3 "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-05-03 10:47+0000\n"
7 "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
8 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
15 "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
18 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
22 #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
26 #: builtin/fstk/ui.lua
27 msgid "An error occurred in a Lua script:"
28 msgstr "Произошла ошибка в скрипте Lua:"
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occurred:"
32 msgstr "Произошла ошибка:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua
44 msgstr "Переподключиться"
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "The server has requested a reconnect:"
48 msgstr "Сервер запросил переподключение:"
50 #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
54 #: builtin/mainmenu/common.lua
55 msgid "Protocol version mismatch. "
56 msgstr "Несоответствие версии протокола. "
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Server enforces protocol version $1. "
60 msgstr "Сервер требует протокол версии $1. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
64 msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
69 "Попробуйте обновить список публичных серверов и проверьте связь с Интернетом."
71 #: builtin/mainmenu/common.lua
72 msgid "We only support protocol version $1."
73 msgstr "Поддерживается только протокол версии $1."
75 #: builtin/mainmenu/common.lua
76 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
77 msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
79 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
80 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
81 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
82 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
83 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
84 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
85 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
89 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
93 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
95 msgstr "Отключить все"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable modpack"
99 msgstr "Отключить пакет модов"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
103 msgstr "Включить все"
105 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
106 msgid "Enable modpack"
107 msgstr "Включить пакет модов"
109 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
112 "characters [a-z0-9_] are allowed."
114 "Не удалось включить мод «$1», так как он содержит недопустимые символы. "
115 "Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
117 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
121 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
122 msgid "No (optional) dependencies"
123 msgstr "Нет (необязательных) зависимостей"
125 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 msgid "No game description provided."
127 msgstr "Описание игры недоступно."
129 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
130 msgid "No hard dependencies"
131 msgstr "Нет жёстких зависимостей"
133 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
134 msgid "No modpack description provided."
135 msgstr "Описание пакета модов недоступно."
137 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
138 msgid "No optional dependencies"
139 msgstr "Нет необязательных зависимостей"
141 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
142 msgid "Optional dependencies:"
143 msgstr "Необязательные зависимости:"
145 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
146 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
150 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
154 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
158 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
160 msgstr "Все дополнения"
162 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
166 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
167 msgid "Back to Main Menu"
168 msgstr "Назад в главное меню"
170 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
171 msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
173 "Загружается и устанавливается $1.\n"
174 "Пожалуйста, подождите..."
176 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
177 msgid "Failed to download $1"
178 msgstr "Не удалось загрузить $1"
180 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
181 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
189 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
190 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
194 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
195 msgid "No packages could be retrieved"
196 msgstr "Пакеты не могут быть получены"
198 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
200 msgstr "Ничего не найдено"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
203 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
207 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
208 msgid "Texture packs"
209 msgstr "Пакеты текстур"
211 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
215 #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
219 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
220 msgid "A world named \"$1\" already exists"
221 msgstr "Мир с названием «$1» уже существует"
223 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
227 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
228 msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
229 msgstr "Скачивайте игры, такие как Minetest Game, на minetest.net"
231 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
232 msgid "Download one from minetest.net"
233 msgstr "Вы можете скачать их на minetest.net"
235 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
239 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
241 msgstr "Картогенератор"
243 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
244 msgid "No game selected"
245 msgstr "Игра не выбрана"
247 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
248 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
252 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
253 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
255 "Внимание: «Minimal development test» предназначен только для разработчиков."
257 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
259 msgstr "Название мира"
261 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
262 msgid "You have no games installed."
263 msgstr "У вас не установлено ни одной игры."
265 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
266 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
267 msgstr "Уверены, что хотите удалить «$1»?"
269 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
270 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
271 #: src/client/keycode.cpp
275 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
276 msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
277 msgstr "pkgmgr: невозможно удалить «$1»"
279 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
280 msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
281 msgstr "pkgmgr: недопустимый путь «$1»"
283 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
284 msgid "Delete World \"$1\"?"
285 msgstr "Удалить мир «$1»?"
287 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
291 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
292 msgid "Rename Modpack:"
293 msgstr "Переименовать пакет модов:"
295 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
297 "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
298 "override any renaming here."
300 "Этот модпак имеет явное имя, указанное в modpack.conf, который переопределит "
301 "любое переименование здесь."
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "(No description of setting given)"
305 msgstr "(Нет описания настройки)"
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 msgid "< Back to Settings page"
313 msgstr "< Назад к странице настроек"
315 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
319 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
323 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
327 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
331 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
333 msgstr "Лакунарность"
335 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
339 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
343 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
345 msgstr "Персистенция"
347 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
348 msgid "Please enter a valid integer."
349 msgstr "Пожалуйста, введите целое число."
351 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
352 msgid "Please enter a valid number."
353 msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
355 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
356 msgid "Restore Default"
357 msgstr "Сброс настроек"
359 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
363 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
364 msgid "Select directory"
365 msgstr "Выбрать каталог"
367 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
369 msgstr "Выбрать файл"
371 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
372 msgid "Show technical names"
373 msgstr "Показывать технические названия"
375 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
376 msgid "The value must be at least $1."
377 msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
379 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
380 msgid "The value must not be larger than $1."
381 msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
383 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
387 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
389 msgstr "Разброс по X"
391 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
395 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
397 msgstr "Разброс по Y"
399 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
403 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
405 msgstr "Разброс по Z"
407 #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
408 #. It is short for "absolute value".
409 #. It can be enabled in noise settings in
410 #. main menu -> "All Settings".
411 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
413 msgstr "абсолютная величина"
415 #. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
416 #. It describes the default processing options
417 #. for noise settings in main menu -> "All Settings".
418 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
422 #. ~ "eased" is a noise parameter flag.
423 #. It is used to make the map smoother and
424 #. can be enabled in noise settings in
425 #. main menu -> "All Settings".
426 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
430 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
432 msgstr "$1 (включено)"
434 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
438 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
439 msgid "Failed to install $1 to $2"
440 msgstr "Не удалось установить $1 в $2"
442 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
443 msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
444 msgstr "Установка мода: не удаётся определить название мода для «$1»"
446 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
447 msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
449 "Установка мода: не удаётся найти подходящей каталог для пакета модов «$1»"
451 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
452 msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
454 "Установка мода: неподдерживаемый тип файла или повреждённый архив \"$1\""
456 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
457 msgid "Install: file: \"$1\""
458 msgstr "Установка мода: файл \"$1\""
460 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
461 msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
463 "Установка мода: не удаётся найти подходящий каталог для мода или пакета "
466 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
467 msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
468 msgstr "Не удаётся установить $1 как пакет текстур"
470 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
471 msgid "Unable to install a game as a $1"
472 msgstr "Не удаётся установить игру как $1"
474 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
475 msgid "Unable to install a mod as a $1"
476 msgstr "Не удаётся установить мод как $1"
478 #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
479 msgid "Unable to install a modpack as a $1"
480 msgstr "Не удаётся установить пакет модов как $1"
482 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
483 msgid "Browse online content"
484 msgstr "Поиск дополнений в сети"
486 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
490 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
491 msgid "Disable Texture Pack"
492 msgstr "Отключить пакет текстур"
494 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
498 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
499 msgid "Installed Packages:"
500 msgstr "Установленные дополнения:"
502 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
503 msgid "No dependencies."
504 msgstr "Нет зависимостей."
506 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
507 msgid "No package description available"
508 msgstr "Описание дополнения недоступно"
510 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
512 msgstr "Переименовать"
514 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
515 msgid "Uninstall Package"
516 msgstr "Удалить дополнение"
518 #: builtin/mainmenu/tab_content.lua
519 msgid "Use Texture Pack"
520 msgstr "Использовать пакет текстур"
522 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
523 msgid "Active Contributors"
524 msgstr "Активные участники"
526 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
527 msgid "Core Developers"
528 msgstr "Основные разработчики"
530 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
532 msgstr "Благодарности"
534 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
535 msgid "Previous Contributors"
536 msgstr "Прошлые участники"
538 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
539 msgid "Previous Core Developers"
540 msgstr "Прошлые разработчики"
542 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
543 msgid "Announce Server"
544 msgstr "Публичный сервер"
546 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
548 msgstr "Адрес привязки"
550 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
554 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
555 msgid "Creative Mode"
556 msgstr "Режим творчества"
558 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
559 msgid "Enable Damage"
560 msgstr "Включить урон"
562 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
564 msgstr "Играть (хост)"
566 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
568 msgstr "Запустить сервер"
570 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
571 msgid "Name/Password"
574 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
578 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
579 msgid "No world created or selected!"
580 msgstr "Мир не создан или не выбран!"
582 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
586 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
590 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
591 msgid "Select World:"
592 msgstr "Выберите мир:"
594 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
596 msgstr "Порт сервера"
598 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
602 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
603 msgid "Address / Port"
604 msgstr "Адрес / Порт"
606 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
608 msgstr "Подключиться"
610 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
611 msgid "Creative mode"
612 msgstr "Режим творчества"
614 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
615 msgid "Damage enabled"
616 msgstr "Урон включён"
618 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
619 msgid "Del. Favorite"
624 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
628 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
630 msgstr "Подключиться к игре"
632 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
633 msgid "Name / Password"
634 msgstr "Имя / Пароль"
636 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
640 #. ~ PvP = Player versus Player
641 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
643 msgstr "PvP разрешён"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
651 msgstr "Объёмные облака"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
657 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
661 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
663 msgstr "Все настройки"
665 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
666 msgid "Antialiasing:"
667 msgstr "Сглаживание:"
669 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
670 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
671 msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
673 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
674 msgid "Autosave Screen Size"
675 msgstr "Запоминать размер окна"
677 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
678 msgid "Bilinear Filter"
679 msgstr "Билинейная фильтрация"
681 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
685 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
687 msgstr "Смена управления"
689 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
690 msgid "Connected Glass"
691 msgstr "Стёкла без швов"
693 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgstr "Красивая листва"
697 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
698 msgid "Generate Normal Maps"
699 msgstr "Создавать карты нормалей"
701 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
705 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
706 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
707 msgstr "Мипмаппинг + анизотр. фильтр"
709 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
713 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
715 msgstr "Без фильтрации (пиксельное)"
717 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
719 msgstr "Без мипмаппинга"
721 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
722 msgid "Node Highlighting"
723 msgstr "Подсветка нод"
725 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
726 msgid "Node Outlining"
729 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
733 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
734 msgid "Opaque Leaves"
735 msgstr "Непрозрачная листва"
737 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
739 msgstr "Непрозрачная вода"
741 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
742 msgid "Parallax Occlusion"
743 msgstr "Объёмные текстуры"
745 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
749 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
750 msgid "Reset singleplayer world"
751 msgstr "Сброс одиночной игры"
753 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
757 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
761 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
765 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
766 msgid "Shaders (unavailable)"
767 msgstr "Шейдеры (недоступно)"
769 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
770 msgid "Simple Leaves"
771 msgstr "Упрощённая листва"
773 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
774 msgid "Smooth Lighting"
775 msgstr "Мягкое освещение"
777 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
779 msgstr "Текстурирование:"
781 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
782 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
783 msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
785 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
787 msgstr "Тональное отображение"
789 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
790 msgid "Touchthreshold: (px)"
791 msgstr "Порог чувствительности: (px)"
793 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
794 msgid "Trilinear Filter"
795 msgstr "Трилинейная фильтрация"
797 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
798 msgid "Waving Leaves"
799 msgstr "Покачивание листвы"
801 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
802 msgid "Waving Liquids"
803 msgstr "Покачивание жидкостей"
805 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
806 msgid "Waving Plants"
807 msgstr "Покачивание растений"
809 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
813 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
815 msgstr "Настройка модов"
817 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
819 msgstr "Главное меню"
821 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
822 msgid "Start Singleplayer"
823 msgstr "Начать одиночную игру"
825 #: src/client/client.cpp
826 msgid "Connection timed out."
827 msgstr "Тайм-аут соединения."
829 #: src/client/client.cpp
833 #: src/client/client.cpp
834 msgid "Initializing nodes"
835 msgstr "Инициализация нод"
837 #: src/client/client.cpp
838 msgid "Initializing nodes..."
839 msgstr "Инициализация нод..."
841 #: src/client/client.cpp
842 msgid "Loading textures..."
843 msgstr "Загрузка текстур..."
845 #: src/client/client.cpp
846 msgid "Rebuilding shaders..."
847 msgstr "Сборка шейдеров..."
849 #: src/client/clientlauncher.cpp
850 msgid "Connection error (timed out?)"
851 msgstr "Ошибка соединения (тайм-аут?)"
853 #: src/client/clientlauncher.cpp
854 msgid "Could not find or load game \""
855 msgstr "Невозможно найти или загрузить игру \""
857 #: src/client/clientlauncher.cpp
858 msgid "Invalid gamespec."
859 msgstr "Неправильная конфигурация игры."
861 #: src/client/clientlauncher.cpp
863 msgstr "Главное меню"
865 #: src/client/clientlauncher.cpp
866 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
867 msgstr "Не выбран мир и не введён адрес. Нечего выполнять."
869 #: src/client/clientlauncher.cpp
870 msgid "Player name too long."
871 msgstr "Имя игрока слишком длинное."
873 #: src/client/clientlauncher.cpp
874 msgid "Please choose a name!"
875 msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
877 #: src/client/clientlauncher.cpp
878 msgid "Provided password file failed to open: "
879 msgstr "Не удалось открыть указанный файл с паролем: "
881 #: src/client/clientlauncher.cpp
882 msgid "Provided world path doesn't exist: "
883 msgstr "По этому пути мира нет: "
885 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
886 #. This is a special string. Put either "no" or "yes"
887 #. into the translation field (literally).
888 #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback
889 #. font, "no" otherwise.
890 #. The fallback font is (normally) required for languages with
891 #. non-Latin script, like Chinese.
892 #. When in doubt, test your translation.
893 #: src/client/fontengine.cpp
894 msgid "needs_fallback_font"
897 #: src/client/game.cpp
900 "Check debug.txt for details."
903 "Подробная информация в debug.txt."
905 #: src/client/game.cpp
909 #: src/client/game.cpp
910 msgid "- Creative Mode: "
911 msgstr "- Режим творчества: "
913 #: src/client/game.cpp
917 #: src/client/game.cpp
921 #: src/client/game.cpp
925 #: src/client/game.cpp
927 msgstr "- Публичность: "
929 #. ~ PvP = Player versus Player
930 #: src/client/game.cpp
934 #: src/client/game.cpp
935 msgid "- Server Name: "
936 msgstr "- Имя сервера: "
938 #: src/client/game.cpp
939 msgid "Automatic forward disabled"
940 msgstr "Автобег отключён"
942 #: src/client/game.cpp
943 msgid "Automatic forward enabled"
944 msgstr "Автобег включён"
946 #: src/client/game.cpp
947 msgid "Camera update disabled"
948 msgstr "Обновление камеры отключено"
950 #: src/client/game.cpp
951 msgid "Camera update enabled"
952 msgstr "Обновление камеры включено"
954 #: src/client/game.cpp
955 msgid "Change Password"
956 msgstr "Изменить пароль"
958 #: src/client/game.cpp
959 msgid "Cinematic mode disabled"
960 msgstr "Режим кино отключён"
962 #: src/client/game.cpp
963 msgid "Cinematic mode enabled"
964 msgstr "Режим кино включён"
966 #: src/client/game.cpp
967 msgid "Client side scripting is disabled"
968 msgstr "Клиентские моды отключены"
970 #: src/client/game.cpp
971 msgid "Connecting to server..."
972 msgstr "Подключение к серверу..."
974 #: src/client/game.cpp
978 #: src/client/game.cpp
982 "- %s: move forwards\n"
983 "- %s: move backwards\n"
987 "- %s: sneak/go down\n"
990 "- Mouse: turn/look\n"
991 "- Mouse left: dig/punch\n"
992 "- Mouse right: place/use\n"
993 "- Mouse wheel: select item\n"
1001 "- %s: прыжок/подъём\n"
1002 "- %s: красться/спуск\n"
1003 "- %s: бросить предмет\n"
1005 "- Мышь: поворот/обзор\n"
1006 "- ЛКМ: копать/удар\n"
1007 "- ПКМ: положить/использовать\n"
1008 "- Колесо мыши: выбор предмета\n"
1011 #: src/client/game.cpp
1012 msgid "Creating client..."
1013 msgstr "Создание клиента..."
1015 #: src/client/game.cpp
1016 msgid "Creating server..."
1017 msgstr "Создание сервера..."
1019 #: src/client/game.cpp
1020 msgid "Debug info and profiler graph hidden"
1021 msgstr "Отладочная информация и график профилировщика скрыты"
1023 #: src/client/game.cpp
1024 msgid "Debug info shown"
1025 msgstr "Отладочная информация отображена"
1027 #: src/client/game.cpp
1028 msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
1029 msgstr "Отладочная информация, график профилировщика и каркас скрыты"
1031 #: src/client/game.cpp
1033 "Default Controls:\n"
1034 "No menu visible:\n"
1035 "- single tap: button activate\n"
1036 "- double tap: place/use\n"
1037 "- slide finger: look around\n"
1038 "Menu/Inventory visible:\n"
1039 "- double tap (outside):\n"
1041 "- touch stack, touch slot:\n"
1043 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
1044 " --> place single item to slot\n"
1046 "Управление по умолчанию:\n"
1048 "- одно нажатие: кнопка активаций\n"
1049 "- двойное нажатие: положить/использовать\n"
1050 "- скольжение пальцем: осмотреться\n"
1051 "В меню/инвентаре:\n"
1052 "- двойное нажатие (вне меню)\n"
1053 "--> закрыть меню\n"
1054 "- Нажать на стопку, затем на ячейку:\n"
1055 "--> Двигать стопку\n"
1056 "- Потащить одним пальцем стопку в нужную ячейку, нажать вторым пальцем на "
1058 "--> Положить один предмет в ячейку\n"
1060 #: src/client/game.cpp
1061 msgid "Disabled unlimited viewing range"
1062 msgstr "Ограничение видимости включено"
1064 #: src/client/game.cpp
1065 msgid "Enabled unlimited viewing range"
1066 msgstr "Ограничение видимости отключено"
1068 #: src/client/game.cpp
1069 msgid "Exit to Menu"
1070 msgstr "Выход в меню"
1072 #: src/client/game.cpp
1074 msgstr "Выход в систему"
1076 #: src/client/game.cpp
1077 msgid "Fast mode disabled"
1078 msgstr "Режим быстрого перемещения отключён"
1080 #: src/client/game.cpp
1081 msgid "Fast mode enabled"
1082 msgstr "Режим быстрого перемещения включён"
1084 #: src/client/game.cpp
1085 msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
1086 msgstr "Режим быстрого перемещения включён (но: нет привилегии 'fast')"
1088 #: src/client/game.cpp
1089 msgid "Fly mode disabled"
1090 msgstr "Режим полёта отключён"
1092 #: src/client/game.cpp
1093 msgid "Fly mode enabled"
1094 msgstr "Режим полёта включён"
1096 #: src/client/game.cpp
1097 msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
1098 msgstr "Режим полёта включён (но: нет привилегии «fly»)"
1100 #: src/client/game.cpp
1101 msgid "Fog disabled"
1102 msgstr "Туман отключён"
1104 #: src/client/game.cpp
1106 msgstr "Туман включён"
1108 #: src/client/game.cpp
1110 msgstr "Информация об игре:"
1112 #: src/client/game.cpp
1114 msgstr "Игра приостановлена"
1116 #: src/client/game.cpp
1117 msgid "Hosting server"
1118 msgstr "Локальный сервер"
1120 #: src/client/game.cpp
1121 msgid "Item definitions..."
1122 msgstr "Описания предметов..."
1124 #: src/client/game.cpp
1128 #: src/client/game.cpp
1130 msgstr "Медиафайлы..."
1132 #: src/client/game.cpp
1136 #: src/client/game.cpp
1137 msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
1138 msgstr "Миникарта сейчас отключена игрой или модом"
1140 #: src/client/game.cpp
1141 msgid "Minimap hidden"
1142 msgstr "Миникарта скрыта"
1144 #: src/client/game.cpp
1145 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
1146 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x1"
1148 #: src/client/game.cpp
1149 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
1150 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x2"
1152 #: src/client/game.cpp
1153 msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
1154 msgstr "Миникарта в режиме радара, увеличение x4"
1156 #: src/client/game.cpp
1157 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
1158 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x1"
1160 #: src/client/game.cpp
1161 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
1162 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x2"
1164 #: src/client/game.cpp
1165 msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
1166 msgstr "Миникарта в поверхностном режиме, увеличение x4"
1168 #: src/client/game.cpp
1169 msgid "Noclip mode disabled"
1170 msgstr "Режим прохождения сквозь стены отключён"
1172 #: src/client/game.cpp
1173 msgid "Noclip mode enabled"
1174 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён"
1176 #: src/client/game.cpp
1177 msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
1178 msgstr "Режим прохождения сквозь стены включён (но: нет привилегии «noclip»)"
1180 #: src/client/game.cpp
1181 msgid "Node definitions..."
1182 msgstr "Описания нод..."
1184 #: src/client/game.cpp
1188 #: src/client/game.cpp
1192 #: src/client/game.cpp
1193 msgid "Pitch move mode disabled"
1194 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда отключён"
1196 #: src/client/game.cpp
1197 msgid "Pitch move mode enabled"
1198 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда включён"
1200 #: src/client/game.cpp
1201 msgid "Profiler graph shown"
1202 msgstr "График профилировщика отображён"
1204 #: src/client/game.cpp
1205 msgid "Remote server"
1206 msgstr "Удалённый сервер"
1208 #: src/client/game.cpp
1209 msgid "Resolving address..."
1210 msgstr "Получение адреса..."
1212 #: src/client/game.cpp
1213 msgid "Shutting down..."
1214 msgstr "Завершение..."
1216 #: src/client/game.cpp
1217 msgid "Singleplayer"
1218 msgstr "Одиночная игра"
1220 #: src/client/game.cpp
1221 msgid "Sound Volume"
1222 msgstr "Громкость звука"
1224 #: src/client/game.cpp
1226 msgstr "Звук отключён"
1228 #: src/client/game.cpp
1229 msgid "Sound unmuted"
1230 msgstr "Звук включён"
1232 #: src/client/game.cpp
1234 msgid "Viewing range changed to %d"
1235 msgstr "Установлена видимость %dм"
1237 #: src/client/game.cpp
1239 msgid "Viewing range is at maximum: %d"
1240 msgstr "Видимость установлена на максимум: %d"
1242 #: src/client/game.cpp
1244 msgid "Viewing range is at minimum: %d"
1245 msgstr "Видимость установлена на минимум: %d"
1247 #: src/client/game.cpp
1249 msgid "Volume changed to %d%%"
1250 msgstr "Громкость установлена на %d%%"
1252 #: src/client/game.cpp
1253 msgid "Wireframe shown"
1254 msgstr "Отображение каркаса включено"
1256 #: src/client/game.cpp
1257 msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
1258 msgstr "Приближение в настоящее время отключено игрой или модом"
1260 #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
1264 #: src/client/gameui.cpp
1268 #: src/client/gameui.cpp
1270 msgstr "Отображение чата включено"
1272 #: src/client/gameui.cpp
1274 msgstr "Игровой интерфейс скрыт"
1276 #: src/client/gameui.cpp
1278 msgstr "Игровой интерфейс отображается"
1280 #: src/client/gameui.cpp
1281 msgid "Profiler hidden"
1282 msgstr "Профилировщик скрыт"
1284 #: src/client/gameui.cpp
1286 msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
1287 msgstr "Профилировщик (страница %d из %d)"
1289 #: src/client/keycode.cpp
1293 #: src/client/keycode.cpp
1297 #: src/client/keycode.cpp
1301 #: src/client/keycode.cpp
1305 #: src/client/keycode.cpp
1309 #: src/client/keycode.cpp
1313 #: src/client/keycode.cpp
1317 #: src/client/keycode.cpp
1319 msgstr "Стереть EOF"
1321 #: src/client/keycode.cpp
1325 #: src/client/keycode.cpp
1329 #: src/client/keycode.cpp
1333 #: src/client/keycode.cpp
1337 #: src/client/keycode.cpp
1339 msgstr "IME Convert"
1341 #: src/client/keycode.cpp
1345 #: src/client/keycode.cpp
1346 msgid "IME Mode Change"
1347 msgstr "IME Mode Change"
1349 #: src/client/keycode.cpp
1350 msgid "IME Nonconvert"
1351 msgstr "IME Nonconvert"
1353 #: src/client/keycode.cpp
1357 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1361 #: src/client/keycode.cpp
1363 msgstr "Левая кнопка"
1365 #: src/client/keycode.cpp
1366 msgid "Left Control"
1369 #: src/client/keycode.cpp
1373 #: src/client/keycode.cpp
1375 msgstr "Левый Shift"
1377 #: src/client/keycode.cpp
1378 msgid "Left Windows"
1381 #. ~ Key name, common on Windows keyboards
1382 #: src/client/keycode.cpp
1386 #: src/client/keycode.cpp
1387 msgid "Middle Button"
1388 msgstr "Средняя кнопка"
1390 #: src/client/keycode.cpp
1394 #: src/client/keycode.cpp
1396 msgstr "Доп. клав. *"
1398 #: src/client/keycode.cpp
1400 msgstr "Доп. клав. +"
1402 #: src/client/keycode.cpp
1404 msgstr "Доп. клав. -"
1406 #: src/client/keycode.cpp
1408 msgstr "Цифр. клав. '.'"
1410 #: src/client/keycode.cpp
1412 msgstr "Доп. клав. /"
1414 #: src/client/keycode.cpp
1416 msgstr "Доп. клав. 0"
1418 #: src/client/keycode.cpp
1420 msgstr "Доп. клав. 1"
1422 #: src/client/keycode.cpp
1424 msgstr "Доп. клав. 2"
1426 #: src/client/keycode.cpp
1428 msgstr "Доп. клав. 3"
1430 #: src/client/keycode.cpp
1432 msgstr "Доп. клав. 4"
1434 #: src/client/keycode.cpp
1436 msgstr "Доп. клав. 5"
1438 #: src/client/keycode.cpp
1440 msgstr "Доп. клав. 6"
1442 #: src/client/keycode.cpp
1444 msgstr "Доп. клав. 7"
1446 #: src/client/keycode.cpp
1448 msgstr "Доп. клав. 8"
1450 #: src/client/keycode.cpp
1452 msgstr "Доп. клав. 9"
1454 #: src/client/keycode.cpp
1456 msgstr "Очистить OEM"
1458 #: src/client/keycode.cpp
1462 #: src/client/keycode.cpp
1466 #: src/client/keycode.cpp
1470 #: src/client/keycode.cpp
1474 #. ~ "Print screen" key
1475 #: src/client/keycode.cpp
1479 #: src/client/keycode.cpp
1483 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1487 #: src/client/keycode.cpp
1488 msgid "Right Button"
1489 msgstr "Правая кнопка"
1491 #: src/client/keycode.cpp
1492 msgid "Right Control"
1493 msgstr "Правый Ctrl"
1495 #: src/client/keycode.cpp
1499 #: src/client/keycode.cpp
1501 msgstr "Правый Shift"
1503 #: src/client/keycode.cpp
1504 msgid "Right Windows"
1507 #: src/client/keycode.cpp
1509 msgstr "Scroll Lock"
1512 #: src/client/keycode.cpp
1516 #: src/client/keycode.cpp
1520 #: src/client/keycode.cpp
1524 #: src/client/keycode.cpp
1528 #: src/client/keycode.cpp
1532 #: src/client/keycode.cpp
1536 #: src/client/keycode.cpp
1540 #: src/client/keycode.cpp
1542 msgstr "Доп. кнопка 1"
1544 #: src/client/keycode.cpp
1546 msgstr "Доп. кнопка 2"
1548 #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1550 msgstr "Приближение"
1552 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
1553 msgid "Passwords do not match!"
1554 msgstr "Пароли не совпадают!"
1556 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1557 msgid "Register and Join"
1558 msgstr "Регистрация и подключение"
1560 #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
1563 "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
1564 "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
1566 "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
1567 "creation, or click 'Cancel' to abort."
1569 "Вы собираетесь впервые присоединиться к серверу под именем «%s».\n"
1570 "Если вы продолжите, на этом сервере будет создан новый аккаунт с вашими "
1571 "учётными данными.\n"
1572 "Пожалуйста, введите пароль ещё раз и нажмите «Регистрация и подключение», "
1573 "чтобы подтвердить создание аккаунта, либо нажмите «Отмена», чтобы прервать "
1576 #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
1580 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1581 msgid "\"Special\" = climb down"
1582 msgstr "Использовать = спуск"
1584 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1588 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1589 msgid "Automatic jumping"
1592 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1596 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1597 msgid "Change camera"
1600 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1604 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1608 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1612 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1614 msgstr "Видимость -"
1616 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1618 msgstr "Громкость -"
1620 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1621 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1622 msgstr "Двойной прыжок = полёт"
1624 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1628 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1632 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1634 msgstr "Видимость +"
1636 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1638 msgstr "Громкость +"
1640 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1644 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1648 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1649 msgid "Key already in use"
1650 msgstr "Клавиша уже используется"
1652 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1653 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1655 "Привязки клавиш. (Если это меню сломается, удалите настройки из minetest."
1658 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1659 msgid "Local command"
1660 msgstr "Команда клиента"
1662 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1666 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1668 msgstr "След. предмет"
1670 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1672 msgstr "Пред. предмет"
1674 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1675 msgid "Range select"
1678 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1682 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1686 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1688 msgstr "Использовать"
1690 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1692 msgstr "Игровой интерфейс"
1694 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1695 msgid "Toggle chat log"
1698 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1702 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1706 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1710 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1711 msgid "Toggle minimap"
1714 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1715 msgid "Toggle noclip"
1716 msgstr "Сквозь стены"
1718 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1719 msgid "Toggle pitchmove"
1720 msgstr "По наклону взгляда"
1722 #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
1724 msgstr "нажмите ..."
1726 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1730 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1731 msgid "Confirm Password"
1732 msgstr "Подтверждение пароля"
1734 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1735 msgid "New Password"
1736 msgstr "Новый пароль"
1738 #: src/gui/guiPasswordChange.cpp
1739 msgid "Old Password"
1740 msgstr "Старый пароль"
1742 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1746 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1750 #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
1751 msgid "Sound Volume: "
1752 msgstr "Громкость звука: "
1754 #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text".
1755 #. Don't forget the space.
1756 #: src/gui/modalMenu.cpp
1760 #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
1761 #. This is a special string which needs to contain the translation's
1762 #. language code (e.g. "de" for German).
1763 #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
1767 #: src/settings_translation_file.cpp
1769 "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
1770 "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
1772 "(Android) Фиксирует положение виртуального джойстика.\n"
1773 "Если отключено, виртуальный джойстик будет появляться в месте первого "
1776 #: src/settings_translation_file.cpp
1778 "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
1779 "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
1782 "(Android) Использовать виртуальный джойстик для активации кнопки \"aux\".\n"
1783 "Если включено, виртуальный джойстик также будет нажимать кнопку \"aux\", "
1784 "когда будет находиться за пределами основного колеса."
1786 #: src/settings_translation_file.cpp
1788 "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
1789 "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
1790 "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
1791 "point by increasing 'scale'.\n"
1792 "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
1793 "sets with default parameters, it may need altering in other\n"
1795 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1797 "Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
1798 "Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0),\n"
1799 "для создания подходящей точки возрождения или для разрешения\n"
1800 "«приближения» в нужную точку посредством «масштаба».\n"
1801 "Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта\n"
1802 "со стандартными параметрами, для других ситуаций его нужно\n"
1803 "отредактировать.\n"
1804 "Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
1807 #: src/settings_translation_file.cpp
1809 "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
1810 "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
1811 "These numbers can be made very large, the fractal does\n"
1812 "not have to fit inside the world.\n"
1813 "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
1814 "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
1815 "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
1817 "(Х,Y,Z) шкала фрактала в нодах.\n"
1818 "Фактический фрактальный размер будет в 2-3 раза больше.\n"
1819 "Эти числа могут быть очень большими, фракталу нет нужды заполнять мир.\n"
1820 "Увеличьте их, чтобы увеличить «масштаб» детали фрактала.\n"
1821 "Для вертикально сжатой фигуры, что подходит\n"
1822 "острову, сделайте все 3 числа равными для необработанной формы."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1827 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1829 "0 = Параллакс окклюзии с информацией о склоне (быстро).\n"
1830 "1 = Рельефный маппинг (медленно, но качественно)."
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
1834 msgstr "2D-шум, управляющий формой и размером горных хребтов."
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
1838 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер холмов."
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
1842 msgstr "2D-шум, контролирующий форму и размер ступенчатых гор."
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
1847 "2D-шум, контролирующий размер и распространение складчатых горных хребтов."
1849 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
1851 msgstr "2D-шум, контролирующий размер и распространение холмистой местности."
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
1856 "2D-шум, контролирующий размер и распространение ступенчатых горных хребтов."
1858 #: src/settings_translation_file.cpp
1859 msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
1860 msgstr "2D-шум, определяющие расположение пойм рек и их русел."
1862 #: src/settings_translation_file.cpp
1864 msgstr "Объёмные облака"
1866 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 #: src/settings_translation_file.cpp
1871 msgid "3D noise defining giant caverns."
1872 msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
1874 #: src/settings_translation_file.cpp
1876 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1877 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1879 "3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
1880 "Также определяет структуру гор на парящих островах."
1882 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1884 msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
1886 #: src/settings_translation_file.cpp
1887 msgid "3D noise defining terrain."
1888 msgstr "Трёхмерный шум, определяющий рельеф местности."
1890 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
1893 "3D-шум для горных выступов, скал и т. д. В основном небольшие вариации."
1895 #: src/settings_translation_file.cpp
1896 msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
1897 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
1899 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 "Currently supported:\n"
1903 "- none: no 3d output.\n"
1904 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1905 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1906 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1907 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1908 "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
1909 "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
1910 "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
1913 "Сейчас поддерживаются:\n"
1914 "- none: 3D-режим отключён.\n"
1915 "- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
1916 "- interlaced: чётные/нечётные линии отображают два разных кадра для "
1917 "экранов, поддерживающих поляризацию.\n"
1918 "- topbottom: Разделение экрана верх/низ\n"
1919 "- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
1920 "- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer).\n"
1921 "Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
1923 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1926 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1928 "Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
1929 "Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
1931 #: src/settings_translation_file.cpp
1932 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1933 msgstr "Сообщение, которое будет отображаться для всех при падении сервера."
1935 #: src/settings_translation_file.cpp
1936 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1937 msgstr "Сообщение, которое будет показано всем при отключении сервера."
1939 #: src/settings_translation_file.cpp
1940 msgid "ABM interval"
1941 msgstr "Интервал сохранения карты"
1943 #: src/settings_translation_file.cpp
1944 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1945 msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
1947 #: src/settings_translation_file.cpp
1948 msgid "Acceleration in air"
1949 msgstr "Ускорение в воздухе"
1951 #: src/settings_translation_file.cpp
1952 msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
1953 msgstr "Ускорение свободного падения в нодах в секунду."
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Active Block Modifiers"
1957 msgstr "Модификаторы активных блоков"
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Active block management interval"
1961 msgstr "Интервал управления активным блоком"
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid "Active block range"
1965 msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
1967 #: src/settings_translation_file.cpp
1968 msgid "Active object send range"
1969 msgstr "Дальность отправляемого активного объекта"
1971 #: src/settings_translation_file.cpp
1973 "Address to connect to.\n"
1974 "Leave this blank to start a local server.\n"
1975 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1977 "Адрес, к которому присоединиться.\n"
1978 "Оставьте это поле, чтобы запустить локальный сервер.\n"
1979 "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
1981 #: src/settings_translation_file.cpp
1982 msgid "Adds particles when digging a node."
1983 msgstr "Добавляет частицы при раскопке ноды."
1985 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1990 "Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
1991 "только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
1993 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 msgstr "Дополнительно"
1997 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
2000 "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
2001 "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
2002 "This only has significant effect on daylight and artificial\n"
2003 "light, it has very little effect on natural night light."
2005 "Изменяет кривую блеска, применяя к ней «гамма-\n"
2006 "коррекцию». Более высокие значения делают средний \n"
2007 "и нижний уровни света ярче. Значение «1.0» оставляет\n"
2008 "кривую блеска без изменений. Это оказывает \n"
2009 "существенное влияние только на дневной и \n"
2010 "искусственный свет, он очень мало влияет на \n"
2011 "естественный ночной свет."
2013 #: src/settings_translation_file.cpp
2014 msgid "Altitude chill"
2015 msgstr "Высота нивального пояса"
2017 #: src/settings_translation_file.cpp
2018 msgid "Always fly and fast"
2019 msgstr "Всегда включены полёт и ускорение"
2021 #: src/settings_translation_file.cpp
2022 msgid "Ambient occlusion gamma"
2023 msgstr "Гамма глобального затенения"
2025 #: src/settings_translation_file.cpp
2026 msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
2028 "Задаёт максимальное количество сообщений, которые клиент может отправить в "
2029 "чат в течении 10 секунд."
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Amplifies the valleys."
2033 msgstr "Усиливает долины."
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 msgid "Anisotropic filtering"
2037 msgstr "Анизотропная фильтрация"
2039 #: src/settings_translation_file.cpp
2040 msgid "Announce server"
2043 #: src/settings_translation_file.cpp
2044 msgid "Announce to this serverlist."
2045 msgstr "Анонсировать на этот список серверов."
2047 #: src/settings_translation_file.cpp
2048 msgid "Append item name"
2049 msgstr "Добавлять названия предметов"
2051 #: src/settings_translation_file.cpp
2052 msgid "Append item name to tooltip."
2053 msgstr "Добавлять названия предметов во всплывающих подсказках."
2055 #: src/settings_translation_file.cpp
2056 msgid "Apple trees noise"
2059 #: src/settings_translation_file.cpp
2061 msgstr "Инерция руки"
2063 #: src/settings_translation_file.cpp
2065 "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
2066 "the arm when the camera moves."
2067 msgstr "Делает более реалистичным движение руки персонажа при движении камеры."
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Ask to reconnect after crash"
2071 msgstr "Запрашивать переподключение после аварийного завершения"
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2078 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2080 "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
2082 "as well as sometimes on land).\n"
2083 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2085 "Stated in mapblocks (16 nodes)."
2087 "На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие\n"
2088 "блоки будут отправлены клиентам.\n"
2089 "Малые значения могут увеличить производительность за счёт заметных\n"
2090 "проблем визуализации (некоторые фрагменты не будут отрисовываться\n"
2091 "под водой, в пещерах, а иногда и на суше).\n"
2092 "Установка этого значения больше, чем max_block_send_distance\n"
2093 "отключит эту оптимизацию.\n"
2094 "Указывается в блоках карты (16 нод)."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Automatic forward key"
2098 msgstr "Клавиша авто-вперёд"
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2102 msgstr "Автоматически запрыгивать на препятствия высотой в одну ноду."
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Automatically report to the serverlist."
2106 msgstr "Автоматически анонсировать в список серверов."
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Autosave screen size"
2110 msgstr "Запоминать размер окна"
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Autoscaling mode"
2114 msgstr "Режим автомасштабирования"
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid "Backward key"
2118 msgstr "Клавиша назад"
2120 #: src/settings_translation_file.cpp
2121 msgid "Base ground level"
2122 msgstr "Уровень земли"
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Base terrain height."
2126 msgstr "Высота основной местности."
2128 #: src/settings_translation_file.cpp
2132 #: src/settings_translation_file.cpp
2133 msgid "Basic privileges"
2134 msgstr "Базовые привилегии"
2136 #: src/settings_translation_file.cpp
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Beach noise threshold"
2142 msgstr "Порог шума пляжей"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Bilinear filtering"
2146 msgstr "Билинейная фильтрация"
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Bind address"
2150 msgstr "Адрес привязки"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2154 msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
2162 msgstr "Бит на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid "Block send optimize distance"
2166 msgstr "Оптимизированное расстояние отправки блока"
2168 #: src/settings_translation_file.cpp
2169 msgid "Bold and italic font path"
2170 msgstr "Путь к жирному и курсивному шрифту"
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Bold and italic monospace font path"
2174 msgstr "Путь к жирному и курсиву моноширинного шрифта"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid "Bold font path"
2178 msgstr "Путь к жирному шрифту"
2180 #: src/settings_translation_file.cpp
2181 msgid "Bold monospace font path"
2182 msgstr "Путь к жирному моноширинному шрифту"
2184 #: src/settings_translation_file.cpp
2185 msgid "Build inside player"
2186 msgstr "Разрешить ставить блоки на месте игрока"
2188 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 #: src/settings_translation_file.cpp
2194 msgstr "Бампмаппинг"
2196 #: src/settings_translation_file.cpp
2198 "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
2199 "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
2200 "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
2201 "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
2203 "Расстояние между камерой и плоскостью отсечения в нодах от 0 до 0.5.\n"
2204 "Работает только на платформах с GLES. Большинству пользователей не требуется "
2206 "Его увеличение может уменьшить количество артефактов на слабых графических "
2208 "0.1 — по умолчанию; 0.25 — хорошее значение для слабых планшетов."
2210 #: src/settings_translation_file.cpp
2211 msgid "Camera smoothing"
2212 msgstr "Сглаживание камеры"
2214 #: src/settings_translation_file.cpp
2215 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
2216 msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
2218 #: src/settings_translation_file.cpp
2219 msgid "Camera update toggle key"
2220 msgstr "Кнопка обновления камеры"
2222 #: src/settings_translation_file.cpp
2226 #: src/settings_translation_file.cpp
2227 msgid "Cave noise #1"
2228 msgstr "Шум пещеры #1"
2230 #: src/settings_translation_file.cpp
2231 msgid "Cave noise #2"
2232 msgstr "Шум пещеры #2"
2234 #: src/settings_translation_file.cpp
2236 msgstr "Ширина пещеры"
2238 #: src/settings_translation_file.cpp
2240 msgstr "Шум пещеры #1"
2242 #: src/settings_translation_file.cpp
2244 msgstr "Шум пещеры #2"
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Cavern limit"
2248 msgstr "Предел пещеры"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Cavern noise"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Cavern taper"
2256 msgstr "Конусность пещер"
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Cavern threshold"
2260 msgstr "Порог пещеры"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Cavern upper limit"
2264 msgstr "Верхнее ограничение пещер"
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2268 "Center of light curve boost range.\n"
2269 "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
2271 "Центр диапазона увеличения кривой света,\n"
2272 "где 0.0 — минимальный уровень света, а 1.0 — максимальный."
2274 #: src/settings_translation_file.cpp
2276 "Changes the main menu UI:\n"
2277 "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2279 "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
2281 "necessary for smaller screens."
2283 "Изменение интерфейса в главном меню:\n"
2284 "- Full: несколько однопользовательских миров, выбор игры, выбор пакета "
2286 "- Simple: один однопользовательский мир без выбора игр или текстур. Может "
2287 "быть полезно для небольших экранов."
2289 #: src/settings_translation_file.cpp
2291 msgstr "Кнопка чата"
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid "Chat message count limit"
2295 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате"
2297 #: src/settings_translation_file.cpp
2298 msgid "Chat message format"
2299 msgstr "Формат сообщений в чате"
2301 #: src/settings_translation_file.cpp
2302 msgid "Chat message kick threshold"
2303 msgstr "Максимальное количество сообщений в чате (для отключения)"
2305 #: src/settings_translation_file.cpp
2306 msgid "Chat message max length"
2307 msgstr "Максимальная длина сообщения в чате"
2309 #: src/settings_translation_file.cpp
2310 msgid "Chat toggle key"
2311 msgstr "Кнопка переключения чата"
2313 #: src/settings_translation_file.cpp
2314 msgid "Chatcommands"
2315 msgstr "Команды в чате"
2317 #: src/settings_translation_file.cpp
2319 msgstr "Размер куска"
2321 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 msgid "Cinematic mode"
2323 msgstr "Кинематографический режим"
2325 #: src/settings_translation_file.cpp
2326 msgid "Cinematic mode key"
2327 msgstr "Кнопка переключения в кинематографический режим"
2329 #: src/settings_translation_file.cpp
2330 msgid "Clean transparent textures"
2331 msgstr "Очистить прозрачные текстуры"
2333 #: src/settings_translation_file.cpp
2337 #: src/settings_translation_file.cpp
2338 msgid "Client and Server"
2339 msgstr "Клиент и сервер"
2341 #: src/settings_translation_file.cpp
2342 msgid "Client modding"
2343 msgstr "Моддинг клиента"
2345 #: src/settings_translation_file.cpp
2346 msgid "Client side modding restrictions"
2347 msgstr "Ограничения моддинга на стороне клиента"
2349 #: src/settings_translation_file.cpp
2350 msgid "Client side node lookup range restriction"
2351 msgstr "Ограничение диапазона клиентского поиска нод"
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Climbing speed"
2355 msgstr "Скорость подъёма"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Cloud radius"
2359 msgstr "Радиус облаков"
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2365 #: src/settings_translation_file.cpp
2366 msgid "Clouds are a client side effect."
2367 msgstr "Клиентские эффекты для облаков."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid "Clouds in menu"
2371 msgstr "Облака в меню"
2373 #: src/settings_translation_file.cpp
2375 msgstr "Цветной туман"
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2379 "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
2380 "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
2382 "as defined by the Free Software Foundation.\n"
2383 "You can also specify content ratings.\n"
2384 "These flags are independent from Minetest versions,\n"
2385 "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
2387 "Разделённый запятыми список меток, которые можно скрывать в репозитории.\n"
2388 "\"nonfree\" можно использовать, чтобы скрыть пакеты, которые не являются "
2389 "свободным программным обеспечением по определению Free Software Foundation.\n"
2390 "Также вы можете назначить рейтинг.\n"
2391 "Метки не зависят от версии Minetest,\n"
2392 "узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
2395 #: src/settings_translation_file.cpp
2397 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
2398 "allow them to upload and download data to/from the internet."
2400 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
2401 "что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
2403 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
2406 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
2408 "Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
2409 "небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
2410 "request_insecure_environment())."
2412 #: src/settings_translation_file.cpp
2416 #: src/settings_translation_file.cpp
2417 msgid "Connect glass"
2418 msgstr "Стёкла без швов"
2420 #: src/settings_translation_file.cpp
2421 msgid "Connect to external media server"
2422 msgstr "Подключение к внешнему медиасерверу"
2424 #: src/settings_translation_file.cpp
2425 msgid "Connects glass if supported by node."
2426 msgstr "Соединяет стекло, если поддерживается нодой."
2428 #: src/settings_translation_file.cpp
2429 msgid "Console alpha"
2432 #: src/settings_translation_file.cpp
2433 msgid "Console color"
2434 msgstr "Цвет в консоли"
2436 #: src/settings_translation_file.cpp
2437 msgid "Console height"
2438 msgstr "Высота консоли"
2440 #: src/settings_translation_file.cpp
2441 msgid "ContentDB Flag Blacklist"
2442 msgstr "Чёрный список флагов ContentDB"
2444 #: src/settings_translation_file.cpp
2445 msgid "ContentDB URL"
2446 msgstr "Адрес ContentDB"
2448 #: src/settings_translation_file.cpp
2449 msgid "Continuous forward"
2450 msgstr "Непрерывная ходьба"
2452 #: src/settings_translation_file.cpp
2454 "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
2455 "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
2457 "Непрерывное движение вперёд, переключаемое клавишей «автобег».\n"
2458 "Нажмите автобег ещё раз либо движение назад, чтобы выключить."
2460 #: src/settings_translation_file.cpp
2464 #: src/settings_translation_file.cpp
2466 "Controls length of day/night cycle.\n"
2468 "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2470 "Задает скорость смены времени суток.\n"
2472 "72 = 20 минут, 360 = 4 минуты, 1 = 24 часа, 0 = статичное время суток."
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid "Controls sinking speed in liquid."
2476 msgstr "Контролирует скорость погружения в жидкости."
2478 #: src/settings_translation_file.cpp
2479 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
2480 msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Controls steepness/height of hills."
2484 msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
2489 "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
2490 "intensive noise calculations."
2492 "Контролирует ширину туннелей, меньшее значение создаёт более широкие туннели."
2494 "Значение >= 10.0 полностью отключает генерацию туннелей и позволяют "
2496 "интенсивного расчёта шумов."
2498 #: src/settings_translation_file.cpp
2499 msgid "Crash message"
2500 msgstr "Сообщение при падении"
2502 #: src/settings_translation_file.cpp
2506 #: src/settings_translation_file.cpp
2507 msgid "Crosshair alpha"
2508 msgstr "Прозрачность перекрестия"
2510 #: src/settings_translation_file.cpp
2511 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2512 msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
2514 #: src/settings_translation_file.cpp
2515 msgid "Crosshair color"
2516 msgstr "Цвет перекрестия"
2518 #: src/settings_translation_file.cpp
2519 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2520 msgstr "Цвет перекрестия (R,G,B)."
2522 #: src/settings_translation_file.cpp
2526 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 #: src/settings_translation_file.cpp
2531 msgid "Debug info toggle key"
2532 msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
2534 #: src/settings_translation_file.cpp
2535 msgid "Debug log file size threshold"
2536 msgstr "Порог размера файла журнала отладки"
2538 #: src/settings_translation_file.cpp
2539 msgid "Debug log level"
2540 msgstr "Отладочный уровень"
2542 #: src/settings_translation_file.cpp
2543 msgid "Dec. volume key"
2544 msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
2546 #: src/settings_translation_file.cpp
2547 msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement."
2548 msgstr "Уменьшите значение, чтобы увеличить сопротивление жидкости движению."
2550 #: src/settings_translation_file.cpp
2551 msgid "Dedicated server step"
2552 msgstr "Шаг выделенного сервера"
2554 #: src/settings_translation_file.cpp
2555 msgid "Default acceleration"
2556 msgstr "Ускорение по умолчанию"
2558 #: src/settings_translation_file.cpp
2559 msgid "Default game"
2560 msgstr "Стандартная игра"
2562 #: src/settings_translation_file.cpp
2564 "Default game when creating a new world.\n"
2565 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2567 "Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
2568 "Будет переопределена при создании мира из главного меню."
2570 #: src/settings_translation_file.cpp
2571 msgid "Default password"
2572 msgstr "Стандартный пароль"
2574 #: src/settings_translation_file.cpp
2575 msgid "Default privileges"
2576 msgstr "Начальные привилегии"
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Default report format"
2580 msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
2582 #: src/settings_translation_file.cpp
2584 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2585 "Only has an effect if compiled with cURL."
2587 "Стандартный тайм-аут для cURL, заданный в миллисекундах.\n"
2588 "Работает только на сборках с cURL."
2590 #: src/settings_translation_file.cpp
2591 msgid "Defines areas where trees have apples."
2592 msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
2594 #: src/settings_translation_file.cpp
2595 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2596 msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
2598 #: src/settings_translation_file.cpp
2599 msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
2601 "Определяет распределение поверхности на возвышенностях и влияет на крутизну "
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Defines distribution of higher terrain."
2606 msgstr "Определяет распределение поверхности на возвышенностях."
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2611 "Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
2613 #: src/settings_translation_file.cpp
2614 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2615 msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
2617 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2619 msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
2621 #: src/settings_translation_file.cpp
2623 "Defines sampling step of texture.\n"
2624 "A higher value results in smoother normal maps."
2626 "Определяет шаг выборки текстуры.\n"
2627 "Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
2629 #: src/settings_translation_file.cpp
2630 msgid "Defines the base ground level."
2631 msgstr "Определяет базовый уровень земли."
2633 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 msgid "Defines the depth of the river channel."
2635 msgstr "Определяет глубину русла реки."
2637 #: src/settings_translation_file.cpp
2638 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2640 "Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
2643 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgid "Defines the width of the river channel."
2645 msgstr "Определяет ширину русла реки."
2647 #: src/settings_translation_file.cpp
2648 msgid "Defines the width of the river valley."
2649 msgstr "Определяет ширину поймы реки."
2651 #: src/settings_translation_file.cpp
2652 msgid "Defines tree areas and tree density."
2653 msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
2655 #: src/settings_translation_file.cpp
2657 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2658 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2660 "Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
2662 "замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания кадровой "
2663 "частоты на медленных клиентах."
2665 #: src/settings_translation_file.cpp
2666 msgid "Delay in sending blocks after building"
2667 msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
2669 #: src/settings_translation_file.cpp
2670 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2671 msgstr "Задержка показа подсказок(в миллисекундах)."
2673 #: src/settings_translation_file.cpp
2674 msgid "Deprecated Lua API handling"
2675 msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
2677 #: src/settings_translation_file.cpp
2678 msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
2679 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
2681 #: src/settings_translation_file.cpp
2682 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2683 msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
2685 #: src/settings_translation_file.cpp
2687 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2690 "Описание сервера, которое будет показано при входе игрока и в списке "
2693 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgid "Desert noise threshold"
2695 msgstr "Порог шума пустынь"
2697 #: src/settings_translation_file.cpp
2699 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2700 "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2702 "Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
2703 "Игнорируется, когда включён флаг 'snowbiomes'."
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "Desynchronize block animation"
2707 msgstr "Рассинхронизация анимации блоков"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "Digging particles"
2711 msgstr "Частицы при рытье"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid "Disable anticheat"
2715 msgstr "Отключить анти-чит"
2717 #: src/settings_translation_file.cpp
2718 msgid "Disallow empty passwords"
2719 msgstr "Запретить пустой пароль"
2721 #: src/settings_translation_file.cpp
2722 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2723 msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
2725 #: src/settings_translation_file.cpp
2726 msgid "Double tap jump for fly"
2727 msgstr "Полёт по двойному прыжку"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2731 msgstr "Двойное нажатие на прыжок включает режим полёта."
2733 #: src/settings_translation_file.cpp
2734 msgid "Drop item key"
2735 msgstr "Кнопка выброса блока"
2737 #: src/settings_translation_file.cpp
2738 msgid "Dump the mapgen debug information."
2739 msgstr "Записывать отладочные данные картогенератора."
2741 #: src/settings_translation_file.cpp
2742 msgid "Dungeon maximum Y"
2743 msgstr "Максимальная Y подземелья"
2745 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Dungeon minimum Y"
2747 msgstr "Минимальная Y подземелья"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 msgid "Dungeon noise"
2751 msgstr "Шум подземелья"
2753 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 "Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
2756 "Required for IPv6 connections to work at all."
2758 "Включить поддержку IPv6 (для клиента и сервера).\n"
2759 "Это необходимо для работы IPv6-соединений."
2761 #: src/settings_translation_file.cpp
2763 "Enable Lua modding support on client.\n"
2764 "This support is experimental and API can change."
2766 "Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
2767 "Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
2769 #: src/settings_translation_file.cpp
2770 msgid "Enable console window"
2771 msgstr "Включить окно консоли"
2773 #: src/settings_translation_file.cpp
2774 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2775 msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
2777 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Enable joysticks"
2779 msgstr "Включить джойстики"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 msgid "Enable mod channels support."
2783 msgstr "Включить поддержку каналов модов."
2785 #: src/settings_translation_file.cpp
2786 msgid "Enable mod security"
2787 msgstr "Включить защиту модов"
2789 #: src/settings_translation_file.cpp
2790 msgid "Enable players getting damage and dying."
2791 msgstr "Включить получение игроками урона и их смерть."
2793 #: src/settings_translation_file.cpp
2794 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2795 msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
2797 #: src/settings_translation_file.cpp
2798 msgid "Enable register confirmation"
2799 msgstr "Включить подтверждение регистрации"
2801 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 "Enable register confirmation when connecting to server.\n"
2804 "If disabled, new account will be registered automatically."
2806 "Включить подтверждение регистрации при подключении к серверу.\n"
2807 "Если отключено, то новый аккаунт будет зарегистрирован автоматически."
2809 #: src/settings_translation_file.cpp
2811 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2812 "Disable for speed or for different looks."
2814 "Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
2815 "Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
2817 #: src/settings_translation_file.cpp
2819 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2820 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2822 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2825 "Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
2826 "Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
2828 "к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
2829 "которые вы ожидаете."
2831 #: src/settings_translation_file.cpp
2833 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2834 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2836 "when connecting to the server."
2838 "Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
2840 "Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
2842 "во время подключения к серверу."
2844 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 "Enable vertex buffer objects.\n"
2847 "This should greatly improve graphics performance."
2850 #: src/settings_translation_file.cpp
2852 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2853 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2855 "Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
2856 "Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2861 "Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2862 "Ignored if bind_address is set.\n"
2863 "Needs enable_ipv6 to be enabled."
2865 "Включить/отключить запуск IPv6-сервера.\n"
2866 "Игнорируется, если задан «bind_address»."
2868 #: src/settings_translation_file.cpp
2870 "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
2871 "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
2872 "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
2873 "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid "Enables animation of inventory items."
2878 msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
2880 #: src/settings_translation_file.cpp
2882 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2884 "or need to be auto-generated.\n"
2885 "Requires shaders to be enabled."
2887 "Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
2888 "пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
2889 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2891 #: src/settings_translation_file.cpp
2892 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2893 msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
2895 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 msgid "Enables minimap."
2897 msgstr "Включить мини-карту."
2899 #: src/settings_translation_file.cpp
2901 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2902 "Requires bumpmapping to be enabled."
2904 "Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
2905 "Требует, чтобы бампмаппинг был включён."
2907 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2910 "Requires shaders to be enabled."
2912 "Включает Parallax Occlusion.\n"
2913 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
2915 #: src/settings_translation_file.cpp
2917 "Enables the sound system.\n"
2918 "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
2919 "sound controls will be non-functional.\n"
2920 "Changing this setting requires a restart."
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 msgid "Engine profiling data print interval"
2925 msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
2927 #: src/settings_translation_file.cpp
2928 msgid "Entity methods"
2929 msgstr "Методы сущностей"
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2934 "when set to higher number than 0."
2936 "Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
2937 "между блоками, когда значение больше, чем 0."
2939 #: src/settings_translation_file.cpp
2940 msgid "FPS in pause menu"
2941 msgstr "Кадровая частота во время паузы"
2943 #: src/settings_translation_file.cpp
2945 msgstr "Полноэкранное сглаживание (FSAA)"
2947 #: src/settings_translation_file.cpp
2948 msgid "Factor noise"
2949 msgstr "Коэффициент шума"
2951 #: src/settings_translation_file.cpp
2952 msgid "Fall bobbing factor"
2953 msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
2955 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "Fallback font path"
2958 msgstr "Резервный шрифт"
2960 #: src/settings_translation_file.cpp
2961 msgid "Fallback font shadow"
2962 msgstr "Тень резервного шрифта"
2964 #: src/settings_translation_file.cpp
2965 msgid "Fallback font shadow alpha"
2966 msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
2968 #: src/settings_translation_file.cpp
2969 msgid "Fallback font size"
2970 msgstr "Размер резервного шрифта"
2972 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 msgstr "Клавиша ускорения"
2976 #: src/settings_translation_file.cpp
2977 msgid "Fast mode acceleration"
2978 msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
2980 #: src/settings_translation_file.cpp
2981 msgid "Fast mode speed"
2982 msgstr "Скорость быстрого перемещения"
2984 #: src/settings_translation_file.cpp
2985 msgid "Fast movement"
2986 msgstr "Быстрое перемещение"
2988 #: src/settings_translation_file.cpp
2990 "Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2991 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2993 "Быстрое перемещение (с помощью клавиши «Использовать»).\n"
2994 "Это требует привилегию 'fast' на сервере."
2996 #: src/settings_translation_file.cpp
2997 msgid "Field of view"
2998 msgstr "Поле зрения"
3000 #: src/settings_translation_file.cpp
3001 msgid "Field of view in degrees."
3002 msgstr "Поле зрения в градусах."
3004 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
3010 "Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши избранные серверы\n"
3011 "из вкладки Мультиплеер."
3013 #: src/settings_translation_file.cpp
3014 msgid "Filler depth"
3015 msgstr "Глубина наполнителя"
3017 #: src/settings_translation_file.cpp
3018 msgid "Filler depth noise"
3019 msgstr "Шум глубины наполнителя"
3021 #: src/settings_translation_file.cpp
3022 msgid "Filmic tone mapping"
3023 msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
3025 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
3028 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
3029 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
3030 "at texture load time."
3032 "Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
3033 "прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
3034 "Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
3035 "текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
3037 #: src/settings_translation_file.cpp
3041 #: src/settings_translation_file.cpp
3042 msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3043 msgstr "Первый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3045 #: src/settings_translation_file.cpp
3046 msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
3047 msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
3049 #: src/settings_translation_file.cpp
3050 msgid "Fixed map seed"
3051 msgstr "Фиксированное зерно мира"
3053 #: src/settings_translation_file.cpp
3054 msgid "Fixed virtual joystick"
3055 msgstr "Фиксация виртуального джойстика"
3057 #: src/settings_translation_file.cpp
3059 msgstr "Клавиша полёта"
3061 #: src/settings_translation_file.cpp
3065 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 #: src/settings_translation_file.cpp
3071 msgstr "Граница тумана"
3073 #: src/settings_translation_file.cpp
3074 msgid "Fog toggle key"
3075 msgstr "Клавиша переключения тумана"
3077 #: src/settings_translation_file.cpp
3078 msgid "Font bold by default"
3081 #: src/settings_translation_file.cpp
3082 msgid "Font italic by default"
3085 #: src/settings_translation_file.cpp
3087 msgstr "Тень шрифта"
3089 #: src/settings_translation_file.cpp
3090 msgid "Font shadow alpha"
3091 msgstr "Прозрачность тени шрифта"
3093 #: src/settings_translation_file.cpp
3095 msgstr "Размер шрифта"
3097 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 msgid "Font size of the default font in point (pt)."
3101 #: src/settings_translation_file.cpp
3102 msgid "Font size of the fallback font in point (pt)."
3105 #: src/settings_translation_file.cpp
3106 msgid "Font size of the monospace font in point (pt)."
3109 #: src/settings_translation_file.cpp
3111 "Format of player chat messages. The following strings are valid "
3113 "@name, @message, @timestamp (optional)"
3115 "Формат сообщений игрока в чате. В качестве заполнителей доступны следующие "
3117 "@name, @message, @timestamp (необязательно)"
3119 #: src/settings_translation_file.cpp
3120 msgid "Format of screenshots."
3121 msgstr "Формат скриншотов."
3123 #: src/settings_translation_file.cpp
3124 msgid "Formspec Default Background Color"
3125 msgstr "Стандартный цвет фона формы"
3127 #: src/settings_translation_file.cpp
3128 msgid "Formspec Default Background Opacity"
3129 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы"
3131 #: src/settings_translation_file.cpp
3132 msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
3133 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме"
3135 #: src/settings_translation_file.cpp
3136 msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
3137 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме"
3139 #: src/settings_translation_file.cpp
3140 msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
3141 msgstr "Стандартный цвет фона формы (R,G,B)."
3143 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
3145 msgstr "Стандартная непрозрачность фона формы (от 0 до 255)."
3147 #: src/settings_translation_file.cpp
3148 msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
3149 msgstr "Цвет фона формы в полноэкранном режиме (R,G,B)."
3151 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
3153 msgstr "Непрозрачность фона формы в полноэкранном режиме (от 0 до 255)."
3155 #: src/settings_translation_file.cpp
3157 msgstr "Клавиша вперёд"
3159 #: src/settings_translation_file.cpp
3160 msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
3162 "Четвёртый из четырёх 2D-шумов, определяющий диапазон высоты холмов и гор."
3164 #: src/settings_translation_file.cpp
3165 msgid "Fractal type"
3166 msgstr "Тип фрактала"
3168 #: src/settings_translation_file.cpp
3169 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
3170 msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
3172 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 msgid "FreeType fonts"
3174 msgstr "Шрифты FreeType"
3176 #: src/settings_translation_file.cpp
3178 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
3181 "Насколько далеко блоки генерируются для клиентов. Указывается в блоках карты "
3184 #: src/settings_translation_file.cpp
3186 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
3188 "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках карты (16 нод)."
3190 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
3194 "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
3195 "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
3196 "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
3198 "Расстояние в блоках карты, на котором клиенты распознают объекты (16 нод).\n"
3200 "Если указать значение более active_block_range, то сервер будет запоминать\n"
3201 "движущиеся объекты на этом расстоянии в направлении взгляда игрока.\n"
3202 "(Это поможет избежать внезапного исчезновения мобов из поля зрения)"
3204 #: src/settings_translation_file.cpp
3206 msgstr "Полный экран"
3208 #: src/settings_translation_file.cpp
3209 msgid "Full screen BPP"
3210 msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid "Fullscreen mode."
3214 msgstr "Полноэкранный режим."
3216 #: src/settings_translation_file.cpp
3218 msgstr "Масштабирование интерфейса"
3220 #: src/settings_translation_file.cpp
3221 msgid "GUI scaling filter"
3222 msgstr "Фильтр масштабирования интерфейса"
3224 #: src/settings_translation_file.cpp
3225 msgid "GUI scaling filter txr2img"
3226 msgstr "Фильтр txr2img для масштабирования интерфейса"
3228 #: src/settings_translation_file.cpp
3229 msgid "Generate normalmaps"
3230 msgstr "Генерировать карты нормалей"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid "Global callbacks"
3234 msgstr "Глобальные обратные вызовы"
3236 #: src/settings_translation_file.cpp
3238 "Global map generation attributes.\n"
3239 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
3240 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
3242 "Глобальные атрибуты генерации карт.\n"
3243 "В картогенераторе v6 флаг «decorations» не влияет на деревья\n"
3244 "и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг\n"
3245 "контролирует все декорации."
3247 #: src/settings_translation_file.cpp
3250 "Gradient of light curve at maximum light level.\n"
3251 "Controls the contrast of the highest light levels."
3252 msgstr "Градиент кривой света на максимальном уровне освещённости."
3254 #: src/settings_translation_file.cpp
3257 "Gradient of light curve at minimum light level.\n"
3258 "Controls the contrast of the lowest light levels."
3259 msgstr "Градиент кривой света на минимальном уровне освещённости."
3261 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 #: src/settings_translation_file.cpp
3269 #: src/settings_translation_file.cpp
3270 msgid "Ground level"
3271 msgstr "Уровень земли"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid "Ground noise"
3277 #: src/settings_translation_file.cpp
3281 #: src/settings_translation_file.cpp
3282 msgid "HUD scale factor"
3283 msgstr "Масштаб игрового интерфейса"
3285 #: src/settings_translation_file.cpp
3286 msgid "HUD toggle key"
3287 msgstr "Клавиша переключения игрового интерфейса"
3289 #: src/settings_translation_file.cpp
3292 "Handling for deprecated Lua API calls:\n"
3293 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
3294 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
3295 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
3297 "Обработка устаревших вызовов Lua API:\n"
3298 "- legacy: (пытаться) имитировать прежнее поведение (по умолчанию для "
3300 "- log: имитировать и журналировать устаревшие вызовы (по умолчанию для "
3302 "- error: прерывание при использовании устаревших вызовов (рекомендовано "
3303 "для разработчиков модов)."
3305 #: src/settings_translation_file.cpp
3307 "Have the profiler instrument itself:\n"
3308 "* Instrument an empty function.\n"
3309 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
3311 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
3313 "Профилировать сам профилировщик:\n"
3314 "* Замерять пустую функцию.\n"
3315 "Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
3316 "* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
3318 #: src/settings_translation_file.cpp
3319 msgid "Heat blend noise"
3320 msgstr "Шум смешивания теплоты"
3322 #: src/settings_translation_file.cpp
3324 msgstr "Шум теплоты"
3326 #: src/settings_translation_file.cpp
3327 msgid "Height component of the initial window size."
3328 msgstr "Высота окна при запуске."
3330 #: src/settings_translation_file.cpp
3331 msgid "Height noise"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 msgid "Height select noise"
3336 msgstr "Шум выбора высоты"
3338 #: src/settings_translation_file.cpp
3339 msgid "High-precision FPU"
3340 msgstr "Высокоточный FPU"
3342 #: src/settings_translation_file.cpp
3343 msgid "Hill steepness"
3344 msgstr "Крутизна холмов"
3346 #: src/settings_translation_file.cpp
3347 msgid "Hill threshold"
3348 msgstr "Порог холмов"
3350 #: src/settings_translation_file.cpp
3351 msgid "Hilliness1 noise"
3352 msgstr "Шум холмистости 1"
3354 #: src/settings_translation_file.cpp
3355 msgid "Hilliness2 noise"
3356 msgstr "Шум холмистости 2"
3358 #: src/settings_translation_file.cpp
3359 msgid "Hilliness3 noise"
3360 msgstr "Шум холмистости 3"
3362 #: src/settings_translation_file.cpp
3363 msgid "Hilliness4 noise"
3364 msgstr "Шум холмистости 4"
3366 #: src/settings_translation_file.cpp
3367 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
3368 msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
3373 "in nodes per second per second."
3375 "Горизонтальное ускорение в воздухе при прыжке или падении\n"
3376 "в нодах в секунду."
3378 #: src/settings_translation_file.cpp
3380 "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
3381 "in nodes per second per second."
3383 "Горизонтальное и вертикальное ускорение в режиме \n"
3384 "быстрого перемещения в нодах в секунду."
3386 #: src/settings_translation_file.cpp
3388 "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
3389 "in nodes per second per second."
3391 "Горизонтальное и вертикальное ускорение на земле или при лазании\n"
3392 "в нодах за секунду."
3394 #: src/settings_translation_file.cpp
3395 msgid "Hotbar next key"
3396 msgstr "Следующий предмет на горячей панели"
3398 #: src/settings_translation_file.cpp
3399 msgid "Hotbar previous key"
3400 msgstr "Предыдущий предмет на горячей панели"
3402 #: src/settings_translation_file.cpp
3403 msgid "Hotbar slot 1 key"
3404 msgstr "Предмет 1 на горячей панели"
3406 #: src/settings_translation_file.cpp
3407 msgid "Hotbar slot 10 key"
3408 msgstr "Предмет 10 на горячей панели"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid "Hotbar slot 11 key"
3412 msgstr "Предмет 11 на горячей панели"
3414 #: src/settings_translation_file.cpp
3415 msgid "Hotbar slot 12 key"
3416 msgstr "Предмет 12 на горячей панели"
3418 #: src/settings_translation_file.cpp
3419 msgid "Hotbar slot 13 key"
3420 msgstr "Предмет 13 на горячей панели"
3422 #: src/settings_translation_file.cpp
3423 msgid "Hotbar slot 14 key"
3424 msgstr "Предмет 14 на горячей панели"
3426 #: src/settings_translation_file.cpp
3427 msgid "Hotbar slot 15 key"
3428 msgstr "Предмет 15 на горячей панели"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid "Hotbar slot 16 key"
3432 msgstr "Предмет 16 на горячей панели"
3434 #: src/settings_translation_file.cpp
3435 msgid "Hotbar slot 17 key"
3436 msgstr "Предмет 17 на горячей панели"
3438 #: src/settings_translation_file.cpp
3439 msgid "Hotbar slot 18 key"
3440 msgstr "Предмет 18 на горячей панели"
3442 #: src/settings_translation_file.cpp
3443 msgid "Hotbar slot 19 key"
3444 msgstr "Предмет 19 на горячей панели"
3446 #: src/settings_translation_file.cpp
3447 msgid "Hotbar slot 2 key"
3448 msgstr "Предмет 2 на горячей панели"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid "Hotbar slot 20 key"
3452 msgstr "Предмет 20 на горячей панели"
3454 #: src/settings_translation_file.cpp
3455 msgid "Hotbar slot 21 key"
3456 msgstr "Предмет 21 на горячей панели"
3458 #: src/settings_translation_file.cpp
3459 msgid "Hotbar slot 22 key"
3460 msgstr "Предмет 22 на горячей панели"
3462 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 msgid "Hotbar slot 23 key"
3464 msgstr "Предмет 23 на горячей панели"
3466 #: src/settings_translation_file.cpp
3467 msgid "Hotbar slot 24 key"
3468 msgstr "Предмет 24 на горячей панели"
3470 #: src/settings_translation_file.cpp
3471 msgid "Hotbar slot 25 key"
3472 msgstr "Предмет 25 на горячей панели"
3474 #: src/settings_translation_file.cpp
3475 msgid "Hotbar slot 26 key"
3476 msgstr "Предмет 26 на горячей панели"
3478 #: src/settings_translation_file.cpp
3479 msgid "Hotbar slot 27 key"
3480 msgstr "Предмет 27 на горячей панели"
3482 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 msgid "Hotbar slot 28 key"
3484 msgstr "Предмет 28 на горячей панели"
3486 #: src/settings_translation_file.cpp
3487 msgid "Hotbar slot 29 key"
3488 msgstr "Предмет 29 на горячей панели"
3490 #: src/settings_translation_file.cpp
3491 msgid "Hotbar slot 3 key"
3492 msgstr "Предмет 3 на горячей панели"
3494 #: src/settings_translation_file.cpp
3495 msgid "Hotbar slot 30 key"
3496 msgstr "Предмет 30 на горячей панели"
3498 #: src/settings_translation_file.cpp
3499 msgid "Hotbar slot 31 key"
3500 msgstr "Предмет 31 на горячей панели"
3502 #: src/settings_translation_file.cpp
3503 msgid "Hotbar slot 32 key"
3504 msgstr "Предмет 32 на горячей панели"
3506 #: src/settings_translation_file.cpp
3507 msgid "Hotbar slot 4 key"
3508 msgstr "Предмет 4 на горячей панели"
3510 #: src/settings_translation_file.cpp
3511 msgid "Hotbar slot 5 key"
3512 msgstr "Предмет 5 на горячей панели"
3514 #: src/settings_translation_file.cpp
3515 msgid "Hotbar slot 6 key"
3516 msgstr "Предмет 6 на горячей панели"
3518 #: src/settings_translation_file.cpp
3519 msgid "Hotbar slot 7 key"
3520 msgstr "Предмет 7 на горячей панели"
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid "Hotbar slot 8 key"
3524 msgstr "Предмет 8 на горячей панели"
3526 #: src/settings_translation_file.cpp
3527 msgid "Hotbar slot 9 key"
3528 msgstr "Предмет 9 на горячей панели"
3530 #: src/settings_translation_file.cpp
3531 msgid "How deep to make rivers."
3532 msgstr "Как глубоко делать реки."
3534 #: src/settings_translation_file.cpp
3536 "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
3537 "If negative, liquid waves will move backwards.\n"
3538 "Requires waving liquids to be enabled."
3541 #: src/settings_translation_file.cpp
3543 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
3544 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
3546 "Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
3547 "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
3549 #: src/settings_translation_file.cpp
3550 msgid "How wide to make rivers."
3551 msgstr "Насколько широкими делать реки."
3553 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Humidity blend noise"
3555 msgstr "Шум смешивания влажности"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Humidity noise"
3559 msgstr "Шум влажности"
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Humidity variation for biomes."
3563 msgstr "Вариация влажности в биомах."
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3569 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgstr "IPv6-сервер"
3573 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
3576 "to not waste CPU power for no benefit."
3578 "Если кадровая частота превысит это значение, ограничить её простоем,\n"
3579 "чтобы не тратить мощность процессора впустую."
3581 #: src/settings_translation_file.cpp
3583 "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
3587 "Если отключено, кнопка «Использовать» активирует быстрый полёт, если "
3588 "одновременно включены режим быстрого перемещения и режим полёта."
3590 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
3593 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
3594 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
3596 "so that the utility of noclip mode is reduced."
3598 "Если включено, то сервер будет выполнять отсечение фрагментов, основываясь\n"
3599 "на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
3600 "блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимого,\n"
3601 "поэтому режим прохождения сквозь стены станет менее полезным."
3603 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
3607 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
3609 "Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может пролетать сквозь "
3611 "Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
3613 #: src/settings_translation_file.cpp
3615 "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
3619 "Если включено, то для спуска (в воде или при полёте) будет задействована "
3620 "клавиша «Использовать», а не «Красться»."
3622 #: src/settings_translation_file.cpp
3624 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
3625 "This option is only read when server starts."
3627 "Если включено, действия записываются для отката.\n"
3628 "Этот параметр считывается только при запуске сервера."
3630 #: src/settings_translation_file.cpp
3631 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
3632 msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
3634 #: src/settings_translation_file.cpp
3636 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
3637 "Only enable this if you know what you are doing."
3639 "Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
3640 "Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
3642 #: src/settings_translation_file.cpp
3644 "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
3647 "Если включено, определяет направления движения вверх/вниз в зависимости от "
3648 "взгляда игрока во время полёта или плавания."
3650 #: src/settings_translation_file.cpp
3651 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
3653 "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
3655 #: src/settings_translation_file.cpp
3657 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
3659 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
3661 "Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
3662 "Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
3664 #: src/settings_translation_file.cpp
3666 "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
3668 "to this distance from the player to the node."
3670 "Если ограничение CSM для диапазона нод включено, вызовы\n"
3671 "get_node ограничиваются на это расстояние от игрока до ноды."
3673 #: src/settings_translation_file.cpp
3675 "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
3676 "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
3677 "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
3678 "debug.txt is only moved if this setting is positive."
3680 "Если размер файла debug.txt при открытии превысит количество мегабайтов,\n"
3681 "указанных в этой настройке, файл будет перемещён в debug.txt.1,\n"
3682 "а старый debug.txt.1 будет удалён.\n"
3683 "debug.txt перемещается только тогда, когда это значение положительное."
3685 #: src/settings_translation_file.cpp
3686 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
3687 msgstr "Если установлено, то игроки будут возрождаться в указанной позиции."
3689 #: src/settings_translation_file.cpp
3690 msgid "Ignore world errors"
3691 msgstr "Игнорировать ошибки мира"
3693 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 #: src/settings_translation_file.cpp
3698 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
3699 msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
3701 #: src/settings_translation_file.cpp
3702 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
3703 msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
3707 msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Inc. volume key"
3711 msgstr "Клавиша увеличения громкости"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
3715 msgstr "Начальная вертикальная скорость при прыжках в нодах в секунду."
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3719 "Instrument builtin.\n"
3720 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
3722 "Замерять встроенные функции.\n"
3723 "Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
3725 #: src/settings_translation_file.cpp
3726 msgid "Instrument chatcommands on registration."
3727 msgstr "Выполнять команды в чате при регистрации."
3729 #: src/settings_translation_file.cpp
3731 "Instrument global callback functions on registration.\n"
3732 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
3734 "Замерять глобальные обратные вызовы\n"
3735 "(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
3737 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3740 msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3745 msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
3747 #: src/settings_translation_file.cpp
3748 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3749 msgstr "Замерять методы сущностей."
3751 #: src/settings_translation_file.cpp
3752 msgid "Instrumentation"
3755 #: src/settings_translation_file.cpp
3756 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3757 msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
3759 #: src/settings_translation_file.cpp
3760 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3761 msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
3763 #: src/settings_translation_file.cpp
3764 msgid "Inventory items animations"
3765 msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid "Inventory key"
3769 msgstr "Кнопка открытия инвентаря"
3771 #: src/settings_translation_file.cpp
3772 msgid "Invert mouse"
3773 msgstr "Инвертировать мышь"
3775 #: src/settings_translation_file.cpp
3776 msgid "Invert vertical mouse movement."
3777 msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
3779 #: src/settings_translation_file.cpp
3781 msgid "Italic font path"
3782 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
3784 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 msgid "Italic monospace font path"
3787 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
3789 #: src/settings_translation_file.cpp
3790 msgid "Item entity TTL"
3791 msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
3793 #: src/settings_translation_file.cpp
3797 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 "Iterations of the recursive function.\n"
3800 "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
3801 "increases processing load.\n"
3802 "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
3804 "Количество итераций рекурсивной функции.\n"
3805 "Большее количество итераций улучшает детализацию фрактала,\n"
3806 "но увеличивает вычислительную нагрузку.\n"
3807 "При 20 итерациях нагрузка сравнима с картогенератором V7."
3809 #: src/settings_translation_file.cpp
3811 msgstr "Идентификатор джойстика"
3813 #: src/settings_translation_file.cpp
3814 msgid "Joystick button repetition interval"
3815 msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
3817 #: src/settings_translation_file.cpp
3818 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3819 msgstr "Чувствительность джойстика"
3821 #: src/settings_translation_file.cpp
3822 msgid "Joystick type"
3823 msgstr "Тип джойстика"
3825 #: src/settings_translation_file.cpp
3828 "W component of hypercomplex constant.\n"
3829 "Alters the shape of the fractal.\n"
3830 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3831 "Range roughly -2 to 2."
3833 "Только для множества Жюлиа:\n"
3834 "компонент W гиперкомплексной константы,\n"
3835 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3836 "Не влияет на 3D-фракталы.\n"
3837 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3842 "X component of hypercomplex constant.\n"
3843 "Alters the shape of the fractal.\n"
3844 "Range roughly -2 to 2."
3846 "Только для множества Жюлиа:\n"
3847 "компонент Х гиперкомплексной константы,\n"
3848 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3849 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3851 #: src/settings_translation_file.cpp
3854 "Y component of hypercomplex constant.\n"
3855 "Alters the shape of the fractal.\n"
3856 "Range roughly -2 to 2."
3858 "Только для множества Жюлиа:\n"
3859 "компонент Y гиперкомплексной константы,\n"
3860 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3861 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3863 #: src/settings_translation_file.cpp
3866 "Z component of hypercomplex constant.\n"
3867 "Alters the shape of the fractal.\n"
3868 "Range roughly -2 to 2."
3870 "Только для множества Жюлиа:\n"
3871 "компонент Z гиперкомплексной константы,\n"
3872 "определяющий форму фрактала Жюлиа.\n"
3873 "Диапазон примерно от -2 до 2."
3875 #: src/settings_translation_file.cpp
3879 #: src/settings_translation_file.cpp
3883 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 #: src/settings_translation_file.cpp
3893 msgstr "Кнопка прыжка"
3895 #: src/settings_translation_file.cpp
3896 msgid "Jumping speed"
3897 msgstr "Скорость прыжков"
3899 #: src/settings_translation_file.cpp
3901 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3902 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3903 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3905 "Клавиша уменьшения зоны видимости.\n"
3906 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3907 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3909 #: src/settings_translation_file.cpp
3911 "Key for decreasing the volume.\n"
3912 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3913 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3915 "Клавиша уменьшения громкости.\n"
3916 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3917 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3919 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3922 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3923 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3925 "Клавиша, чтобы выбросить выбранный предмет.\n"
3926 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3927 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3929 #: src/settings_translation_file.cpp
3931 "Key for increasing the viewing range.\n"
3932 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3933 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3935 "Клавиша увеличения зоны видимости.\n"
3936 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3937 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3939 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 "Key for increasing the volume.\n"
3942 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3943 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3945 "Клавиша увеличения громкости.\n"
3946 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3947 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3949 #: src/settings_translation_file.cpp
3951 "Key for jumping.\n"
3952 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3953 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3956 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3957 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3959 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3962 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3963 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3965 "Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
3966 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3967 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3969 #: src/settings_translation_file.cpp
3971 "Key for moving the player backward.\n"
3972 "Will also disable autoforward, when active.\n"
3973 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3974 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3976 "Клавиша движения назад.\n"
3977 "При активации также отключает автобег.\n"
3978 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3979 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3981 #: src/settings_translation_file.cpp
3983 "Key for moving the player forward.\n"
3984 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3985 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3987 "Клавиша движения вперёд.\n"
3988 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3989 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3991 #: src/settings_translation_file.cpp
3993 "Key for moving the player left.\n"
3994 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3995 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3997 "Клавиша движения влево.\n"
3998 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3999 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4001 #: src/settings_translation_file.cpp
4003 "Key for moving the player right.\n"
4004 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4005 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4007 "Клавиша движения вправо.\n"
4008 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4009 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4011 #: src/settings_translation_file.cpp
4013 "Key for muting the game.\n"
4014 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4015 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4017 "Клавиша отключения звука в игре.\n"
4018 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4019 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4023 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
4024 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4025 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4027 "Клавиша открытия окна чата для ввода команды.\n"
4028 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4029 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4031 #: src/settings_translation_file.cpp
4033 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
4034 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4035 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4037 "Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
4038 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4039 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4041 #: src/settings_translation_file.cpp
4043 "Key for opening the chat window.\n"
4044 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4045 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4047 "Клавиша открытия окна чата.\n"
4048 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4049 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4053 "Key for opening the inventory.\n"
4054 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4055 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4057 "Клавиша открытия инвентаря.\n"
4058 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4059 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4063 "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
4064 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4065 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4067 "Клавиша выбора предмета 11 на горячей панели.\n"
4068 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4069 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4071 #: src/settings_translation_file.cpp
4073 "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
4074 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4075 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4077 "Клавиша выбора предмета 12 на горячей панели.\n"
4078 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4079 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4081 #: src/settings_translation_file.cpp
4083 "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
4084 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4085 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4087 "Клавиша выбора предмета 13 на горячей панели.\n"
4088 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4089 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4091 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
4094 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4095 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4097 "Клавиша выбора предмета 14 на горячей панели.\n"
4098 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4099 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4101 #: src/settings_translation_file.cpp
4103 "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
4104 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4105 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4107 "Клавиша выбора предмета 15 на горячей панели.\n"
4108 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4109 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4111 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
4114 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4115 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4117 "Клавиша выбора предмета 16 на горячей панели.\n"
4118 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4119 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4121 #: src/settings_translation_file.cpp
4123 "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
4124 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4125 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4127 "Клавиша выбора предмета 17 на горячей панели.\n"
4128 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4129 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4131 #: src/settings_translation_file.cpp
4133 "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
4134 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4135 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4137 "Клавиша выбора предмета 18 на горячей панели.\n"
4138 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4139 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4143 "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
4144 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4145 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4147 "Клавиша выбора предмета 19 на горячей панели.\n"
4148 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4149 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4151 #: src/settings_translation_file.cpp
4153 "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
4154 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4155 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4157 "Клавиша выбора предмета 20 на горячей панели.\n"
4158 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4159 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4161 #: src/settings_translation_file.cpp
4163 "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
4164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4167 "Клавиша выбора предмета 21 на горячей панели.\n"
4168 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4171 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
4174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4177 "Клавиша выбора предмета 22 на горячей панели.\n"
4178 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4181 #: src/settings_translation_file.cpp
4183 "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
4184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4187 "Клавиша выбора предмета 23 на горячей панели.\n"
4188 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4193 "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
4194 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4195 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4197 "Клавиша выбора предмета 24 на горячей панели.\n"
4198 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4199 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4201 #: src/settings_translation_file.cpp
4203 "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
4204 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4205 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4207 "Клавиша выбора предмета 25 на горячей панели.\n"
4208 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4209 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4211 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
4214 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4215 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4217 "Клавиша выбора предмета 26 на горячей панели.\n"
4218 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4219 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4221 #: src/settings_translation_file.cpp
4223 "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
4224 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4225 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4227 "Клавиша выбора предмета 27 на горячей панели.\n"
4228 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4229 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4231 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
4234 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4235 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4237 "Клавиша выбора предмета 28 на горячей панели.\n"
4238 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4239 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4241 #: src/settings_translation_file.cpp
4243 "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
4244 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4245 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4247 "Клавиша выбора предмета 29 на горячей панели.\n"
4248 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4249 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4251 #: src/settings_translation_file.cpp
4253 "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
4254 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4255 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4257 "Клавиша выбора предмета 30 на горячей панели.\n"
4258 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4259 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4261 #: src/settings_translation_file.cpp
4263 "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
4264 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4265 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4267 "Клавиша выбора предмета 31 на горячей панели.\n"
4268 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4269 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4271 #: src/settings_translation_file.cpp
4273 "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
4274 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4275 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4277 "Клавиша выбора предмета 32 на горячей панели.\n"
4278 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4279 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4281 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
4284 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4285 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4287 "Клавиша выбора предмета 8 на горячей панели.\n"
4288 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4289 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4291 #: src/settings_translation_file.cpp
4293 "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
4294 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4295 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4297 "Клавиша выбора предмета 5 на горячей панели.\n"
4298 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4299 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4301 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
4304 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4305 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4307 "Клавиша выбора предмета 1 на горячей панели.\n"
4308 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4309 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4311 #: src/settings_translation_file.cpp
4313 "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
4314 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4315 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4317 "Клавиша выбора предмета 4 на горячей панели.\n"
4318 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4319 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4321 #: src/settings_translation_file.cpp
4323 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
4324 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4325 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4327 "Клавиша выбора следующего предмета на горячей панели.\n"
4328 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4329 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4331 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
4334 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4335 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4337 "Клавиша выбора предмета 9 на горячей панели.\n"
4338 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
4344 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4345 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4347 "Клавиша выбора предыдущего предмета на горячей панели.\n"
4348 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4349 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4351 #: src/settings_translation_file.cpp
4353 "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
4354 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4355 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4357 "Клавиша выбора предмета 2 на горячей панели.\n"
4358 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4359 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4361 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
4364 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4365 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4367 "Клавиша выбора предмета 7 на горячей панели.\n"
4368 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4369 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4371 #: src/settings_translation_file.cpp
4373 "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
4374 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4375 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4377 "Клавиша выбора предмета 6 на горячей панели.\n"
4378 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4379 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4383 "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
4384 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4385 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4387 "Клавиша выбора предмета 10 на горячей панели.\n"
4388 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4389 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4391 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
4394 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4395 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4397 "Клавиша выбора предмета 3 на горячей панели.\n"
4398 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4399 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4401 #: src/settings_translation_file.cpp
4403 "Key for sneaking.\n"
4404 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
4406 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4407 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4409 "Клавиша, чтобы красться.\n"
4410 "Также используется для спуска и погружения под воду, если параметр "
4411 "aux1_descends отключён.\n"
4412 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4413 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4417 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
4418 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4419 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4421 "Клавиша переключения вида от первого или от третьего лица.\n"
4422 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4423 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4425 #: src/settings_translation_file.cpp
4427 "Key for taking screenshots.\n"
4428 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4429 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4431 "Клавиша снятия скриншота.\n"
4432 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4433 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4435 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 "Key for toggling autoforward.\n"
4438 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4439 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4441 "Клавиша переключения автобега.\n"
4442 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4443 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4445 #: src/settings_translation_file.cpp
4447 "Key for toggling cinematic mode.\n"
4448 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4449 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4451 "Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
4452 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4453 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4455 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 "Key for toggling display of minimap.\n"
4458 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4461 "Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
4462 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4463 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4465 #: src/settings_translation_file.cpp
4467 "Key for toggling fast mode.\n"
4468 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4471 "Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
4472 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4473 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4475 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 "Key for toggling flying.\n"
4478 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4481 "Клавиша переключения режима полёта.\n"
4482 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4483 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4485 #: src/settings_translation_file.cpp
4487 "Key for toggling noclip mode.\n"
4488 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4491 "Клавиша переключения режима прохождения сквозь стены.\n"
4492 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4493 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4495 #: src/settings_translation_file.cpp
4497 "Key for toggling pitch move mode.\n"
4498 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4501 "Клавиша переключения режима движение вниз/вверх по направлению взгляда.\n"
4502 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4503 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4505 #: src/settings_translation_file.cpp
4507 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
4508 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4509 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4511 "Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
4512 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4513 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4517 "Key for toggling the display of chat.\n"
4518 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4519 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4521 "Клавиша переключения отображения чата.\n"
4522 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4523 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4525 #: src/settings_translation_file.cpp
4527 "Key for toggling the display of debug info.\n"
4528 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4529 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4531 "Клавиша переключения отображения отладочной информации.\n"
4532 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4533 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4535 #: src/settings_translation_file.cpp
4537 "Key for toggling the display of fog.\n"
4538 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4539 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4541 "Клавиша переключения отображения тумана.\n"
4542 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4543 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4545 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
4548 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4549 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4551 "Клавиша переключения отображения игрового интерфейса.\n"
4552 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4553 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4555 #: src/settings_translation_file.cpp
4557 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
4558 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4559 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4561 "Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
4562 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4563 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4565 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
4568 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4569 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4571 "Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
4573 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4574 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4576 #: src/settings_translation_file.cpp
4578 "Key for toggling unlimited view range.\n"
4579 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4580 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4582 "Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
4583 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4584 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4588 "Key to use view zoom when possible.\n"
4589 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4590 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4592 "Клавиша режима увеличения.\n"
4593 "См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
4594 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
4596 #: src/settings_translation_file.cpp
4597 msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
4599 "Если клиент отправит в чат столько сообщений в течении 10 секунд, то будет "
4600 "отключён от сервера."
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid "Lake steepness"
4604 msgstr "Крутизна озёр"
4606 #: src/settings_translation_file.cpp
4607 msgid "Lake threshold"
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4614 #: src/settings_translation_file.cpp
4615 msgid "Large cave depth"
4616 msgstr "Глубина больших пещер"
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid "Large cave maximum number"
4622 #: src/settings_translation_file.cpp
4623 msgid "Large cave minimum number"
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid "Large cave proportion flooded"
4630 #: src/settings_translation_file.cpp
4631 msgid "Large chat console key"
4632 msgstr "Кнопка вызова консоли"
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 msgid "Leaves style"
4636 msgstr "Стиль листвы"
4638 #: src/settings_translation_file.cpp
4641 "- Fancy: all faces visible\n"
4642 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
4643 "- Opaque: disable transparency"
4646 "- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
4647 "- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
4648 "используются special_tiles\n"
4649 "- Opaque: прозрачность отключена"
4651 #: src/settings_translation_file.cpp
4653 msgstr "Кнопка выхода"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4657 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
4661 "Длина серверного тика и интервал, на котором объекты обычно\n"
4662 "обновляются по сети."
4664 #: src/settings_translation_file.cpp
4667 "Length of liquid waves.\n"
4668 "Requires waving liquids to be enabled."
4670 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
4671 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
4673 #: src/settings_translation_file.cpp
4674 msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
4675 msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков (ABM)"
4677 #: src/settings_translation_file.cpp
4678 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
4679 msgstr "Время между циклами выполнения таймеров нод"
4681 #: src/settings_translation_file.cpp
4682 msgid "Length of time between active block management cycles"
4683 msgstr "Время между циклами управления активными блоками (ABM)"
4685 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
4688 "- <nothing> (no logging)\n"
4689 "- none (messages with no level)\n"
4696 "Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
4697 "- <nothing> (нет логов)\n"
4698 "- none (сообщения без уровня)\n"
4699 "- error (ошибки)\n"
4700 "- warning (предупреждения)\n"
4701 "- action (действия)\n"
4702 "- info (информация)\n"
4703 "- verbose (подробности)"
4705 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid "Light curve boost"
4708 msgstr "Средний подъём кривой света"
4710 #: src/settings_translation_file.cpp
4712 msgid "Light curve boost center"
4713 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4717 msgid "Light curve boost spread"
4718 msgstr "Распространение среднего роста кривой света"
4720 #: src/settings_translation_file.cpp
4722 msgid "Light curve gamma"
4723 msgstr "Средний подъём кривой света"
4725 #: src/settings_translation_file.cpp
4727 msgid "Light curve high gradient"
4728 msgstr "Средний подъём кривой света"
4730 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid "Light curve low gradient"
4733 msgstr "Центр среднего подъёма кривой света"
4735 #: src/settings_translation_file.cpp
4736 msgid "Limit of emerge queues on disk"
4737 msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
4739 #: src/settings_translation_file.cpp
4740 msgid "Limit of emerge queues to generate"
4741 msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
4743 #: src/settings_translation_file.cpp
4745 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
4746 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
4747 "Value is stored per-world."
4749 "Предел генерации карты, в нодах, во всех шести направлениях, начиная от (0, "
4751 "Генерируются только куски карты, которые умещаются в заданном пределе "
4753 "Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
4755 #: src/settings_translation_file.cpp
4757 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
4758 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
4759 "- Serverlist download and server announcement.\n"
4760 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
4761 "Only has an effect if compiled with cURL."
4763 "Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
4764 "- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
4765 "- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
4766 "- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
4767 "Действует только при компиляции с включённой поддержкой cURL."
4769 #: src/settings_translation_file.cpp
4770 msgid "Liquid fluidity"
4771 msgstr "Текучесть жидкости"
4773 #: src/settings_translation_file.cpp
4774 msgid "Liquid fluidity smoothing"
4775 msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
4777 #: src/settings_translation_file.cpp
4778 msgid "Liquid loop max"
4779 msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
4781 #: src/settings_translation_file.cpp
4782 msgid "Liquid queue purge time"
4783 msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
4785 #: src/settings_translation_file.cpp
4786 msgid "Liquid sinking"
4787 msgstr "Стекание жидкости"
4789 #: src/settings_translation_file.cpp
4790 msgid "Liquid update interval in seconds."
4791 msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
4793 #: src/settings_translation_file.cpp
4794 msgid "Liquid update tick"
4795 msgstr "Интервал обновления жидкостей"
4797 #: src/settings_translation_file.cpp
4798 msgid "Load the game profiler"
4799 msgstr "Загружать профилировщик игры"
4801 #: src/settings_translation_file.cpp
4803 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
4804 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
4805 "Useful for mod developers and server operators."
4807 "Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
4808 "Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
4809 "Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
4811 #: src/settings_translation_file.cpp
4812 msgid "Loading Block Modifiers"
4813 msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid "Lower Y limit of dungeons."
4817 msgstr "Нижний лимит Y для подземелий."
4819 #: src/settings_translation_file.cpp
4820 msgid "Main menu script"
4821 msgstr "Скрипт главного меню"
4823 #: src/settings_translation_file.cpp
4824 msgid "Main menu style"
4825 msgstr "Стиль главного меню"
4827 #: src/settings_translation_file.cpp
4829 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
4831 "Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
4836 "Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
4838 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 msgid "Makes all liquids opaque"
4840 msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
4842 #: src/settings_translation_file.cpp
4843 msgid "Map directory"
4844 msgstr "Каталог сохранения карт"
4846 #: src/settings_translation_file.cpp
4847 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
4848 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen Carpathian."
4850 #: src/settings_translation_file.cpp
4853 "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
4854 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
4856 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
4857 "Иногда озера и холмы могут добавляться в плоский мир."
4859 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
4863 "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
4864 "ocean, islands and underground."
4866 "Атрибуты генерации для картогенератора плоскости.\n"
4867 "«terrain» включает генерацию нефрактального рельефа:\n"
4868 "океаны, острова и подземелья."
4870 #: src/settings_translation_file.cpp
4872 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
4873 "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
4874 "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
4875 "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
4876 "to become shallower and occasionally dry.\n"
4877 "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
4879 "Атрибуты генерации карты для генератора долин.\n"
4880 "«altitude_chill»: уменьшает теплоту с ростом высоты.\n"
4881 "«humid_rivers»: увеличивает влажность по обе стороны рек.\n"
4882 "«vary_river_depth»: если включено, то низкая влажность и высокая\n"
4883 "температура влияют на уровень воды в реках.\n"
4884 "«altitude_dry»: уменьшает влажность с ростом высоты."
4886 #: src/settings_translation_file.cpp
4887 msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
4888 msgstr "Атрибуты генерации карт для Mapgen v5."
4890 #: src/settings_translation_file.cpp
4892 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
4893 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
4894 "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
4895 "the 'jungles' flag is ignored."
4897 "Атрибуты генерации для капртогенератора v6.\n"
4898 "Параметр «snowbiomes» (снежные биомы) включает новую систему с 5 \n"
4899 "биомами. Если «snowbiomes» включён, то автоматически\n"
4900 "активируются джунгли, а флаг «jungles» игнорируется."
4902 #: src/settings_translation_file.cpp
4904 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
4905 "'ridges' enables the rivers."
4907 "Атрибуты генерации карт для Mapgen v7.\n"
4908 "«хребты» включают реки."
4910 #: src/settings_translation_file.cpp
4911 msgid "Map generation limit"
4912 msgstr "Предел генерации карты"
4914 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 msgid "Map save interval"
4916 msgstr "Интервал сохранения карты"
4918 #: src/settings_translation_file.cpp
4919 msgid "Mapblock limit"
4920 msgstr "Предел блока"
4922 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 msgid "Mapblock mesh generation delay"
4924 msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
4926 #: src/settings_translation_file.cpp
4927 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
4928 msgstr "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей в МБ"
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "Mapblock unload timeout"
4932 msgstr "Тайм-аут выгрузки блоков"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "Mapgen Carpathian"
4936 msgstr "Картогенератор Карпаты"
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
4940 msgstr "Специальные флаги генератора Карпаты"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 msgstr "Картогенератор плоскости"
4946 #: src/settings_translation_file.cpp
4947 msgid "Mapgen Flat specific flags"
4948 msgstr "Специальные флаги картогенератора плоскости"
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Mapgen Fractal"
4952 msgstr "Картогенератор Фрактал"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Mapgen Fractal specific flags"
4956 msgstr "Специальные флаги картогенератора Фрактал"
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4960 msgstr "Картогенератор V5"
4962 #: src/settings_translation_file.cpp
4963 msgid "Mapgen V5 specific flags"
4964 msgstr "Специальные флаги картогенератора V5"
4966 #: src/settings_translation_file.cpp
4968 msgstr "Картогенератор V6"
4970 #: src/settings_translation_file.cpp
4971 msgid "Mapgen V6 specific flags"
4972 msgstr "Специальные флаги картогенератора V6"
4974 #: src/settings_translation_file.cpp
4976 msgstr "Картогенератор V7"
4978 #: src/settings_translation_file.cpp
4979 msgid "Mapgen V7 specific flags"
4980 msgstr "Специальные флаги картогенератора V7"
4982 #: src/settings_translation_file.cpp
4983 msgid "Mapgen Valleys"
4984 msgstr "Картогенератор долин"
4986 #: src/settings_translation_file.cpp
4987 msgid "Mapgen Valleys specific flags"
4988 msgstr "Специальные флаги картогенератора долин"
4990 #: src/settings_translation_file.cpp
4991 msgid "Mapgen debug"
4992 msgstr "Отладка картогенератора"
4994 #: src/settings_translation_file.cpp
4995 msgid "Mapgen flags"
4996 msgstr "Флаги картогенератора"
4998 #: src/settings_translation_file.cpp
5000 msgstr "Название картогенератора"
5002 #: src/settings_translation_file.cpp
5003 msgid "Max block generate distance"
5004 msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
5006 #: src/settings_translation_file.cpp
5007 msgid "Max block send distance"
5008 msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
5010 #: src/settings_translation_file.cpp
5011 msgid "Max liquids processed per step."
5012 msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
5014 #: src/settings_translation_file.cpp
5015 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
5016 msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 msgid "Max. packets per iteration"
5020 msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
5022 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgstr "Максимум кадровой частоты (FPS)"
5026 #: src/settings_translation_file.cpp
5027 msgid "Maximum FPS when game is paused."
5028 msgstr "Максимум кадровой частоты при паузе."
5030 #: src/settings_translation_file.cpp
5031 msgid "Maximum forceloaded blocks"
5032 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
5034 #: src/settings_translation_file.cpp
5035 msgid "Maximum hotbar width"
5036 msgstr "Максимальная ширина горячей панели"
5038 #: src/settings_translation_file.cpp
5039 msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
5042 #: src/settings_translation_file.cpp
5043 msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
5046 #: src/settings_translation_file.cpp
5049 "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
5052 "Максимальное сопротивление жидкости. Контролирует замедление\n"
5053 "при поступлении жидкости с высокой скоростью."
5055 #: src/settings_translation_file.cpp
5057 "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
5058 "The maximum total count is calculated dynamically:\n"
5059 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5061 "Максимальное количество одновременно отправляемых каждому клиенту блоков.\n"
5062 "Общее максимальное количество вычисляется динамически:\n"
5063 "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
5065 #: src/settings_translation_file.cpp
5066 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
5068 "Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
5074 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5076 "Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
5077 "автоматического выбора подходящего значения."
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5081 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
5082 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
5084 "Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
5085 "пустым для автоматического выбора подходящего значения."
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
5089 msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5093 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
5094 "Set to -1 for unlimited amount."
5096 "Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
5097 "Установите в -1 для бесконечного количества."
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5101 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
5102 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
5105 "Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
5107 "попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
5108 "умноженного на два."
5110 #: src/settings_translation_file.cpp
5111 msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
5112 msgstr "Максимальное количество одновременно подключённых игроков."
5114 #: src/settings_translation_file.cpp
5115 msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
5116 msgstr "Максимальное количество последних отображаемых сообщений чата"
5118 #: src/settings_translation_file.cpp
5119 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
5120 msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
5122 #: src/settings_translation_file.cpp
5123 msgid "Maximum objects per block"
5124 msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
5126 #: src/settings_translation_file.cpp
5128 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
5129 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
5131 "Максимальная доля окна, используемая для горячей панели.\n"
5132 "Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
5134 #: src/settings_translation_file.cpp
5135 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
5136 msgstr "Максимальное число одновременно отправляемых блоков на клиент"
5138 #: src/settings_translation_file.cpp
5139 msgid "Maximum size of the out chat queue"
5140 msgstr "Максимальный размер очереди исходящих сообщений"
5142 #: src/settings_translation_file.cpp
5144 "Maximum size of the out chat queue.\n"
5145 "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
5147 "Максимальный размер очереди исходящих сообщений.\n"
5148 "0 для отключения очереди и -1 для неограниченного размера."
5150 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
5153 "Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "Maximum users"
5158 msgstr "Максимальное количество пользователей"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Message of the day"
5170 msgstr "Сообщение дня"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
5174 msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid "Method used to highlight selected object."
5178 msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
5180 #: src/settings_translation_file.cpp
5184 #: src/settings_translation_file.cpp
5186 msgstr "Клавиша переключения миникарты"
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Minimap scan height"
5190 msgstr "Высота сканирования миникарты"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5194 msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
5195 msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
5197 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
5201 #: src/settings_translation_file.cpp
5202 msgid "Minimum texture size"
5203 msgstr "Минимальный размер текстуры"
5205 #: src/settings_translation_file.cpp
5207 msgstr "Мипмаппинг (MIP-текстурирование)"
5209 #: src/settings_translation_file.cpp
5210 msgid "Mod channels"
5211 msgstr "Каналы модификаций"
5213 #: src/settings_translation_file.cpp
5214 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
5215 msgstr "Изменяет размер элементов игрового интерфейса."
5217 #: src/settings_translation_file.cpp
5218 msgid "Monospace font path"
5219 msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
5221 #: src/settings_translation_file.cpp
5222 msgid "Monospace font size"
5223 msgstr "Размер моноширинного шрифта"
5225 #: src/settings_translation_file.cpp
5226 msgid "Mountain height noise"
5227 msgstr "Шум высоты гор"
5229 #: src/settings_translation_file.cpp
5230 msgid "Mountain noise"
5233 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 msgid "Mountain variation noise"
5235 msgstr "Шум вариации гор"
5237 #: src/settings_translation_file.cpp
5238 msgid "Mountain zero level"
5239 msgstr "Нулевой уровень гор"
5241 #: src/settings_translation_file.cpp
5242 msgid "Mouse sensitivity"
5243 msgstr "Чувствительность мыши"
5245 #: src/settings_translation_file.cpp
5246 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
5247 msgstr "Множитель чувствительности мыши."
5249 #: src/settings_translation_file.cpp
5253 #: src/settings_translation_file.cpp
5255 "Multiplier for fall bobbing.\n"
5256 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
5258 "Множитель для покачивания при падении.\n"
5259 "Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
5261 #: src/settings_translation_file.cpp
5263 msgstr "Клавиша отключения звука"
5265 #: src/settings_translation_file.cpp
5267 msgstr "Заглушить звук"
5269 #: src/settings_translation_file.cpp
5271 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
5272 "Creating a world in the main menu will override this.\n"
5273 "Current mapgens in a highly unstable state:\n"
5274 "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
5276 "Название генератора карты, который будет использоваться при создании нового "
5278 "Это значение переопределяется при создании мира через главное меню.\n"
5279 "Текущие крайне нестабильные картогенераторы:\n"
5280 "- Дополнительные парящие острова из v7 (выключено по умолчанию)."
5282 #: src/settings_translation_file.cpp
5284 "Name of the player.\n"
5285 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
5286 "When starting from the main menu, this is overridden."
5289 "При запуске сервера клиенты с этим именем будут администраторами.\n"
5290 "Будет переопределено при запуске из главного меню."
5292 #: src/settings_translation_file.cpp
5294 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
5295 msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
5297 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgstr "Близкая плоскость отсечения"
5302 #: src/settings_translation_file.cpp
5306 #: src/settings_translation_file.cpp
5308 "Network port to listen (UDP).\n"
5309 "This value will be overridden when starting from the main menu."
5311 "Сетевой порт для прослушивания (UDP).\n"
5312 "Этот параметр будет переопределён, если запустить сервер из главного меню."
5314 #: src/settings_translation_file.cpp
5315 msgid "New users need to input this password."
5316 msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
5318 #: src/settings_translation_file.cpp
5320 msgstr "Проходить сквозь стены"
5322 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgstr "Клавиша прохождения сквозь стены"
5326 #: src/settings_translation_file.cpp
5327 msgid "Node highlighting"
5328 msgstr "Подсветка нод"
5330 #: src/settings_translation_file.cpp
5331 msgid "NodeTimer interval"
5332 msgstr "Интервал таймера нод"
5334 #: src/settings_translation_file.cpp
5338 #: src/settings_translation_file.cpp
5339 msgid "Normalmaps sampling"
5340 msgstr "Выборка карт нормалей"
5342 #: src/settings_translation_file.cpp
5343 msgid "Normalmaps strength"
5344 msgstr "Сила карт нормалей"
5346 #: src/settings_translation_file.cpp
5347 msgid "Number of emerge threads"
5348 msgstr "Количество emerge-потоков"
5350 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 "Number of emerge threads to use.\n"
5353 "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
5354 "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
5355 "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
5357 "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
5358 "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
5359 "Any other value:\n"
5360 "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
5361 "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
5362 "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
5363 "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
5364 "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
5366 "Количество возникающих потоков для использования.\n"
5367 "ВНИМАНИЕ: Пока могут появляться ошибки, вызывающие сбой, если\n"
5368 "«num_emerge_threads» больше 1. Строго рекомендуется использовать\n"
5369 "значение «1», до тех пор, пока предупреждение не будет убрано.\n"
5371 "- Автоматический выбор. Количество потоков будет\n"
5372 "- «число процессоров - 2», минимально — 1.\n"
5373 "Любое другое значение:\n"
5374 "- Указывает количество потоков, минимально — 1.\n"
5375 "ВНИМАНИЕ: Увеличение числа потоков улучшает быстродействие движка\n"
5376 "картогенератора, но может снижать производительность игры, мешая другим\n"
5377 "процессам, особенно в одиночной игре и при запуске кода Lua в "
5379 "Для большинства пользователей наилучшим значением может быть «1»."
5381 #: src/settings_translation_file.cpp
5383 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
5384 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
5385 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
5387 "Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены /"
5389 "Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
5391 "памяти (4096=100 MБ, как правило)."
5393 #: src/settings_translation_file.cpp
5394 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
5395 msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
5397 #: src/settings_translation_file.cpp
5398 msgid "Online Content Repository"
5399 msgstr "Сетевой репозиторий"
5401 #: src/settings_translation_file.cpp
5402 msgid "Opaque liquids"
5403 msgstr "Непрозрачные жидкости"
5405 #: src/settings_translation_file.cpp
5407 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
5410 #: src/settings_translation_file.cpp
5412 "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255."
5415 #: src/settings_translation_file.cpp
5417 "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
5421 "Открыть меню паузы при потере окном фокуса. Не срабатывает, если какая-либо\n"
5422 "форма уже открыта."
5424 #: src/settings_translation_file.cpp
5425 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
5426 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
5428 #: src/settings_translation_file.cpp
5429 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
5430 msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
5432 #: src/settings_translation_file.cpp
5433 msgid "Parallax occlusion"
5434 msgstr "Включить параллакс"
5436 #: src/settings_translation_file.cpp
5437 msgid "Parallax occlusion bias"
5438 msgstr "Смещение параллакса"
5440 #: src/settings_translation_file.cpp
5441 msgid "Parallax occlusion iterations"
5442 msgstr "Повторение параллакса"
5444 #: src/settings_translation_file.cpp
5445 msgid "Parallax occlusion mode"
5446 msgstr "Режим параллакса"
5448 #: src/settings_translation_file.cpp
5449 msgid "Parallax occlusion scale"
5450 msgstr "Масштаб параллаксной окклюзии"
5452 #: src/settings_translation_file.cpp
5453 msgid "Parallax occlusion strength"
5454 msgstr "Сила параллакса"
5456 #: src/settings_translation_file.cpp
5458 "Path of the fallback font.\n"
5459 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5460 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5461 "This font will be used for certain languages or if the default font is "
5465 #: src/settings_translation_file.cpp
5466 msgid "Path to save screenshots at."
5467 msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
5469 #: src/settings_translation_file.cpp
5471 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
5474 "Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
5477 #: src/settings_translation_file.cpp
5478 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
5480 "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
5482 #: src/settings_translation_file.cpp
5484 "Path to the default font.\n"
5485 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5486 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5487 "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
5490 #: src/settings_translation_file.cpp
5492 "Path to the monospace font.\n"
5493 "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n"
5494 "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n"
5495 "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
5498 #: src/settings_translation_file.cpp
5499 msgid "Pause on lost window focus"
5500 msgstr "Пауза при потере фокуса"
5502 #: src/settings_translation_file.cpp
5506 #: src/settings_translation_file.cpp
5507 msgid "Pitch move key"
5508 msgstr "Кнопка движение вниз/вверх по направлению взгляда"
5510 #: src/settings_translation_file.cpp
5511 msgid "Pitch move mode"
5512 msgstr "Режим движения вниз/вверх по направлению взгляда"
5514 #: src/settings_translation_file.cpp
5516 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
5517 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
5519 "Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
5520 "Это требует привилегии 'fly' на сервере."
5522 #: src/settings_translation_file.cpp
5526 #: src/settings_translation_file.cpp
5527 msgid "Player transfer distance"
5528 msgstr "Расстояние передачи игрока"
5530 #: src/settings_translation_file.cpp
5531 msgid "Player versus player"
5532 msgstr "Режим «Игрок против игрока» (PvP)"
5534 #: src/settings_translation_file.cpp
5536 "Port to connect to (UDP).\n"
5537 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
5539 "Порт, к которому подключиться (UDP).\n"
5540 "Имейте ввиду, что поле ввода порта в главном меню переопределяет эту "
5543 #: src/settings_translation_file.cpp
5545 "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
5546 "Enable this when you dig or place too often by accident."
5548 "Предотвращает повторное копание и размещение блоков при удержании кнопки "
5550 "Включите это, если слишком часто случайно копаете или строите лишнее."
5552 #: src/settings_translation_file.cpp
5553 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
5555 "Не допускать модам выполнение небезопасных вещей, например выполнение "
5556 "консольных команд."
5558 #: src/settings_translation_file.cpp
5560 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
5561 "0 = disable. Useful for developers."
5563 "Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах).\n"
5564 "0 = отключить. Полезно для разработчиков."
5566 #: src/settings_translation_file.cpp
5567 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
5568 msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
5570 #: src/settings_translation_file.cpp
5572 msgstr "Профилировщик"
5574 #: src/settings_translation_file.cpp
5575 msgid "Profiler toggle key"
5576 msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
5578 #: src/settings_translation_file.cpp
5580 msgstr "Профилирование"
5582 #: src/settings_translation_file.cpp
5583 msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
5586 #: src/settings_translation_file.cpp
5588 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
5589 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
5592 "Радиус зоны облаков представляет из себя 64 квадратных ноды облаков\n"
5593 "Значения больше чем 26 вызывают резкое обрезание углов зоны облаков."
5595 #: src/settings_translation_file.cpp
5596 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
5597 msgstr "Поднимает местность, чтобы образовывать поймы вдоль рек."
5599 #: src/settings_translation_file.cpp
5600 msgid "Random input"
5601 msgstr "Случайный ввод"
5603 #: src/settings_translation_file.cpp
5604 msgid "Range select key"
5605 msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
5607 #: src/settings_translation_file.cpp
5608 msgid "Recent Chat Messages"
5609 msgstr "Недавние сообщения чата"
5611 #: src/settings_translation_file.cpp
5613 msgid "Regular font path"
5614 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5616 #: src/settings_translation_file.cpp
5617 msgid "Remote media"
5618 msgstr "Удалённый медиасервер"
5620 #: src/settings_translation_file.cpp
5622 msgstr "Удалённый порт"
5624 #: src/settings_translation_file.cpp
5626 "Remove color codes from incoming chat messages\n"
5627 "Use this to stop players from being able to use color in their messages"
5629 "Удаляет коды цветов из входящих сообщений чата\n"
5630 "Используйте, чтобы запретить игрокам применять цвета в своих сообщениях"
5632 #: src/settings_translation_file.cpp
5633 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
5634 msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
5636 #: src/settings_translation_file.cpp
5638 msgstr "Путь для сохранения отчётов"
5640 #: src/settings_translation_file.cpp
5642 "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
5643 "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
5644 "for no restrictions:\n"
5645 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
5646 "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
5647 "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
5648 "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
5649 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
5650 "csm_restriction_noderange)\n"
5651 "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
5653 "Ограничивает доступ к определённым клиентским функциям на серверах.\n"
5654 "Суммируйте отметки байтов ниже для ограничения функций, либо введите 0,\n"
5655 "чтобы ничего не ограничивать:\n"
5656 "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (отключить загрузку пользовательских модификаций)\n"
5657 "CHAT_MESSAGES: 2 (отключить вызов send_chat_message со стороны клиента)\n"
5658 "READ_ITEMDEFS: 4 (отключить вызов get_item_def со стороны клиента)\n"
5659 "READ_NODEDEFS: 8 (отключить вызов get_node_def со стороны клиента)\n"
5660 "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (ограничивает вызов get_node со стороны клиента\n"
5661 "до csm_restriction_noderange)\n"
5662 "READ_PLAYERINFO: 32 (отключить вызов get_player_names со стороны клиента)"
5664 #: src/settings_translation_file.cpp
5665 msgid "Ridge mountain spread noise"
5666 msgstr "Шум распространения горных хребтов"
5668 #: src/settings_translation_file.cpp
5670 msgstr "Шум хребтов"
5672 #: src/settings_translation_file.cpp
5673 msgid "Ridge underwater noise"
5674 msgstr "Шум подводных хребтов"
5676 #: src/settings_translation_file.cpp
5677 msgid "Ridged mountain size noise"
5678 msgstr "Размер шума подводных хребтов"
5680 #: src/settings_translation_file.cpp
5682 msgstr "Правая клавиша меню"
5684 #: src/settings_translation_file.cpp
5685 msgid "Rightclick repetition interval"
5686 msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
5688 #: src/settings_translation_file.cpp
5689 msgid "River channel depth"
5690 msgstr "Глубина русла реки"
5692 #: src/settings_translation_file.cpp
5693 msgid "River channel width"
5694 msgstr "Ширина русла реки"
5696 #: src/settings_translation_file.cpp
5698 msgstr "Глубина рек"
5700 #: src/settings_translation_file.cpp
5704 #: src/settings_translation_file.cpp
5708 #: src/settings_translation_file.cpp
5709 msgid "River valley width"
5710 msgstr "Ширина поймы реки"
5712 #: src/settings_translation_file.cpp
5713 msgid "Rollback recording"
5714 msgstr "Запись отката"
5716 #: src/settings_translation_file.cpp
5717 msgid "Rolling hill size noise"
5718 msgstr "Размер шума холмов"
5720 #: src/settings_translation_file.cpp
5721 msgid "Rolling hills spread noise"
5722 msgstr "Шум распространения холмов"
5724 #: src/settings_translation_file.cpp
5725 msgid "Round minimap"
5726 msgstr "Круглая миникарта"
5728 #: src/settings_translation_file.cpp
5729 msgid "Safe digging and placing"
5730 msgstr "Аккуратное копание и размещение"
5732 #: src/settings_translation_file.cpp
5733 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
5734 msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
5736 #: src/settings_translation_file.cpp
5737 msgid "Save the map received by the client on disk."
5738 msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
5740 #: src/settings_translation_file.cpp
5741 msgid "Save window size automatically when modified."
5742 msgstr "Сохранять размер окна при изменении автоматически."
5744 #: src/settings_translation_file.cpp
5745 msgid "Saving map received from server"
5746 msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
5748 #: src/settings_translation_file.cpp
5750 "Scale GUI by a user specified value.\n"
5751 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
5752 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
5753 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
5754 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
5756 "Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
5757 "Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
5759 "Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба "
5761 "размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
5763 #: src/settings_translation_file.cpp
5764 msgid "Screen height"
5765 msgstr "Высота экрана"
5767 #: src/settings_translation_file.cpp
5768 msgid "Screen width"
5769 msgstr "Ширина экрана"
5771 #: src/settings_translation_file.cpp
5772 msgid "Screenshot folder"
5773 msgstr "Каталог со скриншотами"
5775 #: src/settings_translation_file.cpp
5776 msgid "Screenshot format"
5777 msgstr "Формат скриншота"
5779 #: src/settings_translation_file.cpp
5780 msgid "Screenshot quality"
5781 msgstr "Качество скриншота"
5783 #: src/settings_translation_file.cpp
5785 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
5786 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
5787 "Use 0 for default quality."
5789 "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
5790 "1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
5791 "Используйте 0 для настроек по умолчанию."
5793 #: src/settings_translation_file.cpp
5794 msgid "Seabed noise"
5795 msgstr "Шум морского дна"
5797 #: src/settings_translation_file.cpp
5798 msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
5800 "Второй из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
5803 #: src/settings_translation_file.cpp
5804 msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
5805 msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
5807 #: src/settings_translation_file.cpp
5809 msgstr "Безопасность"
5811 #: src/settings_translation_file.cpp
5812 msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5813 msgstr "См. http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
5815 #: src/settings_translation_file.cpp
5816 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
5817 msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
5819 #: src/settings_translation_file.cpp
5820 msgid "Selection box color"
5821 msgstr "Цвет выделения"
5823 #: src/settings_translation_file.cpp
5824 msgid "Selection box width"
5825 msgstr "Толщина рамки выделения"
5827 #: src/settings_translation_file.cpp
5830 "Selects one of 18 fractal types.\n"
5831 "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
5832 "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
5833 "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
5834 "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
5835 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
5836 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
5837 "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
5838 "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
5839 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
5840 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
5841 "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
5842 "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
5843 "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5844 "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
5845 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5846 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
5847 "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
5848 "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
5850 "Выбирает один из 18 типов фракталов.\n"
5851 "1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
5852 "2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
5853 "3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
5854 "4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
5855 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
5856 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
5857 "7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
5858 "8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
5859 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
5860 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
5861 "11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
5862 "12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
5863 "13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5864 "14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5865 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5866 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
5867 "17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
5868 "18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
5870 #: src/settings_translation_file.cpp
5871 msgid "Server / Singleplayer"
5872 msgstr "Сервер / одиночная игра"
5874 #: src/settings_translation_file.cpp
5876 msgstr "URL сервера"
5878 #: src/settings_translation_file.cpp
5879 msgid "Server address"
5880 msgstr "Адрес сервера"
5882 #: src/settings_translation_file.cpp
5883 msgid "Server description"
5884 msgstr "Описание сервера"
5886 #: src/settings_translation_file.cpp
5888 msgstr "Имя сервера"
5890 #: src/settings_translation_file.cpp
5892 msgstr "Порт сервера"
5894 #: src/settings_translation_file.cpp
5895 msgid "Server side occlusion culling"
5896 msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
5898 #: src/settings_translation_file.cpp
5899 msgid "Serverlist URL"
5900 msgstr "Адрес списка серверов"
5902 #: src/settings_translation_file.cpp
5903 msgid "Serverlist file"
5904 msgstr "Файл списка серверов"
5906 #: src/settings_translation_file.cpp
5908 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
5909 "A restart is required after changing this."
5911 "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
5912 "Требует перезапуска после изменения."
5914 #: src/settings_translation_file.cpp
5915 msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
5917 "Задаёт максимальное количество символов в сообщении, отправляемом клиентами "
5920 #: src/settings_translation_file.cpp
5923 "Set to true to enable waving leaves.\n"
5924 "Requires shaders to be enabled."
5926 "Установка в true включает покачивание листвы.\n"
5927 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5929 #: src/settings_translation_file.cpp
5932 "Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
5933 "Requires shaders to be enabled."
5935 "Установка в true включает волны на воде.\n"
5936 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5938 #: src/settings_translation_file.cpp
5941 "Set to true to enable waving plants.\n"
5942 "Requires shaders to be enabled."
5944 "Установка в true включает покачивание растений.\n"
5945 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
5947 #: src/settings_translation_file.cpp
5949 msgstr "Путь к шейдерам"
5951 #: src/settings_translation_file.cpp
5953 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
5956 "This only works with the OpenGL video backend."
5958 "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
5959 "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
5960 "Работают только с видео-бэкендом OpenGL."
5962 #: src/settings_translation_file.cpp
5965 "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
5967 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
5969 #: src/settings_translation_file.cpp
5972 "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
5974 msgstr "Смещение тени шрифта. Если указан 0, то тень не будет показана."
5976 #: src/settings_translation_file.cpp
5977 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
5978 msgstr "Форма миникарты. Включено = круг, выключено = квадрат."
5980 #: src/settings_translation_file.cpp
5981 msgid "Show debug info"
5982 msgstr "Показывать отладочную информацию"
5984 #: src/settings_translation_file.cpp
5985 msgid "Show entity selection boxes"
5986 msgstr "Показывать область выделения объектов"
5988 #: src/settings_translation_file.cpp
5989 msgid "Shutdown message"
5990 msgstr "Сообщение о выключении"
5992 #: src/settings_translation_file.cpp
5994 "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
5995 "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
5996 "increasing this value above 5.\n"
5997 "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
5998 "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
6001 "Размер кусков карты, выдаваемых картогенератором, указывается в блоках карты "
6003 "ВНИМАНИЕ!: От изменения этого значения нет никакой пользы, а значение больше "
6005 "может быть вредным.\n"
6006 "С уменьшением этого значения увеличится плотность расположения пещер и "
6008 "Изменять его нужно только в особых ситуациях, а в обычных рекомендуется\n"
6009 "оставить как есть."
6011 #: src/settings_translation_file.cpp
6013 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
6014 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
6015 "thread, thus reducing jitter."
6017 "Размер кэша блоков карты в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
6018 "увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
6019 "из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания кадровой частоты."
6021 #: src/settings_translation_file.cpp
6025 #: src/settings_translation_file.cpp
6026 msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
6027 msgstr "Склон и заполнение работают совместно для изменения высот."
6029 #: src/settings_translation_file.cpp
6030 msgid "Small cave maximum number"
6033 #: src/settings_translation_file.cpp
6034 msgid "Small cave minimum number"
6037 #: src/settings_translation_file.cpp
6038 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
6039 msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
6041 #: src/settings_translation_file.cpp
6042 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
6043 msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
6045 #: src/settings_translation_file.cpp
6046 msgid "Smooth lighting"
6047 msgstr "Мягкое освещение"
6049 #: src/settings_translation_file.cpp
6051 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
6052 "Useful for recording videos."
6054 "Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
6056 "Это может быть полезно при записи видео."
6058 #: src/settings_translation_file.cpp
6059 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
6061 "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
6063 #: src/settings_translation_file.cpp
6064 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
6065 msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
6067 #: src/settings_translation_file.cpp
6071 #: src/settings_translation_file.cpp
6072 msgid "Sneaking speed"
6073 msgstr "Скорость скрытной ходьбы"
6075 #: src/settings_translation_file.cpp
6076 msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
6077 msgstr "Скорость ходьбы украдкой в нодах в секунду."
6079 #: src/settings_translation_file.cpp
6083 #: src/settings_translation_file.cpp
6085 msgstr "Клавиша использовать"
6087 #: src/settings_translation_file.cpp
6088 msgid "Special key for climbing/descending"
6089 msgstr "Клавиша «Использовать» для спуска"
6091 #: src/settings_translation_file.cpp
6093 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
6094 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
6095 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
6096 "Files that are not present will be fetched the usual way."
6098 "Указывает URL с которого клиент будет качать медиа-файлы вместо "
6099 "использования UDP.\n"
6100 "$filename должен быть доступен по адресу $remote_demia$filename через cURL\n"
6101 "(remote_media должен заканчиваться слешем).\n"
6102 "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
6104 #: src/settings_translation_file.cpp
6107 "Spread of light curve boost range.\n"
6108 "Controls the width of the range to be boosted.\n"
6109 "Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
6111 "Распространение среднего подъёма кривой света.\n"
6112 "Стандартное отклонение среднего подъёма по Гауссу."
6114 #: src/settings_translation_file.cpp
6115 msgid "Static spawnpoint"
6116 msgstr "Постоянная точка возрождения"
6118 #: src/settings_translation_file.cpp
6119 msgid "Steepness noise"
6120 msgstr "Шум крутизны"
6122 #: src/settings_translation_file.cpp
6123 msgid "Step mountain size noise"
6124 msgstr "Шаг шума размера гор"
6126 #: src/settings_translation_file.cpp
6127 msgid "Step mountain spread noise"
6128 msgstr "Шаг шума распространения гор"
6130 #: src/settings_translation_file.cpp
6131 msgid "Strength of generated normalmaps."
6132 msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
6134 #: src/settings_translation_file.cpp
6136 "Strength of light curve boost.\n"
6137 "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
6138 "curve that is boosted in brightness."
6141 #: src/settings_translation_file.cpp
6142 msgid "Strength of parallax."
6143 msgstr "Сила параллакса."
6145 #: src/settings_translation_file.cpp
6146 msgid "Strict protocol checking"
6147 msgstr "Строгая проверка протокола"
6149 #: src/settings_translation_file.cpp
6150 msgid "Strip color codes"
6151 msgstr "Прятать коды цветов"
6153 #: src/settings_translation_file.cpp
6154 msgid "Synchronous SQLite"
6155 msgstr "Синхронный SQLite"
6157 #: src/settings_translation_file.cpp
6158 msgid "Temperature variation for biomes."
6159 msgstr "Вариация температур в биомах."
6161 #: src/settings_translation_file.cpp
6162 msgid "Terrain alternative noise"
6163 msgstr "Альтернативный шум рельефа"
6165 #: src/settings_translation_file.cpp
6166 msgid "Terrain base noise"
6167 msgstr "Базовый шум поверхности"
6169 #: src/settings_translation_file.cpp
6170 msgid "Terrain height"
6171 msgstr "Высота рельефа"
6173 #: src/settings_translation_file.cpp
6174 msgid "Terrain higher noise"
6175 msgstr "Шум высокой местности"
6177 #: src/settings_translation_file.cpp
6178 msgid "Terrain noise"
6179 msgstr "Шум поверхности"
6181 #: src/settings_translation_file.cpp
6183 "Terrain noise threshold for hills.\n"
6184 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
6185 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6187 "Порог шума ландшафта для холмов\n"
6188 "Управление пропорциями области мира, покрытой холмами\n"
6189 "Регулируйте в направлении 0.0 для увеличения пропорций."
6191 #: src/settings_translation_file.cpp
6193 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
6194 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
6195 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
6197 "Порог шума ландшафта для озёр\n"
6198 "Управление пропорциями области, покрытой озёрами\n"
6199 "Изменяйте в сторону 0.0 для больших пропорций."
6201 #: src/settings_translation_file.cpp
6202 msgid "Terrain persistence noise"
6203 msgstr "Шум постоянности ландшафта"
6205 #: src/settings_translation_file.cpp
6206 msgid "Texture path"
6207 msgstr "Путь к текстурам"
6209 #: src/settings_translation_file.cpp
6211 "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
6212 "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
6213 "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
6214 "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
6215 "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
6216 "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
6218 "Текстуры ноды можно выровнять либо относительно самой ноды, либо "
6219 "относительно мира.\n"
6220 "Первый режим лучше подходит к таким вещам, как машины, мебель и т. д.,\n"
6221 "а во втором лестницы и микроблоки становятся более соответствующими среде.\n"
6222 "Однако это новая возможность, и её нельзя использовать на старых серверах,\n"
6223 "данный параметр позволяет принудительно применять к определённым типам нод.\n"
6224 "Замечание: этот режим ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ и может работать ненадлежащим "
6227 #: src/settings_translation_file.cpp
6228 msgid "The URL for the content repository"
6229 msgstr "Адрес сетевого репозитория"
6231 #: src/settings_translation_file.cpp
6233 "The default format in which profiles are being saved,\n"
6234 "when calling `/profiler save [format]` without format."
6236 "Стандартный формат, в котором профили будут сохранены,\n"
6237 "когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
6239 #: src/settings_translation_file.cpp
6240 msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
6241 msgstr "Глубина грунта или иной ноды-заполнителя."
6243 #: src/settings_translation_file.cpp
6245 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
6247 "Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
6250 #: src/settings_translation_file.cpp
6251 msgid "The identifier of the joystick to use"
6252 msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
6254 #: src/settings_translation_file.cpp
6255 msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
6257 "Расстояние в пикселях, с которого начинается взаимодействие с сенсорным "
6260 #: src/settings_translation_file.cpp
6262 "The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
6263 "4.0 = Wave height is two nodes.\n"
6264 "0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
6265 "Default is 1.0 (1/2 node).\n"
6266 "Requires waving liquids to be enabled."
6269 #: src/settings_translation_file.cpp
6270 msgid "The network interface that the server listens on."
6271 msgstr "Сетевой интерфейс, который слушает сервер."
6273 #: src/settings_translation_file.cpp
6275 "The privileges that new users automatically get.\n"
6276 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
6278 "Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
6279 "См. /privs для получения полного списка привилегий на своём сервере и при "
6282 #: src/settings_translation_file.cpp
6284 "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
6286 "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
6287 "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
6288 "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
6290 "This should be configured together with active_object_range."
6292 "Радиус объёма блоков вокруг каждого игрока, в котором действуют\n"
6293 "активные блоки, определённые в блоках карты (16 нод).\n"
6294 "В активных блоках загружаются объекты и работает ABM.\n"
6295 "Также это минимальный диапазон, в котором обрабатываются активные объекты "
6297 "Необходимо настраивать вместе с active_object_range."
6299 #: src/settings_translation_file.cpp
6301 "The rendering back-end for Irrlicht.\n"
6302 "A restart is required after changing this.\n"
6303 "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
6305 "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
6306 "shader support currently."
6308 "Программный интерфейс визуализации для Irrlicht.\n"
6309 "После изменения этого параметра потребуется перезапуск.\n"
6310 "Примечание: Если не уверены, используйте OGLES1 для Android, иначе\n"
6311 "приложение может не запуститься. На других платформах рекомендуется\n"
6312 "OpenGL, так как сейчас это единственный драйвер с поддержкой шейдеров."
6314 #: src/settings_translation_file.cpp
6316 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
6317 "ingame view frustum around."
6319 "Чувствительность осей джойстика для перемещения\n"
6322 #: src/settings_translation_file.cpp
6324 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
6325 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
6326 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
6327 "set to the nearest valid value."
6329 "Сила глобального затенения нод. Чем меньше, тем темнее,\n"
6330 "и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
6331 "включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
6332 "то оно будет округлено до ближайшего подходящего."
6334 #: src/settings_translation_file.cpp
6336 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
6337 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
6338 "items. A value of 0 disables the functionality."
6340 "Время (в секундах) за которое очередь жидкости может превысить обработку\n"
6341 "до тех пор, пока не будет предпринята попытка уменьшить её размер, сбросив "
6342 "старые элементы очереди\n"
6343 "Значение 0 отключает этот функционал."
6345 #: src/settings_translation_file.cpp
6347 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
6348 "when holding down a joystick button combination."
6350 "Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
6351 "когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
6353 #: src/settings_translation_file.cpp
6355 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
6358 msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
6360 #: src/settings_translation_file.cpp
6361 msgid "The type of joystick"
6362 msgstr "Тип джойстика"
6364 #: src/settings_translation_file.cpp
6366 "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
6367 "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
6368 "'altitude_dry' is enabled."
6370 "Вертикальное расстояние, на котором температура падает на 20, когда\n"
6371 "«altitude_chill» включён. Также вертикальная расстояние,\n"
6372 "на котором влажность падает на 10, когда «altitude_dry» включён."
6374 #: src/settings_translation_file.cpp
6375 msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
6377 "Третий из четырёх 2D-шумов, которые вместе определяют диапазон высот холмов "
6380 #: src/settings_translation_file.cpp
6382 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
6383 "Setting it to -1 disables the feature."
6385 "Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
6386 "Установите в -1 для отключения этой функции."
6388 #: src/settings_translation_file.cpp
6389 msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
6391 "Время суток во вновь созданном мире, в милличасах (значение от 0 до 23999)."
6393 #: src/settings_translation_file.cpp
6394 msgid "Time send interval"
6395 msgstr "Интервал отправки времени"
6397 #: src/settings_translation_file.cpp
6399 msgstr "Скорость хода времени"
6401 #: src/settings_translation_file.cpp
6402 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
6404 "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
6407 #: src/settings_translation_file.cpp
6409 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
6411 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
6414 "Чтобы уменьшить задержку, передача блоков карты замедляется, когда игрок что-"
6416 "строит. Этот параметр определяет замедление после размещения или удаления "
6419 #: src/settings_translation_file.cpp
6420 msgid "Toggle camera mode key"
6421 msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
6423 #: src/settings_translation_file.cpp
6424 msgid "Tooltip delay"
6425 msgstr "Задержка подсказки"
6427 #: src/settings_translation_file.cpp
6428 msgid "Touch screen threshold"
6429 msgstr "Порог сенсорного экрана"
6431 #: src/settings_translation_file.cpp
6433 msgstr "Шум деревьев"
6435 #: src/settings_translation_file.cpp
6436 msgid "Trilinear filtering"
6437 msgstr "Трилинейная фильтрация"
6439 #: src/settings_translation_file.cpp
6444 "Usable to make minimap smoother on slower machines."
6448 "Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
6450 #: src/settings_translation_file.cpp
6451 msgid "Trusted mods"
6452 msgstr "Доверенные моды"
6454 #: src/settings_translation_file.cpp
6455 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
6456 msgstr "Адрес списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
6458 #: src/settings_translation_file.cpp
6459 msgid "Undersampling"
6460 msgstr "Субдискретизация"
6462 #: src/settings_translation_file.cpp
6464 "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
6465 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
6466 "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
6468 "Higher values result in a less detailed image."
6470 "Субдискретизация аналогична использованию низкого разрешения экрана,\n"
6471 "но она применяется только к игровому миру, графический интерфейс не "
6473 "Значительно увеличивает производительность за счёт вывода менее подробного "
6475 "Высокие значения приводят к менее детализированному изображению."
6477 #: src/settings_translation_file.cpp
6478 msgid "Unlimited player transfer distance"
6479 msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
6481 #: src/settings_translation_file.cpp
6482 msgid "Unload unused server data"
6483 msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
6485 #: src/settings_translation_file.cpp
6486 msgid "Upper Y limit of dungeons."
6487 msgstr "Верхний лимит Y для подземелий."
6489 #: src/settings_translation_file.cpp
6490 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
6491 msgstr "Объёмные облака вместо плоских."
6493 #: src/settings_translation_file.cpp
6494 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
6495 msgstr "Анимированные облака в главном меню."
6497 #: src/settings_translation_file.cpp
6498 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
6500 "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
6502 #: src/settings_translation_file.cpp
6503 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
6504 msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6506 #: src/settings_translation_file.cpp
6508 "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
6509 "especially when using a high resolution texture pack.\n"
6510 "Gamma correct downscaling is not supported."
6512 "Использовать MIP-текстурирование для масштабирования текстур.\n"
6513 "Может немного увеличить производительность, особенно при\n"
6514 "использовании пакета текстур высокого разрешения.\n"
6515 "Гамма-коррекция при уменьшении масштаба не поддерживается."
6517 #: src/settings_translation_file.cpp
6518 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
6519 msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
6521 #: src/settings_translation_file.cpp
6523 msgstr "Объекты буфера вершин (VBO)"
6525 #: src/settings_translation_file.cpp
6527 msgstr "Вертикальная синхронизация"
6529 #: src/settings_translation_file.cpp
6530 msgid "Valley depth"
6531 msgstr "Глубина долин"
6533 #: src/settings_translation_file.cpp
6535 msgstr "Заполнение долин"
6537 #: src/settings_translation_file.cpp
6538 msgid "Valley profile"
6539 msgstr "Профиль долины"
6541 #: src/settings_translation_file.cpp
6542 msgid "Valley slope"
6543 msgstr "Склон долин"
6545 #: src/settings_translation_file.cpp
6546 msgid "Variation of biome filler depth."
6547 msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
6549 #: src/settings_translation_file.cpp
6550 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
6551 msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в нодах)."
6553 #: src/settings_translation_file.cpp
6554 msgid "Variation of number of caves."
6555 msgstr "Вариация количества пещер."
6557 #: src/settings_translation_file.cpp
6559 "Variation of terrain vertical scale.\n"
6560 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
6562 "Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
6563 "Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
6565 #: src/settings_translation_file.cpp
6566 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
6567 msgstr "Меняет глубину поверхностных нод биома."
6569 #: src/settings_translation_file.cpp
6571 "Varies roughness of terrain.\n"
6572 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
6574 "Варьирует неровность поверхности.\n"
6575 "Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
6577 #: src/settings_translation_file.cpp
6578 msgid "Varies steepness of cliffs."
6579 msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
6581 #: src/settings_translation_file.cpp
6582 msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
6583 msgstr "Скорость вертикального лазания в нодах в секунду."
6585 #: src/settings_translation_file.cpp
6586 msgid "Vertical screen synchronization."
6587 msgstr "Вертикальная синхронизация."
6589 #: src/settings_translation_file.cpp
6590 msgid "Video driver"
6591 msgstr "Видеодрайвер"
6593 #: src/settings_translation_file.cpp
6594 msgid "View bobbing factor"
6595 msgstr "Коэффициент покачивания"
6597 #: src/settings_translation_file.cpp
6598 msgid "View distance in nodes."
6599 msgstr "Дальность отрисовки в нодах."
6601 #: src/settings_translation_file.cpp
6602 msgid "View range decrease key"
6603 msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
6605 #: src/settings_translation_file.cpp
6606 msgid "View range increase key"
6607 msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
6609 #: src/settings_translation_file.cpp
6610 msgid "View zoom key"
6611 msgstr "Клавиша режима увеличения"
6613 #: src/settings_translation_file.cpp
6614 msgid "Viewing range"
6615 msgstr "Дистанция отрисовки"
6617 #: src/settings_translation_file.cpp
6618 msgid "Virtual joystick triggers aux button"
6619 msgstr "Дополнительная кнопка триггеров виртуального джойстика"
6621 #: src/settings_translation_file.cpp
6625 #: src/settings_translation_file.cpp
6628 "Volume of all sounds.\n"
6629 "Requires the sound system to be enabled."
6631 "Включает Parallax Occlusion.\n"
6632 "Требует, чтобы шейдеры были включены."
6634 #: src/settings_translation_file.cpp
6636 "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
6637 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
6638 "Alters the shape of the fractal.\n"
6639 "Has no effect on 3D fractals.\n"
6640 "Range roughly -2 to 2."
6642 "Координата W генерируемого 3D-среза 4D-фрактала.\n"
6643 "Определяет, какой из 3D-срезов 4D-формы будет сгенерирован.\n"
6644 "Изменяет форму фрактала.\n"
6645 "Не оказывает влияния на 3D-фракталы.\n"
6646 "Диапазон примерно от -2 до 2."
6648 #: src/settings_translation_file.cpp
6649 msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
6650 msgstr "Скорость ходьбы и полёта в нодах в секунду."
6652 #: src/settings_translation_file.cpp
6653 msgid "Walking speed"
6654 msgstr "Скорость ходьбы"
6656 #: src/settings_translation_file.cpp
6657 msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
6659 "Скорость ходьбы, полёта и лазания в режиме быстрого перемещения в нодах в "
6662 #: src/settings_translation_file.cpp
6664 msgstr "Уровень воды"
6666 #: src/settings_translation_file.cpp
6667 msgid "Water surface level of the world."
6668 msgstr "Уровень поверхности воды мира."
6670 #: src/settings_translation_file.cpp
6671 msgid "Waving Nodes"
6672 msgstr "Покачивание нод"
6674 #: src/settings_translation_file.cpp
6675 msgid "Waving leaves"
6676 msgstr "Покачивание листвы"
6678 #: src/settings_translation_file.cpp
6680 msgid "Waving liquids"
6681 msgstr "Покачивание жидкостей"
6683 #: src/settings_translation_file.cpp
6685 msgid "Waving liquids wave height"
6686 msgstr "Высота волн на воде"
6688 #: src/settings_translation_file.cpp
6690 msgid "Waving liquids wave speed"
6691 msgstr "Скорость волн на воде"
6693 #: src/settings_translation_file.cpp
6695 msgid "Waving liquids wavelength"
6696 msgstr "Длина волн на воде"
6698 #: src/settings_translation_file.cpp
6699 msgid "Waving plants"
6700 msgstr "Покачивание растений"
6702 #: src/settings_translation_file.cpp
6704 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
6705 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
6706 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
6708 "Когда gui_scaling_filter установлен на true все изображения интерфейса "
6710 "отфильтрованы программно, но некоторые изображения генерируются напрямую\n"
6711 "аппаратно (прим. render-to-texture для нод в инвентаре)."
6713 #: src/settings_translation_file.cpp
6715 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
6716 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
6717 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
6718 "properly support downloading textures back from hardware."
6720 "Когда gui_scaling_filter_txr2img истинно, изображения копируются\n"
6721 "от аппаратного обеспечения до программного для масштабирования. Когда ложно, "
6723 "к старому методу масштабирования, для видеодрайверов, которые не\n"
6724 "правильно поддерживают загрузку текстур с аппаратного обеспечения."
6726 #: src/settings_translation_file.cpp
6728 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
6729 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
6730 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
6731 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
6732 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
6733 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
6735 "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
6736 "texture autoscaling."
6738 "При использовании билинейного, трилинейного или анизотропного фильтра\n"
6739 "текстуры с низким разрешением могут быть размыты, поэтому происходит\n"
6740 "автоматическое масштабирование их с интерполяцией по ближайшим соседям,\n"
6741 "чтобы сохранить чёткие пиксели. Этот параметр определяет минимальный\n"
6742 "размер для увеличенных текстур. При высоких значениях отображение более\n"
6743 "чёткое, но требует больше памяти. Рекомендуется значение 2. Установка этого\n"
6744 "значения выше 1 может не иметь видимого эффекта, если не включена \n"
6745 "билинейная, трилинейная или анизотропная фильтрация.\n"
6746 "Также используется как размер базовой текстуры ноды для мирового\n"
6747 "автомасштабирования текстур."
6749 #: src/settings_translation_file.cpp
6752 "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled "
6754 "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead."
6756 "Использовать шрифты FreeType. Поддержка FreeType должна быть включена при "
6759 #: src/settings_translation_file.cpp
6760 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
6762 "Определяет необходимость рассинхронизации анимации текстур нод между блоками "
6765 #: src/settings_translation_file.cpp
6767 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
6768 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
6770 "Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
6771 "Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
6773 #: src/settings_translation_file.cpp
6774 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
6775 msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
6777 #: src/settings_translation_file.cpp
6779 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
6780 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
6782 "Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
6783 "Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
6785 #: src/settings_translation_file.cpp
6786 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
6787 msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
6789 #: src/settings_translation_file.cpp
6791 "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
6792 "sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
6793 "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
6797 #: src/settings_translation_file.cpp
6799 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
6800 msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
6802 #: src/settings_translation_file.cpp
6803 msgid "Width component of the initial window size."
6804 msgstr "Ширина компонента начального размера окна."
6806 #: src/settings_translation_file.cpp
6807 msgid "Width of the selection box lines around nodes."
6808 msgstr "Толщина обводки выделенных нод."
6810 #: src/settings_translation_file.cpp
6812 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
6814 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
6816 "Только для систем на Windows: запускать Minetest с окном командной строки на "
6818 "Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла может отличаться)."
6820 #: src/settings_translation_file.cpp
6822 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
6823 "Not needed if starting from the main menu."
6825 "Директория мира (всё в мире хранится в ней).\n"
6826 "Не требуется при запуске из главного меню."
6828 #: src/settings_translation_file.cpp
6829 msgid "World start time"
6830 msgstr "Начальное время мира"
6832 #: src/settings_translation_file.cpp
6834 "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
6835 "the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
6836 "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
6837 "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
6838 "See also texture_min_size.\n"
6839 "Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
6841 "Выровненные по миру текстуры можно масштабировать так, чтобы они\n"
6842 "охватывали несколько нод. Но сервер может не отправить нужный\n"
6843 "масштаб, особенно если вы используете специально разработанный\n"
6844 "пакет текстур; с этим параметром клиент пытается определить масштаб\n"
6845 "автоматически на основании размера текстуры.\n"
6846 "Смотрите также texture_min_size.\n"
6847 "Внимание: Этот параметр ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ!"
6849 #: src/settings_translation_file.cpp
6850 msgid "World-aligned textures mode"
6851 msgstr "Режим текстур, выровненных глобально"
6853 #: src/settings_translation_file.cpp
6854 msgid "Y of flat ground."
6855 msgstr "Y плоской поверхности."
6857 #: src/settings_translation_file.cpp
6859 "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
6862 "Y нулевого уровня градиента плотности гор. Используется для вертикального "
6865 #: src/settings_translation_file.cpp
6866 msgid "Y of upper limit of large caves."
6867 msgstr "Y верхнего предела больших пещер."
6869 #: src/settings_translation_file.cpp
6870 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
6871 msgstr "Y-расстояние, над которым пещеры расширяются до полного размера."
6873 #: src/settings_translation_file.cpp
6874 msgid "Y-level of average terrain surface."
6875 msgstr "Y-уровень средней поверхности рельефа."
6877 #: src/settings_translation_file.cpp
6878 msgid "Y-level of cavern upper limit."
6879 msgstr "Y-уровень верхнего предела пещеры."
6881 #: src/settings_translation_file.cpp
6882 msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
6883 msgstr "Y-уровень высокого рельефа, формирующего горы."
6885 #: src/settings_translation_file.cpp
6886 msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
6887 msgstr "Y-уровень нижнего рельефа и морского дна."
6889 #: src/settings_translation_file.cpp
6890 msgid "Y-level of seabed."
6891 msgstr "Y-уровень морского дна."
6893 #: src/settings_translation_file.cpp
6894 msgid "cURL file download timeout"
6895 msgstr "Тайм-аут загрузки файла с помощью cURL"
6897 #: src/settings_translation_file.cpp
6898 msgid "cURL parallel limit"
6899 msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
6901 #: src/settings_translation_file.cpp
6902 msgid "cURL timeout"
6903 msgstr "cURL тайм-аут"
6906 #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
6908 #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
6910 #~ "Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения "
6912 #~ "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
6914 #~ msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
6915 #~ msgstr "Управляет сужением островов горного типа ниже средней точки."
6917 #~ msgid "Center of light curve mid-boost."
6918 #~ msgstr "Центр среднего подъёма кривой света."
6921 #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
6922 #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
6924 #~ "Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
6925 #~ "Является смещением, добавляемым к значению шума 'mgv7_np_mountain'."
6927 #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
6929 #~ "Контролирует ширину тоннелей. Меньшие значения создают более широкие "
6932 #~ msgid "Darkness sharpness"
6933 #~ msgstr "Резкость темноты"
6936 #~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
6937 #~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
6939 #~ "Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
6940 #~ "Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
6943 #~ "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions "
6945 #~ "Y of upper limit of lava in large caves."
6947 #~ "Устарело, определяет и располагает жидкости в пещерах с использованием "
6948 #~ "определений биома.\n"
6949 #~ "Y верхней границы лавы в больших пещерах."
6951 #~ msgid "Enable VBO"
6952 #~ msgstr "Включить объекты буфера вершин (VBO)"
6954 #~ msgid "Enables filmic tone mapping"
6955 #~ msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
6957 #~ msgid "Floatland base height noise"
6958 #~ msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
6960 #~ msgid "Floatland base noise"
6961 #~ msgstr "Базовый шум парящих островов"
6963 #~ msgid "Floatland level"
6964 #~ msgstr "Уровень парящих островов"
6966 #~ msgid "Floatland mountain density"
6967 #~ msgstr "Плотность гор на парящих островах"
6969 #~ msgid "Floatland mountain exponent"
6970 #~ msgstr "Экспонента гор на парящих островах"
6972 #~ msgid "Floatland mountain height"
6973 #~ msgstr "Высота гор на парящих островах"
6975 #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
6976 #~ msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
6981 #~ msgid "IPv6 support."
6982 #~ msgstr "Поддержка IPv6."
6984 #~ msgid "Lava depth"
6985 #~ msgstr "Глубина лавы"
6987 #~ msgid "Lightness sharpness"
6988 #~ msgstr "Резкость освещённости"
6990 #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
6991 #~ msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
6993 #~ msgid "Shadow limit"
6994 #~ msgstr "Лимит теней"
6996 #~ msgid "Strength of light curve mid-boost."
6997 #~ msgstr "Сила среднего подъёма кривой света."
6999 #~ msgid "This font will be used for certain languages."
7000 #~ msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
7003 #~ "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
7005 #~ "Типичная максимальная высота, выше и ниже средней точки гор парящих "
7008 #~ msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
7010 #~ "Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих "
7013 #~ msgid "Waving water"
7014 #~ msgstr "Волны на воде"
7016 #~ msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
7017 #~ msgstr "Y-уровень середины поплавка и поверхности озера."
7019 #~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
7020 #~ msgstr "Y-уровень, на который распространяются тени с плавающей точкой."
7022 #~ msgid "Projecting dungeons"
7023 #~ msgstr "Проступающие подземелья"
7025 #~ msgid "Waving Water"
7026 #~ msgstr "Волны на воде"
7029 #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
7030 #~ msgstr "Верхний предел по Y для больших псевдослучайных пещер."
7032 #~ msgid "Select Package File:"
7033 #~ msgstr "Выберите файл дополнения:"
7035 #~ msgid "Toggle Cinematic"