3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-04-22 04:11+0000\n"
7 "Last-Translator: pitchblack <pitchblack@mail.ru>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
15 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Произошла ошибка:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Переподключиться"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Отключить все"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Отключить пакет модов"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Включить все"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Включить пакет модов"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
115 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Описание игры недоступно."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Необязательные зависимости:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgstr "Все дополнения"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Назад в главное меню"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
173 "Загружается и устанавливается $1.\n"
174 "Пожалуйста, подождите..."
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 msgid "Failed to download $1"
178 msgstr "Не удалось загрузить $1"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "No packages could be retrieved"
196 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgstr "Ничего не найдено"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Texture packs"
209 msgstr "Пакеты текстур"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
229 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 msgid "Download one from minetest.net"
233 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 msgstr "Картогенератор"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "No game selected"
245 msgstr "Игра не выбрана"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
255 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgstr "Название мира"
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgid "You have no games installed."
263 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
267 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
271 #: src/client/keycode.cpp
275 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
276 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
277 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
280 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
281 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
284 msgid "Delete World \"$1\"?"
285 msgstr "Удалить мир «$1»?"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
291 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
292 msgid "Rename Modpack:"
293 msgstr "Переименовать пакет модов:"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
297 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
298 "override any renaming here."
300 "Этот модпак имеет явное имя, указанное в modpack.conf, который переопределит "
301 "любое переименование здесь."
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "(No description of setting given)"
305 msgstr "(Нет описания настройки)"
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "< Back to Settings page"
313 msgstr "< Назад к странице настроек"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgstr "Лакунарность"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
339 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
343 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgstr "Персистенция"
347 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
348 msgid "Please enter a valid integer."
349 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
352 msgid "Please enter a valid number."
353 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
356 msgid "Restore Default"
357 msgstr "Сброс настроек"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
364 msgid "Select directory"
365 msgstr "Выбрать каталог"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgstr "Выбрать файл"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 msgid "Show technical names"
373 msgstr "Показывать технические названия"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
376 msgid "The value must be at least $1."
377 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 msgid "The value must not be larger than $1."
381 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
383 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgstr "Разброс по X"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgstr "Разброс по Y"
399 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgstr "Разброс по Z"
407 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
408 #. It is short for "absolute value".
409 #. It can be enabled in noise settings in
410 #. main menu -> "All Settings".
411 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgstr "абсолютная величина"
415 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
416 #. It describes the default processing options
417 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
418 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
422 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
423 #. It is used to make the map smoother and
424 #. can be enabled in noise settings in
425 #. main menu -> "All Settings".
426 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
432 msgstr "$1 (включено)"
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Failed to install $1 to $2"
440 msgstr "Не удалось установить $1 в $2"
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
444 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
446 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
447 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
449 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
454 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Install: file: \"$1\""
458 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
460 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
461 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
463 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета "
466 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
467 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
468 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
470 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
471 msgid "Unable to install a game as a $1"
472 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
474 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
475 msgid "Unable to install a mod as a $1"
476 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
478 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
479 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
480 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Browse online content"
484 msgstr "Поиск дополнений в сети"
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "Disable Texture Pack"
492 msgstr "Отключить пакет текстур"
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "Installed Packages:"
500 msgstr "Установленные дополнения:"
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "No dependencies."
504 msgstr "Нет зависимостей."
506 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
507 msgid "No package description available"
508 msgstr "Описание дополнения недоступно"
510 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
512 msgstr "Переименовать"
514 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
515 msgid "Uninstall Package"
516 msgstr "Удалить дополнение"
518 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
519 msgid "Use Texture Pack"
520 msgstr "Использовать пакет текстур"
522 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 msgid "Active Contributors"
524 msgstr "Активные участники"
526 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
527 msgid "Core Developers"
528 msgstr "Основные разработчики"
530 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
532 msgstr "Благодарности"
534 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
535 msgid "Previous Contributors"
536 msgstr "Прошлые участники"
538 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
539 msgid "Previous Core Developers"
540 msgstr "Прошлые разработчики"
542 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
543 msgid "Announce Server"
544 msgstr "Публичный сервер"
546 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
548 msgstr "Адрес привязки"
550 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
555 msgid "Creative Mode"
556 msgstr "Режим творчества"
558 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
559 msgid "Enable Damage"
560 msgstr "Включить урон"
562 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 msgstr "Играть (хост)"
566 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgstr "Запустить сервер"
570 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 msgid "Name/Password"
574 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 msgid "No world created or selected!"
580 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
582 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
590 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 msgid "Select World:"
592 msgstr "Выберите мир:"
594 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
596 msgstr "Порт сервера"
598 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
602 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
603 msgid "Address / Port"
604 msgstr "Адрес / Порт"
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgstr "Подключиться"
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
611 msgid "Creative mode"
612 msgstr "Режим творчества"
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 msgid "Damage enabled"
616 msgstr "Урон включён"
618 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
619 msgid "Del. Favorite"
624 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
630 msgstr "Подключиться к игре"
632 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
633 msgid "Name / Password"
634 msgstr "Имя / Пароль"
636 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
640 #. ~ PvP = Player versus Player
641 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
643 msgstr "PvP разрешён"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgstr "Объёмные облака"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgstr "Все настройки"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Antialiasing:"
667 msgstr "Сглаживание:"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
671 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Autosave Screen Size"
675 msgstr "Запоминать размер окна"
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Bilinear Filter"
679 msgstr "Билинейная фильтрация"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
687 msgstr "Смена управления"
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Connected Glass"
691 msgstr "Стёкла без швов"
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgstr "Красивая листва"
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "Generate Normal Maps"
699 msgstr "Создавать карты нормалей"
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
707 msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgstr "Без мипмаппинга"
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 msgid "Node Highlighting"
723 msgstr "Подсветка нод"
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Node Outlining"
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
734 msgid "Opaque Leaves"
735 msgstr "Непрозрачная листва"
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgstr "Непрозрачная вода"
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
742 msgid "Parallax Occlusion"
743 msgstr "Объёмные текстуры"
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Reset singleplayer world"
751 msgstr "Сброс одиночной игры"
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "Shaders (unavailable)"
767 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Simple Leaves"
771 msgstr "Упрощённая листва"
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Smooth Lighting"
775 msgstr "Мягкое освещение"
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgstr "Текстурирование:"
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
783 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
787 msgstr "Тональное отображение"
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Touchthreshold: (px)"
791 msgstr "Порог чувствительности: (px)"
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "Trilinear Filter"
795 msgstr "Трилинейная фильтрация"
797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 msgid "Waving Leaves"
799 msgstr "Покачивание листвы"
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
802 msgid "Waving Liquids"
803 msgstr "Покачивание жидкостей"
805 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
806 msgid "Waving Plants"
807 msgstr "Покачивание растений"
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
813 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
815 msgstr "Настройка модов"
817 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
819 msgstr "Главное меню"
821 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
822 msgid "Start Singleplayer"
823 msgstr "Начать одиночную игру"
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Connection timed out."
827 msgstr "Тайм-аут соединения."
829 #: src/client/client.cpp
833 #: src/client/client.cpp
834 msgid "Initializing nodes"
835 msgstr "Инициализация нод"
837 #: src/client/client.cpp
838 msgid "Initializing nodes..."
839 msgstr "Инициализация нод..."
841 #: src/client/client.cpp
842 msgid "Loading textures..."
843 msgstr "Загрузка текстур..."
845 #: src/client/client.cpp
846 msgid "Rebuilding shaders..."
847 msgstr "Сборка шейдеров..."
849 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgid "Connection error (timed out?)"
851 msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
853 #: src/client/clientlauncher.cpp
854 msgid "Could not find or load game \""
855 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
857 #: src/client/clientlauncher.cpp
858 msgid "Invalid gamespec."
859 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
861 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgstr "Главное меню"
865 #: src/client/clientlauncher.cpp
866 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
867 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
869 #: src/client/clientlauncher.cpp
870 msgid "Player name too long."
871 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
873 #: src/client/clientlauncher.cpp
874 msgid "Please choose a name!"
875 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
877 #: src/client/clientlauncher.cpp
878 msgid "Provided password file failed to open: "
879 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
881 #: src/client/clientlauncher.cpp
882 msgid "Provided world path doesn't exist: "
883 msgstr "По этому пути мира нет: "
885 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
886 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
887 #. into the translation field (literally).
888 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
889 #. font, "no" otherwise.
890 #. The fallback font is (normally) required for languages with
891 #. non-Latin script, like Chinese.
892 #. When in doubt, test your translation.
893 #: src/client/fontengine.cpp
894 msgid "needs_fallback_font"
897 #: src/client/game.cpp
900 "Check debug.txt for details."
903 "Подробная информация в debug.txt."
905 #: src/client/game.cpp
909 #: src/client/game.cpp
910 msgid "- Creative Mode: "
911 msgstr "- Режим творчества: "
913 #: src/client/game.cpp
917 #: src/client/game.cpp
921 #: src/client/game.cpp
925 #: src/client/game.cpp
927 msgstr "- Публичность: "
929 #. ~ PvP = Player versus Player
930 #: src/client/game.cpp
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "- Server Name: "
936 msgstr "- Имя сервера: "
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Automatic forward disabled"
940 msgstr "Автобег отключён"
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Automatic forward enabled"
944 msgstr "Автобег включён"
946 #: src/client/game.cpp
947 msgid "Camera update disabled"
948 msgstr "Обновление камеры отключено"
950 #: src/client/game.cpp
951 msgid "Camera update enabled"
952 msgstr "Обновление камеры включено"
954 #: src/client/game.cpp
955 msgid "Change Password"
956 msgstr "Изменить пароль"
958 #: src/client/game.cpp
959 msgid "Cinematic mode disabled"
960 msgstr "Режим кино отключён"
962 #: src/client/game.cpp
963 msgid "Cinematic mode enabled"
964 msgstr "Режим кино включён"
966 #: src/client/game.cpp
967 msgid "Client side scripting is disabled"
968 msgstr "Клиентские моды отключены"
970 #: src/client/game.cpp
971 msgid "Connecting to server..."
972 msgstr "Подключение к серверу..."
974 #: src/client/game.cpp
978 #: src/client/game.cpp
982 "- %s: move forwards\n"
983 "- %s: move backwards\n"
987 "- %s: sneak/go down\n"
990 "- Mouse: turn/look\n"
991 "- Mouse left: dig/punch\n"
992 "- Mouse right: place/use\n"
993 "- Mouse wheel: select item\n"
1001 "- %s: прыжок/подъём\n"
1002 "- %s: красться/спуск\n"
1003 "- %s: бросить предмет\n"
1005 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1006 "- ЛКМ: копать/удар\n"
1007 "- ПКМ: положить/использовать\n"
1008 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1011 #: src/client/game.cpp
1012 msgid "Creating client..."
1013 msgstr "Создание клиента..."
1015 #: src/client/game.cpp
1016 msgid "Creating server..."
1017 msgstr "Создание сервера..."
1019 #: src/client/game.cpp
1020 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1021 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1023 #: src/client/game.cpp
1024 msgid "Debug info shown"
1025 msgstr "Отладочная информация отображена"
1027 #: src/client/game.cpp
1028 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1029 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1031 #: src/client/game.cpp
1033 "Default Controls:\n"
1034 "No menu visible:\n"
1035 "- single tap: button activate\n"
1036 "- double tap: place/use\n"
1037 "- slide finger: look around\n"
1038 "Menu/Inventory visible:\n"
1039 "- double tap (outside):\n"
1041 "- touch stack, touch slot:\n"
1043 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1044 " --> place single item to slot\n"
1046 "Управление по умолчанию:\n"
1048 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1049 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1050 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1051 "В меню/инвентаре:\n"
1052 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1053 "--> закрыть меню\n"
1054 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1055 "--> Двигать стопку\n"
1056 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1058 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1062 msgstr "Ограничение видимости включено"
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1066 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "Exit to Menu"
1070 msgstr "Выход в меню"
1072 #: src/client/game.cpp
1074 msgstr "Выход в систему"
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "Fast mode disabled"
1078 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "Fast mode enabled"
1082 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1086 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Fly mode disabled"
1090 msgstr "Режим полёта отключён"
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Fly mode enabled"
1094 msgstr "Режим полёта включён"
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1098 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии «fly»)"
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Fog disabled"
1102 msgstr "Туман отключён"
1104 #: src/client/game.cpp
1106 msgstr "Туман включён"
1108 #: src/client/game.cpp
1110 msgstr "Информация об игре:"
1112 #: src/client/game.cpp
1114 msgstr "Игра приостановлена"
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Hosting server"
1118 msgstr "Локальный сервер"
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Item definitions..."
1122 msgstr "Описания предметов..."
1124 #: src/client/game.cpp
1128 #: src/client/game.cpp
1130 msgstr "Медиафайлы..."
1132 #: src/client/game.cpp
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1138 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Minimap hidden"
1142 msgstr "Миникарта скрыта"
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1146 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1150 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1154 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1158 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1162 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1166 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Noclip mode disabled"
1170 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Noclip mode enabled"
1174 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1178 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии «noclip»)"
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Node definitions..."
1182 msgstr "Описания нод..."
1184 #: src/client/game.cpp
1188 #: src/client/game.cpp
1192 #: src/client/game.cpp
1193 msgid "Pitch move mode disabled"
1194 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1196 #: src/client/game.cpp
1197 msgid "Pitch move mode enabled"
1198 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1200 #: src/client/game.cpp
1201 msgid "Profiler graph shown"
1202 msgstr "График профилировщика отображён"
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "Remote server"
1206 msgstr "Удалённый сервер"
1208 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "Resolving address..."
1210 msgstr "Получение адреса..."
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "Shutting down..."
1214 msgstr "Завершение..."
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Singleplayer"
1218 msgstr "Одиночная игра"
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Sound Volume"
1222 msgstr "Громкость звука"
1224 #: src/client/game.cpp
1226 msgstr "Звук отключён"
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Sound unmuted"
1230 msgstr "Звук включён"
1232 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Viewing range changed to %d"
1235 msgstr "Установлена видимость %dм"
1237 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1240 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1242 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1245 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1247 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Volume changed to %d%%"
1250 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Wireframe shown"
1254 msgstr "Отображение каркаса включено"
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1258 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1260 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1264 #: src/client/gameui.cpp
1268 #: src/client/gameui.cpp
1270 msgstr "Отображение чата включено"
1272 #: src/client/gameui.cpp
1274 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1276 #: src/client/gameui.cpp
1278 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1280 #: src/client/gameui.cpp
1281 msgid "Profiler hidden"
1282 msgstr "Профилировщик скрыт"
1284 #: src/client/gameui.cpp
1286 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1287 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1289 #: src/client/keycode.cpp
1293 #: src/client/keycode.cpp
1297 #: src/client/keycode.cpp
1301 #: src/client/keycode.cpp
1305 #: src/client/keycode.cpp
1309 #: src/client/keycode.cpp
1313 #: src/client/keycode.cpp
1317 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgstr "Стереть EOF"
1321 #: src/client/keycode.cpp
1325 #: src/client/keycode.cpp
1329 #: src/client/keycode.cpp
1333 #: src/client/keycode.cpp
1337 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgstr "IME Convert"
1341 #: src/client/keycode.cpp
1345 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgid "IME Mode Change"
1347 msgstr "IME Mode Change"
1349 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgid "IME Nonconvert"
1351 msgstr "IME Nonconvert"
1353 #: src/client/keycode.cpp
1357 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1361 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgstr "Левая кнопка"
1365 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgid "Left Control"
1369 #: src/client/keycode.cpp
1373 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgstr "Левый Shift"
1377 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgid "Left Windows"
1381 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1382 #: src/client/keycode.cpp
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Middle Button"
1388 msgstr "Средняя кнопка"
1390 #: src/client/keycode.cpp
1394 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgstr "Доп. клав. *"
1398 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgstr "Доп. клав. +"
1402 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgstr "Доп. клав. -"
1406 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1410 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgstr "Доп. клав. /"
1414 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgstr "Доп. клав. 0"
1418 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgstr "Доп. клав. 1"
1422 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgstr "Доп. клав. 2"
1426 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgstr "Доп. клав. 3"
1430 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgstr "Доп. клав. 4"
1434 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgstr "Доп. клав. 5"
1438 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgstr "Доп. клав. 6"
1442 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgstr "Доп. клав. 7"
1446 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgstr "Доп. клав. 8"
1450 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgstr "Доп. клав. 9"
1454 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgstr "Очистить OEM"
1458 #: src/client/keycode.cpp
1462 #: src/client/keycode.cpp
1466 #: src/client/keycode.cpp
1470 #: src/client/keycode.cpp
1474 #. ~ "Print screen" key
1475 #: src/client/keycode.cpp
1479 #: src/client/keycode.cpp
1483 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Right Button"
1489 msgstr "Правая кнопка"
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Right Control"
1493 msgstr "Правый Ctrl"
1495 #: src/client/keycode.cpp
1499 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgstr "Правый Shift"
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Right Windows"
1507 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgstr "Scroll Lock"
1512 #: src/client/keycode.cpp
1516 #: src/client/keycode.cpp
1520 #: src/client/keycode.cpp
1524 #: src/client/keycode.cpp
1528 #: src/client/keycode.cpp
1532 #: src/client/keycode.cpp
1536 #: src/client/keycode.cpp
1540 #: src/client/keycode.cpp
1542 msgstr "Доп. кнопка 1"
1544 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgstr "Доп. кнопка 2"
1548 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgstr "Приближение"
1552 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1553 msgid "Passwords do not match!"
1554 msgstr "Пароли не совпадают!"
1556 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1557 msgid "Register and Join"
1558 msgstr "Регистрация и подключение"
1560 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1563 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1564 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1566 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1567 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1569 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
1570 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1571 "учётными данными.\n"
1572 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
1573 "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1576 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "\"Special\" = climb down"
1582 msgstr "Использовать = спуск"
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid "Automatic jumping"
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Change camera"
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgstr "Видимость -"
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgstr "Громкость -"
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1622 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgstr "Видимость +"
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgstr "Громкость +"
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Key already in use"
1650 msgstr "Клавиша уже используется"
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1655 "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Local command"
1660 msgstr "Команда клиента"
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgstr "След. предмет"
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgstr "Пред. предмет"
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 msgid "Range select"
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgstr "Использовать"
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1692 msgstr "Игровой интерфейс"
1694 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgid "Toggle chat log"
1698 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1702 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1706 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1710 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1711 msgid "Toggle minimap"
1714 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 msgid "Toggle noclip"
1716 msgstr "Сквозь стены"
1718 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1719 msgid "Toggle pitchmove"
1720 msgstr "По наклону взгляда"
1722 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1724 msgstr "нажмите ..."
1726 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1730 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1731 msgid "Confirm Password"
1732 msgstr "Подтверждение пароля"
1734 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1735 msgid "New Password"
1736 msgstr "Новый пароль"
1738 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1739 msgid "Old Password"
1740 msgstr "Старый пароль"
1742 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1746 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1750 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1751 msgid "Sound Volume: "
1752 msgstr "Громкость звука: "
1754 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1755 #. Don't forget the space.
1756 #: src/gui/modalMenu.cpp
1760 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1761 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1762 #. language code (e.g. "de" for German).
1763 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1770 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1772 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1773 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1779 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1782 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
1783 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
1784 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1789 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1790 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1791 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1792 "point by increasing 'scale'.\n"
1793 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1794 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1796 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1798 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1799 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
1800 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
1801 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
1802 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
1803 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
1804 "отредактировать.\n"
1805 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1808 #: src/settings_translation_file.cpp
1810 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1811 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1812 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1813 "not have to fit inside the world.\n"
1814 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1815 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1816 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1818 "(Х,Y,Z) шкала фрактала в нодах.\n"
1819 "Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
1820 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
1821 "Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
1822 "Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n"
1823 "острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы."
1825 #: src/settings_translation_file.cpp
1827 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1828 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1830 "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
1831 "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
1833 #: src/settings_translation_file.cpp
1834 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1835 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
1837 #: src/settings_translation_file.cpp
1838 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1839 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
1841 #: src/settings_translation_file.cpp
1842 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1843 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
1845 #: src/settings_translation_file.cpp
1846 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1848 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
1850 #: src/settings_translation_file.cpp
1851 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1852 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
1854 #: src/settings_translation_file.cpp
1855 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1857 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
1859 #: src/settings_translation_file.cpp
1860 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1861 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
1863 #: src/settings_translation_file.cpp
1865 msgstr "Объёмные облака"
1867 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 #: src/settings_translation_file.cpp
1872 msgid "3D noise defining giant caverns."
1873 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1875 #: src/settings_translation_file.cpp
1877 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1878 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1880 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1881 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1883 #: src/settings_translation_file.cpp
1884 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1885 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1887 #: src/settings_translation_file.cpp
1888 msgid "3D noise defining terrain."
1889 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
1891 #: src/settings_translation_file.cpp
1892 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1894 "3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
1896 #: src/settings_translation_file.cpp
1897 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1898 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1903 "Currently supported:\n"
1904 "- none: no 3d output.\n"
1905 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1906 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1907 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1908 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1909 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1910 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1911 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1914 "Сейчас поддерживаются:\n"
1915 "- none: 3D-режим отключён.\n"
1916 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1917 "- interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
1918 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
1919 "- topbottom: Разделение экрана верх/низ\n"
1920 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1921 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer).\n"
1922 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1927 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1929 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1930 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1932 #: src/settings_translation_file.cpp
1933 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1934 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1936 #: src/settings_translation_file.cpp
1937 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1938 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1940 #: src/settings_translation_file.cpp
1941 msgid "ABM interval"
1942 msgstr "Интервал сохранения карты"
1944 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1946 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1948 #: src/settings_translation_file.cpp
1949 msgid "Acceleration in air"
1950 msgstr "Ускорение в воздухе"
1952 #: src/settings_translation_file.cpp
1953 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1954 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
1956 #: src/settings_translation_file.cpp
1957 msgid "Active Block Modifiers"
1958 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1960 #: src/settings_translation_file.cpp
1961 msgid "Active block management interval"
1962 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1964 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 msgid "Active block range"
1966 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1968 #: src/settings_translation_file.cpp
1969 msgid "Active object send range"
1970 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1972 #: src/settings_translation_file.cpp
1974 "Address to connect to.\n"
1975 "Leave this blank to start a local server.\n"
1976 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1978 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1979 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1980 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1982 #: src/settings_translation_file.cpp
1983 msgid "Adds particles when digging a node."
1984 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1991 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1992 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1996 msgstr "Дополнительно"
1998 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2001 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2002 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2003 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2004 "light, it has very little effect on natural night light."
2006 "Изменяет кривую блеска, применяя к ней «гамма-\n"
2007 "коррекцию». Более высокие значения делают средний \n"
2008 "и нижний уровни света ярче. Значение «1.0» оставляет\n"
2009 "кривую блеска без изменений. Это оказывает \n"
2010 "существенное влияние только на дневной и \n"
2011 "искусственный свет, он очень мало влияет на \n"
2012 "естественный ночной свет."
2014 #: src/settings_translation_file.cpp
2015 msgid "Altitude chill"
2016 msgstr "Высота нивального пояса"
2018 #: src/settings_translation_file.cpp
2019 msgid "Always fly and fast"
2020 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2022 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 msgid "Ambient occlusion gamma"
2024 msgstr "Гамма глобального затенения"
2026 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2029 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2030 "чат в течении 10 секунд."
2032 #: src/settings_translation_file.cpp
2033 msgid "Amplifies the valleys."
2034 msgstr "Усиливает долины."
2036 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Anisotropic filtering"
2038 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Announce server"
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Announce to this serverlist."
2046 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Append item name"
2050 msgstr "Добавлять названия предметов"
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid "Append item name to tooltip."
2054 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2056 #: src/settings_translation_file.cpp
2057 msgid "Apple trees noise"
2060 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgstr "Инерция руки"
2064 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2067 "the arm when the camera moves."
2068 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2070 #: src/settings_translation_file.cpp
2071 msgid "Ask to reconnect after crash"
2072 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2074 #: src/settings_translation_file.cpp
2076 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2079 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2081 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2083 "as well as sometimes on land).\n"
2084 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2086 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2088 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2089 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2090 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2091 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2092 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2093 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2094 "отключит эту оптимизацию.\n"
2095 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2097 #: src/settings_translation_file.cpp
2098 msgid "Automatic forward key"
2099 msgstr "Клавиша авто-вперёд"
2101 #: src/settings_translation_file.cpp
2102 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2103 msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в одну ноду."
2105 #: src/settings_translation_file.cpp
2106 msgid "Automatically report to the serverlist."
2107 msgstr "Автоматически анонсировать в список серверов."
2109 #: src/settings_translation_file.cpp
2110 msgid "Autosave screen size"
2111 msgstr "Запоминать размер окна"
2113 #: src/settings_translation_file.cpp
2114 msgid "Autoscaling mode"
2115 msgstr "Режим автомасштабирования"
2117 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 msgid "Backward key"
2119 msgstr "Клавиша назад"
2121 #: src/settings_translation_file.cpp
2122 msgid "Base ground level"
2123 msgstr "Уровень земли"
2125 #: src/settings_translation_file.cpp
2126 msgid "Base terrain height."
2127 msgstr "Высота основной местности."
2129 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 #: src/settings_translation_file.cpp
2134 msgid "Basic privileges"
2135 msgstr "Базовые привилегии"
2137 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 #: src/settings_translation_file.cpp
2142 msgid "Beach noise threshold"
2143 msgstr "Порог шума пляжей"
2145 #: src/settings_translation_file.cpp
2146 msgid "Bilinear filtering"
2147 msgstr "Билинейная фильтрация"
2149 #: src/settings_translation_file.cpp
2150 msgid "Bind address"
2151 msgstr "Адрес привязки"
2153 #: src/settings_translation_file.cpp
2154 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2155 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2157 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 #: src/settings_translation_file.cpp
2162 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2163 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2165 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 msgid "Block send optimize distance"
2167 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2169 #: src/settings_translation_file.cpp
2170 msgid "Bold and italic font path"
2171 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2173 #: src/settings_translation_file.cpp
2174 msgid "Bold and italic monospace font path"
2175 msgstr "Путь к жирному и курсиву моноширинного шрифта"
2177 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 msgid "Bold font path"
2179 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2181 #: src/settings_translation_file.cpp
2182 msgid "Bold monospace font path"
2183 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2185 #: src/settings_translation_file.cpp
2186 msgid "Build inside player"
2187 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2189 #: src/settings_translation_file.cpp
2193 #: src/settings_translation_file.cpp
2195 msgstr "Бампмаппинг"
2197 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2201 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2202 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2203 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2205 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2206 "Большинству пользователей не потребуется менять этот параметр.\n"
2207 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2209 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2211 #: src/settings_translation_file.cpp
2212 msgid "Camera smoothing"
2213 msgstr "Сглаживание камеры"
2215 #: src/settings_translation_file.cpp
2216 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2217 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2219 #: src/settings_translation_file.cpp
2220 msgid "Camera update toggle key"
2221 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2223 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 #: src/settings_translation_file.cpp
2228 msgid "Cave noise #1"
2229 msgstr "Шум пещеры #1"
2231 #: src/settings_translation_file.cpp
2232 msgid "Cave noise #2"
2233 msgstr "Шум пещеры #2"
2235 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgstr "Ширина пещеры"
2239 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgstr "Шум пещеры #1"
2243 #: src/settings_translation_file.cpp
2245 msgstr "Шум пещеры #2"
2247 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgid "Cavern limit"
2249 msgstr "Предел пещеры"
2251 #: src/settings_translation_file.cpp
2252 msgid "Cavern noise"
2255 #: src/settings_translation_file.cpp
2256 msgid "Cavern taper"
2257 msgstr "Конусность пещер"
2259 #: src/settings_translation_file.cpp
2260 msgid "Cavern threshold"
2261 msgstr "Порог пещеры"
2263 #: src/settings_translation_file.cpp
2264 msgid "Cavern upper limit"
2265 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2267 #: src/settings_translation_file.cpp
2269 "Center of light curve boost range.\n"
2270 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2273 #: src/settings_translation_file.cpp
2275 "Changes the main menu UI:\n"
2276 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2278 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2280 "necessary for smaller screens."
2282 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2283 "- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
2285 "- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. Может "
2286 "быть полезно для небольших экранов."
2288 #: src/settings_translation_file.cpp
2290 msgstr "Кнопка чата"
2292 #: src/settings_translation_file.cpp
2293 msgid "Chat message count limit"
2294 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2296 #: src/settings_translation_file.cpp
2297 msgid "Chat message format"
2298 msgstr "Формат сообщений в чате"
2300 #: src/settings_translation_file.cpp
2301 msgid "Chat message kick threshold"
2302 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2304 #: src/settings_translation_file.cpp
2305 msgid "Chat message max length"
2306 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2308 #: src/settings_translation_file.cpp
2309 msgid "Chat toggle key"
2310 msgstr "Кнопка переключения чата"
2312 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 msgid "Chatcommands"
2314 msgstr "Команды в чате"
2316 #: src/settings_translation_file.cpp
2318 msgstr "Размер куска"
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid "Cinematic mode"
2322 msgstr "Кинематографический режим"
2324 #: src/settings_translation_file.cpp
2325 msgid "Cinematic mode key"
2326 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2328 #: src/settings_translation_file.cpp
2329 msgid "Clean transparent textures"
2330 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2332 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 msgid "Client and Server"
2338 msgstr "Клиент и сервер"
2340 #: src/settings_translation_file.cpp
2341 msgid "Client modding"
2342 msgstr "Моддинг клиента"
2344 #: src/settings_translation_file.cpp
2345 msgid "Client side modding restrictions"
2346 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2348 #: src/settings_translation_file.cpp
2349 msgid "Client side node lookup range restriction"
2350 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2352 #: src/settings_translation_file.cpp
2353 msgid "Climbing speed"
2354 msgstr "Скорость подъёма"
2356 #: src/settings_translation_file.cpp
2357 msgid "Cloud radius"
2358 msgstr "Радиус облаков"
2360 #: src/settings_translation_file.cpp
2364 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 msgid "Clouds are a client side effect."
2366 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2368 #: src/settings_translation_file.cpp
2369 msgid "Clouds in menu"
2370 msgstr "Облака в меню"
2372 #: src/settings_translation_file.cpp
2374 msgstr "Цветной туман"
2376 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2379 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2381 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2382 "You can also specify content ratings.\n"
2383 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2384 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2386 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2387 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2388 "свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n"
2389 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2390 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2391 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2394 #: src/settings_translation_file.cpp
2396 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2397 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2399 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
2400 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2402 #: src/settings_translation_file.cpp
2404 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2405 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2407 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2408 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2409 "request_insecure_environment())."
2411 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 msgid "Connect glass"
2417 msgstr "Стёкла без швов"
2419 #: src/settings_translation_file.cpp
2420 msgid "Connect to external media server"
2421 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2423 #: src/settings_translation_file.cpp
2424 msgid "Connects glass if supported by node."
2425 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2427 #: src/settings_translation_file.cpp
2428 msgid "Console alpha"
2431 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgid "Console color"
2433 msgstr "Цвет в консоли"
2435 #: src/settings_translation_file.cpp
2436 msgid "Console height"
2437 msgstr "Высота консоли"
2439 #: src/settings_translation_file.cpp
2440 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2441 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2443 #: src/settings_translation_file.cpp
2444 msgid "ContentDB URL"
2445 msgstr "Адрес ContentDB"
2447 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 msgid "Continuous forward"
2449 msgstr "Непрерывная ходьба"
2451 #: src/settings_translation_file.cpp
2453 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2454 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2456 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2457 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2459 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 #: src/settings_translation_file.cpp
2465 "Controls length of day/night cycle.\n"
2467 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2469 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2471 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2473 #: src/settings_translation_file.cpp
2474 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2475 msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
2477 #: src/settings_translation_file.cpp
2478 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2479 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2481 #: src/settings_translation_file.cpp
2482 msgid "Controls steepness/height of hills."
2483 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2485 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2488 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2489 "intensive noise calculations."
2492 #: src/settings_translation_file.cpp
2493 msgid "Crash message"
2494 msgstr "Сообщение при падении"
2496 #: src/settings_translation_file.cpp
2500 #: src/settings_translation_file.cpp
2501 msgid "Crosshair alpha"
2502 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2504 #: src/settings_translation_file.cpp
2505 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2506 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Crosshair color"
2510 msgstr "Цвет перекрестия"
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2514 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Debug info toggle key"
2526 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 msgid "Debug log file size threshold"
2530 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2532 #: src/settings_translation_file.cpp
2533 msgid "Debug log level"
2534 msgstr "Отладочный уровень"
2536 #: src/settings_translation_file.cpp
2537 msgid "Dec. volume key"
2538 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2540 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2543 msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Dedicated server step"
2547 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Default acceleration"
2551 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Default game"
2555 msgstr "Стандартная игра"
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 "Default game when creating a new world.\n"
2560 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2562 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2563 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Default password"
2567 msgstr "Стандартный пароль"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Default privileges"
2571 msgstr "Начальные привилегии"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Default report format"
2575 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2577 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2580 "Only has an effect if compiled with cURL."
2582 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2583 "Работает только на сборках с cURL."
2585 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgid "Defines areas where trees have apples."
2587 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2589 #: src/settings_translation_file.cpp
2590 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2591 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2593 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2596 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
2599 #: src/settings_translation_file.cpp
2600 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2601 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
2603 #: src/settings_translation_file.cpp
2604 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2606 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2610 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2612 #: src/settings_translation_file.cpp
2613 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2614 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 "Defines sampling step of texture.\n"
2619 "A higher value results in smoother normal maps."
2621 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2622 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2624 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 msgid "Defines the base ground level."
2626 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
2628 #: src/settings_translation_file.cpp
2629 msgid "Defines the depth of the river channel."
2630 msgstr "Определяет глубину русла реки."
2632 #: src/settings_translation_file.cpp
2633 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2635 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Defines the width of the river channel."
2640 msgstr "Определяет ширину русла реки."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "Defines the width of the river valley."
2644 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "Defines tree areas and tree density."
2648 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2653 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2655 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2657 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2658 "частоты на медленных клиентах."
2660 #: src/settings_translation_file.cpp
2661 msgid "Delay in sending blocks after building"
2662 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2664 #: src/settings_translation_file.cpp
2665 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2666 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2668 #: src/settings_translation_file.cpp
2669 msgid "Deprecated Lua API handling"
2670 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2672 #: src/settings_translation_file.cpp
2673 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2674 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
2676 #: src/settings_translation_file.cpp
2677 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2678 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2680 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2685 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Desert noise threshold"
2690 msgstr "Порог шума пустынь"
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2695 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2697 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2698 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
2700 #: src/settings_translation_file.cpp
2701 msgid "Desynchronize block animation"
2702 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2704 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 msgid "Digging particles"
2706 msgstr "Частицы при рытье"
2708 #: src/settings_translation_file.cpp
2709 msgid "Disable anticheat"
2710 msgstr "Отключить анти-чит"
2712 #: src/settings_translation_file.cpp
2713 msgid "Disallow empty passwords"
2714 msgstr "Запретить пустой пароль"
2716 #: src/settings_translation_file.cpp
2717 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2718 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2720 #: src/settings_translation_file.cpp
2721 msgid "Double tap jump for fly"
2722 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
2724 #: src/settings_translation_file.cpp
2725 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2726 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2728 #: src/settings_translation_file.cpp
2729 msgid "Drop item key"
2730 msgstr "Кнопка выброса блока"
2732 #: src/settings_translation_file.cpp
2733 msgid "Dump the mapgen debug information."
2734 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
2736 #: src/settings_translation_file.cpp
2737 msgid "Dungeon maximum Y"
2738 msgstr "Максимальная Y подземелья"
2740 #: src/settings_translation_file.cpp
2741 msgid "Dungeon minimum Y"
2742 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 msgid "Dungeon noise"
2746 msgstr "Шум подземелья"
2748 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2751 "Required for IPv6 connections to work at all."
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2756 "Enable Lua modding support on client.\n"
2757 "This support is experimental and API can change."
2759 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2760 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2762 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 msgid "Enable console window"
2764 msgstr "Включить окно консоли"
2766 #: src/settings_translation_file.cpp
2767 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2768 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2770 #: src/settings_translation_file.cpp
2771 msgid "Enable joysticks"
2772 msgstr "Включить джойстики"
2774 #: src/settings_translation_file.cpp
2775 msgid "Enable mod channels support."
2776 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
2778 #: src/settings_translation_file.cpp
2779 msgid "Enable mod security"
2780 msgstr "Включить защиту модов"
2782 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Enable players getting damage and dying."
2784 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2788 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Enable register confirmation"
2792 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2796 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2797 "If disabled, new account will be registered automatically."
2799 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
2800 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2805 "Disable for speed or for different looks."
2807 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
2808 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2810 #: src/settings_translation_file.cpp
2812 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2813 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2815 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2818 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2819 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2821 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2822 "которые вы ожидаете."
2824 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2827 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2829 "when connecting to the server."
2831 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2833 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2835 "во время подключения к серверу."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2839 "Enable vertex buffer objects.\n"
2840 "This should greatly improve graphics performance."
2843 #: src/settings_translation_file.cpp
2845 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2846 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2848 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2849 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2851 #: src/settings_translation_file.cpp
2854 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2855 "Ignored if bind_address is set.\n"
2856 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2858 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
2859 "Игнорируется, если задан «bind_address»."
2861 #: src/settings_translation_file.cpp
2863 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2864 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2865 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2866 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2869 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 msgid "Enables animation of inventory items."
2871 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2873 #: src/settings_translation_file.cpp
2875 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2877 "or need to be auto-generated.\n"
2878 "Requires shaders to be enabled."
2880 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2881 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2882 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2884 #: src/settings_translation_file.cpp
2885 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2886 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2888 #: src/settings_translation_file.cpp
2889 msgid "Enables minimap."
2890 msgstr "Включить мини-карту."
2892 #: src/settings_translation_file.cpp
2894 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2895 "Requires bumpmapping to be enabled."
2897 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2898 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2900 #: src/settings_translation_file.cpp
2902 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2903 "Requires shaders to be enabled."
2905 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2906 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 "Enables the sound system.\n"
2911 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2912 "sound controls will be non-functional.\n"
2913 "Changing this setting requires a restart."
2916 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 msgid "Engine profiling data print interval"
2918 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2920 #: src/settings_translation_file.cpp
2921 msgid "Entity methods"
2922 msgstr "Методы сущностей"
2924 #: src/settings_translation_file.cpp
2926 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2927 "when set to higher number than 0."
2929 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2930 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2932 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 msgid "FPS in pause menu"
2934 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2936 #: src/settings_translation_file.cpp
2938 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
2940 #: src/settings_translation_file.cpp
2941 msgid "Factor noise"
2942 msgstr "Коэффициент шума"
2944 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgid "Fall bobbing factor"
2946 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2950 msgid "Fallback font path"
2951 msgstr "Резервный шрифт"
2953 #: src/settings_translation_file.cpp
2954 msgid "Fallback font shadow"
2955 msgstr "Тень резервного шрифта"
2957 #: src/settings_translation_file.cpp
2958 msgid "Fallback font shadow alpha"
2959 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2961 #: src/settings_translation_file.cpp
2962 msgid "Fallback font size"
2963 msgstr "Размер резервного шрифта"
2965 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 msgstr "Клавиша ускорения"
2969 #: src/settings_translation_file.cpp
2970 msgid "Fast mode acceleration"
2971 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgid "Fast mode speed"
2975 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2977 #: src/settings_translation_file.cpp
2978 msgid "Fast movement"
2979 msgstr "Быстрое перемещение"
2981 #: src/settings_translation_file.cpp
2983 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2984 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2986 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2987 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2989 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 msgid "Field of view"
2991 msgstr "Поле зрения"
2993 #: src/settings_translation_file.cpp
2994 msgid "Field of view in degrees."
2995 msgstr "Поле зрения в градусах."
2997 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3003 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3004 "из вкладки Мультиплеер."
3006 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 msgid "Filler depth"
3008 msgstr "Глубина наполнителя"
3010 #: src/settings_translation_file.cpp
3011 msgid "Filler depth noise"
3012 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3014 #: src/settings_translation_file.cpp
3015 msgid "Filmic tone mapping"
3016 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3018 #: src/settings_translation_file.cpp
3020 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3021 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3022 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3023 "at texture load time."
3025 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3026 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3027 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3028 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3034 #: src/settings_translation_file.cpp
3035 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3036 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3038 #: src/settings_translation_file.cpp
3039 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3040 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3042 #: src/settings_translation_file.cpp
3043 msgid "Fixed map seed"
3044 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3046 #: src/settings_translation_file.cpp
3047 msgid "Fixed virtual joystick"
3048 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3050 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgstr "Клавиша полёта"
3054 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 #: src/settings_translation_file.cpp
3064 msgstr "Граница тумана"
3066 #: src/settings_translation_file.cpp
3067 msgid "Fog toggle key"
3068 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3070 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgid "Font bold by default"
3074 #: src/settings_translation_file.cpp
3075 msgid "Font italic by default"
3078 #: src/settings_translation_file.cpp
3080 msgstr "Тень шрифта"
3082 #: src/settings_translation_file.cpp
3083 msgid "Font shadow alpha"
3084 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3086 #: src/settings_translation_file.cpp
3088 msgstr "Размер шрифта"
3090 #: src/settings_translation_file.cpp
3091 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3094 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3098 #: src/settings_translation_file.cpp
3099 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3102 #: src/settings_translation_file.cpp
3104 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3106 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3108 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3110 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3112 #: src/settings_translation_file.cpp
3113 msgid "Format of screenshots."
3114 msgstr "Формат скриншотов."
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid "Formspec Default Background Color"
3118 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3120 #: src/settings_translation_file.cpp
3121 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3122 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3124 #: src/settings_translation_file.cpp
3125 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3126 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3128 #: src/settings_translation_file.cpp
3129 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3130 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3132 #: src/settings_translation_file.cpp
3133 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3134 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3136 #: src/settings_translation_file.cpp
3137 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3138 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3140 #: src/settings_translation_file.cpp
3141 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3142 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3144 #: src/settings_translation_file.cpp
3145 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3146 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3148 #: src/settings_translation_file.cpp
3150 msgstr "Клавиша вперёд"
3152 #: src/settings_translation_file.cpp
3153 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3155 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3157 #: src/settings_translation_file.cpp
3158 msgid "Fractal type"
3159 msgstr "Тип фрактала"
3161 #: src/settings_translation_file.cpp
3162 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3163 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3165 #: src/settings_translation_file.cpp
3166 msgid "FreeType fonts"
3167 msgstr "Шрифты FreeType"
3169 #: src/settings_translation_file.cpp
3171 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3174 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3177 #: src/settings_translation_file.cpp
3179 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3181 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3183 #: src/settings_translation_file.cpp
3185 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3187 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3188 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3189 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3191 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3193 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3194 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3195 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3197 #: src/settings_translation_file.cpp
3199 msgstr "Полный экран"
3201 #: src/settings_translation_file.cpp
3202 msgid "Full screen BPP"
3203 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3205 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgid "Fullscreen mode."
3207 msgstr "Полноэкранный режим."
3209 #: src/settings_translation_file.cpp
3211 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3213 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 msgid "GUI scaling filter"
3215 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3217 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3219 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3221 #: src/settings_translation_file.cpp
3222 msgid "Generate normalmaps"
3223 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3225 #: src/settings_translation_file.cpp
3226 msgid "Global callbacks"
3227 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3229 #: src/settings_translation_file.cpp
3231 "Global map generation attributes.\n"
3232 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3233 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3235 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3236 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n"
3237 "и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n"
3238 "контролирует все декорации."
3240 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3244 "Controls the contrast of the highest light levels."
3245 msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3251 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3252 msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3258 #: src/settings_translation_file.cpp
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 msgid "Ground level"
3264 msgstr "Уровень земли"
3266 #: src/settings_translation_file.cpp
3267 msgid "Ground noise"
3270 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 msgid "HUD scale factor"
3276 msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
3278 #: src/settings_translation_file.cpp
3279 msgid "HUD toggle key"
3280 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3282 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3286 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3287 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3288 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3290 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3291 "- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3293 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3295 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3296 "для разработчиков модов)."
3298 #: src/settings_translation_file.cpp
3300 "Have the profiler instrument itself:\n"
3301 "* Instrument an empty function.\n"
3302 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3304 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3306 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3307 "* Замерять пустую функцию.\n"
3308 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3309 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3311 #: src/settings_translation_file.cpp
3312 msgid "Heat blend noise"
3313 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3315 #: src/settings_translation_file.cpp
3317 msgstr "Шум теплоты"
3319 #: src/settings_translation_file.cpp
3320 msgid "Height component of the initial window size."
3321 msgstr "Высота окна при запуске."
3323 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgid "Height noise"
3327 #: src/settings_translation_file.cpp
3328 msgid "Height select noise"
3329 msgstr "Шум выбора высоты"
3331 #: src/settings_translation_file.cpp
3332 msgid "High-precision FPU"
3333 msgstr "Высокоточный FPU"
3335 #: src/settings_translation_file.cpp
3336 msgid "Hill steepness"
3337 msgstr "Крутизна холмов"
3339 #: src/settings_translation_file.cpp
3340 msgid "Hill threshold"
3341 msgstr "Порог холмов"
3343 #: src/settings_translation_file.cpp
3344 msgid "Hilliness1 noise"
3345 msgstr "Шум холмистости 1"
3347 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 msgid "Hilliness2 noise"
3349 msgstr "Шум холмистости 2"
3351 #: src/settings_translation_file.cpp
3352 msgid "Hilliness3 noise"
3353 msgstr "Шум холмистости 3"
3355 #: src/settings_translation_file.cpp
3356 msgid "Hilliness4 noise"
3357 msgstr "Шум холмистости 4"
3359 #: src/settings_translation_file.cpp
3360 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3361 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3363 #: src/settings_translation_file.cpp
3365 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3366 "in nodes per second per second."
3368 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
3369 "в нодах в секунду."
3371 #: src/settings_translation_file.cpp
3373 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3374 "in nodes per second per second."
3376 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
3377 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
3379 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3382 "in nodes per second per second."
3384 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
3385 "в нодах за секунду."
3387 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 msgid "Hotbar next key"
3389 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
3391 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 msgid "Hotbar previous key"
3393 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
3395 #: src/settings_translation_file.cpp
3396 msgid "Hotbar slot 1 key"
3397 msgstr "Предмет 1 на горячей панели"
3399 #: src/settings_translation_file.cpp
3400 msgid "Hotbar slot 10 key"
3401 msgstr "Предмет 10 на горячей панели"
3403 #: src/settings_translation_file.cpp
3404 msgid "Hotbar slot 11 key"
3405 msgstr "Предмет 11 на горячей панели"
3407 #: src/settings_translation_file.cpp
3408 msgid "Hotbar slot 12 key"
3409 msgstr "Предмет 12 на горячей панели"
3411 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 msgid "Hotbar slot 13 key"
3413 msgstr "Предмет 13 на горячей панели"
3415 #: src/settings_translation_file.cpp
3416 msgid "Hotbar slot 14 key"
3417 msgstr "Предмет 14 на горячей панели"
3419 #: src/settings_translation_file.cpp
3420 msgid "Hotbar slot 15 key"
3421 msgstr "Предмет 15 на горячей панели"
3423 #: src/settings_translation_file.cpp
3424 msgid "Hotbar slot 16 key"
3425 msgstr "Предмет 16 на горячей панели"
3427 #: src/settings_translation_file.cpp
3428 msgid "Hotbar slot 17 key"
3429 msgstr "Предмет 17 на горячей панели"
3431 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 msgid "Hotbar slot 18 key"
3433 msgstr "Предмет 18 на горячей панели"
3435 #: src/settings_translation_file.cpp
3436 msgid "Hotbar slot 19 key"
3437 msgstr "Предмет 19 на горячей панели"
3439 #: src/settings_translation_file.cpp
3440 msgid "Hotbar slot 2 key"
3441 msgstr "Предмет 2 на горячей панели"
3443 #: src/settings_translation_file.cpp
3444 msgid "Hotbar slot 20 key"
3445 msgstr "Предмет 20 на горячей панели"
3447 #: src/settings_translation_file.cpp
3448 msgid "Hotbar slot 21 key"
3449 msgstr "Предмет 21 на горячей панели"
3451 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 msgid "Hotbar slot 22 key"
3453 msgstr "Предмет 22 на горячей панели"
3455 #: src/settings_translation_file.cpp
3456 msgid "Hotbar slot 23 key"
3457 msgstr "Предмет 23 на горячей панели"
3459 #: src/settings_translation_file.cpp
3460 msgid "Hotbar slot 24 key"
3461 msgstr "Предмет 24 на горячей панели"
3463 #: src/settings_translation_file.cpp
3464 msgid "Hotbar slot 25 key"
3465 msgstr "Предмет 25 на горячей панели"
3467 #: src/settings_translation_file.cpp
3468 msgid "Hotbar slot 26 key"
3469 msgstr "Предмет 26 на горячей панели"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid "Hotbar slot 27 key"
3473 msgstr "Предмет 27 на горячей панели"
3475 #: src/settings_translation_file.cpp
3476 msgid "Hotbar slot 28 key"
3477 msgstr "Предмет 28 на горячей панели"
3479 #: src/settings_translation_file.cpp
3480 msgid "Hotbar slot 29 key"
3481 msgstr "Предмет 29 на горячей панели"
3483 #: src/settings_translation_file.cpp
3484 msgid "Hotbar slot 3 key"
3485 msgstr "Предмет 3 на горячей панели"
3487 #: src/settings_translation_file.cpp
3488 msgid "Hotbar slot 30 key"
3489 msgstr "Предмет 30 на горячей панели"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid "Hotbar slot 31 key"
3493 msgstr "Предмет 31 на горячей панели"
3495 #: src/settings_translation_file.cpp
3496 msgid "Hotbar slot 32 key"
3497 msgstr "Предмет 32 на горячей панели"
3499 #: src/settings_translation_file.cpp
3500 msgid "Hotbar slot 4 key"
3501 msgstr "Предмет 4 на горячей панели"
3503 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 msgid "Hotbar slot 5 key"
3505 msgstr "Предмет 5 на горячей панели"
3507 #: src/settings_translation_file.cpp
3508 msgid "Hotbar slot 6 key"
3509 msgstr "Предмет 6 на горячей панели"
3511 #: src/settings_translation_file.cpp
3512 msgid "Hotbar slot 7 key"
3513 msgstr "Предмет 7 на горячей панели"
3515 #: src/settings_translation_file.cpp
3516 msgid "Hotbar slot 8 key"
3517 msgstr "Предмет 8 на горячей панели"
3519 #: src/settings_translation_file.cpp
3520 msgid "Hotbar slot 9 key"
3521 msgstr "Предмет 9 на горячей панели"
3523 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 msgid "How deep to make rivers."
3525 msgstr "Как глубоко делать реки."
3527 #: src/settings_translation_file.cpp
3529 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3530 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3531 "Requires waving liquids to be enabled."
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3537 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3539 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3540 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3542 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 msgid "How wide to make rivers."
3544 msgstr "Насколько широкими делать реки."
3546 #: src/settings_translation_file.cpp
3547 msgid "Humidity blend noise"
3548 msgstr "Шум смешивания влажности"
3550 #: src/settings_translation_file.cpp
3551 msgid "Humidity noise"
3552 msgstr "Шум влажности"
3554 #: src/settings_translation_file.cpp
3555 msgid "Humidity variation for biomes."
3556 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3558 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 #: src/settings_translation_file.cpp
3564 msgstr "IPv6-сервер"
3566 #: src/settings_translation_file.cpp
3568 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3569 "to not waste CPU power for no benefit."
3571 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3572 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3576 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3580 "Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если "
3581 "одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
3583 #: src/settings_translation_file.cpp
3585 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3586 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3587 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3589 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3591 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3592 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3593 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
3594 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
3596 #: src/settings_translation_file.cpp
3598 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3600 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3602 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
3604 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
3606 #: src/settings_translation_file.cpp
3608 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3612 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
3613 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3615 #: src/settings_translation_file.cpp
3617 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3618 "This option is only read when server starts."
3620 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3621 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3623 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3625 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3627 #: src/settings_translation_file.cpp
3629 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3630 "Only enable this if you know what you are doing."
3632 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3633 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3635 #: src/settings_translation_file.cpp
3637 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3640 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
3641 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
3643 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3646 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3652 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3654 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3655 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3657 #: src/settings_translation_file.cpp
3659 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3661 "to this distance from the player to the node."
3663 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
3664 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
3666 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3669 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3670 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3671 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3673 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
3674 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
3675 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
3676 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
3678 #: src/settings_translation_file.cpp
3679 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3680 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3682 #: src/settings_translation_file.cpp
3683 msgid "Ignore world errors"
3684 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3686 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 #: src/settings_translation_file.cpp
3691 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3692 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3694 #: src/settings_translation_file.cpp
3695 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3696 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3698 #: src/settings_translation_file.cpp
3699 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3700 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3702 #: src/settings_translation_file.cpp
3703 msgid "Inc. volume key"
3704 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3706 #: src/settings_translation_file.cpp
3707 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3708 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
3710 #: src/settings_translation_file.cpp
3712 "Instrument builtin.\n"
3713 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3715 "Замерять встроенные функции.\n"
3716 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3718 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3720 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3722 #: src/settings_translation_file.cpp
3724 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3725 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3727 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3728 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3730 #: src/settings_translation_file.cpp
3732 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3733 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3735 #: src/settings_translation_file.cpp
3737 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3738 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3740 #: src/settings_translation_file.cpp
3741 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3742 msgstr "Замерять методы сущностей."
3744 #: src/settings_translation_file.cpp
3745 msgid "Instrumentation"
3748 #: src/settings_translation_file.cpp
3749 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3750 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3752 #: src/settings_translation_file.cpp
3753 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3754 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3756 #: src/settings_translation_file.cpp
3757 msgid "Inventory items animations"
3758 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3760 #: src/settings_translation_file.cpp
3761 msgid "Inventory key"
3762 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3764 #: src/settings_translation_file.cpp
3765 msgid "Invert mouse"
3766 msgstr "Инвертировать мышь"
3768 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 msgid "Invert vertical mouse movement."
3770 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3772 #: src/settings_translation_file.cpp
3774 msgid "Italic font path"
3775 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
3777 #: src/settings_translation_file.cpp
3779 msgid "Italic monospace font path"
3780 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
3782 #: src/settings_translation_file.cpp
3783 msgid "Item entity TTL"
3784 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3786 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 #: src/settings_translation_file.cpp
3792 "Iterations of the recursive function.\n"
3793 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3794 "increases processing load.\n"
3795 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3797 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
3798 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
3799 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
3800 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
3802 #: src/settings_translation_file.cpp
3804 msgstr "Идентификатор джойстика"
3806 #: src/settings_translation_file.cpp
3807 msgid "Joystick button repetition interval"
3808 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3810 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3812 msgstr "Чувствительность джойстика"
3814 #: src/settings_translation_file.cpp
3815 msgid "Joystick type"
3816 msgstr "Тип джойстика"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 "W component of hypercomplex constant.\n"
3822 "Alters the shape of the fractal.\n"
3823 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3824 "Range roughly -2 to 2."
3826 "Только для множества Жюлиа:\n"
3827 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
3828 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3829 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3830 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3832 #: src/settings_translation_file.cpp
3835 "X component of hypercomplex constant.\n"
3836 "Alters the shape of the fractal.\n"
3837 "Range roughly -2 to 2."
3839 "Только для множества Жюлиа:\n"
3840 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
3841 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3842 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3844 #: src/settings_translation_file.cpp
3847 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3848 "Alters the shape of the fractal.\n"
3849 "Range roughly -2 to 2."
3851 "Только для множества Жюлиа:\n"
3852 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
3853 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3854 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3859 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3860 "Alters the shape of the fractal.\n"
3861 "Range roughly -2 to 2."
3863 "Только для множества Жюлиа:\n"
3864 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
3865 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3866 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3880 #: src/settings_translation_file.cpp
3884 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgstr "Кнопка прыжка"
3888 #: src/settings_translation_file.cpp
3889 msgid "Jumping speed"
3890 msgstr "Скорость прыжков"
3892 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3895 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3896 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3898 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3899 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3900 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 "Key for decreasing the volume.\n"
3905 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3906 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3908 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3909 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3910 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3912 #: src/settings_translation_file.cpp
3914 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3915 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3916 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3918 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
3919 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3920 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3922 #: src/settings_translation_file.cpp
3924 "Key for increasing the viewing range.\n"
3925 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3926 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3928 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3929 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3930 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3934 "Key for increasing the volume.\n"
3935 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3936 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3938 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3939 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3940 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3942 #: src/settings_translation_file.cpp
3944 "Key for jumping.\n"
3945 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3946 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3950 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3954 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3955 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3956 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3958 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3959 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3960 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3962 #: src/settings_translation_file.cpp
3964 "Key for moving the player backward.\n"
3965 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3966 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 "Клавиша движения назад.\n"
3970 "При активации также отключает автобег.\n"
3971 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3972 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3974 #: src/settings_translation_file.cpp
3976 "Key for moving the player forward.\n"
3977 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3978 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3980 "Клавиша движения вперёд.\n"
3981 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3982 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3984 #: src/settings_translation_file.cpp
3986 "Key for moving the player left.\n"
3987 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3988 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3990 "Клавиша движения влево.\n"
3991 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3992 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3994 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 "Key for moving the player right.\n"
3997 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3998 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4000 "Клавиша движения вправо.\n"
4001 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4002 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4004 #: src/settings_translation_file.cpp
4006 "Key for muting the game.\n"
4007 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4008 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4010 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4011 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4012 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4014 #: src/settings_translation_file.cpp
4016 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4017 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4018 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4020 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4021 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4022 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4024 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4027 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4028 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4030 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4031 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4032 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 "Key for opening the chat window.\n"
4037 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4038 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4040 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4041 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4042 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4044 #: src/settings_translation_file.cpp
4046 "Key for opening the inventory.\n"
4047 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4048 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4050 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4051 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4052 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4054 #: src/settings_translation_file.cpp
4056 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4057 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4058 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4060 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4061 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4062 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4064 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4067 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4068 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4070 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4071 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4072 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4074 #: src/settings_translation_file.cpp
4076 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4077 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4078 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4080 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4081 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4082 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4087 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4088 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4090 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4091 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4092 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4094 #: src/settings_translation_file.cpp
4096 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4097 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4098 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4100 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4101 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4102 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4106 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4107 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4108 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4110 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4111 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4112 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4114 #: src/settings_translation_file.cpp
4116 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4117 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4118 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4120 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4121 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4122 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4126 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4127 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4128 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4130 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4131 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4132 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4134 #: src/settings_translation_file.cpp
4136 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4137 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4138 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4140 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4141 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4142 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4144 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4147 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4148 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4150 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4151 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4152 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4154 #: src/settings_translation_file.cpp
4156 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4157 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4160 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4161 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4162 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4164 #: src/settings_translation_file.cpp
4166 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4167 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4168 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4170 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4171 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4172 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4174 #: src/settings_translation_file.cpp
4176 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4177 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4178 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4180 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4181 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4182 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4184 #: src/settings_translation_file.cpp
4186 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4187 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4188 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4190 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4191 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4192 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4194 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4197 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4198 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4200 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4201 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4202 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4206 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4207 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4208 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4210 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4211 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4212 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4214 #: src/settings_translation_file.cpp
4216 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4217 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4218 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4220 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4221 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4222 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4226 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4227 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4228 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4230 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4231 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4232 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4234 #: src/settings_translation_file.cpp
4236 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4237 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4238 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4240 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4241 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4242 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4244 #: src/settings_translation_file.cpp
4246 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4247 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4248 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4250 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4251 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4252 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4254 #: src/settings_translation_file.cpp
4256 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4257 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4258 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4260 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4261 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4262 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4264 #: src/settings_translation_file.cpp
4266 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4267 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4268 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4270 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4271 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4272 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4276 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4277 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4278 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4280 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4281 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4282 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4284 #: src/settings_translation_file.cpp
4286 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4287 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4288 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4290 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4291 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4292 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4296 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4300 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4301 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4304 #: src/settings_translation_file.cpp
4306 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4310 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
4311 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4316 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4320 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
4321 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4326 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4330 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
4331 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4334 #: src/settings_translation_file.cpp
4336 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4337 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4338 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4340 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
4341 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4342 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4344 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4347 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4348 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4350 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
4351 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4352 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4354 #: src/settings_translation_file.cpp
4356 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4357 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4358 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4360 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
4361 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4364 #: src/settings_translation_file.cpp
4366 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4367 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4370 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
4371 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4372 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4374 #: src/settings_translation_file.cpp
4376 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4377 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4380 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
4381 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4382 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4384 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4387 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4390 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
4391 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4392 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4394 #: src/settings_translation_file.cpp
4396 "Key for sneaking.\n"
4397 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4399 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4400 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4402 "Клавиша, чтобы красться.\n"
4403 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
4404 "aux1_descends отключён.\n"
4405 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4406 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4408 #: src/settings_translation_file.cpp
4410 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4411 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4412 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4414 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
4415 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4416 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4418 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 "Key for taking screenshots.\n"
4421 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4422 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4424 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4425 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4426 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4428 #: src/settings_translation_file.cpp
4430 "Key for toggling autoforward.\n"
4431 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4432 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4434 "Клавиша переключения автобега.\n"
4435 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4436 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4438 #: src/settings_translation_file.cpp
4440 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4441 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4442 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4444 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4445 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4446 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4450 "Key for toggling display of minimap.\n"
4451 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4452 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4454 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4455 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4456 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4458 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 "Key for toggling fast mode.\n"
4461 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4462 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4464 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4465 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4466 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4470 "Key for toggling flying.\n"
4471 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4472 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4474 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
4475 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4476 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4478 #: src/settings_translation_file.cpp
4480 "Key for toggling noclip mode.\n"
4481 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4482 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4484 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
4485 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4486 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4491 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4492 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4494 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4495 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4496 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4498 #: src/settings_translation_file.cpp
4500 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4501 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4502 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4504 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4505 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4508 #: src/settings_translation_file.cpp
4510 "Key for toggling the display of chat.\n"
4511 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4512 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4514 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4515 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4518 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4521 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4522 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4524 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
4525 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4528 #: src/settings_translation_file.cpp
4530 "Key for toggling the display of fog.\n"
4531 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4532 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4534 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4535 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4536 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4538 #: src/settings_translation_file.cpp
4540 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4541 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4542 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4544 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
4545 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4546 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4548 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4551 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4552 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4554 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4555 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4556 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4560 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4561 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4562 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4564 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4566 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4567 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4569 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4572 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4573 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4575 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4576 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4577 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4579 #: src/settings_translation_file.cpp
4581 "Key to use view zoom when possible.\n"
4582 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4583 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4585 "Клавиша режима увеличения.\n"
4586 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4587 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4589 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4592 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4593 "отключён от сервера."
4595 #: src/settings_translation_file.cpp
4596 msgid "Lake steepness"
4597 msgstr "Крутизна озёр"
4599 #: src/settings_translation_file.cpp
4600 msgid "Lake threshold"
4603 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 #: src/settings_translation_file.cpp
4608 msgid "Large cave depth"
4609 msgstr "Глубина больших пещер"
4611 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 msgid "Large cave maximum number"
4615 #: src/settings_translation_file.cpp
4616 msgid "Large cave minimum number"
4619 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 msgid "Large cave proportion flooded"
4623 #: src/settings_translation_file.cpp
4624 msgid "Large chat console key"
4625 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4627 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 msgid "Leaves style"
4629 msgstr "Стиль листвы"
4631 #: src/settings_translation_file.cpp
4634 "- Fancy: all faces visible\n"
4635 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4636 "- Opaque: disable transparency"
4639 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
4640 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4641 "используются special_tiles\n"
4642 "- Opaque: прозрачность отключена"
4644 #: src/settings_translation_file.cpp
4646 msgstr "Кнопка выхода"
4648 #: src/settings_translation_file.cpp
4650 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4654 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
4655 "обновляются по сети."
4657 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 "Length of liquid waves.\n"
4661 "Requires waving liquids to be enabled."
4663 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4664 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
4666 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4668 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
4670 #: src/settings_translation_file.cpp
4671 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4672 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод"
4674 #: src/settings_translation_file.cpp
4675 msgid "Length of time between active block management cycles"
4676 msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
4678 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4681 "- <nothing> (no logging)\n"
4682 "- none (messages with no level)\n"
4689 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4690 "- <nothing> (нет логов)\n"
4691 "- none (сообщения без уровня)\n"
4692 "- error (ошибки)\n"
4693 "- warning (предупреждения)\n"
4694 "- action (действия)\n"
4695 "- info (информация)\n"
4696 "- verbose (подробности)"
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4700 msgid "Light curve boost"
4701 msgstr "Средний подъём кривой света"
4703 #: src/settings_translation_file.cpp
4705 msgid "Light curve boost center"
4706 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
4708 #: src/settings_translation_file.cpp
4710 msgid "Light curve boost spread"
4711 msgstr "Распространение среднего роста кривой света"
4713 #: src/settings_translation_file.cpp
4715 msgid "Light curve gamma"
4716 msgstr "Средний подъём кривой света"
4718 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Light curve high gradient"
4721 msgstr "Средний подъём кривой света"
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgid "Light curve low gradient"
4726 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
4728 #: src/settings_translation_file.cpp
4729 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4730 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4732 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4734 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4736 #: src/settings_translation_file.cpp
4738 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4739 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4740 "Value is stored per-world."
4742 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
4744 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
4746 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4748 #: src/settings_translation_file.cpp
4750 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4751 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4752 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4753 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4754 "Only has an effect if compiled with cURL."
4756 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4757 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4758 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4759 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4760 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Liquid fluidity"
4764 msgstr "Текучесть жидкости"
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4768 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Liquid loop max"
4772 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Liquid queue purge time"
4776 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Liquid sinking"
4780 msgstr "Стекание жидкости"
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Liquid update interval in seconds."
4784 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Liquid update tick"
4788 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 msgid "Load the game profiler"
4792 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4794 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4797 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4798 "Useful for mod developers and server operators."
4800 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4801 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4802 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4804 #: src/settings_translation_file.cpp
4805 msgid "Loading Block Modifiers"
4806 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4808 #: src/settings_translation_file.cpp
4809 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4810 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
4812 #: src/settings_translation_file.cpp
4813 msgid "Main menu script"
4814 msgstr "Скрипт главного меню"
4816 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 msgid "Main menu style"
4818 msgstr "Стиль главного меню"
4820 #: src/settings_translation_file.cpp
4822 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4824 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4826 #: src/settings_translation_file.cpp
4827 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4829 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4831 #: src/settings_translation_file.cpp
4832 msgid "Makes all liquids opaque"
4833 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4835 #: src/settings_translation_file.cpp
4836 msgid "Map directory"
4837 msgstr "Каталог сохранения карт"
4839 #: src/settings_translation_file.cpp
4840 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4841 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
4843 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4847 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4849 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
4850 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
4852 #: src/settings_translation_file.cpp
4855 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4856 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4857 "ocean, islands and underground."
4859 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
4860 "«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
4861 "океаны, острова и подземелья."
4863 #: src/settings_translation_file.cpp
4865 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4866 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4867 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4868 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4869 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4870 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4872 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
4873 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
4874 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
4875 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
4876 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
4877 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4881 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
4883 #: src/settings_translation_file.cpp
4885 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4886 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4887 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4888 "the 'jungles' flag is ignored."
4890 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
4891 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
4892 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
4893 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
4895 #: src/settings_translation_file.cpp
4897 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4898 "'ridges' enables the rivers."
4900 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
4901 "«хребты» включают реки."
4903 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 msgid "Map generation limit"
4905 msgstr "Предел генерации карты"
4907 #: src/settings_translation_file.cpp
4908 msgid "Map save interval"
4909 msgstr "Интервал сохранения карты"
4911 #: src/settings_translation_file.cpp
4912 msgid "Mapblock limit"
4913 msgstr "Предел блока"
4915 #: src/settings_translation_file.cpp
4916 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4917 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4919 #: src/settings_translation_file.cpp
4920 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4921 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
4923 #: src/settings_translation_file.cpp
4924 msgid "Mapblock unload timeout"
4925 msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков"
4927 #: src/settings_translation_file.cpp
4928 msgid "Mapgen Carpathian"
4929 msgstr "Картогенератор Карпаты"
4931 #: src/settings_translation_file.cpp
4932 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4933 msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты"
4935 #: src/settings_translation_file.cpp
4937 msgstr "Картогенератор плоскости"
4939 #: src/settings_translation_file.cpp
4940 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4941 msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости"
4943 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgid "Mapgen Fractal"
4945 msgstr "Картогенератор Фрактал"
4947 #: src/settings_translation_file.cpp
4948 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4949 msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал"
4951 #: src/settings_translation_file.cpp
4953 msgstr "Картогенератор V5"
4955 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4957 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
4959 #: src/settings_translation_file.cpp
4961 msgstr "Картогенератор V6"
4963 #: src/settings_translation_file.cpp
4964 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4965 msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
4967 #: src/settings_translation_file.cpp
4969 msgstr "Картогенератор V7"
4971 #: src/settings_translation_file.cpp
4972 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4973 msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
4975 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgid "Mapgen Valleys"
4977 msgstr "Картогенератор долин"
4979 #: src/settings_translation_file.cpp
4980 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4981 msgstr "Специальные флаги картогенератора долин"
4983 #: src/settings_translation_file.cpp
4984 msgid "Mapgen debug"
4985 msgstr "Отладка картогенератора"
4987 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 msgid "Mapgen flags"
4989 msgstr "Флаги картогенератора"
4991 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgstr "Название картогенератора"
4995 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 msgid "Max block generate distance"
4997 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
4999 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgid "Max block send distance"
5001 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Max liquids processed per step."
5005 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5009 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5011 #: src/settings_translation_file.cpp
5012 msgid "Max. packets per iteration"
5013 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5015 #: src/settings_translation_file.cpp
5017 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5019 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5021 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5025 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5027 #: src/settings_translation_file.cpp
5028 msgid "Maximum hotbar width"
5029 msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5042 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5045 "Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
5046 "при поступлении жидкости с высокой скоростью."
5048 #: src/settings_translation_file.cpp
5050 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5051 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5052 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5054 "Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5055 "Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
5056 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5058 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5061 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5064 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5067 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5069 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
5070 "автоматического выбора подходящего значения."
5072 #: src/settings_translation_file.cpp
5074 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5075 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5077 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
5078 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
5080 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5082 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5084 #: src/settings_translation_file.cpp
5086 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5087 "Set to -1 for unlimited amount."
5089 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5090 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5092 #: src/settings_translation_file.cpp
5094 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5095 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5098 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5100 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5101 "умноженного на два."
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5105 msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5109 msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5113 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid "Maximum objects per block"
5117 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5119 #: src/settings_translation_file.cpp
5121 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5122 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5124 "Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n"
5125 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5127 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5129 msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5133 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5135 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5138 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5140 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5141 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5143 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5146 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 msgid "Maximum users"
5151 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5153 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 #: src/settings_translation_file.cpp
5162 msgid "Message of the day"
5163 msgstr "Сообщение дня"
5165 #: src/settings_translation_file.cpp
5166 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5167 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5169 #: src/settings_translation_file.cpp
5170 msgid "Method used to highlight selected object."
5171 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5173 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 #: src/settings_translation_file.cpp
5179 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5181 #: src/settings_translation_file.cpp
5182 msgid "Minimap scan height"
5183 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5185 #: src/settings_translation_file.cpp
5187 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5188 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
5190 #: src/settings_translation_file.cpp
5191 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5194 #: src/settings_translation_file.cpp
5195 msgid "Minimum texture size"
5196 msgstr "Минимальный размер текстуры"
5198 #: src/settings_translation_file.cpp
5200 msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
5202 #: src/settings_translation_file.cpp
5203 msgid "Mod channels"
5204 msgstr "Каналы модификаций"
5206 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5208 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5210 #: src/settings_translation_file.cpp
5211 msgid "Monospace font path"
5212 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5214 #: src/settings_translation_file.cpp
5215 msgid "Monospace font size"
5216 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5218 #: src/settings_translation_file.cpp
5219 msgid "Mountain height noise"
5220 msgstr "Шум высоты гор"
5222 #: src/settings_translation_file.cpp
5223 msgid "Mountain noise"
5226 #: src/settings_translation_file.cpp
5227 msgid "Mountain variation noise"
5228 msgstr "Шум вариации гор"
5230 #: src/settings_translation_file.cpp
5231 msgid "Mountain zero level"
5232 msgstr "Нулевой уровень гор"
5234 #: src/settings_translation_file.cpp
5235 msgid "Mouse sensitivity"
5236 msgstr "Чувствительность мыши"
5238 #: src/settings_translation_file.cpp
5239 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5240 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5242 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 #: src/settings_translation_file.cpp
5248 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5249 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5251 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5252 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5254 #: src/settings_translation_file.cpp
5256 msgstr "Клавиша отключения звука"
5258 #: src/settings_translation_file.cpp
5260 msgstr "Заглушить звук"
5262 #: src/settings_translation_file.cpp
5264 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5265 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5266 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5267 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5269 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5271 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5272 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5273 "- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5275 #: src/settings_translation_file.cpp
5277 "Name of the player.\n"
5278 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5279 "When starting from the main menu, this is overridden."
5282 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5283 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5287 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5288 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5293 msgstr "Близкая плоскость отсечения"
5295 #: src/settings_translation_file.cpp
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5301 "Network port to listen (UDP).\n"
5302 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5304 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5305 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
5307 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 msgid "New users need to input this password."
5309 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5311 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgstr "Проходить сквозь стены"
5315 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
5319 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgid "Node highlighting"
5321 msgstr "Подсветка нод"
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid "NodeTimer interval"
5325 msgstr "Интервал таймера нод"
5327 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 #: src/settings_translation_file.cpp
5332 msgid "Normalmaps sampling"
5333 msgstr "Выборка карт нормалей"
5335 #: src/settings_translation_file.cpp
5336 msgid "Normalmaps strength"
5337 msgstr "Сила карт нормалей"
5339 #: src/settings_translation_file.cpp
5340 msgid "Number of emerge threads"
5341 msgstr "Количество emerge-потоков"
5343 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 "Number of emerge threads to use.\n"
5346 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5347 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5348 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5350 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5351 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5352 "Any other value:\n"
5353 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5354 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5355 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5356 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5357 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5359 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5360 "ВНИМАНИЕ: Пока могут появляться ошибки, вызывающие сбой, если\n"
5361 "«num_emerge_threads» больше 1. Строго рекомендуется использовать\n"
5362 "значение «1», до тех пор, пока предупреждение не будет убрано.\n"
5364 "- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5365 "- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
5366 "Любое другое значение:\n"
5367 "- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5368 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5369 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5370 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
5372 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
5374 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5377 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5378 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5380 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5382 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5384 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5386 #: src/settings_translation_file.cpp
5387 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5388 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5390 #: src/settings_translation_file.cpp
5391 msgid "Online Content Repository"
5392 msgstr "Сетевой репозиторий"
5394 #: src/settings_translation_file.cpp
5395 msgid "Opaque liquids"
5396 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5398 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5403 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5410 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5414 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5415 "форма уже открыта."
5417 #: src/settings_translation_file.cpp
5418 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5419 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5421 #: src/settings_translation_file.cpp
5422 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5423 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5425 #: src/settings_translation_file.cpp
5426 msgid "Parallax occlusion"
5427 msgstr "Включить параллакс"
5429 #: src/settings_translation_file.cpp
5430 msgid "Parallax occlusion bias"
5431 msgstr "Смещение параллакса"
5433 #: src/settings_translation_file.cpp
5434 msgid "Parallax occlusion iterations"
5435 msgstr "Повторение параллакса"
5437 #: src/settings_translation_file.cpp
5438 msgid "Parallax occlusion mode"
5439 msgstr "Режим параллакса"
5441 #: src/settings_translation_file.cpp
5442 msgid "Parallax occlusion scale"
5443 msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
5445 #: src/settings_translation_file.cpp
5446 msgid "Parallax occlusion strength"
5447 msgstr "Сила параллакса"
5449 #: src/settings_translation_file.cpp
5451 "Path of the fallback font.\n"
5452 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5453 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5454 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5458 #: src/settings_translation_file.cpp
5459 msgid "Path to save screenshots at."
5460 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5462 #: src/settings_translation_file.cpp
5464 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5467 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5470 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5473 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5475 #: src/settings_translation_file.cpp
5477 "Path to the default font.\n"
5478 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5479 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5480 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5483 #: src/settings_translation_file.cpp
5485 "Path to the monospace font.\n"
5486 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5487 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5488 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5491 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 msgid "Pause on lost window focus"
5493 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5495 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 #: src/settings_translation_file.cpp
5500 msgid "Pitch move key"
5501 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5503 #: src/settings_translation_file.cpp
5504 msgid "Pitch move mode"
5505 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5507 #: src/settings_translation_file.cpp
5509 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5510 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5512 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5513 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5515 #: src/settings_translation_file.cpp
5519 #: src/settings_translation_file.cpp
5520 msgid "Player transfer distance"
5521 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5523 #: src/settings_translation_file.cpp
5524 msgid "Player versus player"
5525 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5527 #: src/settings_translation_file.cpp
5529 "Port to connect to (UDP).\n"
5530 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5532 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5533 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5536 #: src/settings_translation_file.cpp
5538 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5539 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5541 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5543 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5545 #: src/settings_translation_file.cpp
5546 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5548 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5549 "консольных команд."
5551 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5554 "0 = disable. Useful for developers."
5556 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
5557 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5559 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5561 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5563 #: src/settings_translation_file.cpp
5565 msgstr "Профилировщик"
5567 #: src/settings_translation_file.cpp
5568 msgid "Profiler toggle key"
5569 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5571 #: src/settings_translation_file.cpp
5573 msgstr "Профилирование"
5575 #: src/settings_translation_file.cpp
5576 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5579 #: src/settings_translation_file.cpp
5581 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5582 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5585 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5586 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5588 #: src/settings_translation_file.cpp
5589 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5590 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
5592 #: src/settings_translation_file.cpp
5593 msgid "Random input"
5594 msgstr "Случайный ввод"
5596 #: src/settings_translation_file.cpp
5597 msgid "Range select key"
5598 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5600 #: src/settings_translation_file.cpp
5601 msgid "Recent Chat Messages"
5602 msgstr "Недавние сообщения чата"
5604 #: src/settings_translation_file.cpp
5606 msgid "Regular font path"
5607 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5609 #: src/settings_translation_file.cpp
5610 msgid "Remote media"
5611 msgstr "Удалённый медиасервер"
5613 #: src/settings_translation_file.cpp
5615 msgstr "Удалённый порт"
5617 #: src/settings_translation_file.cpp
5619 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5620 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5622 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
5623 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
5625 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5627 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5629 #: src/settings_translation_file.cpp
5631 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5633 #: src/settings_translation_file.cpp
5635 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5636 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5637 "for no restrictions:\n"
5638 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5639 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5640 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5641 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5642 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5643 "csm_restriction_noderange)\n"
5644 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5646 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
5647 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
5648 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
5649 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
5650 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
5651 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
5652 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
5653 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
5654 "до csm_restriction_noderange)\n"
5655 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
5657 #: src/settings_translation_file.cpp
5658 msgid "Ridge mountain spread noise"
5659 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
5661 #: src/settings_translation_file.cpp
5663 msgstr "Шум хребтов"
5665 #: src/settings_translation_file.cpp
5666 msgid "Ridge underwater noise"
5667 msgstr "Шум подводных хребтов"
5669 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgid "Ridged mountain size noise"
5671 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
5673 #: src/settings_translation_file.cpp
5675 msgstr "Правая клавиша меню"
5677 #: src/settings_translation_file.cpp
5678 msgid "Rightclick repetition interval"
5679 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5681 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgid "River channel depth"
5683 msgstr "Глубина русла реки"
5685 #: src/settings_translation_file.cpp
5686 msgid "River channel width"
5687 msgstr "Ширина русла реки"
5689 #: src/settings_translation_file.cpp
5691 msgstr "Глубина рек"
5693 #: src/settings_translation_file.cpp
5697 #: src/settings_translation_file.cpp
5701 #: src/settings_translation_file.cpp
5702 msgid "River valley width"
5703 msgstr "Ширина поймы реки"
5705 #: src/settings_translation_file.cpp
5706 msgid "Rollback recording"
5707 msgstr "Запись отката"
5709 #: src/settings_translation_file.cpp
5710 msgid "Rolling hill size noise"
5711 msgstr "Размер шума холмов"
5713 #: src/settings_translation_file.cpp
5714 msgid "Rolling hills spread noise"
5715 msgstr "Шум распространения холмов"
5717 #: src/settings_translation_file.cpp
5718 msgid "Round minimap"
5719 msgstr "Круглая миникарта"
5721 #: src/settings_translation_file.cpp
5722 msgid "Safe digging and placing"
5723 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5725 #: src/settings_translation_file.cpp
5726 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5727 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5729 #: src/settings_translation_file.cpp
5730 msgid "Save the map received by the client on disk."
5731 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5733 #: src/settings_translation_file.cpp
5734 msgid "Save window size automatically when modified."
5735 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
5737 #: src/settings_translation_file.cpp
5738 msgid "Saving map received from server"
5739 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5741 #: src/settings_translation_file.cpp
5743 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5744 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5745 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5746 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5747 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5749 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5750 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5752 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
5754 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5756 #: src/settings_translation_file.cpp
5757 msgid "Screen height"
5758 msgstr "Высота экрана"
5760 #: src/settings_translation_file.cpp
5761 msgid "Screen width"
5762 msgstr "Ширина экрана"
5764 #: src/settings_translation_file.cpp
5765 msgid "Screenshot folder"
5766 msgstr "Каталог со скриншотами"
5768 #: src/settings_translation_file.cpp
5769 msgid "Screenshot format"
5770 msgstr "Формат скриншота"
5772 #: src/settings_translation_file.cpp
5773 msgid "Screenshot quality"
5774 msgstr "Качество скриншота"
5776 #: src/settings_translation_file.cpp
5778 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5779 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5780 "Use 0 for default quality."
5782 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5783 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5784 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5786 #: src/settings_translation_file.cpp
5787 msgid "Seabed noise"
5788 msgstr "Шум морского дна"
5790 #: src/settings_translation_file.cpp
5791 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5793 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
5796 #: src/settings_translation_file.cpp
5797 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5798 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5800 #: src/settings_translation_file.cpp
5802 msgstr "Безопасность"
5804 #: src/settings_translation_file.cpp
5805 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5806 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5808 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5810 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5812 #: src/settings_translation_file.cpp
5813 msgid "Selection box color"
5814 msgstr "Цвет выделения"
5816 #: src/settings_translation_file.cpp
5817 msgid "Selection box width"
5818 msgstr "Толщина рамки выделения"
5820 #: src/settings_translation_file.cpp
5823 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5824 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5825 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5826 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5827 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5828 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5829 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5830 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5831 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5832 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5833 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5834 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5835 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5836 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5837 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5838 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5839 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5840 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5841 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5843 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
5844 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5845 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5846 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5847 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5848 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5849 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5850 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5851 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5852 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5853 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5854 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5855 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5856 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5857 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5858 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5859 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5860 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5861 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5863 #: src/settings_translation_file.cpp
5864 msgid "Server / Singleplayer"
5865 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5867 #: src/settings_translation_file.cpp
5869 msgstr "URL сервера"
5871 #: src/settings_translation_file.cpp
5872 msgid "Server address"
5873 msgstr "Адрес сервера"
5875 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgid "Server description"
5877 msgstr "Описание сервера"
5879 #: src/settings_translation_file.cpp
5881 msgstr "Имя сервера"
5883 #: src/settings_translation_file.cpp
5885 msgstr "Порт сервера"
5887 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgid "Server side occlusion culling"
5889 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5891 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgid "Serverlist URL"
5893 msgstr "Адрес списка серверов"
5895 #: src/settings_translation_file.cpp
5896 msgid "Serverlist file"
5897 msgstr "Файл списка серверов"
5899 #: src/settings_translation_file.cpp
5901 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5902 "A restart is required after changing this."
5904 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5905 "Требует перезапуска после изменения."
5907 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5910 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5913 #: src/settings_translation_file.cpp
5916 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5917 "Requires shaders to be enabled."
5919 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5920 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5922 #: src/settings_translation_file.cpp
5925 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5926 "Requires shaders to be enabled."
5928 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5929 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5931 #: src/settings_translation_file.cpp
5934 "Set to true to enable waving plants.\n"
5935 "Requires shaders to be enabled."
5937 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5938 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5940 #: src/settings_translation_file.cpp
5942 msgstr "Путь к шейдерам"
5944 #: src/settings_translation_file.cpp
5946 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5949 "This only works with the OpenGL video backend."
5951 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5952 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5953 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
5955 #: src/settings_translation_file.cpp
5958 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5960 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5967 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5970 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5971 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5973 #: src/settings_translation_file.cpp
5974 msgid "Show debug info"
5975 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5977 #: src/settings_translation_file.cpp
5978 msgid "Show entity selection boxes"
5979 msgstr "Показывать область выделения объектов"
5981 #: src/settings_translation_file.cpp
5982 msgid "Shutdown message"
5983 msgstr "Сообщение о выключении"
5985 #: src/settings_translation_file.cpp
5987 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5988 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5989 "increasing this value above 5.\n"
5990 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5991 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
5994 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
5996 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
5998 "может быть вредным.\n"
5999 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6001 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6002 "оставить как есть."
6004 #: src/settings_translation_file.cpp
6006 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6007 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6008 "thread, thus reducing jitter."
6010 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6011 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6012 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6014 #: src/settings_translation_file.cpp
6018 #: src/settings_translation_file.cpp
6019 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6020 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6022 #: src/settings_translation_file.cpp
6023 msgid "Small cave maximum number"
6026 #: src/settings_translation_file.cpp
6027 msgid "Small cave minimum number"
6030 #: src/settings_translation_file.cpp
6031 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6032 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6034 #: src/settings_translation_file.cpp
6035 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6036 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6038 #: src/settings_translation_file.cpp
6039 msgid "Smooth lighting"
6040 msgstr "Мягкое освещение"
6042 #: src/settings_translation_file.cpp
6044 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6045 "Useful for recording videos."
6047 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6049 "Это может быть полезно при записи видео."
6051 #: src/settings_translation_file.cpp
6052 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6054 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6056 #: src/settings_translation_file.cpp
6057 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6058 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6060 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 #: src/settings_translation_file.cpp
6065 msgid "Sneaking speed"
6066 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6068 #: src/settings_translation_file.cpp
6069 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6070 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6072 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 #: src/settings_translation_file.cpp
6078 msgstr "Клавиша использовать"
6080 #: src/settings_translation_file.cpp
6081 msgid "Special key for climbing/descending"
6082 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
6084 #: src/settings_translation_file.cpp
6086 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6087 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6088 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6089 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6091 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6092 "использования UDP.\n"
6093 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6094 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6095 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6097 #: src/settings_translation_file.cpp
6100 "Spread of light curve boost range.\n"
6101 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6102 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6104 "Распространение среднего подъёма кривой света.\n"
6105 "Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу."
6107 #: src/settings_translation_file.cpp
6108 msgid "Static spawnpoint"
6109 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6111 #: src/settings_translation_file.cpp
6112 msgid "Steepness noise"
6113 msgstr "Шум крутизны"
6115 #: src/settings_translation_file.cpp
6116 msgid "Step mountain size noise"
6117 msgstr "Шаг шума размера гор"
6119 #: src/settings_translation_file.cpp
6120 msgid "Step mountain spread noise"
6121 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6123 #: src/settings_translation_file.cpp
6124 msgid "Strength of generated normalmaps."
6125 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
6127 #: src/settings_translation_file.cpp
6129 "Strength of light curve boost.\n"
6130 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6131 "curve that is boosted in brightness."
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6135 msgid "Strength of parallax."
6136 msgstr "Сила параллакса."
6138 #: src/settings_translation_file.cpp
6139 msgid "Strict protocol checking"
6140 msgstr "Строгая проверка протокола"
6142 #: src/settings_translation_file.cpp
6143 msgid "Strip color codes"
6144 msgstr "Прятать коды цветов"
6146 #: src/settings_translation_file.cpp
6147 msgid "Synchronous SQLite"
6148 msgstr "Синхронный SQLite"
6150 #: src/settings_translation_file.cpp
6151 msgid "Temperature variation for biomes."
6152 msgstr "Вариация температур в биомах."
6154 #: src/settings_translation_file.cpp
6155 msgid "Terrain alternative noise"
6156 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
6158 #: src/settings_translation_file.cpp
6159 msgid "Terrain base noise"
6160 msgstr "Базовый шум поверхности"
6162 #: src/settings_translation_file.cpp
6163 msgid "Terrain height"
6164 msgstr "Высота рельефа"
6166 #: src/settings_translation_file.cpp
6167 msgid "Terrain higher noise"
6168 msgstr "Шум высокой местности"
6170 #: src/settings_translation_file.cpp
6171 msgid "Terrain noise"
6172 msgstr "Шум поверхности"
6174 #: src/settings_translation_file.cpp
6176 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6177 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6178 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6180 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6181 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6182 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6184 #: src/settings_translation_file.cpp
6186 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6187 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6188 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6190 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6191 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6192 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6194 #: src/settings_translation_file.cpp
6195 msgid "Terrain persistence noise"
6196 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6198 #: src/settings_translation_file.cpp
6199 msgid "Texture path"
6200 msgstr "Путь к текстурам"
6202 #: src/settings_translation_file.cpp
6204 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6205 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6206 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6207 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6208 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6209 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6211 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
6212 "относительно мира.\n"
6213 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6214 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6215 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6216 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
6217 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6220 #: src/settings_translation_file.cpp
6221 msgid "The URL for the content repository"
6222 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6224 #: src/settings_translation_file.cpp
6226 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6227 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6229 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6230 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6232 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6234 msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
6236 #: src/settings_translation_file.cpp
6238 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6240 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6244 msgid "The identifier of the joystick to use"
6245 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6247 #: src/settings_translation_file.cpp
6248 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6250 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6253 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6256 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6257 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6258 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6259 "Requires waving liquids to be enabled."
6262 #: src/settings_translation_file.cpp
6263 msgid "The network interface that the server listens on."
6264 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6266 #: src/settings_translation_file.cpp
6268 "The privileges that new users automatically get.\n"
6269 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6271 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6272 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6275 #: src/settings_translation_file.cpp
6277 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6279 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6280 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6281 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6283 "This should be configured together with active_object_range."
6285 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n"
6286 "активные блоки, определённые в блоках карты (16 нод).\n"
6287 "В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n"
6288 "Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты "
6290 "Необходимо настраивать вместе с active_object_range."
6292 #: src/settings_translation_file.cpp
6294 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6295 "A restart is required after changing this.\n"
6296 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6298 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6299 "shader support currently."
6301 "Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
6302 "После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
6303 "Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
6304 "приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
6305 "OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров."
6307 #: src/settings_translation_file.cpp
6309 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6310 "ingame view frustum around."
6312 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6315 #: src/settings_translation_file.cpp
6317 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6318 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6319 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6320 "set to the nearest valid value."
6322 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
6323 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6324 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6325 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
6327 #: src/settings_translation_file.cpp
6329 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6330 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6331 "items. A value of 0 disables the functionality."
6333 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6334 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6335 "старые элементы очереди\n"
6336 "Значение 0 отключает этот функционал."
6338 #: src/settings_translation_file.cpp
6340 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6341 "when holding down a joystick button combination."
6343 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6344 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6346 #: src/settings_translation_file.cpp
6348 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6351 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6354 msgid "The type of joystick"
6355 msgstr "Тип джойстика"
6357 #: src/settings_translation_file.cpp
6359 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6360 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6361 "'altitude_dry' is enabled."
6363 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
6364 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
6365 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
6367 #: src/settings_translation_file.cpp
6368 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6370 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6373 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6376 "Setting it to -1 disables the feature."
6378 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6379 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6381 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6384 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6386 #: src/settings_translation_file.cpp
6387 msgid "Time send interval"
6388 msgstr "Интервал отправки времени"
6390 #: src/settings_translation_file.cpp
6392 msgstr "Скорость хода времени"
6394 #: src/settings_translation_file.cpp
6395 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6397 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6400 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6404 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6407 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
6409 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
6412 #: src/settings_translation_file.cpp
6413 msgid "Toggle camera mode key"
6414 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6416 #: src/settings_translation_file.cpp
6417 msgid "Tooltip delay"
6418 msgstr "Задержка подсказки"
6420 #: src/settings_translation_file.cpp
6421 msgid "Touch screen threshold"
6422 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6424 #: src/settings_translation_file.cpp
6426 msgstr "Шум деревьев"
6428 #: src/settings_translation_file.cpp
6429 msgid "Trilinear filtering"
6430 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6432 #: src/settings_translation_file.cpp
6437 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6441 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6443 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 msgid "Trusted mods"
6445 msgstr "Доверенные моды"
6447 #: src/settings_translation_file.cpp
6448 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6449 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6451 #: src/settings_translation_file.cpp
6452 msgid "Undersampling"
6453 msgstr "Субдискретизация"
6455 #: src/settings_translation_file.cpp
6457 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6458 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6459 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6461 "Higher values result in a less detailed image."
6463 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
6464 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
6466 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
6468 "Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
6470 #: src/settings_translation_file.cpp
6471 msgid "Unlimited player transfer distance"
6472 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6474 #: src/settings_translation_file.cpp
6475 msgid "Unload unused server data"
6476 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6478 #: src/settings_translation_file.cpp
6479 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6480 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6482 #: src/settings_translation_file.cpp
6483 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6484 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
6486 #: src/settings_translation_file.cpp
6487 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6488 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6490 #: src/settings_translation_file.cpp
6491 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6493 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6495 #: src/settings_translation_file.cpp
6496 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6497 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6499 #: src/settings_translation_file.cpp
6501 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6502 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6503 "Gamma correct downscaling is not supported."
6505 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
6506 "Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
6507 "использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
6508 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
6510 #: src/settings_translation_file.cpp
6511 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6512 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6514 #: src/settings_translation_file.cpp
6516 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
6518 #: src/settings_translation_file.cpp
6520 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6522 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgid "Valley depth"
6524 msgstr "Глубина долин"
6526 #: src/settings_translation_file.cpp
6528 msgstr "Заполнение долин"
6530 #: src/settings_translation_file.cpp
6531 msgid "Valley profile"
6532 msgstr "Профиль долины"
6534 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgid "Valley slope"
6536 msgstr "Склон долин"
6538 #: src/settings_translation_file.cpp
6539 msgid "Variation of biome filler depth."
6540 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6542 #: src/settings_translation_file.cpp
6543 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6544 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)."
6546 #: src/settings_translation_file.cpp
6547 msgid "Variation of number of caves."
6548 msgstr "Вариация количества пещер."
6550 #: src/settings_translation_file.cpp
6552 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6553 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6555 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6556 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6558 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6560 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
6562 #: src/settings_translation_file.cpp
6564 "Varies roughness of terrain.\n"
6565 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6567 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6568 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6570 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 msgid "Varies steepness of cliffs."
6572 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6574 #: src/settings_translation_file.cpp
6575 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6576 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
6578 #: src/settings_translation_file.cpp
6579 msgid "Vertical screen synchronization."
6580 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6582 #: src/settings_translation_file.cpp
6583 msgid "Video driver"
6584 msgstr "Видеодрайвер"
6586 #: src/settings_translation_file.cpp
6587 msgid "View bobbing factor"
6588 msgstr "Коэффициент покачивания"
6590 #: src/settings_translation_file.cpp
6591 msgid "View distance in nodes."
6592 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
6594 #: src/settings_translation_file.cpp
6595 msgid "View range decrease key"
6596 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6598 #: src/settings_translation_file.cpp
6599 msgid "View range increase key"
6600 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6602 #: src/settings_translation_file.cpp
6603 msgid "View zoom key"
6604 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6606 #: src/settings_translation_file.cpp
6607 msgid "Viewing range"
6608 msgstr "Дистанция отрисовки"
6610 #: src/settings_translation_file.cpp
6611 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6612 msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
6614 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 #: src/settings_translation_file.cpp
6621 "Volume of all sounds.\n"
6622 "Requires the sound system to be enabled."
6624 "Включает Parallax Occlusion.\n"
6625 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6627 #: src/settings_translation_file.cpp
6629 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6630 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6631 "Alters the shape of the fractal.\n"
6632 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6633 "Range roughly -2 to 2."
6635 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
6636 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
6637 "Изменяет форму фрактала.\n"
6638 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
6639 "Диапазон примерно от -2 до 2."
6641 #: src/settings_translation_file.cpp
6642 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6643 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
6645 #: src/settings_translation_file.cpp
6646 msgid "Walking speed"
6647 msgstr "Скорость ходьбы"
6649 #: src/settings_translation_file.cpp
6650 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6652 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
6655 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgstr "Уровень воды"
6659 #: src/settings_translation_file.cpp
6660 msgid "Water surface level of the world."
6661 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6663 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgid "Waving Nodes"
6665 msgstr "Покачивание нод"
6667 #: src/settings_translation_file.cpp
6668 msgid "Waving leaves"
6669 msgstr "Покачивание листвы"
6671 #: src/settings_translation_file.cpp
6673 msgid "Waving liquids"
6674 msgstr "Покачивание жидкостей"
6676 #: src/settings_translation_file.cpp
6678 msgid "Waving liquids wave height"
6679 msgstr "Высота волн на воде"
6681 #: src/settings_translation_file.cpp
6683 msgid "Waving liquids wave speed"
6684 msgstr "Скорость волн на воде"
6686 #: src/settings_translation_file.cpp
6688 msgid "Waving liquids wavelength"
6689 msgstr "Длина волн на воде"
6691 #: src/settings_translation_file.cpp
6692 msgid "Waving plants"
6693 msgstr "Покачивание растений"
6695 #: src/settings_translation_file.cpp
6697 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6698 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6699 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6701 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6703 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6704 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
6706 #: src/settings_translation_file.cpp
6708 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6709 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6710 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6711 "properly support downloading textures back from hardware."
6713 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6714 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6716 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6717 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6719 #: src/settings_translation_file.cpp
6721 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6722 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6723 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6724 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6725 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6726 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6728 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6729 "texture autoscaling."
6731 "При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
6732 "текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
6733 "автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
6734 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
6735 "размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
6736 "чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
6737 "значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
6738 "билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
6739 "Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
6740 "автомасштабирования текстур."
6742 #: src/settings_translation_file.cpp
6745 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6747 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6749 "Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
6752 #: src/settings_translation_file.cpp
6753 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6755 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
6758 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6761 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6763 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6764 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6766 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6768 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6770 #: src/settings_translation_file.cpp
6772 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6773 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6775 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6776 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6778 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6780 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6782 #: src/settings_translation_file.cpp
6784 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6785 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6786 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6790 #: src/settings_translation_file.cpp
6792 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6793 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6795 #: src/settings_translation_file.cpp
6796 msgid "Width component of the initial window size."
6797 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6799 #: src/settings_translation_file.cpp
6800 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6801 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
6803 #: src/settings_translation_file.cpp
6805 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6807 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6809 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6811 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6813 #: src/settings_translation_file.cpp
6815 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6816 "Not needed if starting from the main menu."
6818 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6819 "Не требуется при запуске из главного меню."
6821 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 msgid "World start time"
6823 msgstr "Начальное время мира"
6825 #: src/settings_translation_file.cpp
6827 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6828 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6829 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6830 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6831 "See also texture_min_size.\n"
6832 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6834 "Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
6835 "охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
6836 "масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
6837 "пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
6838 "автоматически на основании размера текстуры.\n"
6839 "Смотрите также texture_min_size.\n"
6840 "Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
6842 #: src/settings_translation_file.cpp
6843 msgid "World-aligned textures mode"
6844 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
6846 #: src/settings_translation_file.cpp
6847 msgid "Y of flat ground."
6848 msgstr "Y плоской поверхности."
6850 #: src/settings_translation_file.cpp
6852 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6855 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
6858 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 msgid "Y of upper limit of large caves."
6860 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
6862 #: src/settings_translation_file.cpp
6863 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6864 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6866 #: src/settings_translation_file.cpp
6867 msgid "Y-level of average terrain surface."
6868 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6870 #: src/settings_translation_file.cpp
6871 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6872 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6874 #: src/settings_translation_file.cpp
6875 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6876 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
6878 #: src/settings_translation_file.cpp
6879 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6880 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
6882 #: src/settings_translation_file.cpp
6883 msgid "Y-level of seabed."
6884 msgstr "Y-уровень морского дна."
6886 #: src/settings_translation_file.cpp
6887 msgid "cURL file download timeout"
6888 msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
6890 #: src/settings_translation_file.cpp
6891 msgid "cURL parallel limit"
6892 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6894 #: src/settings_translation_file.cpp
6895 msgid "cURL timeout"
6896 msgstr "cURL тайм-аут"
6899 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6901 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6903 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
6905 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
6907 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
6908 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
6910 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
6911 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
6914 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6915 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6917 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
6918 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
6920 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6922 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
6925 #~ msgid "Darkness sharpness"
6926 #~ msgstr "Резкость темноты"
6929 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6930 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6932 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
6933 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
6936 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
6938 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
6940 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
6941 #~ "определений биома.\n"
6942 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
6944 #~ msgid "Enable VBO"
6945 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
6947 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
6948 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
6950 #~ msgid "Floatland base height noise"
6951 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
6953 #~ msgid "Floatland base noise"
6954 #~ msgstr "Базовый шум парящих островов"
6956 #~ msgid "Floatland level"
6957 #~ msgstr "Уровень парящих островов"
6959 #~ msgid "Floatland mountain density"
6960 #~ msgstr "Плотность гор на парящих островах"
6962 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
6963 #~ msgstr "Экспонента гор на парящих островах"
6965 #~ msgid "Floatland mountain height"
6966 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
6968 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
6969 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
6974 #~ msgid "IPv6 support."
6975 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
6977 #~ msgid "Lava depth"
6978 #~ msgstr "Глубина лавы"
6980 #~ msgid "Lightness sharpness"
6981 #~ msgstr "Резкость освещённости"
6983 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
6984 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
6986 #~ msgid "Shadow limit"
6987 #~ msgstr "Лимит теней"
6989 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6990 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
6992 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
6993 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
6996 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
6998 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
7001 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7003 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
7006 #~ msgid "Waving water"
7007 #~ msgstr "Волны на воде"
7009 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7010 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
7012 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7013 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
7015 #~ msgid "Projecting dungeons"
7016 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
7018 #~ msgid "Waving Water"
7019 #~ msgstr "Волны на воде"
7022 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7023 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
7025 #~ msgid "Select Package File:"
7026 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
7028 #~ msgid "Toggle Cinematic"