1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 02:46+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
22 #: builtin/client/init.lua
24 msgstr "Wiederbeleben"
26 #: builtin/client/init.lua
28 msgstr "Sie sind gestorben."
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
38 #: builtin/fstk/ui.lua
42 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
46 #: builtin/fstk/ui.lua
48 msgstr "Erneut verbinden"
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
54 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "Protokollversionsfehler. "
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
73 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
95 msgstr "Abhängig von:"
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
99 msgstr "MP deaktivieren"
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
104 msgstr "MP deaktivieren"
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
108 msgstr "MP aktivieren"
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
116 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
117 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
119 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
120 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
127 msgid "Optional dependencies:"
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "A world named \"$1\" already exists"
145 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
152 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
154 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "Download one from minetest.net"
159 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
167 msgstr "Kartengenerator"
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "No worldname given or no game selected"
171 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
179 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
181 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
185 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
186 msgid "You have no subgames installed."
187 msgstr "Keine Spiele installiert."
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
191 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
199 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
200 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
202 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
203 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
204 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
206 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
207 msgid "Delete World \"$1\"?"
208 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
210 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
214 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
215 msgid "Rename Modpack:"
216 msgstr "Modpack umbenennen:"
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
220 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "(No description of setting given)"
224 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "< Back to Settings page"
228 msgstr "< Einstellungsseite"
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
249 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
250 "in Klammern befinden."
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
254 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
255 "<octaves>, <persistence>"
257 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
259 "<Seed>, <Oktaven>, <Persistenz>"
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
272 "Optional kann die Lückenhaftigkeit, mit einem weiteren Komma abgetrennt, "
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
279 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Please enter a valid integer."
284 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Please enter a valid number."
288 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "Possible values are: "
292 msgstr "Mögliche Werte sind: "
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "Restore Default"
296 msgstr "Standardwert"
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
299 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
305 msgstr "Pfad auswählen"
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Show technical names"
309 msgstr "Technische Namen zeigen"
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
313 msgid "The value must be at least $1."
314 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
318 msgid "The value must not be larger than $1."
319 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
324 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
327 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Failed to install $1 to $2"
331 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
333 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
335 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
337 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
338 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
339 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
341 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
342 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
344 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
347 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Downloading $1, please wait..."
357 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten …"
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
361 msgstr "Installieren"
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgid "Page $1 of $2"
365 msgstr "Seite $1 von $2"
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
371 #: builtin/mainmenu/store.lua
375 #: builtin/mainmenu/store.lua
376 msgid "Successfully installed:"
377 msgstr "Erfolgreich installiert:"
379 #: builtin/mainmenu/store.lua
383 #: builtin/mainmenu/store.lua
385 msgstr "Erneut installieren"
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
388 msgid "Active Contributors"
389 msgstr "Aktive Mitwirkende"
391 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
392 msgid "Core Developers"
393 msgstr "Hauptentwickler"
395 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
399 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
400 msgid "Previous Contributors"
401 msgstr "Frühere Mitwirkende"
403 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
404 msgid "Previous Core Developers"
405 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
407 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
409 msgid "Announce Server"
410 msgstr "Server ankündigen"
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
414 msgstr "Bind-Adresse"
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
418 msgstr "Konfigurieren"
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
421 msgid "Creative Mode"
422 msgstr "Kreativmodus"
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
425 msgid "Enable Damage"
426 msgstr "Schaden einschalten"
428 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
431 msgstr "Spiel ausblenden"
433 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
438 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
441 msgstr "Lokale Install."
443 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 msgid "Name/Password"
445 msgstr "Name/Passwort"
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 msgid "No world created or selected!"
453 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
460 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
464 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
465 msgid "Select World:"
466 msgstr "Welt wählen:"
468 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
472 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
473 msgid "Installed Mods:"
474 msgstr "Installierte Mods:"
476 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
477 msgid "Mod information:"
478 msgstr "Modinformation:"
480 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
481 msgid "No dependencies."
484 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
485 msgid "No mod description available"
486 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
488 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
492 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
493 msgid "Select Mod File:"
494 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
496 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
497 msgid "Uninstall selected mod"
498 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
500 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
501 msgid "Uninstall selected modpack"
502 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
504 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
505 msgid "Address / Port"
506 msgstr "Adresse / Port"
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Creative mode"
514 msgstr "Kreativmodus"
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 msgid "Damage enabled"
518 msgstr "Schaden aktiviert"
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
521 msgid "Del. Favorite"
522 msgstr "Favorit löschen"
524 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
528 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
529 msgid "Name / Password"
530 msgstr "Name / Passwort"
532 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
536 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
541 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
543 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "Advanced Settings"
563 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "Antialiasing:"
567 msgstr "Kantenglättung:"
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
571 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Autosave screen size"
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Bilinear Filter"
579 msgstr "Bilinearer Filter"
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
587 msgstr "Tasten ändern"
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Connected Glass"
591 msgstr "Verbundenes Glas"
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
595 msgstr "Schöne Blätter"
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
603 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
615 msgstr "Keine Mipmap"
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Node Highlighting"
619 msgstr "Blöcke hervorheben"
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Node Outlining"
623 msgstr "Blöcke umranden"
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "Normal Mapping"
631 msgstr "Normalmapping"
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Opaque Leaves"
635 msgstr "Undurchs. Blätter"
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
639 msgstr "Undurchs. Wasser"
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
642 msgid "Parallax Occlusion"
643 msgstr "Parallax-Occlusion"
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Reset singleplayer world"
651 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
656 msgstr "Bildschirmfoto"
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
660 msgstr "Einstellungen"
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Simple Leaves"
668 msgstr "Einfache Blätter"
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Smooth Lighting"
672 msgstr "Geglättetes Licht"
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
676 msgstr "Texturierung:"
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
680 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
684 msgstr "Tone-Mapping"
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Touchthreshold (px)"
688 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "Trilinear Filter"
692 msgstr "Trilinearer Filter"
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Waving Leaves"
696 msgstr "Wehende Blätter"
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "Waving Plants"
700 msgstr "Wehende Pflanzen"
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
704 msgstr "Wasserwellen"
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
710 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
712 msgstr "Mods konfigurieren"
714 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
718 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
719 msgid "Start Singleplayer"
720 msgstr "Einzelspieler starten"
722 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
723 msgid "No information available"
724 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
726 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
727 msgid "Select texture pack:"
728 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
730 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
732 msgstr "Texturenpakete"
735 msgid "Connection timed out."
736 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
743 msgid "Initializing nodes"
744 msgstr "Initialisiere Blöcke"
747 msgid "Initializing nodes..."
748 msgstr "Initialisiere Blöcke …"
751 msgid "Loading textures..."
752 msgstr "Lade Texturen …"
755 msgid "Rebuilding shaders..."
756 msgstr "Shader wiederherstellen …"
758 #: src/client/clientlauncher.cpp
759 msgid "Connection error (timed out?)"
760 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
762 #: src/client/clientlauncher.cpp
763 msgid "Could not find or load game \""
764 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
766 #: src/client/clientlauncher.cpp
767 msgid "Invalid gamespec."
768 msgstr "Ungültige Spielspezif."
770 #: src/client/clientlauncher.cpp
774 #: src/client/clientlauncher.cpp
775 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
776 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
778 #: src/client/clientlauncher.cpp
779 msgid "Player name too long."
780 msgstr "Spielername zu lang."
782 #: src/client/clientlauncher.cpp
783 msgid "Please choose a name!"
786 #: src/client/clientlauncher.cpp
787 msgid "Provided world path doesn't exist: "
788 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
790 #: src/fontengine.cpp
791 msgid "needs_fallback_font"
797 "Check debug.txt for details."
800 "Siehe debug.txt für Details."
805 msgstr "Bind-Adresse"
809 msgid "- Creative Mode: "
810 msgstr "Kreativmodus"
837 msgid "- Server Name: "
842 msgstr "Tasten ändern"
845 msgid "Change Password"
846 msgstr "Passwort ändern"
849 msgid "Connecting to server..."
850 msgstr "Verbinde mit Server …"
860 "- %s: move forwards\n"
861 "- %s: move backwards\n"
865 "- %s: sneak/go down\n"
868 "- Mouse: turn/look\n"
869 "- Mouse left: dig/punch\n"
870 "- Mouse right: place/use\n"
871 "- Mouse wheel: select item\n"
874 "Standardsteuerung:\n"
876 "- Leertaste: springen/klettern\n"
877 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
878 "- Q: Item fallen lassen\n"
880 "- Maus: drehen/umschauen\n"
881 "- Maus links: graben/schlagen\n"
882 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
883 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
887 msgid "Creating client..."
888 msgstr "Client erstellen …"
891 msgid "Creating server..."
892 msgstr "Erstelle Server …"
896 "Default Controls:\n"
898 "- single tap: button activate\n"
899 "- double tap: place/use\n"
900 "- slide finger: look around\n"
901 "Menu/Inventory visible:\n"
902 "- double tap (outside):\n"
904 "- touch stack, touch slot:\n"
906 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
907 " --> place single item to slot\n"
909 "Standardsteuerung:\n"
910 "Kein Menü sichtbar:\n"
911 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
912 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
913 "- Finger wischen: umsehen\n"
914 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
915 "- doppelt antippen (außen):\n"
917 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
918 " --> Stapel verschieben\n"
919 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
920 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
928 msgstr "Programm beenden"
941 msgid "Hosting server"
942 msgstr "Erstelle Server …"
945 msgid "Item definitions..."
946 msgstr "Item-Definitionen …"
961 msgid "Node definitions..."
962 msgstr "Blockdefinitionen …"
974 msgid "Remote server"
978 msgid "Resolving address..."
979 msgstr "Löse Adresse auf …"
982 msgid "Shutting down..."
983 msgstr "Herunterfahren …"
987 msgstr "Einzelspieler"
991 msgstr "Tonlautstärke"
995 msgid "Volume changed to %d%%"
999 msgid "Volume changed to 0%"
1003 msgid "Volume changed to 100%"
1006 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
1010 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1014 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1019 msgid "\"Use\" = climb down"
1020 msgstr "Benutzen = runterklettern"
1022 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1026 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1030 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1034 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1038 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1042 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1044 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1046 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1050 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1054 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1057 msgstr "Tonlautstärke"
1059 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1063 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1067 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1068 msgid "Key already in use"
1069 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
1071 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1072 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1074 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
1075 "Einstellungen aus minetest.conf)"
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1083 msgid "Local command"
1084 msgstr "Chatbefehle"
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1090 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1093 msgstr "Bild runter"
1095 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1099 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1100 msgid "Print stacks"
1101 msgstr "Stack ausgeben"
1103 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1104 msgid "Range select"
1105 msgstr "Weite Sicht"
1107 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1111 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1115 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1116 msgid "Toggle Cinematic"
1117 msgstr "Filmmodus umschalten"
1119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1121 msgstr "Schnellmodus"
1123 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1127 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1128 msgid "Toggle noclip"
1131 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1135 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1139 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1141 msgstr "Taste drücken"
1143 #: src/guiPasswordChange.cpp
1147 #: src/guiPasswordChange.cpp
1148 msgid "Confirm Password"
1149 msgstr "Passwort bestätigen"
1151 #: src/guiPasswordChange.cpp
1152 msgid "New Password"
1153 msgstr "Neues Passwort"
1155 #: src/guiPasswordChange.cpp
1156 msgid "Old Password"
1157 msgstr "Altes Passwort"
1159 #: src/guiPasswordChange.cpp
1160 msgid "Passwords do not match!"
1161 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1163 #: src/guiVolumeChange.cpp
1167 #: src/guiVolumeChange.cpp
1168 msgid "Sound Volume: "
1169 msgstr "Tonlautstärke: "
1173 msgstr "Anwendungen"
1233 msgid "IME Mode Change"
1234 msgstr "Modus wechseln"
1238 msgid "IME Nonconvert"
1247 msgstr "Linke Taste"
1250 msgid "Left Control"
1259 msgstr "Umsch. links"
1262 msgid "Left Windows"
1270 msgid "Middle Button"
1271 msgstr "Mittlere Taste"
1275 msgstr "Bild runter"
1283 msgstr "Ziffernblock *"
1287 msgstr "Ziffernblock +"
1291 msgstr "Ziffernblock -"
1296 msgstr "Ziffernblock *"
1300 msgstr "Ziffernblock /"
1304 msgstr "Ziffernblock 0"
1308 msgstr "Ziffernblock 1"
1312 msgstr "Ziffernblock 2"
1316 msgstr "Ziffernblock 3"
1320 msgstr "Ziffernblock 4"
1324 msgstr "Ziffernblock 5"
1328 msgstr "Ziffernblock 6"
1332 msgstr "Ziffernblock 7"
1336 msgstr "Ziffernblock 8"
1340 msgstr "Ziffernblock 9"
1367 msgid "Right Button"
1368 msgstr "Rechte Taste"
1371 msgid "Right Control"
1372 msgstr "Strg rechts"
1376 msgstr "Menü rechts"
1380 msgstr "Umsch. rechts"
1383 msgid "Right Windows"
1426 #: src/settings_translation_file.cpp
1428 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1429 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1430 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1432 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1434 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1435 "Benutzt, um einen passenden Einstiegsbereich aus niedriegem Gelände in die\n"
1436 "Nähe von (0, 0) zu verschieben. Die Standardeinstellung ist brauchbar für\n"
1437 "Mandelbrotmengen, für Juliamengen muss sie verändert werden. Die Reichweite\n"
1438 "liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren, um einen Versatz "
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1444 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1445 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1447 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1448 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "3D noise defining giant caverns."
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1464 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1465 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1475 "Currently supported:\n"
1476 "- none: no 3d output.\n"
1477 "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1478 "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1479 "- topbottom: split screen top/bottom.\n"
1480 "- sidebyside: split screen side by side.\n"
1481 "- pageflip: quadbuffer based 3d."
1483 "3D-Unterstützung.\n"
1484 "Aktuell verfügbar:\n"
1485 "- none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1486 "- anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1487 "- interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1488 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1489 "- topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1490 "- sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1491 "- pageflip: Quadbuffer-basiertes 3D."
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1495 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1496 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1498 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1499 "zufällige Erzeugung.\n"
1500 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1505 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1511 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1517 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Acceleration in air"
1521 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Active Block Management interval"
1525 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Active Block Modifier interval"
1529 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid "Active Block Modifiers"
1533 msgstr "Active Block Modifiers"
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Active block range"
1537 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Active object send range"
1541 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1545 "Address to connect to.\n"
1546 "Leave this blank to start a local server.\n"
1547 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1549 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1550 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1551 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid "Adds particles when digging a node."
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1559 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1561 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1566 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1568 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1570 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1571 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Altitude Chill"
1579 msgstr "Höhenabkühlung"
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Always fly and fast"
1583 msgstr "Immer schnell fliegen"
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Ambient occlusion gamma"
1587 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Amplifies the valleys"
1591 msgstr "Verstärkt die Täler"
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1595 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1596 "when no supported render was found."
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Anisotropic filtering"
1601 msgstr "Anisotroper Filter"
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Announce server"
1605 msgstr "Server ankündigen"
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1609 "Announce to this serverlist.\n"
1610 "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
1613 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1614 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1615 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Apple trees noise"
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1623 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Ask to reconnect after crash"
1627 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1631 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1633 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1634 "visible rendering glitches.\n"
1635 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1636 "sometimes on land)\n"
1637 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1639 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1644 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1648 msgstr "Automatisch-gehen-Taste"
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Backward key"
1652 msgstr "Rückwärtstaste"
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Base terrain height"
1656 msgstr "Basisgeländehöhe"
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1660 msgstr "Grundlegend"
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Basic Privileges"
1664 msgstr "Grundprivilegien"
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Beach noise threshold"
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Bilinear filtering"
1676 msgstr "Bilinearer Filter"
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Bind address"
1680 msgstr "Bind-Adresse"
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1684 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1685 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1690 msgstr "Flussrauschen"
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1694 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Build inside player"
1698 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1706 msgstr "Bumpmapping"
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid "Camera smoothing"
1710 msgstr "Kameraglättung"
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1714 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid "Camera update toggle key"
1718 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1723 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Cave noise #1"
1727 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Cave noise #2"
1731 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1735 msgstr "Höhlenbreite"
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1740 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1745 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1749 msgid "Cavern limit"
1750 msgstr "Höhlenbreite"
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1754 msgid "Cavern noise"
1755 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Cavern taper"
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1763 msgid "Cavern threshold"
1764 msgstr "Hügel-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1768 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid "Chat toggle key"
1776 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "Chatcommands"
1780 msgstr "Chatbefehle"
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1784 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1785 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1786 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1787 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1788 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1789 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1790 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1791 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1792 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1793 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1794 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1795 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1796 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1797 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1798 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1799 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1800 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1801 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1802 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1804 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1805 "1 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1806 "2 = 4D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1807 "3 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1808 "4 = 4D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1809 "5 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1810 "6 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1811 "7 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1812 "8 = 4D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1813 "9 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1814 "10 = 3D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1815 "11 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1816 "12 = 3D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1817 "13 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1818 "14 = 3D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1819 "15 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1820 "16 = 3D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1821 "17 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1822 "18 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1826 msgstr "Chunk-Größe"
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Cinematic mode"
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Cinematic mode key"
1834 msgstr "Filmmodustaste"
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Clean transparent textures"
1838 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Client and Server"
1846 msgstr "Client und Server"
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1850 msgid "Client modding"
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Climbing speed"
1855 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Cloud height"
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Cloud radius"
1863 msgstr "Wolkenradius"
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Clouds are a client side effect."
1871 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Clouds in menu"
1875 msgstr "Wolken im Menü"
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1879 msgstr "Gefärbter Nebel"
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1883 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1884 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1886 "Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
1887 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1891 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1892 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1894 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1896 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1897 "eingeschaltet ist\n"
1898 "(mit request_insecure_environment())."
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1902 msgstr "Befehlstaste"
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Connect glass"
1906 msgstr "Verbundenes Glas"
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Connect to external media server"
1910 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Connects glass if supported by node."
1914 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Console alpha"
1918 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Console color"
1922 msgstr "Konsolenfarbe"
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1926 msgid "Console height"
1927 msgstr "Konsolentaste"
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1931 msgstr "Konsolentaste"
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Continuous forward"
1935 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1939 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1947 "Controls length of day/night cycle.\n"
1948 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1951 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1952 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1957 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Controls steepness/height of hills."
1961 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1965 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1966 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1972 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Crash message"
1976 msgstr "Absturzmeldung"
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1980 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1981 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1983 "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1984 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1988 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1989 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1991 "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1992 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Crosshair alpha"
2001 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2005 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Crosshair color"
2009 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2013 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Crouch speed"
2017 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Debug info toggle key"
2029 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Debug log level"
2033 msgstr "Debugausgabelevel"
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2037 msgid "Dec. volume key"
2038 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Dedicated server step"
2042 msgstr "Taktung dedizierter Server"
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Default acceleration"
2046 msgstr "Standardbeschleunigung"
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Default game"
2050 msgstr "Standardspiel"
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2054 "Default game when creating a new world.\n"
2055 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2057 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
2058 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Default password"
2063 msgstr "Standardpasswort"
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Default privileges"
2067 msgstr "Standardprivilegien"
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Default report format"
2071 msgstr "Standard-Berichtsformat"
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2075 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2076 "Only has an effect if compiled with cURL."
2078 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
2079 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2087 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2088 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2093 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Defines areas where trees have apples."
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2118 "Defines sampling step of texture.\n"
2119 "A higher value results in smoother normal maps."
2121 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
2122 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2127 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden,\n"
2128 "in Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Defines tree areas and tree density."
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2136 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2137 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Delay in sending blocks after building"
2142 msgstr "Verzögerung beim Senden von Blöcken nach dem Bauen"
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2146 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Deprecated Lua API handling"
2150 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2154 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2158 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Descending speed"
2162 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2166 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2169 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Desert noise threshold"
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2178 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2179 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Desynchronize block animation"
2184 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2188 msgid "Digging particles"
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Disable anticheat"
2193 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Disable escape sequences"
2197 msgstr "Escape-Sequenzen deaktivieren"
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2201 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2202 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2204 "the escape sequences generated by mods."
2206 "Escape-Sequenzen deaktivieren, z.B. Chatfarben.\n"
2207 "Benutzen Sie dies, falls Sie einen Server laufen lassen möchten, der Clients "
2209 "0.4.14 bedienen soll und Sie die von Mods generierten Escape-Sequenzen\n"
2210 "deaktivieren wollen."
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Disallow empty passwords"
2214 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2218 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Double tap jump for fly"
2222 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2226 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Drop item key"
2230 msgstr "Wegwerfen-Taste"
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2234 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Enable Joysticks"
2238 msgstr "Joysticks aktivieren"
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2242 "Enable Lua modding support on client.\n"
2243 "This support is experimental and API can change."
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2248 msgstr "VBO aktivieren"
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Enable console window"
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Enable mod security"
2260 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Enable players getting damage and dying."
2264 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2268 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2272 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2273 "Disable for speed or for different looks."
2275 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
2276 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2280 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2281 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2283 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2286 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
2287 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
2289 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
2291 "erwarten, unterstützen."
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2295 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2296 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2298 "when connecting to the server."
2300 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
2302 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
2304 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2308 msgid "Enable view bobbing"
2309 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2313 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2314 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2316 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
2317 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
2318 "für doppelte Geschwindigkeit."
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2322 "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
2323 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2324 "Ignored if bind_address is set."
2326 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
2327 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
2328 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Enables animation of inventory items."
2332 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventaritems."
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2336 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2338 "or need to be auto-generated.\n"
2339 "Requires shaders to be enabled."
2341 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2343 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2344 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2350 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Enables filmic tone mapping"
2355 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Enables minimap."
2359 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2363 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2364 "Requires bumpmapping to be enabled."
2366 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2367 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2371 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2372 "Requires shaders to be enabled."
2374 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2375 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Enables view bobbing when walking."
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Engine profiling data print interval"
2383 msgstr "Engine-Profiling-Datenausgabeintervall"
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Entity methods"
2387 msgstr "Entity-Methoden"
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2391 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2392 "when set to higher number than 0."
2394 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2395 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "FPS in pause menu"
2399 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Factor noise"
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2411 msgid "Fall bobbing factor"
2412 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Fallback font"
2416 msgstr "Ersatzschriftart"
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Fallback font shadow"
2420 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Fallback font shadow alpha"
2424 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Fallback font size"
2428 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2432 msgstr "Schnelltaste"
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Fast mode acceleration"
2436 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Fast mode speed"
2440 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Fast movement"
2444 msgstr "Schnell bewegen"
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2448 "Fast movement (via use key).\n"
2449 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2451 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2452 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Field of view"
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Field of view for zoom"
2460 msgstr "Sichtfeld für Zoom"
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Field of view in degrees."
2464 msgstr "Sichtfeld in Grad."
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2468 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2469 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2471 "Sichtfeld beim Zoomen, in Grad.\n"
2472 "Dazu wird das „zoom“-Privileg auf dem Server benötigt."
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2476 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2477 "the Multiplayer Tab."
2479 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2480 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Filler Depth"
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2488 msgid "Filler depth noise"
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Filmic tone mapping"
2493 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2497 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2498 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2499 "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2500 "at texture load time."
2502 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2503 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2504 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2505 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2506 "Texturen aufzuräumen."
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Fixed map seed"
2518 msgstr "Fester Karten-Seed"
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Floatland base height noise"
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Floatland base noise"
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2530 msgid "Floatland level"
2531 msgstr "Meeresspiegel"
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Floatland mountain density"
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Floatland mountain height"
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Fog toggle key"
2559 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2563 msgstr "Schriftpfad"
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2567 msgstr "Schriftschatten"
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Font shadow alpha"
2571 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2576 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2581 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2586 msgstr "Schriftgröße"
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Format of screenshots."
2590 msgstr "Format von Bildschirmfotos."
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2594 msgstr "Vorwärtstaste"
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Fractal type"
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Freetype fonts"
2606 msgstr "FreeType-Schriften"
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2610 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2613 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
2614 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2618 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2620 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
2621 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2625 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2627 "Maximale Entfernung, in der Clients über die Existenz von Objekte wissen,\n"
2628 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Full screen BPP"
2636 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Fullscreen mode."
2640 msgstr "Vollbildmodus."
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2644 msgstr "GUI-Skalierung"
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "GUI scaling filter"
2648 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2652 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Generate normalmaps"
2664 msgstr "Normalmaps generieren"
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Global callbacks"
2668 msgstr "Globale Rückruffunktionen"
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2672 "Global map generation attributes.\n"
2673 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2674 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2675 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2677 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2679 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2680 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
2681 "Bäume und Dschungelgras beinflussen, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
2682 "wird es alle Dekorationen beinflussen.\n"
2683 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2684 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2685 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2694 msgstr "Gravitation"
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2698 msgid "Ground level"
2699 msgstr "Basishöhe für flachen Kartengenerator"
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "HUD scale factor"
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "HUD toggle key"
2711 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2715 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2716 "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2717 "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2718 "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2720 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2721 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
2722 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2724 " (Standard für Debug).\n"
2725 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen "
2726 "(empfohlen für Mod-\n"
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2731 "Have the profiler instrument itself:\n"
2732 "* Instrument an empty function.\n"
2733 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2735 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2737 "Den Profiler sich selbst instrumentieren lassen:\n"
2738 "* Instrumentiert eine leere Funktion.\n"
2739 "Dies schätzt den Overhead, der von der Instrumentierung hinzugefügt wird, ab "
2740 "(+1 Funktionsaufruf).\n"
2741 "* Instrumentiert die Abtastfunktion, die zur Aktualisierung der Statistiken "
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2746 msgid "Heat blend noise"
2747 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2752 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Height component of the initial window size."
2756 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2760 msgid "Height noise"
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Height on which clouds are appearing."
2765 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2769 msgid "Height select noise"
2770 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "High-precision FPU"
2774 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2778 msgid "Hill steepness"
2779 msgstr "Hügelsteilheilt für flachen Kartengenerator"
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2783 msgid "Hill threshold"
2784 msgstr "Hügel-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2788 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Hotbar next key"
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Hotbar previous key"
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "How deep to make rivers"
2800 msgstr "Wie tief Flüsse sein sollen"
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2804 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2805 "mapblocks (16 nodes).\n"
2806 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2808 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2809 "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2810 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2814 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2815 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2817 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2818 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2819 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "How wide to make rivers"
2823 msgstr "Wie breit Flüsse sein sollen"
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Humidity blend noise"
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Humidity noise"
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Humidity variation for biomes."
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2843 msgstr "IPv6-Server"
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "IPv6 support."
2847 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2851 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2852 "to not waste CPU power for no benefit."
2854 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2855 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2856 "unnötig zu belasten."
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2860 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2863 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2865 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2869 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2870 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2871 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2873 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2878 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2880 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2882 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2884 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2888 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2891 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2892 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2896 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2897 "This option is only read when server starts."
2899 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2900 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2905 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2910 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2911 "Only enable this if you know what you are doing."
2913 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2914 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2915 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2920 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2925 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2927 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
2929 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2933 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2935 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2937 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2939 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2945 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2946 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Ignore world errors"
2950 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2959 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2960 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2964 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2968 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2970 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2971 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2975 msgid "Inc. volume key"
2976 msgstr "Konsolentaste"
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2980 "Instrument builtin.\n"
2981 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2983 "„builtin“ instrumentieren.\n"
2984 "Dies wird normalerweise nur von Haupt-/builtin-Entwicklern benötigt"
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2988 msgstr "Chatbefehle bei ihrer Registrierung instrumentieren."
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2992 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2993 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2995 "Globale Rückruffunktionen bei ihrer Registrierung instrumentieren\n"
2996 "(alles, was man einer Funktion wie minetest.register_*() übergibt)."
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
3000 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3002 "Die action-Funktion von Active-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3007 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3009 "Die action-Funktion von Loading-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3014 msgstr "Die Methoden von Entitys bei ihrer Registrierung instrumentieren."
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Instrumentation"
3018 msgstr "Instrumentierung"
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3023 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3028 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3032 msgid "Inventory image hack"
3033 msgstr "Inventartaste"
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Inventory items animations"
3037 msgstr "Animierte Inventaritems"
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Inventory key"
3041 msgstr "Inventartaste"
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Invert mouse"
3045 msgstr "Maus umkehren"
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Invert vertical mouse movement."
3049 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Item entity TTL"
3053 msgstr "Item-Entity-TTL"
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3058 msgstr "Instrumentierung"
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3062 "Iterations of the recursive function.\n"
3063 "Controls the amount of fine detail."
3065 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
3066 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Joystick Type"
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Joystick button repetition interval"
3078 msgstr "Joystick-Button-Wiederholungsrate"
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3082 msgstr "Joystick-Pyramidenstumpf-Empfindlichkeit"
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3086 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3088 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3089 "Range roughly -2 to 2."
3091 "Nur für Juliamenge: W-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3093 "festlegt. Hat keine Wirkung auf 3D-Fraktale.\n"
3094 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3098 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3100 "Range roughly -2 to 2."
3102 "Julia-Menge: X-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3103 "Juliaform festlegt.\n"
3104 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3108 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3110 "Range roughly -2 to 2."
3112 "Julia-Menge: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3113 "Juliaform festlegt.\n"
3114 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3118 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3120 "Range roughly -2 to 2."
3122 "Julia-Menge: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3123 "Juliaform festlegt.\n"
3124 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3144 msgstr "Sprungtaste"
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Jumping speed"
3148 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3152 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3156 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
3157 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3163 "Key for decreasing the volume.\n"
3164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3167 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
3168 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3173 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3177 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
3178 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3183 "Key for increasing the viewing range.\n"
3184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3187 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
3188 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3194 "Key for increasing the volume.\n"
3195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3198 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
3199 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3204 "Key for jumping.\n"
3205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3208 "Taste zum Springen.\n"
3209 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3214 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3218 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
3219 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3224 "Key for moving the player backward.\n"
3225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3228 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
3229 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3234 "Key for moving the player forward.\n"
3235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3238 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
3239 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3244 "Key for moving the player left.\n"
3245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3248 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
3249 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3254 "Key for moving the player right.\n"
3255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3258 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
3259 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3265 "Key for muting the game.\n"
3266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3269 "Taste zum Springen.\n"
3270 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3275 "Key for opening the chat console.\n"
3276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3279 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
3280 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3285 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3289 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
3290 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3296 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3300 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
3301 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3306 "Key for opening the chat window.\n"
3307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3310 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
3311 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3316 "Key for opening the inventory.\n"
3317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3320 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
3321 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3326 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3330 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
3331 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3337 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3341 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
3342 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3348 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3352 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
3353 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3358 "Key for sneaking.\n"
3359 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3364 "Taste zum Schleichen.\n"
3365 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
3366 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
3367 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3372 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3376 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
3377 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3382 "Key for taking screenshots.\n"
3383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3386 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
3387 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3392 "Key for toggling autorun.\n"
3393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3396 "Taste zum Umschalten des automatischen Vorwärtsgehens.\n"
3397 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3402 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3406 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
3407 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3412 "Key for toggling display of minimap.\n"
3413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3416 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
3417 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3422 "Key for toggling fast mode.\n"
3423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3426 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
3427 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3432 "Key for toggling flying.\n"
3433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3436 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
3437 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3442 "Key for toggling noclip mode.\n"
3443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3446 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
3447 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3452 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3456 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
3458 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3463 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3467 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
3468 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3473 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3477 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
3478 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3483 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3487 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
3488 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3493 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3497 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
3498 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3504 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3508 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
3509 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3514 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3518 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
3519 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3524 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3528 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
3529 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3535 "Key to use view zoom when possible.\n"
3536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3539 "Taste zum Springen.\n"
3540 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Key use for climbing/descending"
3545 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3549 msgid "Lake steepness"
3550 msgstr "See-Steilheit für flachen Kartengenerator"
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3554 msgid "Lake threshold"
3555 msgstr "See-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Large cave depth"
3563 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3567 msgid "Large chat console key"
3568 msgstr "Konsolentaste"
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Lava Features"
3572 msgstr "Lavakammern"
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Leaves style"
3576 msgstr "Blätterstil"
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3581 "- Fancy: all faces visible\n"
3582 "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3583 "- Opaque: disable transparency"
3586 "- Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
3587 "- Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
3589 "- Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3597 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3598 "updated over network."
3600 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
3602 "üblicherweise aktualisiert werden."
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3606 msgstr "Dauer der Zeit zwischen ABM-Ausführungszyklen"
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3610 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3614 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3615 "- <nothing> (no logging)\n"
3616 "- none (messages with no level)\n"
3623 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
3624 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
3625 "- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
3626 "- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
3627 "- error (Fehler)\n"
3628 "- warning (Warnungen)\n"
3629 "- action (Aktionen)\n"
3630 "- info (Informationen)\n"
3631 "- verbose (Ausführlich)"
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3635 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3639 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3643 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3644 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3645 "Value is stored per-world."
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3650 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3651 "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3652 "- Serverlist download and server announcement.\n"
3653 "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3654 "Only has an effect if compiled with cURL."
3656 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
3657 "- Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
3659 "- Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
3660 "- Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
3661 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Liquid fluidity"
3665 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3669 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Liquid loop max"
3673 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Liquid queue purge time"
3677 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3681 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Liquid update interval in seconds."
3685 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Liquid update tick"
3689 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Load the game profiler"
3693 msgstr "Spielprofiler laden"
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3697 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3698 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3699 "Useful for mod developers and server operators."
3701 "Den Spielprofiler laden, um Profilingdaten für das Spiel zu sammeln.\n"
3702 "Aktiviert den „/profiler“-Befehl, um auf das erzeugte Profil zuzugreifen.\n"
3703 "Nützlich für Modentwickler und Serverbetreiber."
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Loading Block Modifiers"
3707 msgstr "Loading Block Modifiers"
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Main menu game manager"
3711 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Main menu mod manager"
3715 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Main menu script"
3719 msgstr "Hauptmenü-Skript"
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3723 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3725 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
3726 "und Blickrichtung abhängig machen."
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3731 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
3732 "falls es Probleme verursacht."
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Makes all liquids opaque"
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Map directory"
3740 msgstr "Kartenordner"
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3744 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3745 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3747 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3748 "would tend to pool,\n"
3749 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3750 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3752 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3754 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
3755 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
3758 "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
3760 "Wasser ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen beeinträchtigen.\n"
3761 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3762 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3763 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3764 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3769 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3770 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3771 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3773 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3775 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
3776 "Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt "
3778 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3779 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3780 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3786 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3787 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3789 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3791 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3792 "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
3793 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3794 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3795 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3801 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3802 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3803 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3804 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3805 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3807 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3809 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3810 "Falls Schneebiome aktiviert, werden Dschungel aktiviert und das „jungles“-"
3813 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3814 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3815 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3821 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3822 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3823 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3824 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3826 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3828 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3829 "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
3830 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3831 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3832 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Map generation limit"
3837 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Map save interval"
3841 msgstr "Speicherintervall der Karte"
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Mapblock limit"
3845 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3849 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3850 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Mapblock unload timeout"
3858 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Mapgen Valleys"
3862 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Mapgen debug"
3866 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Mapgen flags"
3870 msgstr "Kartengenerator-Flags"
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3874 msgstr "Flacher Kartengenerator"
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3878 msgid "Mapgen flat specific flags"
3879 msgstr "Flags für flachen Kartengenerator"
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Mapgen fractal"
3883 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3887 msgstr "Kartengeneratorname"
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3891 msgstr "v5-Kartengenerator"
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3895 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3896 msgstr "v6-Kartengenerator-Flags"
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3900 msgstr "v6-Kartengenerator"
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3904 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3905 msgstr "v6-Kartengenerator-Flags"
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3909 msgstr "v7-Kartengenerator"
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3913 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3914 msgstr "v7-Kartengenerator-Flags"
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Massive cave depth"
3918 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Massive cave noise"
3922 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Massive caves form here."
3926 msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Max block generate distance"
3930 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Max block send distance"
3934 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Max liquids processed per step."
3938 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3942 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Max. packets per iteration"
3946 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3950 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3954 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3958 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Maximum hotbar width"
3962 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3966 msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3971 "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3975 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3979 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3980 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3982 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3984 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3988 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3989 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3991 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3992 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3993 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3997 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4001 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4002 "Set to -1 for unlimited amount."
4004 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
4006 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4010 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4011 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4014 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
4016 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
4017 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
4023 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4028 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Maximum objects per block"
4032 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4036 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4037 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4039 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
4040 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
4041 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4045 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke pro Client"
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4049 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke (gesamt)"
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4054 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Maximum users"
4059 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4067 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Message of the day"
4071 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4076 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
4078 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Method used to highlight selected object."
4082 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4086 msgstr "Übersichtskarte"
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4090 msgstr "Übersichtskartentaste"
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Minimap scan height"
4094 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Minimum texture size for filters"
4098 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4102 msgstr "Mip-Mapping"
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Modstore details URL"
4110 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Modstore download URL"
4114 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Modstore mods list URL"
4118 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Monospace font path"
4122 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Monospace font size"
4126 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4130 msgid "Mountain height noise"
4131 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Mountain noise"
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Mouse sensitivity"
4139 msgstr "Mausempfindlichkeit"
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4143 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4151 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4152 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4154 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
4155 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
4156 "doppelte Geschwindigkeit."
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4161 msgstr "Benutztaste"
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4165 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4166 "Creating a world in the main menu will override this."
4168 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
4169 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
4170 "wird diese Einstellung überschrieben."
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4174 "Name of the player.\n"
4175 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4176 "When starting from the main menu, this is overridden."
4178 "Name des Spielers.\n"
4179 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
4180 "Administratoren.\n"
4181 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4185 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4187 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
4189 "Spieler angezeigt."
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4197 "Network port to listen (UDP).\n"
4198 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4200 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
4201 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
4202 "aus gestartet wird."
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "New users need to input this password."
4206 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4214 msgstr "Geistmodustaste"
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Node highlighting"
4218 msgstr "Blöcke hervorheben"
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "NodeTimer interval"
4222 msgstr "NodeTimer-Intervall"
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Normalmaps sampling"
4230 msgstr "Normalmaps-Sampling"
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid "Normalmaps strength"
4234 msgstr "Normalmaps-Stärke"
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid "Number of emerge threads"
4238 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4242 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4244 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4246 "at the cost of slightly buggy caves."
4248 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
4250 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
4252 "Geschwindigkeit der Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften "
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4258 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4259 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4260 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4262 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
4263 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
4264 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4268 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Opaque liquids"
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4280 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4284 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Parallax occlusion"
4288 msgstr "Parallax-Occlusion"
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Parallax occlusion Scale"
4292 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "Parallax occlusion bias"
4296 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Parallax occlusion iterations"
4300 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Parallax occlusion mode"
4304 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Parallax occlusion strength"
4308 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4312 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid "Path to save screenshots at."
4316 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4320 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4327 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4335 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4336 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4338 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
4339 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4343 msgstr "Spielername"
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Player transfer distance"
4347 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Player versus Player"
4351 msgstr "Spielerkampf"
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4355 "Port to connect to (UDP).\n"
4356 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4358 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
4359 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4365 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
4366 "Shell-Kommandos, benutzen können."
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4370 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4371 "disable. Useful for developers."
4373 "Gibt die Profiling-Daten der Engine in regelmäßigen Abständen aus (in "
4375 "„0“ deaktiviert das Profiling. Nützlich für Entwickler."
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4379 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Profiler toggle key"
4387 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4395 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4396 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4399 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Wolkenquadraten.\n"
4400 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
4401 "bereichs erzeugen."
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4405 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen"
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid "Random input"
4409 msgstr "Zufällige Steuerung"
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid "Range select key"
4413 msgstr "Sichtweitentaste"
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Remote media"
4417 msgstr "Externer Medienserver"
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4425 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4429 msgstr "Berichtspfad"
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4434 msgstr "Flussrauschen"
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Ridge underwater noise"
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4442 msgstr "Rechtstaste"
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Rightclick repetition interval"
4446 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4454 msgstr "Flussrauschen"
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4462 msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Rollback recording"
4466 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Round minimap"
4470 msgstr "Runde Übersichtskarte"
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Save the map received by the client on disk."
4478 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Saving map received from server"
4482 msgstr "Karte vom Server speichern"
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4490 "Scale gui by a user specified value.\n"
4491 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4492 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4493 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4494 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4496 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
4497 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
4498 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
4499 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
4500 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
4501 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Screen height"
4505 msgstr "Bildschirmhöhe"
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Screen width"
4509 msgstr "Bildschirmbreite"
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4513 msgstr "Bildschirmfoto"
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Screenshot folder"
4517 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Screenshot format"
4521 msgstr "Bildschirmfotoformat"
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Screenshot quality"
4525 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4529 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4530 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4531 "Use 0 for default quality."
4533 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
4534 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
4535 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4539 msgid "Seabed noise"
4540 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4552 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4556 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Selection box color"
4560 msgstr "Auswahlboxfarbe"
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Selection box width"
4564 msgstr "Auswahlboxbreite"
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "Server / Singleplayer"
4568 msgstr "Server / Einzelspieler"
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Server address"
4576 msgstr "Serveradresse"
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Server description"
4580 msgstr "Serverbeschreibung"
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Server side occlusion culling"
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Serverlist URL"
4596 msgstr "Serverlisten-URL"
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Serverlist file"
4600 msgstr "Serverlistendatei"
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4604 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4605 "A restart is required after changing this."
4607 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
4608 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4612 "Set to true enables waving leaves.\n"
4613 "Requires shaders to be enabled."
4615 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
4616 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4620 "Set to true enables waving plants.\n"
4621 "Requires shaders to be enabled."
4623 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
4624 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4628 "Set to true enables waving water.\n"
4629 "Requires shaders to be enabled."
4631 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
4632 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4642 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4644 "This only works with the OpenGL video backend."
4646 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
4647 "Performanz auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
4648 "Sie funktionieren nur mit dem OpenGL-Grafik-Backend."
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4652 msgid "Shadow limit"
4653 msgstr "Kartenblock-Grenze"
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4657 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Show debug info"
4661 msgstr "Debug-Info zeigen"
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Show entity selection boxes"
4665 msgstr "Entity-Auswahlboxen zeigen"
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Shutdown message"
4669 msgstr "Herunterfahrnachricht"
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4673 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4676 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
4677 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4681 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4682 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4683 "thread, thus reducing jitter."
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4692 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Smooth lighting"
4704 msgstr "Geglättetes Licht"
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4708 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4709 "Useful for recording videos."
4711 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen. Auch bekannt "
4712 "als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
4713 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4717 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4721 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4725 msgstr "Schleichtaste"
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4733 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4734 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4735 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4736 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4738 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4740 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4741 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4742 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4744 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Static spawnpoint"
4748 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Status message on connection"
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Steepness noise"
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Strength of generated normalmaps."
4760 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Strength of parallax."
4764 msgstr "Stärke von Parallax."
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Strict protocol checking"
4768 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Support older servers"
4772 msgstr "Ältere Server unterstützen"
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Synchronous SQLite"
4776 msgstr "Synchrones SQLite"
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Temperature variation for biomes."
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Terrain Height"
4784 msgstr "Geländehöhe"
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Terrain alt noise"
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4792 msgid "Terrain base noise"
4793 msgstr "Geländehöhe"
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4797 msgid "Terrain higher noise"
4798 msgstr "Geländehöhe"
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4802 msgid "Terrain noise"
4803 msgstr "Geländehöhe"
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4807 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4808 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4809 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4811 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
4812 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4813 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4817 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4818 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4819 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4821 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
4822 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4823 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Terrain persistence noise"
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Texture path"
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4835 msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4839 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4840 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4842 "Das Standardformat, in dem Profile gespeichert werden,\n"
4843 "wenn „/profiler save [Format]“ ohne Format aufgerufen wird."
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "The depth of dirt or other filler"
4847 msgstr "Die Tiefe von Erde oder einem anderem Füller"
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4852 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4854 "Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert "
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "The identifier of the joystick to use"
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "The network interface that the server listens on."
4863 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4867 "The privileges that new users automatically get.\n"
4868 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4870 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4871 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4873 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4877 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4881 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4882 "ingame view frustum around."
4884 "Die Empfindlichkeit der Joystick-Achsen, um den\n"
4885 "Pyramidenstumpf der Spielansicht herumzubewegen."
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4889 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4890 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4891 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4892 "set to the nearest valid value."
4894 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4895 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4896 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4897 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4902 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4903 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4904 "items. A value of 0 disables the functionality."
4906 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4908 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4909 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4915 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4916 "when holding down a joystick button combination."
4918 "Das Intervall in Sekunden, in dem Ereignisse wiederholt werden,\n"
4919 "wenn eine Joystick-Tastenkombination gedrückt gehalten wird."
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4923 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4924 "right mouse button."
4926 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4928 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "The type of joystick"
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "This font will be used for certain languages."
4936 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Time in between active block management cycles"
4940 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4944 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4945 "Setting it to -1 disables the feature."
4947 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4948 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Time send interval"
4952 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4956 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4961 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4962 "dem Speicher löscht."
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4966 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4968 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4971 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen "
4973 "wenn ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie\n"
4974 "verlangsamt werden, nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Toggle camera mode key"
4978 msgstr "Kameraauswahltaste"
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Tooltip delay"
4982 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Trilinear filtering"
4990 msgstr "Trilinearer Filter"
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4996 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
5000 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Trusted mods"
5005 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5009 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
5016 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5020 msgid "Undersampling"
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5025 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
5026 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
5027 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Unlimited player transfer distance"
5033 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Unload unused server data"
5037 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5041 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5045 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5050 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
5051 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5055 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5059 msgstr "Benutztaste"
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
5064 "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5069 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5073 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Valley Depth"
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Valley Profile"
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Valley Slope"
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Valleys C Flags"
5097 msgstr "C-Täler-Flags"
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Variation of biome filler depth."
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Variation of number of caves."
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5117 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5118 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5127 "Varies roughness of terrain.\n"
5128 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5133 msgid "Varies steepness of cliffs."
5134 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Vertical screen synchronization."
5138 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Video driver"
5142 msgstr "Grafiktreiber"
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5146 msgid "View bobbing factor"
5147 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5151 msgid "View distance in nodes."
5153 "Sichtweite in Blöcken.\n"
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "View range decrease key"
5158 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "View range increase key"
5162 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "View zoom key"
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Viewing range"
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5174 msgstr "Tonlautstärke"
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5178 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5179 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5180 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5181 "Range roughly -2 to 2."
5183 "W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts eines 4D-Fraktals.\n"
5184 "Bestimmt, welcher 3D-Ausschnitt der 4D-Form generiert wird.\n"
5185 "Hat keine Auswirkung auf 3D-Fraktale.\n"
5186 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Walking speed"
5190 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Water Features"
5194 msgstr "Wasserkammern"
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5198 msgstr "Meeresspiegel"
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Water surface level of the world."
5202 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Waving Nodes"
5206 msgstr "Wehende Blöcke"
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Waving leaves"
5210 msgstr "Wehende Blätter"
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Waving plants"
5214 msgstr "Wehende Pflanzen"
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Waving water"
5218 msgstr "Wasserwellen"
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Waving water height"
5222 msgstr "Wasserwellenhöhe"
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Waving water length"
5226 msgstr "Wasserwellenlänge"
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Waving water speed"
5230 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5234 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5235 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5236 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5238 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
5239 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
5240 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
5241 "die Inventarbilder von Blöcken)."
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5245 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5246 "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
5247 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5248 "properly support downloading textures back from hardware."
5250 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
5251 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
5252 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird die alte Skalierungs-\n"
5253 "methode angewandt, für Grafiktreiber, welche das\n"
5254 "Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware nicht\n"
5255 "korrekt unterstützen."
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5259 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5260 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5261 "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
5262 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5263 "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
5264 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5267 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
5268 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
5269 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
5271 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
5272 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
5273 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
5274 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5280 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5282 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
5283 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5288 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5292 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5293 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5295 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
5296 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
5297 "„player_transfer_distance“."
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5301 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5305 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5306 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5308 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
5309 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
5310 "matische Neustarts eingerichtet ist."
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5314 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5318 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5320 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
5321 "wie das Drücken von F5)."
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5325 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5326 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5327 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5328 "Disabling this option will protect your password better."
5330 "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
5331 "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
5332 "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
5333 "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
5334 "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Width component of the initial window size."
5338 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5342 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcken."
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5346 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5348 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5353 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5354 "Not needed if starting from the main menu."
5356 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
5357 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Y of flat ground."
5361 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5365 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen pseudozufälligen Höhlen."
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Y-level of average terrain surface."
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Y-level of seabed."
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5401 msgid "block send optimize distance"
5402 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "cURL file download timeout"
5406 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "cURL parallel limit"
5410 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "cURL timeout"
5414 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
5416 #~ msgid "Hide mp content"
5417 #~ msgstr "Modpacks verstecken"
5419 #~ msgid "Start Game"
5420 #~ msgstr "Spiel starten"
5426 #~ msgstr "Feststellen"
5462 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5463 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5465 #~ "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
5466 #~ "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
5467 #~ "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
5470 #~ "Determines terrain shape.\n"
5471 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5472 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5474 #~ "Legt die Geländeform fest.\n"
5475 #~ "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
5476 #~ "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
5478 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5479 #~ msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
5481 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5482 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
5484 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5485 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
5487 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5488 #~ msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
5490 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5491 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
5493 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5494 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
5496 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5497 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
5499 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5500 #~ msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
5502 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5503 #~ msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
5505 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5506 #~ msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
5508 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5509 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5511 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5512 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5514 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5515 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5517 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5518 #~ msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
5520 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5521 #~ msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
5523 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5524 #~ msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5526 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5527 #~ msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5529 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5530 #~ msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5532 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5533 #~ msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5535 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5536 #~ msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
5538 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5539 #~ msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
5541 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5542 #~ msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5544 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5545 #~ msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
5547 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5548 #~ msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
5550 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5551 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5553 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5554 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5556 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5557 #~ msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5559 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5560 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5562 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5563 #~ msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5565 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5566 #~ msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5568 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5569 #~ msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
5571 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5572 #~ msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5574 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5575 #~ msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5577 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5578 #~ msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5580 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5581 #~ msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5583 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5584 #~ msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5586 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5587 #~ msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5589 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5590 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5592 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5593 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5595 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5596 #~ msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5598 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5599 #~ msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
5601 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5602 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5604 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5605 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5607 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5608 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5610 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5611 #~ msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5613 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5614 #~ msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5616 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5617 #~ msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5619 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5620 #~ msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5622 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5623 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5625 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5626 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5628 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5629 #~ msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5632 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5634 #~ "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
5635 #~ "in der Biom-API."
5638 #~ "Where the map generator stops.\n"
5640 #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5641 #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5643 #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5644 #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5646 #~ "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
5647 #~ "Bitte beachten Sie:\n"
5648 #~ "- Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
5649 #~ "- Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken\n"
5650 #~ " (5×5×5 Kartenblöcke).\n"
5651 #~ "- Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom "
5653 #~ "- Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit "
5654 #~ "definierten Grenze\n"
5655 #~ " liegen, werden erzeugt."
5657 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5658 #~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
5660 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5661 #~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
5664 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5667 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
5668 #~ "Leitung unterwegs sind."
5670 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5672 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
5675 #~ msgid "Useful for mod developers."
5676 #~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
5678 #~ msgid "No of course not!"
5679 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
5681 #~ msgid "Public Serverlist"
5682 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
5684 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5685 #~ msgstr "Normalmaps generieren"
5691 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5692 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5694 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5695 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5697 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5698 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5701 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
5702 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5703 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5704 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5705 #~ "zu deaktivieren.\n"
5706 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
5707 #~ "führen könnte.\n"
5708 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
5709 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
5710 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
5716 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5717 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
5719 #~ msgid "If disabled "
5720 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
5722 #~ msgid "If enabled, "
5723 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
5725 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5726 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
5728 #~ msgid "Downloading"
5729 #~ msgstr "Lade herunter"
5731 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5732 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
5734 #~ msgid "is required by:"
5735 #~ msgstr "wird benötigt von:"
5737 #~ msgid "Configuration saved. "
5738 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
5740 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
5741 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
5743 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5744 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
5746 #~ msgid "Show Public"
5747 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
5749 #~ msgid "Show Favorites"
5750 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
5752 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5753 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
5755 #~ msgid "Create world"
5756 #~ msgstr "Welt erstellen"
5758 #~ msgid "Address required."
5759 #~ msgstr "Adresse benötigt."
5761 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5762 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
5764 #~ msgid "Files to be deleted"
5765 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
5767 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5768 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
5770 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5771 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
5773 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5774 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
5777 #~ "Default Controls:\n"
5779 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5780 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5781 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5782 #~ "- 0...9: select item\n"
5783 #~ "- Shift: sneak\n"
5784 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5785 #~ "- I: Inventory menu\n"
5786 #~ "- ESC: This menu\n"
5790 #~ "- WASD: Gehen\n"
5791 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
5792 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
5793 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
5794 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
5795 #~ "- Shift: Schleichen\n"
5796 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
5797 #~ "- I: Inventar\n"
5800 #~ msgid "Delete map"
5801 #~ msgstr "Karte löschen"
5803 #~ msgid "KEYBINDINGS"
5804 #~ msgstr "TASTEN EINST."
5807 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5808 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
5810 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
5811 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
5815 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5816 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
5818 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
5819 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
5822 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
5827 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5828 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
5830 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5831 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
5833 #~ msgid "Finite Liquid"
5834 #~ msgstr "Endliches Wasser"
5836 #~ msgid "Preload item visuals"
5837 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
5840 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
5843 #~ msgstr "Passwort"
5848 #~ msgid "START SERVER"
5849 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
5854 #~ msgid "<<-- Add mod"
5855 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
5857 #~ msgid "Remove selected mod"
5858 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
5860 #~ msgid "EDIT GAME"
5861 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
5864 #~ msgstr "neues Spiel"
5872 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5873 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
5881 #~ msgid "Touch free target"
5882 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
5884 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5885 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
5887 #~ msgid "Wanted FPS"
5888 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
5890 #~ msgid "Viewing range minimum"
5891 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
5893 #~ msgid "Vertical spawn range"
5894 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
5896 #~ msgid "Vertical initial window size."
5897 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
5900 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
5902 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
5903 #~ "adjustment algorithm."
5905 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
5906 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
5907 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
5908 #~ "den automatischen\n"
5909 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
5911 #~ msgid "Preload inventory textures"
5912 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
5915 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5916 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5917 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5920 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
5921 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
5923 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
5925 #~ "verursachen kann."
5927 #~ msgid "New style water"
5928 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
5931 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5932 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5933 #~ "viewing range min and max."
5935 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
5936 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
5937 #~ "angepasst; auch\n"
5938 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
5941 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5942 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5943 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5944 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5946 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
5947 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
5948 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
5949 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
5950 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
5951 #~ "eingegraben ist."
5953 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5954 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
5956 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5957 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
5959 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5960 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
5962 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5963 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
5966 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5967 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5968 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5970 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5972 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
5973 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
5974 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
5975 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
5976 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5977 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5978 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5979 #~ "zu deaktivieren."
5982 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
5983 #~ "Range roughly -2 to 2."
5985 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
5987 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5990 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5991 #~ "Controls scale of finest detail."
5993 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
5994 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
5996 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5997 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
6000 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6001 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
6003 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6004 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
6005 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
6008 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6010 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6011 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6013 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6014 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6015 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6018 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6020 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6021 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6023 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6024 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6025 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6028 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
6029 #~ "Range roughly -2 to 2."
6031 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
6032 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6035 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6036 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
6038 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6039 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
6040 #~ "Nodes multipliziert."
6042 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
6043 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
6046 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6048 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6049 #~ "water surface doesn't work with this."
6051 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
6052 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
6053 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
6054 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
6056 #~ msgid "Item textures..."
6057 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
6060 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6061 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
6062 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
6063 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6064 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6066 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6068 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
6069 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
6070 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
6071 #~ "„mountains, ridges“.\n"
6072 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6073 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6074 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6075 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6076 #~ "zu deaktivieren."
6079 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
6080 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
6081 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
6082 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6083 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6085 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6087 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
6088 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
6089 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
6090 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6091 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6092 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6093 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6094 #~ "zu deaktivieren."