1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: minetest\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-31 20:38+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrey K. <contact@libnaru.so>\n"
13 "Language-Team: Russian "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
20 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Weblate 2.13-dev\n"
23 #: builtin/fstk/ui.lua
24 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
25 msgstr "Ошибка в скрипте Lua, как например в моде:"
27 #: builtin/fstk/ui.lua
28 msgid "An error occured:"
29 msgstr "Произошла ошибка:"
31 #: builtin/fstk/ui.lua
35 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
39 #: builtin/fstk/ui.lua
41 msgstr "Переподключиться"
43 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgid "The server has requested a reconnect:"
45 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
47 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
51 #: builtin/mainmenu/common.lua
52 msgid "Protocol version mismatch. "
53 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
55 #: builtin/mainmenu/common.lua
56 msgid "Server enforces protocol version $1. "
57 msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $1. "
59 #: builtin/mainmenu/common.lua
60 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
61 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
63 #: builtin/mainmenu/common.lua
64 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
66 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
68 #: builtin/mainmenu/common.lua
69 msgid "We only support protocol version $1."
70 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
72 #: builtin/mainmenu/common.lua
73 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
74 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
76 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
77 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
78 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
79 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
88 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
90 msgstr "Отключить мультиплеер"
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
94 msgstr "Включить мультиплеер"
96 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
100 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
103 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
105 "Ошибка при включении мода \"$1\", поскольку он содержит недопустимые "
106 "символы. Допускается использование строчных букв латинского алфавита, цифр, "
107 "и знака подчёркивания."
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
113 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 msgid "Hide mp content"
115 msgstr "Скрыть содержимое модпака"
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
135 msgid "A world named \"$1\" already exists"
136 msgstr "Мир под названием \"$1\" уже существует"
138 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
142 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
143 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
144 msgstr "Скачивайте мини-игры, такие как minetest_game, на minetest.net"
146 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
147 msgid "Download one from minetest.net"
148 msgstr "Загрузите их с minetest.net"
150 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
154 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
156 msgstr "Генератор карты"
158 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
159 msgid "No worldname given or no game selected"
160 msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
167 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
168 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
170 "Внимание: \"Minimal development test\" в основном предназначен для "
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
175 msgstr "Название мира"
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "You have no subgames installed."
179 msgstr "У вас не установлены мини-игры."
181 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
182 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
183 msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
185 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
186 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
191 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
192 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
193 msgstr "Modmgr: невозможно удалить \"$1\""
195 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
196 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
197 msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
199 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
200 msgid "Delete World \"$1\"?"
201 msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
203 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
207 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
208 msgid "Rename Modpack:"
209 msgstr "Переименовать модпак:"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
212 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
213 msgstr "\"$1\" не является валидным флагом."
215 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
216 msgid "(No description of setting given)"
217 msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
219 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
220 msgid "< Back to Settings page"
221 msgstr "< Назад к странице настроек"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
240 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
241 msgstr "Формат 3 цифры через запятую в скобках."
243 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
245 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
246 "<octaves>, <persistence>"
248 "Формат: <Смещение>,<Масштаб>, (<По оси X>,<По оси Y>,<По оси Z>), <Зерно>, "
249 "<Октавы>,<Постоянство>"
251 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
255 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
259 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
260 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
261 msgstr "Опционально лакунарностью могут быть добавлены с ведущей запятой."
263 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
264 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
265 msgstr "Пожалуйста, вводите запятые для разделения списка флагов."
267 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
268 msgid "Please enter a valid integer."
269 msgstr "Введите допустимое целое число."
271 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
272 msgid "Please enter a valid number."
273 msgstr "Пожалуйста, введите правильное число."
275 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
276 msgid "Possible values are: "
277 msgstr "Возможные значения: "
279 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
280 msgid "Restore Default"
281 msgstr "Сброс по умолчанию"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
285 msgstr "Выбрать путь"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
288 msgid "Show technical names"
289 msgstr "Отобразить технические названия"
291 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
292 msgid "The value must be greater than $1."
293 msgstr "Значение должно быть больше, чем $1."
295 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
296 msgid "The value must be lower than $1."
297 msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1."
299 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
302 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
305 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла \"$1\" или повреждённый архив"
307 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
308 msgid "Failed to install $1 to $2"
309 msgstr "Невозможно установить $1 в $2"
311 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
312 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
313 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
315 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
316 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
317 msgstr "Установка мода: невозможно определить название мода для $1"
319 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
320 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
322 "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
324 #: builtin/mainmenu/store.lua
326 msgstr "Закрыть хранилище"
328 #: builtin/mainmenu/store.lua
329 msgid "Downloading $1, please wait..."
330 msgstr "Загрузка $1, ждите..."
332 #: builtin/mainmenu/store.lua
336 #: builtin/mainmenu/store.lua
337 msgid "Page $1 of $2"
338 msgstr "Страница $1 из $2"
340 #: builtin/mainmenu/store.lua
344 #: builtin/mainmenu/store.lua
348 #: builtin/mainmenu/store.lua
350 msgstr "Краткое имя:"
352 #: builtin/mainmenu/store.lua
353 msgid "Successfully installed:"
354 msgstr "Успешно установлено:"
356 #: builtin/mainmenu/store.lua
358 msgstr "Не сортировано"
360 #: builtin/mainmenu/store.lua
362 msgstr "Переустановить"
364 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
365 msgid "Active Contributors"
366 msgstr "Активные контрибьюторы"
368 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
369 msgid "Core Developers"
370 msgstr "Основные разработчики"
372 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
374 msgstr "Благодарности"
376 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
377 msgid "Previous Contributors"
378 msgstr "Контрибьюторы в отставке"
380 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
381 msgid "Previous Core Developers"
382 msgstr "Разработчики в отставке"
384 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
385 msgid "Installed Mods:"
386 msgstr "Установленные моды:"
388 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
389 msgid "Mod information:"
390 msgstr "Описание мода:"
392 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
393 msgid "No mod description available"
394 msgstr "Описание мода недоступно"
396 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
398 msgstr "Переименовать"
400 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
401 msgid "Select Mod File:"
402 msgstr "Выберите файл мода:"
404 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
405 msgid "Uninstall selected mod"
406 msgstr "Удалить выбранный мод"
408 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
409 msgid "Uninstall selected modpack"
410 msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
412 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
413 msgid "Address / Port"
414 msgstr "Адрес / Порт"
416 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
420 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
422 msgstr "Подключиться"
424 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
425 msgid "Creative mode"
426 msgstr "Режим творчества"
428 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
429 msgid "Damage enabled"
430 msgstr "Урон включен"
432 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
433 msgid "Del. Favorite"
434 msgstr "Удалить фаворит"
436 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
440 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
441 msgid "Name / Password"
442 msgstr "Имя / Пароль"
444 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
446 msgstr "PvP разрешён"
448 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
452 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
456 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
457 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
458 msgid "Creative Mode"
459 msgstr "Режим творчества"
461 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
462 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
463 msgid "Enable Damage"
464 msgstr "Включить урон"
466 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
467 msgid "Name/Password"
468 msgstr "Имя / Пароль"
470 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
474 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
475 msgid "No world created or selected!"
476 msgstr "Не выбран мир!"
478 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
482 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
486 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
487 msgid "Select World:"
488 msgstr "Выберите мир:"
490 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
494 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
496 msgstr "Порт сервера"
498 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
502 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
506 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
510 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
514 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
518 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
519 msgid "Advanced Settings"
520 msgstr "Расширенные настройки"
522 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
523 msgid "Antialiasing:"
524 msgstr "Сглаживание:"
526 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
527 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
528 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
530 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
531 msgid "Bilinear Filter"
532 msgstr "Билинейная фильтрация"
534 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
538 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
540 msgstr "Смена управления"
542 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
543 msgid "Connected Glass"
544 msgstr "Стёкла без швов"
546 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
548 msgstr "Красивая листва"
550 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
555 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
556 msgstr "Мипмаппинг с анизотр. фильтром"
558 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
564 msgstr "Без Фильтров"
566 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
568 msgstr "Без Мипмаппинга"
570 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
572 msgid "Node Highlighting"
573 msgstr "Подсветка нод"
575 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
576 msgid "Node Outlining"
579 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
583 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
584 msgid "Normal Mapping"
585 msgstr "Mip-текстурирование"
587 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
588 msgid "Opaque Leaves"
589 msgstr "Непрозрачная листва"
591 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
593 msgstr "Непрозрачная вода"
595 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
596 msgid "Parallax Occlusion"
597 msgstr "Parallax Occlusion"
599 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
603 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
604 msgid "Reset singleplayer world"
605 msgstr "Сброс одиночной игры"
607 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
611 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
615 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
616 msgid "Simple Leaves"
617 msgstr "Упрощённая листва"
619 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
620 msgid "Smooth Lighting"
621 msgstr "Мягкое освещение"
623 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
625 msgstr "Текстурирование:"
627 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
628 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
629 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
631 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
633 msgstr "Тональное отображение"
635 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
636 msgid "Touchthreshold (px)"
637 msgstr "Чувствительность (пк)"
639 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
640 msgid "Trilinear Filter"
641 msgstr "Трилинейная фильтрация"
643 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
644 msgid "Waving Leaves"
645 msgstr "Покачивание листвы"
647 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
648 msgid "Waving Plants"
649 msgstr "Покачивание растений"
651 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
653 msgstr "Волны на воде"
655 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
661 msgstr "Настройка модов"
663 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
665 msgstr "Главное меню"
667 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
668 msgid "Start Singleplayer"
669 msgstr "Начать одиночную игру"
671 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
675 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
677 msgstr "Одиночная игра"
679 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
680 msgid "No information available"
681 msgstr "Описание отсутствует"
683 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
684 msgid "Select texture pack:"
685 msgstr "Выберите пакет текстур:"
687 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
689 msgstr "Пакеты текстур"
692 msgid "Connection timed out."
693 msgstr "Тайм-аут соединения."
700 msgid "Initializing nodes"
701 msgstr "Инициирование нод"
704 msgid "Initializing nodes..."
705 msgstr "Инициирование нод..."
708 msgid "Loading textures..."
709 msgstr "Загрузка текстур..."
712 msgid "Rebuilding shaders..."
713 msgstr "Сборка шейдеров..."
715 #: src/client/clientlauncher.cpp
716 msgid "Connection error (timed out?)"
717 msgstr "Ошибка соединения (таймаут?)"
719 #: src/client/clientlauncher.cpp
720 msgid "Could not find or load game \""
721 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
723 #: src/client/clientlauncher.cpp
724 msgid "Invalid gamespec."
725 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
727 #: src/client/clientlauncher.cpp
729 msgstr "Главное меню"
731 #: src/client/clientlauncher.cpp
732 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
733 msgstr "Не выбран мир и не введен адрес. Нечего делать."
735 #: src/client/clientlauncher.cpp
736 msgid "Player name too long."
737 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
739 #: src/client/clientlauncher.cpp
740 msgid "Provided world path doesn't exist: "
741 msgstr "По этому пути мира нет: "
743 #: src/fontengine.cpp
745 msgid "needs_fallback_font"
751 "Check debug.txt for details."
754 "Подробная информация в debug.txt."
758 msgstr "Смена управления"
761 msgid "Change Password"
762 msgstr "Изменить пароль"
765 msgid "Connecting to server..."
766 msgstr "Подключение к серверу..."
773 msgid "Creating client..."
774 msgstr "Создание клиента..."
777 msgid "Creating server..."
778 msgstr "Создание сервера..."
782 "Default Controls:\n"
784 "- Space: jump/climb\n"
785 "- Shift: sneak/go down\n"
788 "- Mouse: turn/look\n"
789 "- Mouse left: dig/punch\n"
790 "- Mouse right: place/use\n"
791 "- Mouse wheel: select item\n"
794 "Управление по умолчанию:\n"
796 "- Пробел: прыжок/вверх\n"
797 "- Shift: красться/вниз\n"
798 "- Q: бросить предмет\n"
801 "- ЛКМ: копать/удар\n"
802 "- ПКМ: поставить/использовать\n"
803 "- Колесико мыши: выбор предмета\n"
808 "Default Controls:\n"
810 "- single tap: button activate\n"
811 "- double tap: place/use\n"
812 "- slide finger: look around\n"
813 "Menu/Inventory visible:\n"
814 "- double tap (outside):\n"
816 "- touch stack, touch slot:\n"
818 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
819 " --> place single item to slot\n"
821 "Управление по умолчанию:\n"
823 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
824 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
825 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
826 "В меню/инвертаре:\n"
827 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
829 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
830 "--> Двигать стопку\n"
831 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
833 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
837 msgstr "Выход в меню"
844 msgid "Item definitions..."
845 msgstr "Описания предметов..."
853 msgstr "Медиафайлы..."
860 msgid "Node definitions..."
861 msgstr "Описания нод..."
864 msgid "Resolving address..."
865 msgstr "Получение адреса..."
872 msgid "Shutting down..."
873 msgstr "Завершение..."
877 msgstr "Громкость звука"
883 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
887 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
891 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
895 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
896 msgid "\"Use\" = climb down"
897 msgstr "\"Использовать\" = вниз"
899 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
903 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
907 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
911 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
915 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
916 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
917 msgstr "Двойной прыжок = летать"
919 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
923 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
927 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
931 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
935 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
936 msgid "Key already in use"
937 msgstr "Клавиша уже используется"
939 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
940 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
942 "Сочетания клавиш. (Если это меню сломалось, удалите настройки из minetest."
945 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
949 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
951 msgstr "Печать стеков"
953 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
955 msgstr "Зона видимости"
957 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
961 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
965 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
966 msgid "Toggle Cinematic"
969 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
973 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
977 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
978 msgid "Toggle noclip"
979 msgstr "Включить noclip"
981 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
983 msgstr "Использовать"
985 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
989 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
991 msgstr "нажмите клавишу"
993 #: src/guiPasswordChange.cpp
997 #: src/guiPasswordChange.cpp
998 msgid "Confirm Password"
999 msgstr "Подтверждение пароля"
1001 #: src/guiPasswordChange.cpp
1002 msgid "New Password"
1003 msgstr "Новый пароль"
1005 #: src/guiPasswordChange.cpp
1006 msgid "Old Password"
1007 msgstr "Старый пароль"
1009 #: src/guiPasswordChange.cpp
1010 msgid "Passwords do not match!"
1011 msgstr "Пароли не совпадают!"
1013 #: src/guiVolumeChange.cpp
1017 #: src/guiVolumeChange.cpp
1018 msgid "Sound Volume: "
1019 msgstr "Громкость звука: "
1051 msgstr "Преобразовать"
1067 msgstr "Стереть ОНС"
1111 msgstr "Левая кнопка"
1114 msgid "Left Control"
1119 msgstr "Левая клавиша меню"
1123 msgstr "Левый Shift"
1126 msgid "Left Windows"
1127 msgstr "Левая кл. Win"
1134 msgid "Middle Button"
1135 msgstr "Средняя кнопка"
1143 msgstr "Mode Change"
1151 msgstr "Не преобразовано"
1159 msgstr "Доп. клав. *"
1163 msgstr "Доп. клав. +"
1167 msgstr "Доп. клав. -"
1171 msgstr "Доп. клав. /"
1175 msgstr "Доп. клав. 0"
1179 msgstr "Доп. клав. 1"
1183 msgstr "Доп. клав. 2"
1187 msgstr "Доп. клав. 3"
1191 msgstr "Доп. клав. 4"
1195 msgstr "Доп. клав. 5"
1199 msgstr "Доп. клав. 6"
1203 msgstr "Доп. клав. 7"
1207 msgstr "Доп. клав. 8"
1211 msgstr "Доп. клав. 9"
1215 msgstr "Очистить OEM"
1246 msgid "Right Button"
1247 msgstr "Правая кнопка"
1250 msgid "Right Control"
1251 msgstr "Правый Ctrl"
1255 msgstr "Правая клавиша меню"
1259 msgstr "Правый Shift"
1262 msgid "Right Windows"
1263 msgstr "Прав. кл. Win"
1267 msgstr "Scroll Lock"
1299 msgstr "Доп. кнопка 1"
1303 msgstr "Доп. кнопка 2"
1305 #: src/settings_translation_file.cpp
1307 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1308 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1309 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1311 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1314 #: src/settings_translation_file.cpp
1316 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1317 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1319 "0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
1320 "1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
1322 #: src/settings_translation_file.cpp
1326 #: src/settings_translation_file.cpp
1330 #: src/settings_translation_file.cpp
1334 "Currently supported:\n"
1335 "- none: no 3d output.\n"
1336 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1337 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1338 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1339 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1340 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1343 "Сейчас поддерживаются:\n"
1344 "- none: 3D отключен.\n"
1345 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1346 "- interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
1347 "экранов поддерживающих поляризацию.\n"
1348 "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
1349 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево."
1351 #: src/settings_translation_file.cpp
1354 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1355 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1357 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте значение пустым для случайной "
1359 "Будет отменено при создании нового мира, в главном меню."
1361 #: src/settings_translation_file.cpp
1362 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1363 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1365 #: src/settings_translation_file.cpp
1366 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1367 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1369 #: src/settings_translation_file.cpp
1370 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1371 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1373 #: src/settings_translation_file.cpp
1374 msgid "Acceleration in air"
1375 msgstr "Ускорение в воздухе"
1377 #: src/settings_translation_file.cpp
1379 msgid "Active Block Management interval"
1380 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1382 #: src/settings_translation_file.cpp
1384 msgid "Active Block Modifier interval"
1385 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1387 #: src/settings_translation_file.cpp
1389 msgid "Active Block Modifiers"
1390 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1392 #: src/settings_translation_file.cpp
1393 msgid "Active block range"
1394 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1396 #: src/settings_translation_file.cpp
1397 msgid "Active object send range"
1398 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1400 #: src/settings_translation_file.cpp
1402 "Address to connect to.\n"
1403 "Leave this blank to start a local server.\n"
1404 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1406 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1407 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1408 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1410 #: src/settings_translation_file.cpp
1412 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1415 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1416 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1418 #: src/settings_translation_file.cpp
1420 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
1421 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1423 "Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
1425 "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
1427 #: src/settings_translation_file.cpp
1429 msgstr "Дополнительно"
1431 #: src/settings_translation_file.cpp
1432 msgid "Altitude Chill"
1435 #: src/settings_translation_file.cpp
1436 msgid "Always fly and fast"
1437 msgstr "Всегда включен полёт и ускорение"
1439 #: src/settings_translation_file.cpp
1440 msgid "Ambient occlusion gamma"
1441 msgstr "Гамма Ambient occlusion"
1443 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 msgid "Amplifies the valleys"
1447 #: src/settings_translation_file.cpp
1448 msgid "Anisotropic filtering"
1449 msgstr "Анизантропная фильтрация"
1451 #: src/settings_translation_file.cpp
1452 msgid "Announce server"
1455 #: src/settings_translation_file.cpp
1457 "Announce to this serverlist.\n"
1458 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1461 "Объявите списку сервера.\n"
1462 "Если Вы хотите объявить о своем адресе IPv6, используйте serverlist_url = v6."
1463 "servers.minetest.net."
1465 #: src/settings_translation_file.cpp
1467 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1468 msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах."
1470 #: src/settings_translation_file.cpp
1471 msgid "Ask to reconnect after crash"
1472 msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
1474 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1476 msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
1478 #: src/settings_translation_file.cpp
1480 msgstr "Кнопка автобега"
1482 #: src/settings_translation_file.cpp
1484 msgid "Backward key"
1485 msgstr "клавиша обратно"
1487 #: src/settings_translation_file.cpp
1488 msgid "Base terrain height"
1489 msgstr "Высота основной местности"
1491 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 #: src/settings_translation_file.cpp
1497 msgid "Basic Privileges"
1498 msgstr "Стандартные права"
1500 #: src/settings_translation_file.cpp
1501 msgid "Bilinear filtering"
1502 msgstr "Билинейная фильтрация"
1504 #: src/settings_translation_file.cpp
1505 msgid "Bind address"
1506 msgstr "Адрес бинда"
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1510 msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
1512 #: src/settings_translation_file.cpp
1513 msgid "Build inside player"
1514 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
1516 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 #: src/settings_translation_file.cpp
1522 msgstr "Бампмаппинг"
1524 #: src/settings_translation_file.cpp
1525 msgid "Camera smoothing"
1526 msgstr "Сглаживание камеры"
1528 #: src/settings_translation_file.cpp
1530 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1531 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
1533 #: src/settings_translation_file.cpp
1534 msgid "Camera update toggle key"
1535 msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
1537 #: src/settings_translation_file.cpp
1538 msgid "Cave noise #1"
1539 msgstr "Шум пещеры #1"
1541 #: src/settings_translation_file.cpp
1542 msgid "Cave noise #2"
1543 msgstr "Шум пещеры #2"
1545 #: src/settings_translation_file.cpp
1548 msgstr "Ширина экрана"
1550 #: src/settings_translation_file.cpp
1551 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1552 msgstr "Пещеры и тоннели формируются на перекрестке этих двух шумов"
1554 #: src/settings_translation_file.cpp
1556 msgstr "Кнопка чата"
1558 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 msgid "Chat toggle key"
1560 msgstr "Кнопка переключения чата"
1562 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 msgid "Chatcommands"
1567 #: src/settings_translation_file.cpp
1569 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1570 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1571 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1572 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1573 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1574 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1575 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1576 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1577 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1578 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1579 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1580 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1581 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1582 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1583 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1584 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1585 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1586 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1587 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1590 #: src/settings_translation_file.cpp
1592 msgstr "Размер чанка"
1594 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 msgid "Cinematic mode"
1596 msgstr "Кинематографический режим"
1598 #: src/settings_translation_file.cpp
1599 msgid "Cinematic mode key"
1600 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
1602 #: src/settings_translation_file.cpp
1603 msgid "Clean transparent textures"
1604 msgstr "очистить прозрачные структуры"
1606 #: src/settings_translation_file.cpp
1607 msgid "Client and Server"
1608 msgstr "Клиент и Сервер"
1610 #: src/settings_translation_file.cpp
1611 msgid "Climbing speed"
1612 msgstr "Скорость подъема"
1614 #: src/settings_translation_file.cpp
1615 msgid "Cloud height"
1616 msgstr "Высота облаков"
1618 #: src/settings_translation_file.cpp
1619 msgid "Cloud radius"
1620 msgstr "Радиус облаков"
1622 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 #: src/settings_translation_file.cpp
1627 msgid "Clouds are a client side effect."
1628 msgstr "Облака являются эффектом на стороне клиента."
1630 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 msgid "Clouds in menu"
1632 msgstr "Облака в меню"
1634 #: src/settings_translation_file.cpp
1636 msgstr "Цветной туман"
1638 #: src/settings_translation_file.cpp
1641 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1642 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1644 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
1645 "что позволяет им отправлять и принимать данные в/из сети Интернет."
1647 #: src/settings_translation_file.cpp
1650 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1651 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1653 "Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к "
1654 "небезопасным функциям, даже в безопасном режиме (с помощью "
1655 "request_insecure_environment())."
1657 #: src/settings_translation_file.cpp
1661 #: src/settings_translation_file.cpp
1662 msgid "Connect glass"
1663 msgstr "Стёкла без швов"
1665 #: src/settings_translation_file.cpp
1666 msgid "Connect to external media server"
1667 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
1669 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 msgid "Connects glass if supported by node."
1671 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
1673 #: src/settings_translation_file.cpp
1674 msgid "Console alpha"
1677 #: src/settings_translation_file.cpp
1678 msgid "Console color"
1679 msgstr "Цвет в консоли"
1681 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 msgstr "Кнопка вызова консоли"
1685 #: src/settings_translation_file.cpp
1686 msgid "Continuous forward"
1687 msgstr "Непрерывная ходьба"
1689 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1693 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 #: src/settings_translation_file.cpp
1699 "Controls length of day/night cycle.\n"
1700 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1703 "Задает длину цикла дня/ночи.\n"
1704 "Примеры: 72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = время суток не "
1707 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
1710 "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
1712 "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
1713 "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
1715 #: src/settings_translation_file.cpp
1716 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1719 #: src/settings_translation_file.cpp
1720 msgid "Controls steepness/height of hills."
1723 #: src/settings_translation_file.cpp
1724 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1727 #: src/settings_translation_file.cpp
1728 msgid "Crash message"
1729 msgstr "Сообщение при падении"
1731 #: src/settings_translation_file.cpp
1733 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1734 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1739 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1740 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1743 #: src/settings_translation_file.cpp
1744 msgid "Crosshair alpha"
1745 msgstr "Прозрачность перекрестия"
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
1750 msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 msgid "Crosshair color"
1754 msgstr "Цвет перекрестия"
1756 #: src/settings_translation_file.cpp
1757 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
1758 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
1760 #: src/settings_translation_file.cpp
1761 msgid "Crouch speed"
1762 msgstr "Скорость спуска"
1764 #: src/settings_translation_file.cpp
1768 #: src/settings_translation_file.cpp
1772 #: src/settings_translation_file.cpp
1773 msgid "Debug info toggle key"
1774 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1777 msgid "Debug log level"
1778 msgstr "Отладочный уровень"
1780 #: src/settings_translation_file.cpp
1781 msgid "Dedicated server step"
1782 msgstr "Шаг выделенного сервера"
1784 #: src/settings_translation_file.cpp
1785 msgid "Default acceleration"
1786 msgstr "Ускорение по умолчанию"
1788 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 msgid "Default game"
1790 msgstr "Стандартная игра"
1792 #: src/settings_translation_file.cpp
1794 "Default game when creating a new world.\n"
1795 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
1798 #: src/settings_translation_file.cpp
1799 msgid "Default password"
1800 msgstr "Стандартный пароль"
1802 #: src/settings_translation_file.cpp
1803 msgid "Default privileges"
1804 msgstr "Стандартные права"
1806 #: src/settings_translation_file.cpp
1807 msgid "Default report format"
1810 #: src/settings_translation_file.cpp
1812 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
1813 "Only has an effect if compiled with cURL."
1815 "Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
1816 "Работает только на сборках с cURL."
1818 #: src/settings_translation_file.cpp
1820 "Defines sampling step of texture.\n"
1821 "A higher value results in smoother normal maps."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Delay in sending blocks after building"
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
1834 msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "Deprecated Lua API handling"
1839 msgstr "Устаревшее Lua API управление"
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "Depth below which you'll find large caves."
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Descending speed"
1851 msgstr "Скорость снижения"
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
1858 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1863 msgid "Desynchronize block animation"
1864 msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1868 "Determines terrain shape.\n"
1869 "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
1870 "terrain, the 3 numbers should be identical."
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Disable anticheat"
1875 msgstr "Отключить анти-чит"
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Disable escape sequences"
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
1884 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
1886 "the escape sequences generated by mods."
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid "Disallow empty passwords"
1891 msgstr "Запретить пустой пароль"
1893 #: src/settings_translation_file.cpp
1894 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
1895 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
1897 #: src/settings_translation_file.cpp
1898 msgid "Double tap jump for fly"
1899 msgstr "Полет по двойному прыжку"
1901 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
1903 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
1905 #: src/settings_translation_file.cpp
1906 msgid "Drop item key"
1907 msgstr "Кнопка выброса блока"
1909 #: src/settings_translation_file.cpp
1910 msgid "Dump the mapgen debug infos."
1911 msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
1913 #: src/settings_translation_file.cpp
1914 msgid "Enable Joysticks"
1917 #: src/settings_translation_file.cpp
1920 msgstr "Включить мультиплеер"
1922 #: src/settings_translation_file.cpp
1923 msgid "Enable mod security"
1924 msgstr "Включить защиту модов"
1926 #: src/settings_translation_file.cpp
1927 msgid "Enable players getting damage and dying."
1928 msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
1930 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
1934 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
1937 "Disable for speed or for different looks."
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
1943 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
1945 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
1949 #: src/settings_translation_file.cpp
1951 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
1952 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
1954 "when connecting to the server."
1957 #: src/settings_translation_file.cpp
1959 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
1960 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
1961 "Ignored if bind_address is set."
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1966 msgid "Enables animation of inventory items."
1967 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1971 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
1973 "or need to be auto-generated.\n"
1974 "Requires shaders to be enabled."
1977 #: src/settings_translation_file.cpp
1978 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Enables filmic tone mapping"
1984 msgstr "Включить мини-карту."
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid "Enables minimap."
1988 msgstr "Включить мини-карту."
1990 #: src/settings_translation_file.cpp
1992 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
1993 "Requires bumpmapping to be enabled."
1996 #: src/settings_translation_file.cpp
1998 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
1999 "Requires shaders to be enabled."
2002 #: src/settings_translation_file.cpp
2003 msgid "Engine profiling data print interval"
2006 #: src/settings_translation_file.cpp
2007 msgid "Entity methods"
2010 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2013 "when set to higher number than 0."
2016 #: src/settings_translation_file.cpp
2017 msgid "FPS in pause menu"
2018 msgstr "FPS во время паузы"
2020 #: src/settings_translation_file.cpp
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Fall bobbing"
2029 #: src/settings_translation_file.cpp
2031 msgid "Fallback font"
2032 msgstr "Fallback шрифт"
2034 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Fallback font shadow"
2037 msgstr "Fallback тень шрифта"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Fallback font shadow alpha"
2042 msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта"
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2046 msgid "Fallback font size"
2047 msgstr "Fallback размер шрифта"
2049 #: src/settings_translation_file.cpp
2051 msgstr "Клавиша ускорения"
2053 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 msgid "Fast mode acceleration"
2055 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2057 #: src/settings_translation_file.cpp
2058 msgid "Fast mode speed"
2059 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Fast movement"
2063 msgstr "Быстрое перемещение"
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2068 "Fast movement (via use key).\n"
2069 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2071 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2072 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 msgid "Field of view"
2076 msgstr "Поле зрения"
2078 #: src/settings_translation_file.cpp
2080 msgid "Field of view for zoom"
2081 msgstr "Поле зрения"
2083 #: src/settings_translation_file.cpp
2084 msgid "Field of view in degrees."
2085 msgstr "Поле зрения в градусах."
2087 #: src/settings_translation_file.cpp
2090 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2091 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2093 "Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
2094 "Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2099 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2100 "the Multiplayer Tab."
2102 "Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Filler Depth"
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Filmic tone mapping"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2115 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2116 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2117 "at texture load time."
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Fixed map seed"
2127 msgstr "Фиксированное зерно мира"
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgstr "Кнопка полёта"
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Fog toggle key"
2143 msgstr "Клавиша переключения тумана"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2147 msgstr "Путь к шрифту"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2151 msgstr "Тень шрифта"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Font shadow alpha"
2155 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2158 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2159 msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2164 "Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
2166 #: src/settings_translation_file.cpp
2168 msgstr "Размер шрифта"
2170 #: src/settings_translation_file.cpp
2171 msgid "Format of screenshots."
2172 msgstr "Формат скриншотов."
2174 #: src/settings_translation_file.cpp
2176 msgstr "Клавиша вперёд"
2178 #: src/settings_translation_file.cpp
2179 msgid "Freetype fonts"
2180 msgstr "FreeType шрифты"
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2184 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2190 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2198 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgstr "Полный экран"
2202 #: src/settings_translation_file.cpp
2203 msgid "Full screen BPP"
2206 #: src/settings_translation_file.cpp
2207 msgid "Fullscreen mode."
2208 msgstr "Полноэкранный режим."
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgstr "Масштабирование интерфейса"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "GUI scaling filter"
2216 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2220 msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Generate normalmaps"
2232 msgstr "Генерировать карты нормалей"
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2235 msgid "Global callbacks"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 "Global map generation attributes.\n"
2242 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2243 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2244 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2246 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2248 "Параметры глобального генератора карты.\n"
2249 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
2250 "исключением деревьев\n"
2251 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
2252 "всем оформлением.\n"
2253 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
2254 "light, decorations\n"
2255 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
2256 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
2257 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 #: src/settings_translation_file.cpp
2273 msgid "HUD toggle key"
2274 msgstr "Клавиша переключения HUD"
2276 #: src/settings_translation_file.cpp
2278 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2279 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2280 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2281 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2283 "Обработка для устаревших вызовов lua api:\n"
2284 "- legacy: (иногда успешно) имитирует прежнее поведение (по умолчанию для "
2286 "- log: имитирует и журналирует backtrace(трассировку?след?) устаревших "
2287 "вызовов (по умолчанию для отладки).\n"
2288 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
2289 "для разработчиков модов)."
2291 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 "Have the profiler instrument itself:\n"
2294 "* Instrument an empty function.\n"
2295 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2297 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Height component of the initial window size."
2303 msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Height on which clouds are appearing."
2307 msgstr "Высота, на которой появляются облака."
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "High-precision FPU"
2311 msgstr "Высокоточный FPU"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2315 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgid "How deep to make rivers"
2319 msgstr "Глубина рек"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2324 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2325 "mapblocks (16 nodes).\n"
2326 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2328 "Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в "
2329 "mapblocks (16 nodes).↵\n"
2330 "В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается."
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2336 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2338 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n"
2339 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2343 msgid "How wide to make rivers"
2344 msgstr "Установка ширины рек"
2346 #: src/settings_translation_file.cpp
2351 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgstr "IPv6 сервер"
2355 #: src/settings_translation_file.cpp
2356 msgid "IPv6 support."
2357 msgstr "IPv6 поддержка."
2359 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2363 "to not waste CPU power for no benefit."
2365 "Если FPS превысит это значение, ограничить его простоем,\n"
2366 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2374 "Если выключено, кнопка \"use\"(\"использовать\"?) используется для быстрого "
2375 "полёта, если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2380 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2382 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2384 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через "
2385 "твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере."
2387 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2393 "Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak"
2394 "\"(\"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending."
2396 #: src/settings_translation_file.cpp
2399 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2400 "This option is only read when server starts."
2402 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
2403 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2407 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2409 "Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) "
2410 "читерства в мультиплеере."
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2414 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2415 "Only enable this if you know what you are doing."
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2421 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2427 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2429 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
2430 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2434 msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2438 msgid "Ignore world errors"
2439 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
2441 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 #: src/settings_translation_file.cpp
2446 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2447 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
2449 #: src/settings_translation_file.cpp
2450 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2451 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
2453 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 "Instrument builtin.\n"
2456 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2460 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2466 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2469 #: src/settings_translation_file.cpp
2471 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
2479 #: src/settings_translation_file.cpp
2480 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
2483 #: src/settings_translation_file.cpp
2484 msgid "Instrumentation"
2487 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2489 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Interval of sending time of day to clients."
2493 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid "Inventory items animations"
2499 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 msgid "Inventory key"
2501 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
2503 #: src/settings_translation_file.cpp
2504 msgid "Invert mouse"
2505 msgstr "Инвертировать мышь"
2507 #: src/settings_translation_file.cpp
2508 msgid "Invert vertical mouse movement."
2509 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
2511 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 msgid "Item entity TTL"
2513 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
2515 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 "Iterations of the recursive function.\n"
2518 "Controls the amount of fine detail."
2521 #: src/settings_translation_file.cpp
2523 msgid "Joystick button repetition interval"
2524 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2528 msgid "Joystick frustum sensitivity"
2529 msgstr "Чувствительность мыши"
2531 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
2535 "Has no effect on 3D fractals.\n"
2536 "Range roughly -2 to 2."
2539 #: src/settings_translation_file.cpp
2541 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
2543 "Range roughly -2 to 2."
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2548 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
2550 "Range roughly -2 to 2."
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
2557 "Range roughly -2 to 2."
2560 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgstr "Кнопка прыжка"
2564 #: src/settings_translation_file.cpp
2565 msgid "Jumping speed"
2566 msgstr "Скорость прыжков"
2568 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 "Key for decreasing the viewing range.\n"
2572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2575 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2576 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2579 #: src/settings_translation_file.cpp
2581 "Key for dropping the currently selected item.\n"
2582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2585 "Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
2586 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2592 "Key for increasing the viewing range.\n"
2593 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2596 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2597 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2598 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2602 "Key for jumping.\n"
2603 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2604 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2607 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2608 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2610 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 "Key for moving fast in fast mode.\n"
2614 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2615 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2617 "Клавиша для быстрого перемещения.\n"
2618 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2619 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 "Key for moving the player backward.\n"
2624 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2625 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2627 "Клавиша движения назад.\n"
2628 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2629 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2631 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 "Key for moving the player forward.\n"
2634 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2635 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2637 "Клавиша движения вперед.\n"
2638 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2639 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2641 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 "Key for moving the player left.\n"
2644 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2645 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2647 "Клавиша движения влево.\n"
2648 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2649 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2653 "Key for moving the player right.\n"
2654 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2655 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2657 "Клавиша движения вправо.\n"
2658 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2659 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2661 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 "Key for opening the chat console.\n"
2664 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2665 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2667 "Клавиша открытия чат-консоли.\n"
2668 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2669 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2671 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
2674 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2675 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2677 "Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
2678 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2679 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2683 "Key for opening the chat window.\n"
2684 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2685 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2687 "Клавиша открытия окна чата.\n"
2688 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2689 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2691 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 "Key for opening the inventory.\n"
2694 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2695 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2697 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
2698 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2699 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2703 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
2704 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2705 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 "Key for sneaking.\n"
2711 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
2713 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2714 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2716 "Клавиша красться.\n"
2717 "Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
2719 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2720 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2722 #: src/settings_translation_file.cpp
2724 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
2725 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2726 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2728 "Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
2729 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2730 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 "Key for taking screenshots.\n"
2735 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2736 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2738 "Клавиша снятия скриншота.\n"
2739 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2740 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2742 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 "Key for toggling autorun.\n"
2746 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2747 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2749 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2750 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2751 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 "Key for toggling cinematic mode.\n"
2756 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2757 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2759 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
2760 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2761 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2765 "Key for toggling display of minimap.\n"
2766 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2767 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2769 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
2770 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2771 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 "Key for toggling fast mode.\n"
2776 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2777 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2779 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
2780 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2781 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2783 #: src/settings_translation_file.cpp
2785 "Key for toggling flying.\n"
2786 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2787 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2789 "Клавиша переключения режима полета.\n"
2790 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2791 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 "Key for toggling noclip mode.\n"
2796 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2797 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2799 "Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
2800 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2801 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2803 #: src/settings_translation_file.cpp
2806 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
2807 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2808 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2810 "Клавиша движения влево.\n"
2811 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2812 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2814 #: src/settings_translation_file.cpp
2816 "Key for toggling the display of debug info.\n"
2817 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2818 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2820 "Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
2821 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2822 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
2827 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2828 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2830 "Клавиша переключения отображения HUD.\n"
2831 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2832 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2834 #: src/settings_translation_file.cpp
2836 "Key for toggling the display of the chat.\n"
2837 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2838 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2840 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
2841 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2842 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 "Key for toggling the display of the fog.\n"
2847 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2848 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2850 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
2851 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2852 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2854 #: src/settings_translation_file.cpp
2856 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
2857 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2858 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 "Key for toggling unlimited view range.\n"
2864 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2865 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2867 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
2868 "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
2869 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2871 #: src/settings_translation_file.cpp
2872 msgid "Key use for climbing/descending"
2875 #: src/settings_translation_file.cpp
2879 #: src/settings_translation_file.cpp
2880 msgid "Large cave depth"
2883 #: src/settings_translation_file.cpp
2884 msgid "Lava Features"
2887 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 msgid "Leaves style"
2889 msgstr "Стиль листвы"
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 "- Fancy: all faces visible\n"
2895 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
2896 "- Opaque: disable transparency"
2899 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
2900 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
2901 "используются special_tiles\n"
2902 "- Opaque: прозрачность отключена"
2904 #: src/settings_translation_file.cpp
2906 msgstr "Кнопка выхода"
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
2911 "updated over network."
2914 #: src/settings_translation_file.cpp
2915 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
2918 #: src/settings_translation_file.cpp
2919 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
2922 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
2925 "- <nothing> (no logging)\n"
2926 "- none (messages with no level)\n"
2934 #: src/settings_translation_file.cpp
2935 msgid "Limit of emerge queues on disk"
2938 #: src/settings_translation_file.cpp
2939 msgid "Limit of emerge queues to generate"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2944 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2945 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
2946 "- Serverlist download and server announcement.\n"
2947 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
2948 "Only has an effect if compiled with cURL."
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Liquid fluidity"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 msgid "Liquid fluidity smoothing"
2959 #: src/settings_translation_file.cpp
2960 msgid "Liquid loop max"
2963 #: src/settings_translation_file.cpp
2964 msgid "Liquid queue purge time"
2967 #: src/settings_translation_file.cpp
2971 #: src/settings_translation_file.cpp
2972 msgid "Liquid update interval in seconds."
2973 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
2975 #: src/settings_translation_file.cpp
2976 msgid "Liquid update tick"
2979 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 msgid "Load the game profiler"
2983 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
2986 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
2987 "Useful for mod developers and server operators."
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 msgid "Loading Block Modifiers"
2993 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
2995 #: src/settings_translation_file.cpp
2996 msgid "Main menu game manager"
2999 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 msgid "Main menu mod manager"
3001 msgstr "Мод менеджер главного меню"
3003 #: src/settings_translation_file.cpp
3004 msgid "Main menu script"
3005 msgstr "Скрипт главного меню"
3007 #: src/settings_translation_file.cpp
3009 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3011 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Map directory"
3019 msgstr "Каталог сохранения карт"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3024 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3025 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3027 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3028 "would tend to pool,\n"
3029 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3030 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3032 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3034 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3035 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3036 "исключением деревьев\n"
3037 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3038 "всем оформлением.\n"
3039 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3040 "light, decorations\n"
3041 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3042 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3043 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3049 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3050 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3052 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3054 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3055 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3056 "исключением деревьев\n"
3057 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3058 "всем оформлением.\n"
3059 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3060 "light, decorations\n"
3061 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3062 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3063 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3068 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3069 "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
3070 "flag is ignored.\n"
3071 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3073 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3075 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3076 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3077 "исключением деревьев\n"
3078 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3079 "всем оформлением.\n"
3080 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3081 "light, decorations\n"
3082 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3083 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3084 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3089 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3090 "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
3091 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3093 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3095 "Параметры глобального генератора карты.\n"
3096 "В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
3097 "исключением деревьев\n"
3098 " и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
3099 "всем оформлением.\n"
3100 "Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
3101 "light, decorations\n"
3102 "Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
3103 "Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
3104 "Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid "Map generation limit"
3110 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 msgid "Map save interval"
3112 msgstr "Интервал сохранения карты"
3114 #: src/settings_translation_file.cpp
3115 msgid "Mapblock limit"
3118 #: src/settings_translation_file.cpp
3119 msgid "Mapblock unload timeout"
3122 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Mapgen Valleys"
3125 msgstr "Название генератора карты"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Mapgen debug"
3141 msgstr "Дебаггинг генератора карты"
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Mapgen flags"
3145 msgstr "Флаги генератора карты"
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgstr "Флаги генератора карты"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3154 msgid "Mapgen flat cave width"
3155 msgstr "Флаги генератора карты"
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 msgid "Mapgen flat flags"
3172 msgstr "Флаги генератора карты"
3174 #: src/settings_translation_file.cpp
3176 msgid "Mapgen flat ground level"
3177 msgstr "Флаги генератора карты"
3179 #: src/settings_translation_file.cpp
3180 msgid "Mapgen flat hill steepness"
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3184 msgid "Mapgen flat hill threshold"
3187 #: src/settings_translation_file.cpp
3189 msgid "Mapgen flat lake steepness"
3190 msgstr "Повторение параллакса"
3192 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 msgid "Mapgen flat lake threshold"
3195 msgstr "Флаги генератора карты"
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3198 msgid "Mapgen flat large cave depth"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3207 msgid "Mapgen fractal"
3208 msgstr "Флаги генератора карты"
3210 #: src/settings_translation_file.cpp
3212 msgid "Mapgen fractal cave width"
3213 msgstr "Флаги генератора карты"
3215 #: src/settings_translation_file.cpp
3216 msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
3219 #: src/settings_translation_file.cpp
3220 msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
3223 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
3227 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Mapgen fractal fractal"
3230 msgstr "Флаги генератора карты"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 msgid "Mapgen fractal iterations"
3235 msgstr "Повторение параллакса"
3237 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 msgid "Mapgen fractal julia w"
3241 #: src/settings_translation_file.cpp
3242 msgid "Mapgen fractal julia x"
3245 #: src/settings_translation_file.cpp
3246 msgid "Mapgen fractal julia y"
3249 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 msgid "Mapgen fractal julia z"
3253 #: src/settings_translation_file.cpp
3255 msgid "Mapgen fractal offset"
3256 msgstr "Флаги генератора карты"
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3260 msgid "Mapgen fractal scale"
3261 msgstr "Флаги генератора карты"
3263 #: src/settings_translation_file.cpp
3264 msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
3267 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 msgid "Mapgen fractal slice w"
3270 msgstr "Флаги генератора карты"
3272 #: src/settings_translation_file.cpp
3273 msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
3276 #: src/settings_translation_file.cpp
3278 msgstr "Название генератора карты"
3280 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgstr "Генератор карты версии 5"
3284 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "Mapgen v5 cave width"
3287 msgstr "Генератор карты версии 5"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3290 msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
3297 #: src/settings_translation_file.cpp
3298 msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
3301 #: src/settings_translation_file.cpp
3302 msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
3309 #: src/settings_translation_file.cpp
3311 msgstr "Генератор карты версии 6"
3313 #: src/settings_translation_file.cpp
3314 msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
3317 #: src/settings_translation_file.cpp
3318 msgid "Mapgen v6 beach frequency"
3321 #: src/settings_translation_file.cpp
3322 msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
3325 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
3329 #: src/settings_translation_file.cpp
3330 msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
3333 #: src/settings_translation_file.cpp
3334 msgid "Mapgen v6 desert frequency"
3337 #: src/settings_translation_file.cpp
3338 msgid "Mapgen v6 flags"
3341 #: src/settings_translation_file.cpp
3342 msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
3349 #: src/settings_translation_file.cpp
3350 msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
3353 #: src/settings_translation_file.cpp
3354 msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
3357 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
3361 #: src/settings_translation_file.cpp
3362 msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
3365 #: src/settings_translation_file.cpp
3366 msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
3369 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgstr "Генератор карты версии 7"
3373 #: src/settings_translation_file.cpp
3375 msgid "Mapgen v7 cave width"
3376 msgstr "Генератор карты версии 7"
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3379 msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
3382 #: src/settings_translation_file.cpp
3383 msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3387 msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid "Mapgen v7 flags"
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Massive cave depth"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Massive cave noise"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Massive caves form here."
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Max block generate distance"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Max block send distance"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Max liquids processed per step."
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Max. packets per iteration"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgstr "Максимальный FPS"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3464 msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Maximum hotbar width"
3472 msgstr "Максимальная ширина хотбара"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3481 msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3489 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3490 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3493 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3496 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3505 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
3506 "Set to -1 for unlimited amount."
3509 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
3512 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
3516 #: src/settings_translation_file.cpp
3517 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
3520 #: src/settings_translation_file.cpp
3521 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
3524 #: src/settings_translation_file.cpp
3525 msgid "Maximum objects per block"
3528 #: src/settings_translation_file.cpp
3530 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
3531 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
3538 #: src/settings_translation_file.cpp
3539 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Maximum users"
3548 msgstr "Максимальное количество пользователей"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3560 msgid "Message of the day"
3563 #: src/settings_translation_file.cpp
3565 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
3566 msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
3568 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 msgid "Method used to highlight selected object."
3572 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 #: src/settings_translation_file.cpp
3578 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
3580 #: src/settings_translation_file.cpp
3582 msgid "Minimap scan height"
3583 msgstr "Высота сканирования миникарты"
3585 #: src/settings_translation_file.cpp
3586 msgid "Minimum texture size for filters"
3589 #: src/settings_translation_file.cpp
3591 msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
3593 #: src/settings_translation_file.cpp
3594 msgid "Modstore details URL"
3597 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 msgid "Modstore download URL"
3601 #: src/settings_translation_file.cpp
3602 msgid "Modstore mods list URL"
3605 #: src/settings_translation_file.cpp
3607 msgid "Monospace font path"
3608 msgstr "Путь моноширинного шрифта"
3610 #: src/settings_translation_file.cpp
3612 msgid "Monospace font size"
3613 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3616 msgid "Mouse sensitivity"
3617 msgstr "Чувствительность мыши"
3619 #: src/settings_translation_file.cpp
3620 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
3621 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3625 "Multiplier for fall bobbing.\n"
3626 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3629 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 "Multiplier for view bobbing.\n"
3632 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
3639 "Creating a world in the main menu will override this."
3641 "Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
3642 "Создание мира из главного меню переопределит это."
3644 #: src/settings_translation_file.cpp
3646 "Name of the player.\n"
3647 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
3648 "When starting from the main menu, this is overridden."
3651 "На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
3652 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
3654 #: src/settings_translation_file.cpp
3656 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
3657 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
3659 #: src/settings_translation_file.cpp
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3665 "Network port to listen (UDP).\n"
3666 "This value will be overridden when starting from the main menu."
3668 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
3669 "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3673 msgid "New users need to input this password."
3674 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
3676 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgstr "Отключить столкновения"
3681 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgstr "Клавиша отключения столкновений"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3687 msgid "Node highlighting"
3688 msgstr "Подсветка нод"
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "NodeTimer interval"
3693 msgstr "Интервал отправки"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
3699 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 #: src/settings_translation_file.cpp
3704 msgid "Normalmaps sampling"
3707 #: src/settings_translation_file.cpp
3708 msgid "Normalmaps strength"
3711 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 msgid "Number of emerge threads"
3715 #: src/settings_translation_file.cpp
3717 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
3719 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
3721 "at the cost of slightly buggy caves."
3724 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
3727 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
3728 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
3731 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3736 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
3739 #: src/settings_translation_file.cpp
3740 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
3743 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 msgid "Parallax occlusion"
3745 msgstr "Включить параллакс"
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Parallax occlusion Scale"
3749 msgstr "Масштаб параллакса"
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Parallax occlusion bias"
3753 msgstr "Смещение параллакса"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Parallax occlusion iterations"
3757 msgstr "Повторение параллакса"
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Parallax occlusion mode"
3761 msgstr "Режим параллакса"
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Parallax occlusion strength"
3765 msgstr "Сила параллакса"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Path to save screenshots at."
3773 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
3778 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
3780 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
3787 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
3789 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
3790 "Это требует привилегии \"fly\" на сервере."
3792 #: src/settings_translation_file.cpp
3796 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 msgid "Player transfer distance"
3800 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 msgid "Player versus Player"
3802 msgstr "Игрок против Игрока"
3804 #: src/settings_translation_file.cpp
3806 "Port to connect to (UDP).\n"
3807 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
3809 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
3810 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
3816 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
3817 "консольных команд."
3819 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
3822 "disable. Useful for developers."
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3826 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
3829 #: src/settings_translation_file.cpp
3833 #: src/settings_translation_file.cpp
3834 msgid "Profiler toggle key"
3837 #: src/settings_translation_file.cpp
3841 #: src/settings_translation_file.cpp
3843 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
3844 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
3848 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 msgid "Random input"
3855 msgstr "Случайный ввод"
3857 #: src/settings_translation_file.cpp
3858 msgid "Range select key"
3859 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
3861 #: src/settings_translation_file.cpp
3862 msgid "Remote media"
3865 #: src/settings_translation_file.cpp
3867 msgstr "Удаленный порт"
3869 #: src/settings_translation_file.cpp
3871 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
3872 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
3874 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 msgstr "Путь к шрифту"
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3881 msgstr "Правая клавиша меню"
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3885 msgid "Rightclick repetition interval"
3886 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
3904 #: src/settings_translation_file.cpp
3905 msgid "Rollback recording"
3908 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgid "Round minimap"
3910 msgstr "Круглая миникарта"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Save the map received by the client on disk."
3914 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Saving map received from server"
3918 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3922 "Scale gui by a user specified value.\n"
3923 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
3924 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
3925 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
3926 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3930 msgid "Screen height"
3931 msgstr "Высота экрана"
3933 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 msgid "Screen width"
3935 msgstr "Ширина экрана"
3937 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 #: src/settings_translation_file.cpp
3942 msgid "Screenshot folder"
3943 msgstr "Каталог со скриншотами"
3945 #: src/settings_translation_file.cpp
3947 msgid "Screenshot format"
3948 msgstr "Формат скриншота"
3950 #: src/settings_translation_file.cpp
3952 msgid "Screenshot quality"
3953 msgstr "Качество скриншота"
3955 #: src/settings_translation_file.cpp
3958 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
3959 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
3960 "Use 0 for default quality."
3962 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
3963 "1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
3964 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
3966 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgstr "Безопасность"
3971 #: src/settings_translation_file.cpp
3972 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3973 msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
3975 #: src/settings_translation_file.cpp
3977 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
3978 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
3980 #: src/settings_translation_file.cpp
3982 msgid "Selection box color"
3983 msgstr "Цвет выделения"
3985 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid "Selection box width"
3988 msgstr "Ширина рамки выделения"
3990 #: src/settings_translation_file.cpp
3991 msgid "Server / Singleplayer"
3992 msgstr "Сервер / одиночная игра"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgstr "URL сервера"
3998 #: src/settings_translation_file.cpp
3999 msgid "Server address"
4000 msgstr "Адрес сервера"
4002 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 msgid "Server description"
4004 msgstr "Описание сервера"
4006 #: src/settings_translation_file.cpp
4008 msgstr "Имя сервера"
4010 #: src/settings_translation_file.cpp
4012 msgstr "Порт сервера"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4015 msgid "Serverlist URL"
4016 msgstr "Адрес списка серверов"
4018 #: src/settings_translation_file.cpp
4019 msgid "Serverlist file"
4020 msgstr "Файл списка серверов"
4022 #: src/settings_translation_file.cpp
4025 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4026 "A restart is required after changing this."
4028 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
4029 "Требует перезапуска после установки."
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4034 "Set to true enables waving leaves.\n"
4035 "Requires shaders to be enabled."
4037 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4038 "Это требует включение шейдеров."
4040 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 "Set to true enables waving plants.\n"
4044 "Requires shaders to be enabled."
4046 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
4047 "Это требует включение шейдеров."
4049 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 "Set to true enables waving water.\n"
4053 "Requires shaders to be enabled."
4055 "Установка в true включает волны на воде.\n"
4056 "Это требует включение шейдеров."
4058 #: src/settings_translation_file.cpp
4061 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4063 "Thy only work with the OpenGL video backend."
4065 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
4066 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
4067 "Они работают только с видео серверной OpenGL."
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4071 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Show debug info"
4075 msgstr "Показывать отладочную информацию"
4077 #: src/settings_translation_file.cpp
4078 msgid "Show entity selection boxes"
4079 msgstr "Показывать выделение энтити"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 msgid "Shutdown message"
4084 msgstr "Сообщение о выключении"
4086 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4092 "Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
4095 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4099 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Smooth lighting"
4102 msgstr "Мягкое освещение"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4107 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4108 "Useful for recording videos."
4110 "Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
4111 "Это может быть полезно при записи видео."
4113 #: src/settings_translation_file.cpp
4115 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4117 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
4119 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4122 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4137 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4138 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4139 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4141 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
4142 "использования UDP.\n"
4143 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
4144 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
4145 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
4147 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 msgid "Static spawnpoint"
4150 msgstr "Постоянное место спавна"
4152 #: src/settings_translation_file.cpp
4154 msgid "Strength of generated normalmaps."
4155 msgstr "Генерировать карты нормалей"
4157 #: src/settings_translation_file.cpp
4158 msgid "Strength of parallax."
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4162 msgid "Strict protocol checking"
4165 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 msgid "Support older servers"
4167 msgstr "Поддержка старых серверов"
4169 #: src/settings_translation_file.cpp
4170 msgid "Synchronous SQLite"
4173 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 msgid "Terrain Height"
4175 msgstr "Высота местности"
4177 #: src/settings_translation_file.cpp
4179 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4180 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4181 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4187 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4188 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 msgid "Texture path"
4194 msgstr "Пакеты текстур"
4196 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4200 #: src/settings_translation_file.cpp
4202 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4203 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4205 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
4206 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "The depth of dirt or other filler"
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
4218 #: src/settings_translation_file.cpp
4219 msgid "The network interface that the server listens on."
4220 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
4222 #: src/settings_translation_file.cpp
4224 "The privileges that new users automatically get.\n"
4225 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4227 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
4228 "Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
4230 #: src/settings_translation_file.cpp
4231 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4237 "ingame view frustum around."
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4243 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4244 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4245 "set to the nearest valid value."
4248 #: src/settings_translation_file.cpp
4250 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4251 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4252 "items. A value of 0 disables the functionality."
4255 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4259 "when holding down a joystick button combination."
4260 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4262 #: src/settings_translation_file.cpp
4265 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4266 "right mouse button."
4267 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
4269 #: src/settings_translation_file.cpp
4270 msgid "This font will be used for certain languages."
4271 msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
4273 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 msgid "Time in between active block management cycles"
4277 #: src/settings_translation_file.cpp
4280 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4281 "Setting it to -1 disables the feature."
4283 "Время жизни выброшенных предметов.\n"
4284 "Установите в -1 для отключения этой функции."
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4288 msgid "Time send interval"
4289 msgstr "Интервал отправки"
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4294 msgstr "Скорость хода времени"
4296 #: src/settings_translation_file.cpp
4298 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4300 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
4303 #: src/settings_translation_file.cpp
4305 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4307 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 msgid "Toggle camera mode key"
4314 msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
4316 #: src/settings_translation_file.cpp
4318 msgid "Tooltip delay"
4319 msgstr "Задержка подсказки."
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 msgid "Trilinear filtering"
4324 msgstr "Трилинейная фильтрация"
4326 #: src/settings_translation_file.cpp
4331 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4335 "Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
4337 #: src/settings_translation_file.cpp
4339 msgid "Trusted mods"
4340 msgstr "Доверенные моды"
4342 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
4344 msgstr "URL списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
4346 #: src/settings_translation_file.cpp
4347 msgid "Unlimited player transfer distance"
4350 #: src/settings_translation_file.cpp
4352 msgid "Unload unused server data"
4353 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
4355 #: src/settings_translation_file.cpp
4357 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
4358 msgstr "Объемные облака вместо плоских."
4360 #: src/settings_translation_file.cpp
4362 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
4363 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
4365 #: src/settings_translation_file.cpp
4367 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
4368 msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
4370 #: src/settings_translation_file.cpp
4372 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
4373 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
4375 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgstr "нажмите клавишу"
4380 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
4384 "Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
4385 "увеличить производительность."
4387 #: src/settings_translation_file.cpp
4389 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
4390 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
4392 #: src/settings_translation_file.cpp
4397 #: src/settings_translation_file.cpp
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4402 msgid "Valley Depth"
4405 #: src/settings_translation_file.cpp
4409 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 msgid "Valley Profile"
4413 #: src/settings_translation_file.cpp
4414 msgid "Valley Slope"
4417 #: src/settings_translation_file.cpp
4418 msgid "Valleys C Flags"
4421 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 msgid "Vertical screen synchronization."
4424 msgstr "Вертикальная синхронизация."
4426 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Video driver"
4429 msgstr "Видео драйвер."
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 msgid "View bobbing"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 "View distance in nodes.\n"
4440 "Дальность отрисовки в нодах.\n"
4443 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "View range decrease key"
4446 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 msgid "View range increase key"
4451 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
4453 #: src/settings_translation_file.cpp
4455 msgid "Viewing range"
4456 msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgstr "Громкость звука"
4463 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
4466 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
4467 "Has no effect on 3D fractals.\n"
4468 "Range roughly -2 to 2."
4471 #: src/settings_translation_file.cpp
4472 msgid "Walking speed"
4473 msgstr "Скорость ходьбы"
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Water Features"
4478 msgstr "Текстуры предметов..."
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4482 msgstr "Уровень воды"
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Water surface level of the world."
4486 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 msgid "Waving Nodes"
4491 msgstr "Покачивание листвы"
4493 #: src/settings_translation_file.cpp
4495 msgid "Waving leaves"
4496 msgstr "Покачивание листвы"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 msgid "Waving plants"
4501 msgstr "Покачивание растений"
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Waving water"
4505 msgstr "Волны на воде"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Waving water height"
4509 msgstr "Высота волн на воде"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Waving water length"
4513 msgstr "Длина волн на воде"
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Waving water speed"
4517 msgstr "Скорость волн на воде"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4521 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
4522 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
4523 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
4526 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
4529 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
4530 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
4531 "properly support downloading textures back from hardware."
4534 #: src/settings_translation_file.cpp
4536 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
4537 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
4538 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
4539 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
4540 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
4541 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 "Where the map generator stops.\n"
4549 "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
4550 "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
4551 "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
4552 "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
4560 #: src/settings_translation_file.cpp
4561 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
4564 #: src/settings_translation_file.cpp
4566 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
4567 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4572 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
4573 msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
4575 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
4579 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
4581 "Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
4582 "Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
4584 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
4587 msgstr "Туман на границе видимого пространства."
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4592 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
4593 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
4598 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
4599 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
4600 "Disabling this option will protect your password better."
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 msgid "Width component of the initial window size."
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4609 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
4610 msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
4612 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
4615 "Not needed if starting from the main menu."
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Y of flat ground."
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "cURL file download timeout"
4629 msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4632 msgid "cURL parallel limit"
4635 #: src/settings_translation_file.cpp
4636 msgid "cURL timeout"
4637 msgstr "cURL тайм-аут"
4641 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
4643 #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
4646 #~ msgid "Useful for mod developers."
4647 #~ msgstr "Разработчики в отставке"
4649 #~ msgid "No of course not!"
4650 #~ msgstr "Нет, конечно нет!"
4652 #~ msgid "Public Serverlist"
4653 #~ msgstr "Список публичных серверов"
4655 #~ msgid "Generate Normalmaps"
4656 #~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
4664 #~ msgid "If disabled "
4665 #~ msgstr "Если выключено "
4667 #~ msgid "If enabled, "
4668 #~ msgstr "Если включено "
4670 #~ msgid "Rendering:"
4671 #~ msgstr "Рендеринг:"
4673 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
4674 #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
4676 #~ msgid "Game Name"
4677 #~ msgstr "Название"
4679 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
4680 #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
4689 #~ msgstr "Создать игру"
4691 #~ msgid "EDIT GAME"
4692 #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
4694 #~ msgid "Remove selected mod"
4695 #~ msgstr "Удалить мод"
4697 #~ msgid "<<-- Add mod"
4698 #~ msgstr "<<-- Добавить мод"
4703 #~ msgid "START SERVER"
4713 #~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
4715 #~ msgid "Preload item visuals"
4716 #~ msgstr "Предзагрузка изображений"
4718 #~ msgid "Finite Liquid"
4719 #~ msgstr "Конечные жидкости"
4721 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
4722 #~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
4724 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
4725 #~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
4731 #~ msgstr "Добавить мод:"
4733 #~ msgid "Local install"
4734 #~ msgstr "Локальная установка"
4737 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
4738 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
4740 #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
4741 #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
4745 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
4746 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
4748 #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
4749 #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
4752 #~ "Default Controls:\n"
4754 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
4755 #~ "- Mouse right: place/use\n"
4756 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
4757 #~ "- 0...9: select item\n"
4758 #~ "- Shift: sneak\n"
4759 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
4760 #~ "- I: Inventory menu\n"
4761 #~ "- ESC: This menu\n"
4764 #~ "Управление по умолчанию:\n"
4765 #~ "- WASD: перемещение\n"
4766 #~ "- ЛКМ: копать/ударить\n"
4767 #~ "- ПКМ: поставить/использовать\n"
4768 #~ "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
4769 #~ "- 0...9: выбор предмета\n"
4770 #~ "- Shift: красться\n"
4771 #~ "- R: смотреть далеко\n"
4772 #~ "- I: инвентарь\n"
4773 #~ "- ESC: это меню\n"
4776 #~ msgid "Failed to delete all world files"
4777 #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
4779 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
4780 #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
4782 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
4783 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
4785 #~ msgid "Files to be deleted"
4786 #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
4788 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
4789 #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
4791 #~ msgid "Address required."
4792 #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
4794 #~ msgid "Create world"
4795 #~ msgstr "Создать мир"
4797 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
4798 #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
4800 #~ msgid "Show Favorites"
4801 #~ msgstr "Избранные"
4803 #~ msgid "Show Public"
4804 #~ msgstr "Публичные"
4806 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
4807 #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
4809 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
4810 #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
4812 #~ msgid "Configuration saved. "
4813 #~ msgstr "Настройки сохранены. "
4815 #~ msgid "is required by:"
4816 #~ msgstr "требуется для:"
4818 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
4819 #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
4822 #~ msgid "Downloading"
4823 #~ msgstr "Загрузить"
4825 #~ msgid "Touch free target"
4826 #~ msgstr "Свободный выбор цели"
4828 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
4829 #~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
4832 #~ msgid "Wanted FPS"
4833 #~ msgstr "Ожидаемый FPS"
4836 #~ msgid "Viewing range minimum"
4837 #~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
4839 #~ msgid "Preload inventory textures"
4840 #~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
4843 #~ msgid "New style water"
4844 #~ msgstr "Новый стиль воды"
4847 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4849 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4850 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4852 #~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4854 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4855 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4858 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
4860 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4861 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4863 #~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
4865 #~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4866 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4869 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
4871 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
4872 #~ "water surface doesn't work with this."
4874 #~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
4875 #~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
4876 #~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."