстурирование"
586
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 msgid "Opaque Leaves"
589 msgstr "Непрозрачная листва"
590
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
592 msgid "Opaque Water"
593 msgstr "Непрозрачная вода"
594
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
596 msgid "Parallax Occlusion"
597 msgstr "Parallax Occlusion"
598
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
600 msgid "Particles"
601 msgstr "Частицы"
602
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Reset singleplayer world"
605 msgstr "Сброс одиночной игры"
606
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
608 msgid "Settings"
609 msgstr "Настройки"
610
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
612 msgid "Shaders"
613 msgstr "Шейдеры"
614
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "Simple Leaves"
617 msgstr "Упрощённая листва"
618
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Smooth Lighting"
621 msgstr "Мягкое освещение"
622
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
624 msgid "Texturing:"
625 msgstr "Текстурирование:"
626
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
629 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
630
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
632 msgid "Tone Mapping"
633 msgstr "Тональное отображение"
634
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Touchthreshold (px)"
637 msgstr "Чувствительность (пк)"
638
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "Trilinear Filter"
641 msgstr "Трилинейная фильтрация"
642
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "Waving Leaves"
645 msgstr "Покачивание листвы"
646
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "Waving Plants"
649 msgstr "Покачивание растений"
650
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
652 msgid "Waving Water"
653 msgstr "Волны на воде"
654
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgid "Yes"
657 msgstr "Да"
658
659 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
660 msgid "Config mods"
661 msgstr "Настройка модов"
662
663 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
664 msgid "Main"
665 msgstr "Главное меню"
666
667 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
668 msgid "Start Singleplayer"
669 msgstr "Начать одиночную игру"
670
671 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
672 msgid "Play"
673 msgstr "Играть"
674
675 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
676 msgid "Singleplayer"
677 msgstr "Одиночная игра"
678
679 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
680 msgid "No information available"
681 msgstr "Описание отсутствует"
682
683 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
684 msgid "Select texture pack:"
685 msgstr "Выберите пакет текстур:"
686
687 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
688 msgid "Texturepacks"
689 msgstr "Пакеты текстур"
690
691 #: src/client.cpp
692 msgid "Connection timed out."
693 msgstr "Тайм-аут соединения."
694
695 #: src/client.cpp
696 msgid "Done!"
697 msgstr "Готово!"
698
699 #: src/client.cpp
700 msgid "Initializing nodes"
701 msgstr "Инициирование нод"
702
703 #: src/client.cpp
704 msgid "Initializing nodes..."
705 msgstr "Инициирование нод..."
706
707 #: src/client.cpp
708 msgid "Loading textures..."
709 msgstr "Загрузка текстур..."
710
711 #: src/client.cpp
712 msgid "Rebuilding shaders..."
713 msgstr "Сборка шейдеров..."
714
715 #: src/client/clientlauncher.cpp
716 msgid "Connection error (timed out?)"
717 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
718
719 #: src/client/clientlauncher.cpp
720 msgid "Could not find or load game \""
721 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
722
723 #: src/client/clientlauncher.cpp
724 msgid "Invalid gamespec."
725 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
726
727 #: src/client/clientlauncher.cpp
728 msgid "Main Menu"
729 msgstr "Главное меню"
730
731 #: src/client/clientlauncher.cpp
732 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
733 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
734
735 #: src/client/clientlauncher.cpp
736 msgid "Player name too long."
737 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
738
739 #: src/client/clientlauncher.cpp
740 msgid "Provided world path doesn't exist: "
741 msgstr "По этому пути мира нет: "
742
743 #: src/fontengine.cpp
744 #, fuzzy
745 msgid "needs_fallback_font"
746 msgstr "no"
747
748 #: src/game.cpp
749 msgid ""
750 "\n"
751 "Check debug.txt for details."
752 msgstr ""
753 "\n"
754 "Подробная информация в debug.txt."
755
756 #: src/game.cpp
757 msgid "Change Keys"
758 msgstr "Смена управления"
759
760 #: src/game.cpp
761 msgid "Change Password"
762 msgstr "Изменить пароль"
763
764 #: src/game.cpp
765 msgid "Connecting to server..."
766 msgstr "Подключение к серверу..."
767
768 #: src/game.cpp
769 msgid "Continue"
770 msgstr "Продолжить"
771
772 #: src/game.cpp
773 msgid "Creating client..."
774 msgstr "Создание клиента..."
775
776 #: src/game.cpp
777 msgid "Creating server..."
778 msgstr "Создание сервера..."
779
780 #: src/game.cpp
781 msgid ""
782 "Default Controls:\n"
783 "- WASD: move\n"
784 "- Space: jump/climb\n"
785 "- Shift: sneak/go down\n"
786 "- Q: drop item\n"
787 "- I: inventory\n"
788 "- Mouse: turn/look\n"
789 "- Mouse left: dig/punch\n"
790 "- Mouse right: place/use\n"
791 "- Mouse wheel: select item\n"
792 "- T: chat\n"
793 msgstr ""
794 "Управление по умолчанию:\n"
795 "- WASD: движение\n"
796 "- Пробел: прыжок/вверх\n"
797 "- Shift: красться/вниз\n"
798 "- Q: бросить предмет\n"
799 "- I: инвентарь\n"
800 "- Мышка: поворот\n"
801 "- ЛКМ: копать/удар\n"
802 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
803 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
804 "- T: чат\n"
805
806 #: src/game.cpp
807 msgid ""
808 "Default Controls:\n"
809 "No menu visible:\n"
810 "- single tap: button activate\n"
811 "- double tap: place/use\n"
812 "- slide finger: look around\n"
813 "Menu/Inventory visible:\n"
814 "- double tap (outside):\n"
815 " -->close\n"
816 "- touch stack, touch slot:\n"
817 " --> move stack\n"
818 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
819 " --> place single item to slot\n"
820 msgstr ""
821 "Управление по умолчанию:\n"
822 "Не в меню:\n"
823 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
824 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
825 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
826 "В меню/инвертаре:\n"
827 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
828 "--> закрыть меню\n"
829 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
830 "--> Двигать стопку\n"
831 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
832 "экран:\n"
833 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
834
835 #: src/game.cpp
836 msgid "Exit to Menu"
837 msgstr "Выход в меню"
838
839 #: src/game.cpp
840 msgid "Exit to OS"
841 msgstr "Выход в ОС"
842
843 #: src/game.cpp
844 msgid "Item definitions..."
845 msgstr "Описания предметов..."
846
847 #: src/game.cpp
848 msgid "KiB/s"
849 msgstr "КиБ/с"
850
851 #: src/game.cpp
852 msgid "Media..."
853 msgstr "Медиафайлы..."
854
855 #: src/game.cpp
856 msgid "MiB/s"
857 msgstr "МиБ/с"
858
859 #: src/game.cpp
860 msgid "Node definitions..."
861 msgstr "Описания нод..."
862
863 #: src/game.cpp
864 msgid "Resolving address..."
865 msgstr "Получение адреса..."
866
867 #: src/game.cpp
868 msgid "Respawn"
869 msgstr "Возродиться"
870
871 #: src/game.cpp
872 msgid "Shutting down..."
873 msgstr "Завершение..."
874
875 #: src/game.cpp
876 msgid "Sound Volume"
877 msgstr "Громкость звука"
878
879 #: src/game.cpp
880 msgid "You died."
881 msgstr "Вы умерли."
882
883 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
884 msgid "ok"
885 msgstr "OK"
886
887 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
888 msgid "Enter "
889 msgstr "Введите "
890
891 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
892 msgid "Proceed"
893 msgstr "Продолжить"
894
895 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
896 msgid "\"Use\" = climb down"
897 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
898
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
900 msgid "Backward"
901 msgstr "Назад"
902
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
904 msgid "Chat"
905 msgstr "Чат"
906
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
908 msgid "Command"
909 msgstr "Команда"
910
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
912 msgid "Console"
913 msgstr "Консоль"
914
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
916 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
917 msgstr "Двойной прыжок = летать"
918
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
920 msgid "Drop"
921 msgstr "Бросить"
922
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
924 msgid "Forward"
925 msgstr "Вперед"
926
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
928 msgid "Inventory"
929 msgstr "Инвентарь"
930
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
932 msgid "Jump"
933 msgstr "Прыжок"
934
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
936 msgid "Key already in use"
937 msgstr "Клавиша уже используется"
938
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
940 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
941 msgstr ""
942 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
943 "conf)"
944
945 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
946 msgid "Left"
947 msgstr "Влево"
948
949 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
950 msgid "Print stacks"
951 msgstr "Печать стеков"
952
953 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
954 msgid "Range select"
955 msgstr "Зона видимости"
956
957 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
958 msgid "Right"
959 msgstr "Вправо"
960
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
962 msgid "Sneak"
963 msgstr "Красться"
964
965 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
966 msgid "Toggle Cinematic"
967 msgstr "Киношность"
968
969 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
970 msgid "Toggle fast"
971 msgstr "Ускорение"
972
973 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
974 msgid "Toggle fly"
975 msgstr "Полёт"
976
977 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
978 msgid "Toggle noclip"
979 msgstr "Включить noclip"
980
981 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
982 msgid "Use"
983 msgstr "Использовать"
984
985 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
986 msgid "Zoom"
987 msgstr "Масштаб"
988
989 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
990 msgid "press key"
991 msgstr "нажмите клавишу"
992
993 #: src/guiPasswordChange.cpp
994 msgid "Change"
995 msgstr "Изменить"
996
997 #: src/guiPasswordChange.cpp
998 msgid "Confirm Password"
999 msgstr "Подтверждение пароля"
1000
1001 #: src/guiPasswordChange.cpp
1002 msgid "New Password"
1003 msgstr "Новый пароль"
1004
1005 #: src/guiPasswordChange.cpp
1006 msgid "Old Password"
1007 msgstr "Старый пароль"
1008
1009 #: src/guiPasswordChange.cpp
1010 msgid "Passwords do not match!"
1011 msgstr "Пароли не совпадают!"
1012
1013 #: src/guiVolumeChange.cpp
1014 msgid "Exit"
1015 msgstr "Выход"
1016
1017 #: src/guiVolumeChange.cpp
1018 msgid "Sound Volume: "
1019 msgstr "Громкость звука: "
1020
1021 #: src/keycode.cpp
1022 msgid "Apps"
1023 msgstr "Приложения"
1024
1025 #: src/keycode.cpp
1026 msgid "Attn"
1027 msgstr "Внимание"
1028
1029 #: src/keycode.cpp
1030 msgid "Back"
1031 msgstr "Назад"
1032
1033 #: src/keycode.cpp
1034 msgid "Capital"
1035 msgstr "Caps Lock"
1036
1037 #: src/keycode.cpp
1038 msgid "Clear"
1039 msgstr "Очистить"
1040
1041 #: src/keycode.cpp
1042 msgid "Comma"
1043 msgstr "Запятая"
1044
1045 #: src/keycode.cpp
1046 msgid "Control"
1047 msgstr "Ctrl"
1048
1049 #: src/keycode.cpp
1050 msgid "Convert"
1051 msgstr "Преобразовать"
1052
1053 #: src/keycode.cpp
1054 msgid "CrSel"
1055 msgstr "CrSel"
1056
1057 #: src/keycode.cpp
1058 msgid "Down"
1059 msgstr "Вниз"
1060
1061 #: src/keycode.cpp
1062 msgid "End"
1063 msgstr "End"
1064
1065 #: src/keycode.cpp
1066 msgid "Erase OEF"
1067 msgstr "Стереть ОНС"
1068
1069 #: src/keycode.cpp
1070 msgid "Escape"
1071 msgstr "Escape"
1072
1073 #: src/keycode.cpp
1074 msgid "ExSel"
1075 msgstr "ExSel"
1076
1077 #: src/keycode.cpp
1078 msgid "Execute"
1079 msgstr "Выполнить"
1080
1081 #: src/keycode.cpp
1082 msgid "Final"
1083 msgstr "Конец"
1084
1085 #: src/keycode.cpp
1086 msgid "Help"
1087 msgstr "Справка"
1088
1089 #: src/keycode.cpp
1090 msgid "Home"
1091 msgstr "Home"
1092
1093 #: src/keycode.cpp
1094 msgid "Insert"
1095 msgstr "Insert"
1096
1097 #: src/keycode.cpp
1098 msgid "Junja"
1099 msgstr "Junja"
1100
1101 #: src/keycode.cpp
1102 msgid "Kana"
1103 msgstr "Кана"
1104
1105 #: src/keycode.cpp
1106 msgid "Kanji"
1107 msgstr "Кандзи"
1108
1109 #: src/keycode.cpp
1110 msgid "Left Button"
1111 msgstr "Левая кнопка"
1112
1113 #: src/keycode.cpp
1114 msgid "Left Control"
1115 msgstr "Левый Ctrl"
1116
1117 #: src/keycode.cpp
1118 msgid "Left Menu"
1119 msgstr "Левая клавиша меню"
1120
1121 #: src/keycode.cpp
1122 msgid "Left Shift"
1123 msgstr "Левый Shift"
1124
1125 #: src/keycode.cpp
1126 msgid "Left Windows"
1127 msgstr "Левая кл. Win"
1128
1129 #: src/keycode.cpp
1130 msgid "Menu"
1131 msgstr "Меню"
1132
1133 #: src/keycode.cpp
1134 msgid "Middle Button"
1135 msgstr "Средняя кнопка"
1136
1137 #: src/keycode.cpp
1138 msgid "Minus"
1139 msgstr "Минус"
1140
1141 #: src/keycode.cpp
1142 msgid "Mode Change"
1143 msgstr "Mode Change"
1144
1145 #: src/keycode.cpp
1146 msgid "Next"
1147 msgstr "Next"
1148
1149 #: src/keycode.cpp
1150 msgid "Nonconvert"
1151 msgstr "Не преобразовано"
1152
1153 #: src/keycode.cpp
1154 msgid "Num Lock"
1155 msgstr "Num Lock"
1156
1157 #: src/keycode.cpp
1158 msgid "Numpad *"
1159 msgstr "Доп. клав. *"
1160
1161 #: src/keycode.cpp
1162 msgid "Numpad +"
1163 msgstr "Доп. клав. +"
1164
1165 #: src/keycode.cpp
1166 msgid "Numpad -"
1167 msgstr "Доп. клав. -"
1168
1169 #: src/keycode.cpp
1170 msgid "Numpad /"
1171 msgstr "Доп. клав. /"
1172
1173 #: src/keycode.cpp
1174 msgid "Numpad 0"
1175 msgstr "Доп. клав. 0"
1176
1177 #: src/keycode.cpp
1178 msgid "Numpad 1"
1179 msgstr "Доп. клав. 1"
1180
1181 #: src/keycode.cpp
1182 msgid "Numpad 2"
1183 msgstr "Доп. клав. 2"
1184
1185 #: src/keycode.cpp
1186 msgid "Numpad 3"
1187 msgstr "Доп. клав. 3"
1188
1189 #: src/keycode.cpp
1190 msgid "Numpad 4"
1191 msgstr "Доп. клав. 4"
1192
1193 #: src/keycode.cpp
1194 msgid "Numpad 5"
1195 msgstr "Доп. клав. 5"
1196
1197 #: src/keycode.cpp
1198 msgid "Numpad 6"
1199 msgstr "Доп. клав. 6"
1200
1201 #: src/keycode.cpp
1202 msgid "Numpad 7"
1203 msgstr "Доп. клав. 7"
1204
1205 #: src/keycode.cpp
1206 msgid "Numpad 8"
1207 msgstr "Доп. клав. 8"
1208
1209 #: src/keycode.cpp
1210 msgid "Numpad 9"
1211 msgstr "Доп. клав. 9"
1212
1213 #: src/keycode.cpp
1214 msgid "OEM Clear"
1215 msgstr "Очистить OEM"
1216
1217 #: src/keycode.cpp
1218 msgid "PA1"
1219 msgstr "PA1"
1220
1221 #: src/keycode.cpp
1222 msgid "Pause"
1223 msgstr "Пауза"
1224
1225 #: src/keycode.cpp
1226 msgid "Period"
1227 msgstr "Период"
1228
1229 #: src/keycode.cpp
1230 msgid "Plus"
1231 msgstr "Плюс"
1232
1233 #: src/keycode.cpp
1234 msgid "Print"
1235 msgstr "Print"
1236
1237 #: src/keycode.cpp
1238 msgid "Prior"
1239 msgstr "Prior"
1240
1241 #: src/keycode.cpp
1242 msgid "Return"
1243 msgstr "Вернуться"
1244
1245 #: src/keycode.cpp
1246 msgid "Right Button"
1247 msgstr "Правая кнопка"
1248
1249 #: src/keycode.cpp
1250 msgid "Right Control"
1251 msgstr "Правый Ctrl"
1252
1253 #: src/keycode.cpp
1254 msgid "Right Menu"
1255 msgstr "Правая клавиша меню"
1256
1257 #: src/keycode.cpp
1258 msgid "Right Shift"
1259 msgstr "Правый Shift"
1260
1261 #: src/keycode.cpp
1262 msgid "Right Windows"
1263 msgstr "Прав. кл. Win"
1264
1265 #: src/keycode.cpp
1266 msgid "Scroll Lock"
1267 msgstr "Scroll Lock"
1268
1269 #: src/keycode.cpp
1270 msgid "Select"
1271 msgstr "Выбор"
1272
1273 #: src/keycode.cpp
1274 msgid "Shift"
1275 msgstr "Shift"
1276
1277 #: src/keycode.cpp
1278 msgid "Sleep"
1279 msgstr "Sleep"
1280
1281 #: src/keycode.cpp
1282 msgid "Snapshot"
1283 msgstr "Cнимок"
1284
1285 #: src/keycode.cpp
1286 msgid "Space"
1287 msgstr "Пробел"
1288
1289 #: src/keycode.cpp
1290 msgid "Tab"
1291 msgstr "Tab"
1292
1293 #: src/keycode.cpp
1294 msgid "Up"
1295 msgstr "Вверх"
1296
1297 #: src/keycode.cpp
1298 msgid "X Button 1"
1299 msgstr "Доп. кнопка 1"
1300
1301 #: src/keycode.cpp
1302 msgid "X Button 2"
1303 msgstr "Доп. кнопка 2"
1304
1305 #: src/settings_translation_file.cpp
1306 msgid ""
1307 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1308 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1309 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1310 "sets.\n"
1311 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1315 msgid ""
1316 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1317 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1318 msgstr ""
1319 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1320 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1321
1322 #: src/settings_translation_file.cpp
1323 msgid "3D clouds"
1324 msgstr "3D облака"
1325
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1327 msgid "3D mode"
1328 msgstr "3D режим"
1329
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1331 #, fuzzy
1332 msgid ""
1333 "3D support.\n"
1334 "Currently supported:\n"
1335 "-    none: no 3d output.\n"
1336 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1337 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1338 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1339 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1340 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1341 msgstr ""
1342 "Поддержка 3D.\n"
1343 "Сейчас поддерживаются:\n"
1344 "-    none: 3D отключен.\n"
1345 "-    anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1346 "-    interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1347 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1348 "-    topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1349 "-    sidebyside: Разделение экрана право/лево."
1350
1351 #: src/settings_translation_file.cpp
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1355 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1356 msgstr ""
1357 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте значение пустым для случайной "
1358 "генерации.\n"
1359 "Будет отменено при создании нового мира, в главном меню."
1360
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1363 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1364
1365 #: src/settings_translation_file.cpp
1366 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1367 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1368
1369 #: src/settings_translation_file.cpp
1370 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1371 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1372
1373 #: src/settings_translation_file.cpp
1374 msgid "Acceleration in air"
1375 msgstr "Ускорение в воздухе"
1376
1377 #: src/settings_translation_file.cpp
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Active Block Management interval"
1380 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1381
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Active Block Modifier interval"
1385 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1386
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Active Block Modifiers"
1390 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1391
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid "Active block range"
1394 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1395
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid "Active object send range"
1398 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1399
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1401 msgid ""
1402 "Address to connect to.\n"
1403 "Leave this blank to start a local server.\n"
1404 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1405 msgstr ""
1406 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1407 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1408 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1409
1410 #: src/settings_translation_file.cpp
1411 msgid ""
1412 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1413 "screens."
1414 msgstr ""
1415 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1416 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1417
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1419 msgid ""
1420 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1421 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1422 msgstr ""
1423 "Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
1424 "ярче.\n"
1425 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1426
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 msgid "Advanced"
1429 msgstr "Дополнительно"
1430
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Altitude Chill"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Always fly and fast"
1437 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1438
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Ambient occlusion gamma"
1441 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1442
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Amplifies the valleys"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid "Anisotropic filtering"
1449 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1450
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Announce server"
1453 msgstr "О сервере"
1454
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1456 msgid ""
1457 "Announce to this serverlist.\n"
1458 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1459 "minetest.net."
1460 msgstr ""
1461 "Объявите списку сервера.\n"
1462 "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
1463 "servers.minetest.net."
1464
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1468 msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах."
1469
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Ask to reconnect after crash"
1472 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1473
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1476 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1477
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1479 msgid "Autorun key"
1480 msgstr "Кнопка автобега"
1481
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Backward key"
1485 msgstr "клавиша обратно"
1486
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Base terrain height"
1489 msgstr "Высота основной местности"
1490
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1492 msgid "Basic"
1493 msgstr "Базовый"
1494
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Basic Privileges"
1498 msgstr "Стандартные права"
1499
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Bilinear filtering"
1502 msgstr "Билинейная фильтрация"
1503
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Bind address"
1506 msgstr "Адрес бинда"
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1510 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1511
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Build inside player"
1514 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1515
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1517 msgid "Builtin"
1518 msgstr "Встроен"
1519
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1521 msgid "Bumpmapping"
1522 msgstr "Бампмаппинг"
1523
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Camera smoothing"
1526 msgstr "Сглаживание камеры"
1527
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1531 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1532
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Camera update toggle key"
1535 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1536
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid "Cave noise #1"
1539 msgstr "Шум пещеры #1"
1540
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Cave noise #2"
1543 msgstr "Шум пещеры #2"
1544
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Cave width"
1548 msgstr "Ширина экрана"
1549
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1552 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1553
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1555 msgid "Chat key"
1556 msgstr "Кнопка чата"
1557
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Chat toggle key"
1560 msgstr "Кнопка переключения чата"
1561
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Chatcommands"
1565 msgstr "Команда"
1566
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1568 msgid ""
1569 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1570 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1571 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1572 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1573 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1574 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1575 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1576 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1577 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1578 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1579 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1580 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1581 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1582 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1583 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1584 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1585 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1586 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1587 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1591 msgid "Chunk size"
1592 msgstr "Размер чанка"
1593
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Cinematic mode"
1596 msgstr "Кинематографический режим"
1597
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Cinematic mode key"
1600 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1601
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Clean transparent textures"
1604 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1605
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Client and Server"
1608 msgstr "Клиент и Сервер"
1609
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Climbing speed"
1612 msgstr "Скорость подъема"
1613
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Cloud height"
1616 msgstr "Высота облаков"
1617
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Cloud radius"
1620 msgstr "Радиус облаков"
1621
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1623 msgid "Clouds"
1624 msgstr "Облака"
1625
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Clouds are a client side effect."
1628 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1629
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Clouds in menu"
1632 msgstr "Облака в меню"
1633
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1635 msgid "Colored fog"
1636 msgstr "Цветной туман"
1637
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1642 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1643 msgstr ""
1644 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API,  "
1645 "что позволяет им отправлять и принимать данные в/из сети Интернет."
1646
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1651 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1652 msgstr ""
1653 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к "
1654 "небезопасным функциям, даже в безопасном режиме (с помощью "
1655 "request_insecure_environment())."
1656
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1658 msgid "Command key"
1659 msgstr "Команда"
1660
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 msgid "Connect glass"
1663 msgstr "Стёкла без швов"
1664
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Connect to external media server"
1667 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1668
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Connects glass if supported by node."
1671 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1672
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Console alpha"
1675 msgstr "Консоль"
1676
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Console color"
1679 msgstr "Цвет в консоли"
1680
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1682 msgid "Console key"
1683 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1684
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Continuous forward"
1687 msgstr "Непрерывная ходьба"
1688
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1694 msgid "Controls"
1695 msgstr "Управление"
1696
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1698 msgid ""
1699 "Controls length of day/night cycle.\n"
1700 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1701 "unchanged."
1702 msgstr ""
1703 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1704 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1705 "меняется."
1706
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1708 msgid ""
1709 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1710 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1711 msgstr ""
1712 "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
1713 "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
1714
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Controls steepness/height of hills."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "Crash message"
1729 msgstr "Сообщение при падении"
1730
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1732 msgid ""
1733 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1734 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 msgid ""
1739 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1740 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Crosshair alpha"
1745 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1750 msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Crosshair color"
1754 msgstr "Цвет перекрестия"
1755
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1758 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1759
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Crouch speed"
1762 msgstr "Скорость спуска"
1763
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1765 msgid "DPI"
1766 msgstr "DPI"
1767
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 msgid "Damage"
1770 msgstr "Урон"
1771
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Debug info toggle key"
1774 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1775
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Debug log level"
1778 msgstr "Отладочный уровень"
1779
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Dedicated server step"
1782 msgstr "Шаг выделенного сервера"
1783
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid "Default acceleration"
1786 msgstr "Ускорение по умолчанию"
1787
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "Default game"
1790 msgstr "Стандартная игра"
1791
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1793 msgid ""
1794 "Default game when creating a new world.\n"
1795 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "Default password"
1800 msgstr "Стандартный пароль"
1801
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "Default privileges"
1804 msgstr "Стандартные права"
1805
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Default report format"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1811 msgid ""
1812 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1813 "Only has an effect if compiled with cURL."
1814 msgstr ""
1815 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
1816 "Работает только на сборках с cURL."
1817
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1819 msgid ""
1820 "Defines sampling step of texture.\n"
1821 "A higher value results in smoother normal maps."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Delay in sending blocks after building"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1834 msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Deprecated Lua API handling"
1839 msgstr "Устаревшее Lua API управление"
1840
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Descending speed"
1851 msgstr "Скорость снижения"
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid ""
1855 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1856 "serverlist."
1857 msgstr ""
1858 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
1859 "серверов."
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Desynchronize block animation"
1864 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
1865
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1867 msgid ""
1868 "Determines terrain shape.\n"
1869 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1870 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Disable anticheat"
1875 msgstr "Отключить анти-чит"
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Disable escape sequences"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid ""
1883 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1884 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1885 "disable\n"
1886 "the escape sequences generated by mods."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Disallow empty passwords"
1891 msgstr "Запретить пустой пароль"
1892
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1895 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
1896
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Double tap jump for fly"
1899 msgstr "Полет по двойному прыжку"
1900
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1903 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
1904
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Drop item key"
1907 msgstr "Кнопка выброса блока"
1908
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1911 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
1912
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Enable Joysticks"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Enable VBO"
1920 msgstr "Включить мультиплеер"
1921
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Enable mod security"
1924 msgstr "Включить защиту модов"
1925
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Enable players getting damage and dying."
1928 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
1929
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1935 msgid ""
1936 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1937 "Disable for speed or for different looks."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid ""
1942 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1943 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1944 "connecting\n"
1945 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1946 "expecting."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1950 msgid ""
1951 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1952 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1953 "textures)\n"
1954 "when connecting to the server."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1958 msgid ""
1959 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
1960 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1961 "Ignored if bind_address is set."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Enables animation of inventory items."
1967 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid ""
1971 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1972 "texture pack\n"
1973 "or need to be auto-generated.\n"
1974 "Requires shaders to be enabled."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Enables filmic tone mapping"
1984 msgstr "Включить мини-карту."
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Enables minimap."
1988 msgstr "Включить мини-карту."
1989
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1991 msgid ""
1992 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1993 "Requires bumpmapping to be enabled."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1997 msgid ""
1998 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1999 "Requires shaders to be enabled."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Engine profiling data print interval"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Entity methods"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2011 msgid ""
2012 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2013 "when set to higher number than 0."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "FPS in pause menu"
2018 msgstr "FPS во время паузы"
2019
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2021 #, fuzzy
2022 msgid "FSAA"
2023 msgstr "FSAA"
2024
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Fall bobbing"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Fallback font"
2032 msgstr "Fallback шрифт"
2033
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Fallback font shadow"
2037 msgstr "Fallback тень шрифта"
2038
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Fallback font shadow alpha"
2042 msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Fallback font size"
2047 msgstr "Fallback размер шрифта"
2048
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2050 msgid "Fast key"
2051 msgstr "Клавиша ускорения"
2052
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Fast mode acceleration"
2055 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2056
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Fast mode speed"
2059 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Fast movement"
2063 msgstr "Быстрое перемещение"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 #, fuzzy
2067 msgid ""
2068 "Fast movement (via use key).\n"
2069 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2070 msgstr ""
2071 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2072 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2073
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Field of view"
2076 msgstr "Поле зрения"
2077
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Field of view for zoom"
2081 msgstr "Поле зрения"
2082
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Field of view in degrees."
2085 msgstr "Поле зрения в градусах."
2086
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2091 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2092 msgstr ""
2093 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2094 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2100 "the Multiplayer Tab."
2101 msgstr ""
2102 "Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Filler Depth"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Filmic tone mapping"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid ""
2114 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2115 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2116 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2117 "at texture load time."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Filtering"
2122 msgstr "Фильтрация"
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Fixed map seed"
2127 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2128
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2130 msgid "Fly key"
2131 msgstr "Кнопка полёта"
2132
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Flying"
2135 msgstr "Полёт"
2136
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2138 msgid "Fog"
2139 msgstr "Туман"
2140
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Fog toggle key"
2143 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2144
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Font path"
2147 msgstr "Путь к шрифту"
2148
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Font shadow"
2151 msgstr "Тень шрифта"
2152
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Font shadow alpha"
2155 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2156
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2159 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2160
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2163 msgstr ""
2164 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2165
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2167 msgid "Font size"
2168 msgstr "Размер шрифта"
2169
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Format of screenshots."
2172 msgstr "Формат скриншотов."
2173
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2175 msgid "Forward key"
2176 msgstr "Клавиша  вперёд"
2177
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Freetype fonts"
2180 msgstr "FreeType шрифты"
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid ""
2184 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2185 "nodes)."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2189 msgid ""
2190 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgid ""
2195 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2199 msgid "Full screen"
2200 msgstr "Полный экран"
2201
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Full screen BPP"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Fullscreen mode."
2208 msgstr "Полноэкранный режим."
2209
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "GUI scaling"
2212 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2213
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "GUI scaling filter"
2216 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2217
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2220 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2221
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2223 msgid "Gamma"
2224 msgstr "Гамма"
2225
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "General"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Generate normalmaps"
2232 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2233
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Global callbacks"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "Global map generation attributes.\n"
2242 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2243 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2244 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2245 "default.\n"
2246 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2247 msgstr ""
2248 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2249 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2250 "исключением деревьев\n"
2251 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2252 "всем оформлением.\n"
2253 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2254 "light, decorations\n"
2255 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2256 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2257 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2258
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Graphics"
2261 msgstr "Графика"
2262
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Gravity"
2265 msgstr "Гравитация"
2266
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 #, fuzzy
2269 msgid "HTTP Mods"
2270 msgstr "Моды"
2271
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "HUD toggle key"
2274 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2275
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2277 msgid ""
2278 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2279 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2280 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2281 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2282 msgstr ""
2283 "Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
2284 "-    legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение  (по умолчанию для "
2285 "релиза).\n"
2286 "-    log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
2287 "вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
2288 "-    error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
2289 "для разработчиков модов)."
2290
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2292 msgid ""
2293 "Have the profiler instrument itself:\n"
2294 "* Instrument an empty function.\n"
2295 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2296 "call).\n"
2297 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Height component of the initial window size."
2303 msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна"
2304
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Height on which clouds are appearing."
2307 msgstr "Высота, на которой появляются облака."
2308
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "High-precision FPU"
2311 msgstr "Высокоточный FPU"
2312
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2315 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2316
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "How deep to make rivers"
2319 msgstr "Глубина рек"
2320
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 #, fuzzy
2323 msgid ""
2324 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2325 "mapblocks (16 nodes).\n"
2326 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2327 msgstr ""
2328 "Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в "
2329 "mapblocks (16 nodes).↵\n"
2330 "В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается."
2331
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2336 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2337 msgstr ""
2338 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n"
2339 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
2340
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 #, fuzzy
2343 msgid "How wide to make rivers"
2344 msgstr "Установка ширины рек"
2345
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2347 #, fuzzy
2348 msgid "IPv6"
2349 msgstr "IPv6"
2350
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2352 msgid "IPv6 server"
2353 msgstr "IPv6 сервер"
2354
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "IPv6 support."
2357 msgstr "IPv6 поддержка."
2358
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2360 #, fuzzy
2361 msgid ""
2362 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2363 "to not waste CPU power for no benefit."
2364 msgstr ""
2365 "Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
2366 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
2367
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 #, fuzzy
2370 msgid ""
2371 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2372 "enabled."
2373 msgstr ""
2374 "Если выключено, кнопка \"use\"(\"использовать\"?) используется для быстрого "
2375 "полёта, если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2381 "nodes.\n"
2382 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2383 msgstr ""
2384 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через "
2385 "твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере."
2386
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2388 #, fuzzy
2389 msgid ""
2390 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2391 "and descending."
2392 msgstr ""
2393 "Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak"
2394 "\"(\"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending."
2395
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2400 "This option is only read when server starts."
2401 msgstr ""
2402 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
2403 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 #, fuzzy
2407 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2408 msgstr ""
2409 "Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) "
2410 "читерства в мультиплеере."
2411
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2413 msgid ""
2414 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2415 "Only enable this if you know what you are doing."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2420 msgstr ""
2421 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2422
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid ""
2425 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2426 "you stand.\n"
2427 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2428 msgstr ""
2429 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2430 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2431
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2434 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2435
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Ignore world errors"
2439 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2440
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2442 msgid "In-Game"
2443 msgstr "В игре"
2444
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2447 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2448
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2451 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2452
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 msgid ""
2455 "Instrument builtin.\n"
2456 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 msgid ""
2465 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2466 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2470 msgid ""
2471 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid ""
2476 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Instrumentation"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2489 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2493 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Inventory items animations"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Inventory key"
2501 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2502
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Invert mouse"
2505 msgstr "Инвертировать мышь"
2506
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Invert vertical mouse movement."
2509 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2510
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Item entity TTL"
2513 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2514
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2516 msgid ""
2517 "Iterations of the recursive function.\n"
2518 "Controls the amount of fine detail."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Joystick button repetition interval"
2524 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
2525
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2529 msgstr "Чувствительность мыши"
2530
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2532 msgid ""
2533 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2534 "shape.\n"
2535 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2536 "Range roughly -2 to 2."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2540 msgid ""
2541 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2542 "shape.\n"
2543 "Range roughly -2 to 2."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid ""
2548 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2549 "shape.\n"
2550 "Range roughly -2 to 2."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid ""
2555 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2556 "shape.\n"
2557 "Range roughly -2 to 2."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2561 msgid "Jump key"
2562 msgstr "Кнопка прыжка"
2563
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Jumping speed"
2566 msgstr "Скорость прыжков"
2567
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2574 msgstr ""
2575 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2576 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2578
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2580 msgid ""
2581 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2584 msgstr ""
2585 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
2586 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2588
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "Key for increasing the viewing range.\n"
2593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2595 msgstr ""
2596 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2597 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid ""
2602 "Key for jumping.\n"
2603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2605 msgstr ""
2606 "Клавиша прыжка.\n"
2607 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2609
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2611 #, fuzzy
2612 msgid ""
2613 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2616 msgstr ""
2617 "Клавиша для быстрого перемещения.\n"
2618 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2620
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2622 msgid ""
2623 "Key for moving the player backward.\n"
2624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2626 msgstr ""
2627 "Клавиша движения назад.\n"
2628 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2630
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2632 msgid ""
2633 "Key for moving the player forward.\n"
2634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2636 msgstr ""
2637 "Клавиша движения вперед.\n"
2638 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2640
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2642 msgid ""
2643 "Key for moving the player left.\n"
2644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2646 msgstr ""
2647 "Клавиша движения влево.\n"
2648 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2650
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid ""
2653 "Key for moving the player right.\n"
2654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2656 msgstr ""
2657 "Клавиша движения вправо.\n"
2658 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2660
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 msgid ""
2663 "Key for opening the chat console.\n"
2664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2666 msgstr ""
2667 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
2668 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2670
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 msgid ""
2673 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2676 msgstr ""
2677 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
2678 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2680
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid ""
2683 "Key for opening the chat window.\n"
2684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2686 msgstr ""
2687 "Клавиша открытия окна чата.\n"
2688 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2690
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 msgid ""
2693 "Key for opening the inventory.\n"
2694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2696 msgstr ""
2697 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
2698 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid ""
2703 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid ""
2710 "Key for sneaking.\n"
2711 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2712 "disabled.\n"
2713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2715 msgstr ""
2716 "Клавиша красться.\n"
2717 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
2718 "отключена.\n"
2719 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2721
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2723 msgid ""
2724 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2727 msgstr ""
2728 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
2729 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2731
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid ""
2734 "Key for taking screenshots.\n"
2735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2737 msgstr ""
2738 "Клавиша снятия скриншота.\n"
2739 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2741
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2743 #, fuzzy
2744 msgid ""
2745 "Key for toggling autorun.\n"
2746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2748 msgstr ""
2749 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2750 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2752
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2754 msgid ""
2755 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2758 msgstr ""
2759 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
2760 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid ""
2765 "Key for toggling display of minimap.\n"
2766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2768 msgstr ""
2769 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
2770 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2772
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid ""
2775 "Key for toggling fast mode.\n"
2776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2778 msgstr ""
2779 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2780 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2782
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2784 msgid ""
2785 "Key for toggling flying.\n"
2786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2788 msgstr ""
2789 "Клавиша переключения режима полета.\n"
2790 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2792
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid ""
2795 "Key for toggling noclip mode.\n"
2796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2798 msgstr ""
2799 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
2800 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2802
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 #, fuzzy
2805 msgid ""
2806 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2809 msgstr ""
2810 "Клавиша движения влево.\n"
2811 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2813
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2815 msgid ""
2816 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2819 msgstr ""
2820 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
2821 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2823
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2825 msgid ""
2826 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2829 msgstr ""
2830 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
2831 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2833
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2835 msgid ""
2836 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2839 msgstr ""
2840 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
2841 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2843
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 msgid ""
2846 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2849 msgstr ""
2850 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
2851 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2853
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2855 msgid ""
2856 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2862 msgid ""
2863 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2866 msgstr ""
2867 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2868 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2870
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Key use for climbing/descending"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2876 msgid "Language"
2877 msgstr "Язык"
2878
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Large cave depth"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Lava Features"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Leaves style"
2889 msgstr "Стиль листвы"
2890
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid ""
2893 "Leaves style:\n"
2894 "-   Fancy:  all faces visible\n"
2895 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2896 "-   Opaque: disable transparency"
2897 msgstr ""
2898 "Стили листвы:\n"
2899 "-   Fancy:  включена прозрачность, все стороны видны\n"
2900 "-   Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
2901 "используются special_tiles\n"
2902 "-   Opaque: прозрачность отключена"
2903
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2905 msgid "Left key"
2906 msgstr "Кнопка выхода"
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid ""
2910 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2911 "updated over network."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2923 msgid ""
2924 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2925 "-    <nothing> (no logging)\n"
2926 "-    none (messages with no level)\n"
2927 "-    error\n"
2928 "-    warning\n"
2929 "-    action\n"
2930 "-    info\n"
2931 "-    verbose"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid ""
2944 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2945 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2946 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
2947 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2948 "Only has an effect if compiled with cURL."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Liquid fluidity"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Liquid loop max"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Liquid queue purge time"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "Liquid sink"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Liquid update interval in seconds."
2973 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
2974
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Liquid update tick"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Load the game profiler"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2984 msgid ""
2985 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
2986 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
2987 "Useful for mod developers and server operators."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Loading Block Modifiers"
2993 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2994
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Main menu game manager"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Main menu mod manager"
3001 msgstr "Мод менеджер главного меню"
3002
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Main menu script"
3005 msgstr "Скрипт главного меню"
3006
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3008 msgid ""
3009 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3010 msgstr ""
3011 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
3012
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Map directory"
3019 msgstr "Каталог сохранения карт"
3020
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3025 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3026 "issues.\n"
3027 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3028 "would tend to pool,\n"
3029 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3030 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3031 "default.\n"
3032 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3033 msgstr ""
3034 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3035 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3036 "исключением деревьев\n"
3037 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3038 "всем оформлением.\n"
3039 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3040 "light, decorations\n"
3041 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3042 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3043 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3044
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3049 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3050 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3051 "default.\n"
3052 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3053 msgstr ""
3054 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3055 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3056 "исключением деревьев\n"
3057 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3058 "всем оформлением.\n"
3059 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3060 "light, decorations\n"
3061 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3062 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3063 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3064
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3066 #, fuzzy
3067 msgid ""
3068 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3069 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3070 "flag is ignored.\n"
3071 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3072 "default.\n"
3073 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3074 msgstr ""
3075 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3076 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3077 "исключением деревьев\n"
3078 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3079 "всем оформлением.\n"
3080 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3081 "light, decorations\n"
3082 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3083 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3084 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3085
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 #, fuzzy
3088 msgid ""
3089 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3090 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3091 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3092 "default.\n"
3093 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3094 msgstr ""
3095 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3096 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3097 "исключением деревьев\n"
3098 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3099 "всем оформлением.\n"
3100 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3101 "light, decorations\n"
3102 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3103 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3104 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Map generation limit"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Map save interval"
3112 msgstr "Интервал сохранения карты"
3113
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Mapblock limit"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Mapblock unload timeout"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Mapgen Valleys"
3125 msgstr "Название генератора карты"
3126
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen debug"
3141 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
3142
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen flags"
3145 msgstr "Флаги генератора карты"
3146
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Mapgen flat"
3150 msgstr "Флаги генератора карты"
3151
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Mapgen flat cave width"
3155 msgstr "Флаги генератора карты"
3156
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Mapgen flat flags"
3172 msgstr "Флаги генератора карты"
3173
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Mapgen flat ground level"
3177 msgstr "Флаги генератора карты"
3178
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3190 msgstr "Повторение параллакса"
3191
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3195 msgstr "Флаги генератора карты"
3196
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Mapgen fractal"
3208 msgstr "Флаги генератора карты"
3209
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Mapgen fractal cave width"
3213 msgstr "Флаги генератора карты"
3214
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Mapgen fractal fractal"
3230 msgstr "Флаги генератора карты"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Mapgen fractal iterations"
3235 msgstr "Повторение параллакса"
3236
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Mapgen fractal julia w"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Mapgen fractal julia x"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Mapgen fractal julia y"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Mapgen fractal julia z"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Mapgen fractal offset"
3256 msgstr "Флаги генератора карты"
3257
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Mapgen fractal scale"
3261 msgstr "Флаги генератора карты"
3262
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Mapgen fractal slice w"
3270 msgstr "Флаги генератора карты"
3271
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3277 msgid "Mapgen name"
3278 msgstr "Название генератора карты"
3279
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 msgid "Mapgen v5"
3282 msgstr "Генератор карты версии 5"
3283
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Mapgen v5 cave width"
3287 msgstr "Генератор карты версии 5"
3288
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3310 msgid "Mapgen v6"
3311 msgstr "Генератор карты версии 6"
3312
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Mapgen v6 flags"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3370 msgid "Mapgen v7"
3371 msgstr "Генератор карты версии 7"
3372
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Mapgen v7 cave width"
3376 msgstr "Генератор карты версии 7"
3377
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Mapgen v7 flags"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Massive cave depth"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Massive cave noise"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Massive caves form here."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Max block generate distance"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Max block send distance"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Max liquids processed per step."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Max. packets per iteration"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Maximum FPS"
3460 msgstr "Максимальный FPS"
3461
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3464 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3465
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Maximum hotbar width"
3472 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3473
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3481 msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
3482
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid ""
3489 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3490 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3494 msgid ""
3495 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3496 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid ""
3505 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3506 "Set to -1 for unlimited amount."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3510 msgid ""
3511 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3512 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3513 "client number."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Maximum objects per block"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 msgid ""
3530 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3531 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Maximum users"
3548 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3549
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Menus"
3552 msgstr "Меню"
3553
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Mesh cache"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Message of the day"
3561 msgstr "Фраза дня"
3562
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3566 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3567
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Method used to highlight selected object."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3573 msgid "Minimap"
3574 msgstr "Миникарта"
3575
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3577 msgid "Minimap key"
3578 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3579
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Minimap scan height"
3583 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3584
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Minimum texture size for filters"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3590 msgid "Mipmapping"
3591 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3592
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Modstore details URL"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Modstore download URL"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Modstore mods list URL"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Monospace font path"
3608 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
3609
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Monospace font size"
3613 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
3614
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Mouse sensitivity"
3617 msgstr "Чувствительность мыши"
3618
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3621 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
3622
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid ""
3625 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3626 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3630 msgid ""
3631 "Multiplier for view bobbing.\n"
3632 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 #, fuzzy
3637 msgid ""
3638 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3639 "Creating a world in the main menu will override this."
3640 msgstr ""
3641 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
3642 "Создание мира из главного меню переопределит это."
3643
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3645 msgid ""
3646 "Name of the player.\n"
3647 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3648 "When starting from the main menu, this is overridden."
3649 msgstr ""
3650 "Имя игрока.\n"
3651 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
3652 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
3653
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3655 msgid ""
3656 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3657 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
3658
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3660 msgid "Network"
3661 msgstr "Сеть"
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid ""
3665 "Network port to listen (UDP).\n"
3666 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3667 msgstr ""
3668 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
3669 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 #, fuzzy
3673 msgid "New users need to input this password."
3674 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
3675
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Noclip"
3679 msgstr "Отключить столкновения"
3680
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Noclip key"
3684 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
3685
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Node highlighting"
3688 msgstr "Подсветка нод"
3689
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 #, fuzzy
3692 msgid "NodeTimer interval"
3693 msgstr "Интервал отправки"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3700 msgid "Noises"
3701 msgstr "Шумы"
3702
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Normalmaps sampling"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Normalmaps strength"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Number of emerge threads"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3716 msgid ""
3717 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3718 "number\n"
3719 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3720 "speed greatly\n"
3721 "at the cost of slightly buggy caves."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3725 msgid ""
3726 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3727 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3728 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Parallax occlusion"
3745 msgstr "Включить параллакс"
3746
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Parallax occlusion Scale"
3749 msgstr "Масштаб параллакса"
3750
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Parallax occlusion bias"
3753 msgstr "Смещение параллакса"
3754
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Parallax occlusion iterations"
3757 msgstr "Повторение параллакса"
3758
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Parallax occlusion mode"
3761 msgstr "Режим параллакса"
3762
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Parallax occlusion strength"
3765 msgstr "Сила параллакса"
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Path to save screenshots at."
3773 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
3774
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3777 msgstr ""
3778 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
3779
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Physics"
3782 msgstr "Физика"
3783
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3785 msgid ""
3786 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3787 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3788 msgstr ""
3789 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
3790 "Это требует привилегии \"fly\" на сервере."
3791
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3793 msgid "Player name"
3794 msgstr "Имя игрока"
3795
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Player transfer distance"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Player versus Player"
3802 msgstr "Игрок против Игрока"
3803
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3805 msgid ""
3806 "Port to connect to (UDP).\n"
3807 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3808 msgstr ""
3809 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
3810 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
3811 "настройку."
3812
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3815 msgstr ""
3816 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
3817 "консольных команд."
3818
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3820 msgid ""
3821 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3822 "disable. Useful for developers."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3830 msgid "Profiler"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Profiler toggle key"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3838 msgid "Profiling"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 msgid ""
3843 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3844 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3845 "corners."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Random input"
3855 msgstr "Случайный ввод"
3856
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Range select key"
3859 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
3860
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Remote media"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 msgid "Remote port"
3867 msgstr "Удаленный порт"
3868
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3872 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
3873
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Report path"
3877 msgstr "Путь к шрифту"
3878
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 msgid "Right key"
3881 msgstr "Правая клавиша меню"
3882
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Rightclick repetition interval"
3886 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
3887
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "River Depth"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgid "River Noise"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3897 msgid "River Size"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Rollback recording"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Round minimap"
3910 msgstr "Круглая миникарта"
3911
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Save the map received by the client on disk."
3914 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Saving map received from server"
3918 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid ""
3922 "Scale gui by a user specified value.\n"
3923 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3924 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3925 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3926 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Screen height"
3931 msgstr "Высота экрана"
3932
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Screen width"
3935 msgstr "Ширина экрана"
3936
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3938 msgid "Screenshot"
3939 msgstr "Cкриншот"
3940
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Screenshot folder"
3943 msgstr "Каталог со скриншотами"
3944
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Screenshot format"
3948 msgstr "Формат скриншота"
3949
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Screenshot quality"
3953 msgstr "Качество скриншота"
3954
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3959 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3960 "Use 0 for default quality."
3961 msgstr ""
3962 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
3963 "1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
3964 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
3965
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Security"
3969 msgstr "Безопасность"
3970
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3973 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3974
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3978 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
3979
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Selection box color"
3983 msgstr "Цвет выделения"
3984
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Selection box width"
3988 msgstr "Ширина рамки выделения"
3989
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Server / Singleplayer"
3992 msgstr "Сервер / одиночная игра"
3993
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3995 msgid "Server URL"
3996 msgstr "URL сервера"
3997
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Server address"
4000 msgstr "Адрес сервера"
4001
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Server description"
4004 msgstr "Описание сервера"
4005
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4007 msgid "Server name"
4008 msgstr "Имя сервера"
4009
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4011 msgid "Server port"
4012 msgstr "Порт сервера"
4013
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Serverlist URL"
4016 msgstr "Адрес списка серверов"
4017
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Serverlist file"
4020 msgstr "Файл списка серверов"
4021
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 #, fuzzy
4024 msgid ""
4025 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4026 "A restart is required after changing this."
4027 msgstr ""
4028 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
4029 "Требует перезапуска после установки."
4030
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4032 #, fuzzy
4033 msgid ""
4034 "Set to true enables waving leaves.\n"
4035 "Requires shaders to be enabled."
4036 msgstr ""
4037 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4038 "Это требует включение шейдеров."
4039
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4041 #, fuzzy
4042 msgid ""
4043 "Set to true enables waving plants.\n"
4044 "Requires shaders to be enabled."
4045 msgstr ""
4046 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
4047 "Это требует включение шейдеров."
4048
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "Set to true enables waving water.\n"
4053 "Requires shaders to be enabled."
4054 msgstr ""
4055 "Установка в true включает волны на воде.\n"
4056 "Это требует включение шейдеров."
4057
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4059 #, fuzzy
4060 msgid ""
4061 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4062 "video cards.\n"
4063 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4064 msgstr ""
4065 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
4066 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
4067 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4071 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Show debug info"
4075 msgstr "Показывать отладочную информацию"
4076
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Show entity selection boxes"
4079 msgstr "Показывать выделение энтити"
4080
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Shutdown message"
4084 msgstr "Сообщение о выключении"
4085
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4087 #, fuzzy
4088 msgid ""
4089 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4090 "nodes)."
4091 msgstr ""
4092 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
4093 "кубиков)."
4094
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Smooth lighting"
4102 msgstr "Мягкое освещение"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 #, fuzzy
4106 msgid ""
4107 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4108 "Useful for recording videos."
4109 msgstr ""
4110 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
4111 "Это может быть полезно при записи видео."
4112
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4116 msgstr ""
4117 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
4118
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4122 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Sneak key"
4127 msgstr "Красться"
4128
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Sound"
4132 msgstr "Звук"
4133
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4135 msgid ""
4136 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4137 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4138 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4139 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4140 msgstr ""
4141 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
4142 "использования UDP.\n"
4143 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
4144 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
4145 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
4146
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Static spawnpoint"
4150 msgstr "Постоянное место спавна"
4151
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Strength of generated normalmaps."
4155 msgstr "Генерировать карты нормалей"
4156
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Strength of parallax."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Strict protocol checking"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Support older servers"
4167 msgstr "Поддержка старых серверов"
4168
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Synchronous SQLite"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Terrain Height"
4175 msgstr "Высота местности"
4176
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4178 msgid ""
4179 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4180 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4181 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 msgid ""
4186 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4187 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4188 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Texture path"
4194 msgstr "Пакеты текстур"
4195
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4201 msgid ""
4202 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4203 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4204 msgstr ""
4205 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
4206 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "The depth of dirt or other filler"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid ""
4214 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4215 "to.\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "The network interface that the server listens on."
4220 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
4221
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 msgid ""
4224 "The privileges that new users automatically get.\n"
4225 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4226 msgstr ""
4227 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
4228 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
4229
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4235 msgid ""
4236 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4237 "ingame view frustum around."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid ""
4242 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4243 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4244 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4245 "set to the nearest valid value."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4249 msgid ""
4250 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4251 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4252 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 #, fuzzy
4257 msgid ""
4258 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4259 "when holding down a joystick button combination."
4260 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4261
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 #, fuzzy
4264 msgid ""
4265 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4266 "right mouse button."
4267 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4268
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "This font will be used for certain languages."
4271 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
4272
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Time in between active block management cycles"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4278 #, fuzzy
4279 msgid ""
4280 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4281 "Setting it to -1 disables the feature."
4282 msgstr ""
4283 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
4284 "Установите в -1 для отключения этой функции."
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Time send interval"
4289 msgstr "Интервал отправки"
4290
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Time speed"
4294 msgstr "Скорость хода времени"
4295
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4299 msgstr ""
4300 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
4301 "карте."
4302
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4304 msgid ""
4305 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4306 "something.\n"
4307 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4308 "node."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Toggle camera mode key"
4314 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
4315
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Tooltip delay"
4319 msgstr "Задержка подсказки."
4320
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Trilinear filtering"
4324 msgstr "Трилинейная фильтрация"
4325
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4327 #, fuzzy
4328 msgid ""
4329 "True = 256\n"
4330 "False = 128\n"
4331 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4332 msgstr ""
4333 "True = 256\n"
4334 "False = 128\n"
4335 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
4336
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Trusted mods"
4340 msgstr "Доверенные моды"
4341
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4344 msgstr "URL списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
4345
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Unlimited player transfer distance"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Unload unused server data"
4353 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
4354
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4358 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
4359
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4363 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
4364
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4368 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
4369
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4373 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
4374
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Use key"
4378 msgstr "нажмите клавишу"
4379
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4383 msgstr ""
4384 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
4385 "увеличить производительность."
4386
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4390 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
4391
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 #, fuzzy
4394 msgid "V-Sync"
4395 msgstr "V-Sync"
4396
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4398 msgid "VBO"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Valley Depth"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4406 msgid "Valley Fill"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Valley Profile"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Valley Slope"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Valleys C Flags"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Vertical screen synchronization."
4424 msgstr "Вертикальная синхронизация."
4425
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Video driver"
4429 msgstr "Видео драйвер."
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "View bobbing"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4436 msgid ""
4437 "View distance in nodes.\n"
4438 "Min = 20"
4439 msgstr ""
4440 "Дальность отрисовки в нодах.\n"
4441 "Минимум = 20"
4442
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4444 #, fuzzy
4445 msgid "View range decrease key"
4446 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 #, fuzzy
4450 msgid "View range increase key"
4451 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
4452
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Viewing range"
4456 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
4457
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Volume"
4461 msgstr "Громкость звука"
4462
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4464 msgid ""
4465 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4466 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4467 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4468 "Range roughly -2 to 2."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid "Walking speed"
4473 msgstr "Скорость ходьбы"
4474
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Water Features"
4478 msgstr "Текстуры предметов..."
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Water level"
4482 msgstr "Уровень воды"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Water surface level of the world."
4486 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Waving Nodes"
4491 msgstr "Покачивание листвы"
4492
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Waving leaves"
4496 msgstr "Покачивание листвы"
4497
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Waving plants"
4501 msgstr "Покачивание растений"
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Waving water"
4505 msgstr "Волны на воде"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Waving water height"
4509 msgstr "Высота волн на воде"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Waving water length"
4513 msgstr "Длина волн на воде"
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Waving water speed"
4517 msgstr "Скорость волн на воде"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid ""
4521 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4522 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4523 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 msgid ""
4528 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4529 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
4530 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4531 "properly support downloading textures back from hardware."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4535 msgid ""
4536 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4537 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4538 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
4539 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4540 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
4541 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4542 "enabled."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4546 msgid ""
4547 "Where the map generator stops.\n"
4548 "Please note:\n"
4549 "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4550 "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4551 "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4552 "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4556 msgid ""
4557 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4565 msgid ""
4566 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4567 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4573 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
4574
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4576 #, fuzzy
4577 msgid ""
4578 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4579 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4580 msgstr ""
4581 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
4582 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
4583
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4587 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
4588
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4593 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
4594
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid ""
4597 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4598 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4599 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4600 "Disabling this option will protect your password better."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Width component of the initial window size."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4610 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
4611
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4613 msgid ""
4614 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4615 "Not needed if starting from the main menu."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Y of flat ground."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 #, fuzzy
4628 msgid "cURL file download timeout"
4629 msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
4630
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "cURL parallel limit"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "cURL timeout"
4637 msgstr "cURL тайм-аут"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4642 #~ "server."
4643 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
4644
4645 #, fuzzy
4646 #~ msgid "Useful for mod developers."
4647 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
4648
4649 #~ msgid "No of course not!"
4650 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
4651
4652 #~ msgid "Public Serverlist"
4653 #~ msgstr "Список публичных серверов"
4654
4655 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4656 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
4657
4658 #~ msgid "No!!!"
4659 #~ msgstr "Нет!"
4660
4661 #~ msgid "\""
4662 #~ msgstr "\""
4663
4664 #~ msgid "If disabled "
4665 #~ msgstr "Если выключено "
4666
4667 #~ msgid "If enabled, "
4668 #~ msgstr "Если включено "
4669
4670 #~ msgid "Rendering:"
4671 #~ msgstr "Рендеринг:"
4672
4673 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4674 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
4675
4676 #~ msgid "Game Name"
4677 #~ msgstr "Название"
4678
4679 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4680 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
4681
4682 #~ msgid "GAMES"
4683 #~ msgstr "ИГРЫ"
4684
4685 #~ msgid "Mods:"
4686 #~ msgstr "Моды:"
4687
4688 #~ msgid "new game"
4689 #~ msgstr "Создать игру"
4690
4691 #~ msgid "EDIT GAME"
4692 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
4693
4694 #~ msgid "Remove selected mod"
4695 #~ msgstr "Удалить мод"
4696
4697 #~ msgid "<<-- Add mod"
4698 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
4699
4700 #~ msgid "CLIENT"
4701 #~ msgstr "КЛИЕНТ"
4702
4703 #~ msgid "START SERVER"
4704 #~ msgstr "СЕРВЕР"
4705
4706 #~ msgid "Name"
4707 #~ msgstr "Имя"
4708
4709 #~ msgid "Password"
4710 #~ msgstr "Пароль"
4711
4712 #~ msgid "SETTINGS"
4713 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
4714
4715 #~ msgid "Preload item visuals"
4716 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
4717
4718 #~ msgid "Finite Liquid"
4719 #~ msgstr "Конечные жидкости"
4720
4721 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4722 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
4723
4724 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4725 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
4726
4727 #~ msgid "MODS"
4728 #~ msgstr "МОДЫ"
4729
4730 #~ msgid "Add mod:"
4731 #~ msgstr "Добавить мод:"
4732
4733 #~ msgid "Local install"
4734 #~ msgstr "Локальная установка"
4735
4736 #~ msgid ""
4737 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4738 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
4739 #~ msgstr ""
4740 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
4741 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
4742 #~ "конфигурацию.  "
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4746 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
4749 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию.  "
4750
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "Default Controls:\n"
4753 #~ "- WASD: Walk\n"
4754 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4755 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4756 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4757 #~ "- 0...9: select item\n"
4758 #~ "- Shift: sneak\n"
4759 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4760 #~ "- I: Inventory menu\n"
4761 #~ "- ESC: This menu\n"
4762 #~ "- T: Chat\n"
4763 #~ msgstr ""
4764 #~ "Управление по умолчанию:\n"
4765 #~ "- WASD: перемещение\n"
4766 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
4767 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
4768 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
4769 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
4770 #~ "- Shift: красться\n"
4771 #~ "- R: смотреть далеко\n"
4772 #~ "- I: инвентарь\n"
4773 #~ "- ESC: это меню\n"
4774 #~ "- T: чат\n"
4775
4776 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4777 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
4778
4779 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4780 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
4781
4782 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4783 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
4784
4785 #~ msgid "Files to be deleted"
4786 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
4787
4788 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4789 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
4790
4791 #~ msgid "Address required."
4792 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
4793
4794 #~ msgid "Create world"
4795 #~ msgstr "Создать мир"
4796
4797 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4798 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
4799
4800 #~ msgid "Show Favorites"
4801 #~ msgstr "Избранные"
4802
4803 #~ msgid "Show Public"
4804 #~ msgstr "Публичные"
4805
4806 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4807 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
4808
4809 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
4810 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация.  "
4811
4812 #~ msgid "Configuration saved.  "
4813 #~ msgstr "Настройки сохранены.  "
4814
4815 #~ msgid "is required by:"
4816 #~ msgstr "требуется для:"
4817
4818 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4819 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
4820
4821 #, fuzzy
4822 #~ msgid "Downloading"
4823 #~ msgstr "Загрузить"
4824
4825 #~ msgid "Touch free target"
4826 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
4827
4828 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4829 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
4830
4831 #, fuzzy
4832 #~ msgid "Wanted FPS"
4833 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
4834
4835 #, fuzzy
4836 #~ msgid "Viewing range minimum"
4837 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
4838
4839 #~ msgid "Preload inventory textures"
4840 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
4841
4842 #, fuzzy
4843 #~ msgid "New style water"
4844 #~ msgstr "Новый стиль воды"
4845
4846 #~ msgid ""
4847 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4848 #~ "range.\n"
4849 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4851 #~ msgstr ""
4852 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4853 #~ "отображения.\n"
4854 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4856
4857 #~ msgid ""
4858 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4859 #~ "range.\n"
4860 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4862 #~ msgstr ""
4863 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4864 #~ "отображения.\n"
4865 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4867
4868 #~ msgid ""
4869 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4870 #~ "completely.\n"
4871 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4872 #~ "water surface doesn't work with this."
4873 #~ msgstr ""
4874 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
4875 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
4876 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."