c8afa934474ed916212cc285974fb32adcfb63c4
[oweals/minetest.git] / po / de / minetest.po
1 # German translations for minetest-c55 package.
2 # Copyright (C) 2011 celeron
3 # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
4 # Constantin Wenger <constantin.wenger@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 02:46+0000\n"
12 "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
13 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
14 "de/>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
21
22 #: builtin/client/init.lua
23 msgid "Respawn"
24 msgstr "Wiederbeleben"
25
26 #: builtin/client/init.lua
27 msgid "You died."
28 msgstr "Sie sind gestorben."
29
30 #: builtin/fstk/ui.lua
31 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
32 msgstr "Es ist ein Fehler in einem Lua-Skript aufgetreten, z.B. in einer Mod:"
33
34 #: builtin/fstk/ui.lua
35 msgid "An error occured:"
36 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten:"
37
38 #: builtin/fstk/ui.lua
39 msgid "Main menu"
40 msgstr "Hauptmenü"
41
42 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
43 msgid "Ok"
44 msgstr "OK"
45
46 #: builtin/fstk/ui.lua
47 msgid "Reconnect"
48 msgstr "Erneut verbinden"
49
50 #: builtin/fstk/ui.lua
51 msgid "The server has requested a reconnect:"
52 msgstr "Der Server hat um eine Wiederverbindung gebeten:"
53
54 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
55 msgid "Loading..."
56 msgstr "Lädt …"
57
58 #: builtin/mainmenu/common.lua
59 msgid "Protocol version mismatch. "
60 msgstr "Protokollversionsfehler. "
61
62 #: builtin/mainmenu/common.lua
63 msgid "Server enforces protocol version $1. "
64 msgstr "Server erfordert Protokollversion $1. "
65
66 #: builtin/mainmenu/common.lua
67 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
68 msgstr "Server unterstützt Protokollversionen $1 bis $2. "
69
70 #: builtin/mainmenu/common.lua
71 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
72 msgstr ""
73 "Versuchen Sie, die öffentliche Serverliste neu zu laden und prüfen Sie Ihre "
74 "Internetverbindung."
75
76 #: builtin/mainmenu/common.lua
77 msgid "We only support protocol version $1."
78 msgstr "Wir unterstützen nur Protokollversion $1."
79
80 #: builtin/mainmenu/common.lua
81 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
82 msgstr "Wir unterstützen Protokollversionen zwischen $1 und $2."
83
84 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
85 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
86 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
87 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
88 #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
89 msgid "Cancel"
90 msgstr "Abbrechen"
91
92 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
93 #, fuzzy
94 msgid "Dependencies:"
95 msgstr "Abhängig von:"
96
97 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
98 msgid "Disable MP"
99 msgstr "MP deaktivieren"
100
101 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
102 #, fuzzy
103 msgid "Disable all"
104 msgstr "MP deaktivieren"
105
106 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
107 msgid "Enable MP"
108 msgstr "MP aktivieren"
109
110 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
111 msgid "Enable all"
112 msgstr "Alle an"
113
114 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
115 msgid ""
116 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
117 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
118 msgstr ""
119 "Fehler beim Aktivieren der Mod „$1“: Ungültiger Name. Nur folgende Zeichen "
120 "sind erlaubt: [a-z0-9_]."
121
122 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
123 msgid "Mod:"
124 msgstr "Mod:"
125
126 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
127 msgid "Optional dependencies:"
128 msgstr ""
129
130 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
131 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
132 msgid "Save"
133 msgstr "Speichern"
134
135 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
136 msgid "World:"
137 msgstr "Welt:"
138
139 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
140 msgid "enabled"
141 msgstr "Aktiviert"
142
143 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
144 msgid "A world named \"$1\" already exists"
145 msgstr "Eine Welt mit dem Namen „$1“ existiert bereits"
146
147 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
148 msgid "Create"
149 msgstr "Erstellen"
150
151 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
152 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
153 msgstr ""
154 "Andere Spiele (wie minetest_game) können von minetest.net heruntergeladen "
155 "werden"
156
157 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
158 msgid "Download one from minetest.net"
159 msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
160
161 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
162 msgid "Game"
163 msgstr "Spiel"
164
165 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
166 msgid "Mapgen"
167 msgstr "Kartengenerator"
168
169 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
170 msgid "No worldname given or no game selected"
171 msgstr "Kein Weltname gegeben oder kein Spiel ausgewählt"
172
173 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
174 msgid "Seed"
175 msgstr "Seed"
176
177 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
178 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
179 msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
180
181 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
182 msgid "World name"
183 msgstr "Weltname"
184
185 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
186 msgid "You have no subgames installed."
187 msgstr "Keine Spiele installiert."
188
189 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
190 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
191 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie „$1“ löschen wollen?"
192
193 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
194 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
195 msgid "Delete"
196 msgstr "Entfernen"
197
198 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
199 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
200 msgstr "Modmgr: Fehler beim Löschen von „$1“"
201
202 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
203 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
204 msgstr "Modmgr: Unzulässiger Modpfad „$1“"
205
206 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
207 msgid "Delete World \"$1\"?"
208 msgstr "Welt „$1“ löschen?"
209
210 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
211 msgid "Accept"
212 msgstr "Annehmen"
213
214 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
215 msgid "Rename Modpack:"
216 msgstr "Modpack umbenennen:"
217
218 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
219 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
220 msgstr "„$1“ ist kein gültiger Bitschalter."
221
222 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
223 msgid "(No description of setting given)"
224 msgstr "(Keine Beschreibung vorhanden)"
225
226 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
227 msgid "< Back to Settings page"
228 msgstr "< Einstellungsseite"
229
230 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
231 msgid "Browse"
232 msgstr "Durchsuchen"
233
234 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
235 msgid "Disabled"
236 msgstr "Deaktiviert"
237
238 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
239 msgid "Edit"
240 msgstr "Ändern"
241
242 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
243 msgid "Enabled"
244 msgstr "Aktiviert"
245
246 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
247 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
248 msgstr ""
249 "Das Format besteht aus 3 mit Komma getrennten Zahlen, die sich\n"
250 "in Klammern befinden."
251
252 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
253 msgid ""
254 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
255 "<octaves>, <persistence>"
256 msgstr ""
257 "Format: <Offset>, <Skalierung>, (<AusbreitungX>, <AusbreitungY>, "
258 "<AusbreitungZ>),\n"
259 "<Seed>, <Oktaven>, <Persistenz>"
260
261 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
262 msgid "Games"
263 msgstr "Spiele"
264
265 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
266 msgid "Mods"
267 msgstr "Mods"
268
269 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
270 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
271 msgstr ""
272 "Optional kann die Lückenhaftigkeit, mit einem weiteren Komma abgetrennt, "
273 "angehängt\n"
274 "werden."
275
276 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
277 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
278 msgstr ""
279 "Bitte geben Sie eine mit Kommata getrennte Liste von\n"
280 "Flags an."
281
282 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
283 msgid "Please enter a valid integer."
284 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ganze Zahl ein."
285
286 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
287 msgid "Please enter a valid number."
288 msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein."
289
290 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
291 msgid "Possible values are: "
292 msgstr "Mögliche Werte sind: "
293
294 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
295 msgid "Restore Default"
296 msgstr "Standardwert"
297
298 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
299 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
300 msgid "Search"
301 msgstr "Suchen"
302
303 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
304 msgid "Select path"
305 msgstr "Pfad auswählen"
306
307 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
308 msgid "Show technical names"
309 msgstr "Technische Namen zeigen"
310
311 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
312 #, fuzzy
313 msgid "The value must be at least $1."
314 msgstr "Der Wert muss größer als $1 sein."
315
316 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
317 #, fuzzy
318 msgid "The value must not be larger than $1."
319 msgstr "Der Wert muss kleiner als $1 sein."
320
321 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
322 msgid ""
323 "\n"
324 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
325 msgstr ""
326 "\n"
327 "Mod installieren: Nicht unterstützter Dateityp „$1“ oder fehlerhaftes Archiv"
328
329 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
330 msgid "Failed to install $1 to $2"
331 msgstr "Fehler bei der Installation von $1 nach $2"
332
333 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
334 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
335 msgstr "Mod installieren: Datei: „$1“"
336
337 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
338 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
339 msgstr "Mod installieren: Echter Modname für $1 konnte nicht gefunden werden"
340
341 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
342 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
343 msgstr ""
344 "Mod installieren: Geeigneter Ordnername für Modpack $1 konnte nicht gefunden "
345 "werden"
346
347 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
348 msgid "Subgame Mods"
349 msgstr ""
350
351 #: builtin/mainmenu/store.lua
352 msgid "Close store"
353 msgstr "Schließen"
354
355 #: builtin/mainmenu/store.lua
356 msgid "Downloading $1, please wait..."
357 msgstr "$1 wird heruntergeladen, bitte warten …"
358
359 #: builtin/mainmenu/store.lua
360 msgid "Install"
361 msgstr "Installieren"
362
363 #: builtin/mainmenu/store.lua
364 msgid "Page $1 of $2"
365 msgstr "Seite $1 von $2"
366
367 #: builtin/mainmenu/store.lua
368 msgid "Rating"
369 msgstr "Bewertung"
370
371 #: builtin/mainmenu/store.lua
372 msgid "Shortname:"
373 msgstr "Kurzname:"
374
375 #: builtin/mainmenu/store.lua
376 msgid "Successfully installed:"
377 msgstr "Erfolgreich installiert:"
378
379 #: builtin/mainmenu/store.lua
380 msgid "Unsorted"
381 msgstr "Unsortiert"
382
383 #: builtin/mainmenu/store.lua
384 msgid "re-Install"
385 msgstr "Erneut installieren"
386
387 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
388 msgid "Active Contributors"
389 msgstr "Aktive Mitwirkende"
390
391 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
392 msgid "Core Developers"
393 msgstr "Hauptentwickler"
394
395 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
396 msgid "Credits"
397 msgstr "Mitwirkende"
398
399 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
400 msgid "Previous Contributors"
401 msgstr "Frühere Mitwirkende"
402
403 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
404 msgid "Previous Core Developers"
405 msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
406
407 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
408 #, fuzzy
409 msgid "Announce Server"
410 msgstr "Server ankündigen"
411
412 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
413 msgid "Bind Address"
414 msgstr "Bind-Adresse"
415
416 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
417 msgid "Configure"
418 msgstr "Konfigurieren"
419
420 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
421 msgid "Creative Mode"
422 msgstr "Kreativmodus"
423
424 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
425 msgid "Enable Damage"
426 msgstr "Schaden einschalten"
427
428 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
429 #, fuzzy
430 msgid "Host Game"
431 msgstr "Spiel ausblenden"
432
433 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
434 #, fuzzy
435 msgid "Host Server"
436 msgstr "Server"
437
438 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
439 #, fuzzy
440 msgid "Local Game"
441 msgstr "Lokale Install."
442
443 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
444 msgid "Name/Password"
445 msgstr "Name/Passwort"
446
447 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
448 msgid "New"
449 msgstr "Neu"
450
451 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
452 msgid "No world created or selected!"
453 msgstr "Keine Welt angegeben oder ausgewählt!"
454
455 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
456 #, fuzzy
457 msgid "Play Game"
458 msgstr "Spielername"
459
460 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
461 msgid "Port"
462 msgstr "Port"
463
464 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
465 msgid "Select World:"
466 msgstr "Welt wählen:"
467
468 #: builtin/mainmenu/tab_local.lua
469 msgid "Server Port"
470 msgstr "Serverport"
471
472 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
473 msgid "Installed Mods:"
474 msgstr "Installierte Mods:"
475
476 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
477 msgid "Mod information:"
478 msgstr "Modinformation:"
479
480 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
481 msgid "No dependencies."
482 msgstr ""
483
484 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
485 msgid "No mod description available"
486 msgstr "Keine Modbeschreibung verfügbar"
487
488 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
489 msgid "Rename"
490 msgstr "Umbenennen"
491
492 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
493 msgid "Select Mod File:"
494 msgstr "Mod-Datei auswählen:"
495
496 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
497 msgid "Uninstall selected mod"
498 msgstr "Ausgewählte Mod deinstallieren"
499
500 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
501 msgid "Uninstall selected modpack"
502 msgstr "Ausgewähltes Modpack deinstallieren"
503
504 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
505 msgid "Address / Port"
506 msgstr "Adresse / Port"
507
508 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
509 msgid "Connect"
510 msgstr "Verbinden"
511
512 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
513 msgid "Creative mode"
514 msgstr "Kreativmodus"
515
516 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
517 msgid "Damage enabled"
518 msgstr "Schaden aktiviert"
519
520 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
521 msgid "Del. Favorite"
522 msgstr "Favorit löschen"
523
524 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
525 msgid "Favorite"
526 msgstr "Favorit"
527
528 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
529 msgid "Name / Password"
530 msgstr "Name / Passwort"
531
532 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
533 msgid "Ping"
534 msgstr ""
535
536 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua
537 #, fuzzy
538 msgid "Play Online"
539 msgstr "Spielername"
540
541 #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
542 msgid "PvP enabled"
543 msgstr "Spielerkampf aktiviert"
544
545 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
546 msgid "2x"
547 msgstr "2x"
548
549 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
550 msgid "3D Clouds"
551 msgstr "3D-Wolken"
552
553 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
554 msgid "4x"
555 msgstr "4x"
556
557 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
558 msgid "8x"
559 msgstr "8x"
560
561 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
562 msgid "Advanced Settings"
563 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
564
565 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
566 msgid "Antialiasing:"
567 msgstr "Kantenglättung:"
568
569 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
570 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
571 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Einzelspielerwelt löschen wollen?"
572
573 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
574 msgid "Autosave screen size"
575 msgstr ""
576
577 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
578 msgid "Bilinear Filter"
579 msgstr "Bilinearer Filter"
580
581 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
582 msgid "Bump Mapping"
583 msgstr "Bumpmapping"
584
585 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
586 msgid "Change keys"
587 msgstr "Tasten ändern"
588
589 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
590 msgid "Connected Glass"
591 msgstr "Verbundenes Glas"
592
593 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
594 msgid "Fancy Leaves"
595 msgstr "Schöne Blätter"
596
597 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
598 msgid "Mipmap"
599 msgstr "Mipmap"
600
601 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
602 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
603 msgstr "Mipmap u. Aniso. Filter"
604
605 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
606 msgid "No"
607 msgstr "Nein"
608
609 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
610 msgid "No Filter"
611 msgstr "Kein Filter"
612
613 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
614 msgid "No Mipmap"
615 msgstr "Keine Mipmap"
616
617 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
618 msgid "Node Highlighting"
619 msgstr "Blöcke hervorheben"
620
621 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
622 msgid "Node Outlining"
623 msgstr "Blöcke umranden"
624
625 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
626 msgid "None"
627 msgstr "Keines"
628
629 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
630 msgid "Normal Mapping"
631 msgstr "Normalmapping"
632
633 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
634 msgid "Opaque Leaves"
635 msgstr "Undurchs. Blätter"
636
637 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
638 msgid "Opaque Water"
639 msgstr "Undurchs. Wasser"
640
641 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
642 msgid "Parallax Occlusion"
643 msgstr "Parallax-Occlusion"
644
645 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
646 msgid "Particles"
647 msgstr "Partikel"
648
649 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
650 msgid "Reset singleplayer world"
651 msgstr "Einzelspielerwelt zurücksetzen"
652
653 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
654 #, fuzzy
655 msgid "Screen:"
656 msgstr "Bildschirmfoto"
657
658 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
659 msgid "Settings"
660 msgstr "Einstellungen"
661
662 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
663 msgid "Shaders"
664 msgstr "Shader"
665
666 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
667 msgid "Simple Leaves"
668 msgstr "Einfache Blätter"
669
670 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
671 msgid "Smooth Lighting"
672 msgstr "Geglättetes Licht"
673
674 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
675 msgid "Texturing:"
676 msgstr "Texturierung:"
677
678 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
679 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
680 msgstr "Um Shader zu benutzen, muss der OpenGL-Treiber benutzt werden."
681
682 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
683 msgid "Tone Mapping"
684 msgstr "Tone-Mapping"
685
686 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
687 msgid "Touchthreshold (px)"
688 msgstr "Berührungsempfindlichkeit (px)"
689
690 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
691 msgid "Trilinear Filter"
692 msgstr "Trilinearer Filter"
693
694 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
695 msgid "Waving Leaves"
696 msgstr "Wehende Blätter"
697
698 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
699 msgid "Waving Plants"
700 msgstr "Wehende Pflanzen"
701
702 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
703 msgid "Waving Water"
704 msgstr "Wasserwellen"
705
706 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
707 msgid "Yes"
708 msgstr "Ja"
709
710 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
711 msgid "Config mods"
712 msgstr "Mods konfigurieren"
713
714 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
715 msgid "Main"
716 msgstr "Hauptmenü"
717
718 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
719 msgid "Start Singleplayer"
720 msgstr "Einzelspieler starten"
721
722 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
723 msgid "No information available"
724 msgstr "Keine Informationen vorhanden"
725
726 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
727 msgid "Select texture pack:"
728 msgstr "Texturenpaket auswählen:"
729
730 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
731 msgid "Texturepacks"
732 msgstr "Texturenpakete"
733
734 #: src/client.cpp
735 msgid "Connection timed out."
736 msgstr "Verbindungsfehler, Zeitüberschreitung."
737
738 #: src/client.cpp
739 msgid "Done!"
740 msgstr "Fertig!"
741
742 #: src/client.cpp
743 msgid "Initializing nodes"
744 msgstr "Initialisiere Blöcke"
745
746 #: src/client.cpp
747 msgid "Initializing nodes..."
748 msgstr "Initialisiere Blöcke …"
749
750 #: src/client.cpp
751 msgid "Loading textures..."
752 msgstr "Lade Texturen …"
753
754 #: src/client.cpp
755 msgid "Rebuilding shaders..."
756 msgstr "Shader wiederherstellen …"
757
758 #: src/client/clientlauncher.cpp
759 msgid "Connection error (timed out?)"
760 msgstr "Verbindungsfehler (Zeitüberschreitung?)"
761
762 #: src/client/clientlauncher.cpp
763 msgid "Could not find or load game \""
764 msgstr "Kann Spiel nicht finden oder laden \""
765
766 #: src/client/clientlauncher.cpp
767 msgid "Invalid gamespec."
768 msgstr "Ungültige Spielspezif."
769
770 #: src/client/clientlauncher.cpp
771 msgid "Main Menu"
772 msgstr "Hauptmenü"
773
774 #: src/client/clientlauncher.cpp
775 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
776 msgstr "Keine Welt ausgewählt und keine Adresse angegeben. Nichts zu tun."
777
778 #: src/client/clientlauncher.cpp
779 msgid "Player name too long."
780 msgstr "Spielername zu lang."
781
782 #: src/client/clientlauncher.cpp
783 msgid "Please choose a name!"
784 msgstr ""
785
786 #: src/client/clientlauncher.cpp
787 msgid "Provided world path doesn't exist: "
788 msgstr "Angegebener Weltpfad existiert nicht: "
789
790 #: src/fontengine.cpp
791 msgid "needs_fallback_font"
792 msgstr "no"
793
794 #: src/game.cpp
795 msgid ""
796 "\n"
797 "Check debug.txt for details."
798 msgstr ""
799 "\n"
800 "Siehe debug.txt für Details."
801
802 #: src/game.cpp
803 #, fuzzy
804 msgid "- Address: "
805 msgstr "Bind-Adresse"
806
807 #: src/game.cpp
808 #, fuzzy
809 msgid "- Creative Mode: "
810 msgstr "Kreativmodus"
811
812 #: src/game.cpp
813 #, fuzzy
814 msgid "- Damage: "
815 msgstr "Schaden"
816
817 #: src/game.cpp
818 msgid "- Mode: "
819 msgstr ""
820
821 #: src/game.cpp
822 #, fuzzy
823 msgid "- Port: "
824 msgstr "Port"
825
826 #: src/game.cpp
827 #, fuzzy
828 msgid "- Public: "
829 msgstr "Öffentlich"
830
831 #: src/game.cpp
832 msgid "- PvP: "
833 msgstr ""
834
835 #: src/game.cpp
836 #, fuzzy
837 msgid "- Server Name: "
838 msgstr "Servername"
839
840 #: src/game.cpp
841 msgid "Change Keys"
842 msgstr "Tasten ändern"
843
844 #: src/game.cpp
845 msgid "Change Password"
846 msgstr "Passwort ändern"
847
848 #: src/game.cpp
849 msgid "Connecting to server..."
850 msgstr "Verbinde mit Server …"
851
852 #: src/game.cpp
853 msgid "Continue"
854 msgstr "Weiter"
855
856 #: src/game.cpp
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid ""
859 "Controls:\n"
860 "- %s: move forwards\n"
861 "- %s: move backwards\n"
862 "- %s: move left\n"
863 "- %s: move right\n"
864 "- %s: jump/climb\n"
865 "- %s: sneak/go down\n"
866 "- %s: drop item\n"
867 "- %s: inventory\n"
868 "- Mouse: turn/look\n"
869 "- Mouse left: dig/punch\n"
870 "- Mouse right: place/use\n"
871 "- Mouse wheel: select item\n"
872 "- %s: chat\n"
873 msgstr ""
874 "Standardsteuerung:\n"
875 "- WASD: bewegen\n"
876 "- Leertaste: springen/klettern\n"
877 "- Umschalt: kriechen/herunterklettern\n"
878 "- Q: Item fallen lassen\n"
879 "- I: Inventar\n"
880 "- Maus: drehen/umschauen\n"
881 "- Maus links: graben/schlagen\n"
882 "- Maus rechts: platzieren/benutzen\n"
883 "- Mausrad: Gegenstand auswählen\n"
884 "- T: Chat\n"
885
886 #: src/game.cpp
887 msgid "Creating client..."
888 msgstr "Client erstellen …"
889
890 #: src/game.cpp
891 msgid "Creating server..."
892 msgstr "Erstelle Server …"
893
894 #: src/game.cpp
895 msgid ""
896 "Default Controls:\n"
897 "No menu visible:\n"
898 "- single tap: button activate\n"
899 "- double tap: place/use\n"
900 "- slide finger: look around\n"
901 "Menu/Inventory visible:\n"
902 "- double tap (outside):\n"
903 " -->close\n"
904 "- touch stack, touch slot:\n"
905 " --> move stack\n"
906 "- touch&drag, tap 2nd finger\n"
907 " --> place single item to slot\n"
908 msgstr ""
909 "Standardsteuerung:\n"
910 "Kein Menü sichtbar:\n"
911 "- einmal antippen: Knopf betätigen\n"
912 "- doppelt antippen: bauen/benutzen\n"
913 "- Finger wischen: umsehen\n"
914 "Menü/Inventar sichtbar:\n"
915 "- doppelt antippen (außen):\n"
916 " -->schließen\n"
917 "- Stapel berühren, Feld berühren:\n"
918 " --> Stapel verschieben\n"
919 "- berühren u. ziehen, mit 2. Finger antippen\n"
920 " --> 1 Gegenstand ins Feld platzieren\n"
921
922 #: src/game.cpp
923 msgid "Exit to Menu"
924 msgstr "Hauptmenü"
925
926 #: src/game.cpp
927 msgid "Exit to OS"
928 msgstr "Programm beenden"
929
930 #: src/game.cpp
931 msgid "Game info:"
932 msgstr ""
933
934 #: src/game.cpp
935 #, fuzzy
936 msgid "Game paused"
937 msgstr "Spielname"
938
939 #: src/game.cpp
940 #, fuzzy
941 msgid "Hosting server"
942 msgstr "Erstelle Server …"
943
944 #: src/game.cpp
945 msgid "Item definitions..."
946 msgstr "Item-Definitionen …"
947
948 #: src/game.cpp
949 msgid "KiB/s"
950 msgstr "KiB/s"
951
952 #: src/game.cpp
953 msgid "Media..."
954 msgstr "Medien …"
955
956 #: src/game.cpp
957 msgid "MiB/s"
958 msgstr "MiB/s"
959
960 #: src/game.cpp
961 msgid "Node definitions..."
962 msgstr "Blockdefinitionen …"
963
964 #: src/game.cpp
965 msgid "Off"
966 msgstr ""
967
968 #: src/game.cpp
969 msgid "On"
970 msgstr ""
971
972 #: src/game.cpp
973 #, fuzzy
974 msgid "Remote server"
975 msgstr "Serverport"
976
977 #: src/game.cpp
978 msgid "Resolving address..."
979 msgstr "Löse Adresse auf …"
980
981 #: src/game.cpp
982 msgid "Shutting down..."
983 msgstr "Herunterfahren …"
984
985 #: src/game.cpp
986 msgid "Singleplayer"
987 msgstr "Einzelspieler"
988
989 #: src/game.cpp
990 msgid "Sound Volume"
991 msgstr "Tonlautstärke"
992
993 #: src/game.cpp
994 #, c-format
995 msgid "Volume changed to %d%%"
996 msgstr ""
997
998 #: src/game.cpp
999 msgid "Volume changed to 0%"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/game.cpp
1003 msgid "Volume changed to 100%"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
1007 msgid "ok"
1008 msgstr "OK"
1009
1010 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1011 msgid "Enter "
1012 msgstr "Enter "
1013
1014 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
1015 msgid "Proceed"
1016 msgstr "Fortsetzen"
1017
1018 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1019 msgid "\"Use\" = climb down"
1020 msgstr "Benutzen = runterklettern"
1021
1022 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1023 msgid "Backward"
1024 msgstr "Rückwärts"
1025
1026 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1027 msgid "Chat"
1028 msgstr "Chat"
1029
1030 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1031 msgid "Command"
1032 msgstr "Befehl"
1033
1034 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1035 msgid "Console"
1036 msgstr "Konsole"
1037
1038 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1039 msgid "Dec. volume"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1043 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
1044 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
1045
1046 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1047 msgid "Drop"
1048 msgstr "Wegwerfen"
1049
1050 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1051 msgid "Forward"
1052 msgstr "Vorwärts"
1053
1054 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Inc. volume"
1057 msgstr "Tonlautstärke"
1058
1059 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1060 msgid "Inventory"
1061 msgstr "Inventar"
1062
1063 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1064 msgid "Jump"
1065 msgstr "Springen"
1066
1067 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1068 msgid "Key already in use"
1069 msgstr "Taste bereits in Benutzung"
1070
1071 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1072 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
1073 msgstr ""
1074 "Steuerung (Falls dieses Menü fehlerhaft formatiert ist, entfernen Sie "
1075 "Einstellungen aus minetest.conf)"
1076
1077 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1078 msgid "Left"
1079 msgstr "Links"
1080
1081 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Local command"
1084 msgstr "Chatbefehle"
1085
1086 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1087 msgid "Mute"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Next item"
1093 msgstr "Bild runter"
1094
1095 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1096 msgid "Prev. item"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
1100 msgid "Print stacks"
1101 msgstr "Stack ausgeben"
1102
1103 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1104 msgid "Range select"
1105 msgstr "Weite Sicht"
1106
1107 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1108 msgid "Right"
1109 msgstr "Rechts"
1110
1111 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1112 msgid "Sneak"
1113 msgstr "Schleichen"
1114
1115 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1116 msgid "Toggle Cinematic"
1117 msgstr "Filmmodus umschalten"
1118
1119 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1120 msgid "Toggle fast"
1121 msgstr "Schnellmodus"
1122
1123 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1124 msgid "Toggle fly"
1125 msgstr "Flugmodus"
1126
1127 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1128 msgid "Toggle noclip"
1129 msgstr "Geistmodus"
1130
1131 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1132 msgid "Use"
1133 msgstr "Benutzen"
1134
1135 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
1136 msgid "Zoom"
1137 msgstr "Zoom"
1138
1139 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
1140 msgid "press key"
1141 msgstr "Taste drücken"
1142
1143 #: src/guiPasswordChange.cpp
1144 msgid "Change"
1145 msgstr "Ändern"
1146
1147 #: src/guiPasswordChange.cpp
1148 msgid "Confirm Password"
1149 msgstr "Passwort bestätigen"
1150
1151 #: src/guiPasswordChange.cpp
1152 msgid "New Password"
1153 msgstr "Neues Passwort"
1154
1155 #: src/guiPasswordChange.cpp
1156 msgid "Old Password"
1157 msgstr "Altes Passwort"
1158
1159 #: src/guiPasswordChange.cpp
1160 msgid "Passwords do not match!"
1161 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
1162
1163 #: src/guiVolumeChange.cpp
1164 msgid "Exit"
1165 msgstr "Zurück"
1166
1167 #: src/guiVolumeChange.cpp
1168 msgid "Sound Volume: "
1169 msgstr "Tonlautstärke: "
1170
1171 #: src/keycode.cpp
1172 msgid "Apps"
1173 msgstr "Anwendungen"
1174
1175 #: src/keycode.cpp
1176 msgid "Back"
1177 msgstr "Rücktaste"
1178
1179 #: src/keycode.cpp
1180 msgid "Caps Lock"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/keycode.cpp
1184 msgid "Clear"
1185 msgstr "sauber"
1186
1187 #: src/keycode.cpp
1188 msgid "Control"
1189 msgstr "Strg"
1190
1191 #: src/keycode.cpp
1192 msgid "Down"
1193 msgstr "Runter"
1194
1195 #: src/keycode.cpp
1196 msgid "End"
1197 msgstr "Ende"
1198
1199 #: src/keycode.cpp
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Erase EOF"
1202 msgstr "Erase OEF"
1203
1204 #: src/keycode.cpp
1205 msgid "Execute"
1206 msgstr "Ausführen"
1207
1208 #: src/keycode.cpp
1209 msgid "Help"
1210 msgstr "Hilfe"
1211
1212 #: src/keycode.cpp
1213 msgid "Home"
1214 msgstr "Pos1"
1215
1216 #: src/keycode.cpp
1217 #, fuzzy
1218 msgid "IME Accept"
1219 msgstr "Annehmen"
1220
1221 #: src/keycode.cpp
1222 #, fuzzy
1223 msgid "IME Convert"
1224 msgstr "Convert"
1225
1226 #: src/keycode.cpp
1227 #, fuzzy
1228 msgid "IME Escape"
1229 msgstr "Escape"
1230
1231 #: src/keycode.cpp
1232 #, fuzzy
1233 msgid "IME Mode Change"
1234 msgstr "Modus wechseln"
1235
1236 #: src/keycode.cpp
1237 #, fuzzy
1238 msgid "IME Nonconvert"
1239 msgstr "Nonconvert"
1240
1241 #: src/keycode.cpp
1242 msgid "Insert"
1243 msgstr "Einfg"
1244
1245 #: src/keycode.cpp
1246 msgid "Left Button"
1247 msgstr "Linke Taste"
1248
1249 #: src/keycode.cpp
1250 msgid "Left Control"
1251 msgstr "Strg links"
1252
1253 #: src/keycode.cpp
1254 msgid "Left Menu"
1255 msgstr "Menü links"
1256
1257 #: src/keycode.cpp
1258 msgid "Left Shift"
1259 msgstr "Umsch. links"
1260
1261 #: src/keycode.cpp
1262 msgid "Left Windows"
1263 msgstr "Win links"
1264
1265 #: src/keycode.cpp
1266 msgid "Menu"
1267 msgstr "Menü"
1268
1269 #: src/keycode.cpp
1270 msgid "Middle Button"
1271 msgstr "Mittlere Taste"
1272
1273 #: src/keycode.cpp
1274 msgid "Next"
1275 msgstr "Bild runter"
1276
1277 #: src/keycode.cpp
1278 msgid "Num Lock"
1279 msgstr "Num"
1280
1281 #: src/keycode.cpp
1282 msgid "Numpad *"
1283 msgstr "Ziffernblock *"
1284
1285 #: src/keycode.cpp
1286 msgid "Numpad +"
1287 msgstr "Ziffernblock +"
1288
1289 #: src/keycode.cpp
1290 msgid "Numpad -"
1291 msgstr "Ziffernblock -"
1292
1293 #: src/keycode.cpp
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Numpad ."
1296 msgstr "Ziffernblock *"
1297
1298 #: src/keycode.cpp
1299 msgid "Numpad /"
1300 msgstr "Ziffernblock /"
1301
1302 #: src/keycode.cpp
1303 msgid "Numpad 0"
1304 msgstr "Ziffernblock 0"
1305
1306 #: src/keycode.cpp
1307 msgid "Numpad 1"
1308 msgstr "Ziffernblock 1"
1309
1310 #: src/keycode.cpp
1311 msgid "Numpad 2"
1312 msgstr "Ziffernblock 2"
1313
1314 #: src/keycode.cpp
1315 msgid "Numpad 3"
1316 msgstr "Ziffernblock 3"
1317
1318 #: src/keycode.cpp
1319 msgid "Numpad 4"
1320 msgstr "Ziffernblock 4"
1321
1322 #: src/keycode.cpp
1323 msgid "Numpad 5"
1324 msgstr "Ziffernblock 5"
1325
1326 #: src/keycode.cpp
1327 msgid "Numpad 6"
1328 msgstr "Ziffernblock 6"
1329
1330 #: src/keycode.cpp
1331 msgid "Numpad 7"
1332 msgstr "Ziffernblock 7"
1333
1334 #: src/keycode.cpp
1335 msgid "Numpad 8"
1336 msgstr "Ziffernblock 8"
1337
1338 #: src/keycode.cpp
1339 msgid "Numpad 9"
1340 msgstr "Ziffernblock 9"
1341
1342 #: src/keycode.cpp
1343 msgid "OEM Clear"
1344 msgstr "OEM Clear"
1345
1346 #: src/keycode.cpp
1347 msgid "Pause"
1348 msgstr "Pause"
1349
1350 #: src/keycode.cpp
1351 msgid "Play"
1352 msgstr "Spielen"
1353
1354 #: src/keycode.cpp
1355 msgid "Print"
1356 msgstr "Druck"
1357
1358 #: src/keycode.cpp
1359 msgid "Prior"
1360 msgstr "Bild hoch"
1361
1362 #: src/keycode.cpp
1363 msgid "Return"
1364 msgstr "Eingabe"
1365
1366 #: src/keycode.cpp
1367 msgid "Right Button"
1368 msgstr "Rechte Taste"
1369
1370 #: src/keycode.cpp
1371 msgid "Right Control"
1372 msgstr "Strg rechts"
1373
1374 #: src/keycode.cpp
1375 msgid "Right Menu"
1376 msgstr "Menü rechts"
1377
1378 #: src/keycode.cpp
1379 msgid "Right Shift"
1380 msgstr "Umsch. rechts"
1381
1382 #: src/keycode.cpp
1383 msgid "Right Windows"
1384 msgstr "Win rechts"
1385
1386 #: src/keycode.cpp
1387 msgid "Scroll Lock"
1388 msgstr "Rollen"
1389
1390 #: src/keycode.cpp
1391 msgid "Select"
1392 msgstr "Auswählen"
1393
1394 #: src/keycode.cpp
1395 msgid "Shift"
1396 msgstr "Umsch."
1397
1398 #: src/keycode.cpp
1399 msgid "Sleep"
1400 msgstr "Schlaf"
1401
1402 #: src/keycode.cpp
1403 msgid "Snapshot"
1404 msgstr "Druck"
1405
1406 #: src/keycode.cpp
1407 msgid "Space"
1408 msgstr "Leertaste"
1409
1410 #: src/keycode.cpp
1411 msgid "Tab"
1412 msgstr "Tab"
1413
1414 #: src/keycode.cpp
1415 msgid "Up"
1416 msgstr "Hoch"
1417
1418 #: src/keycode.cpp
1419 msgid "X Button 1"
1420 msgstr "X-Knopf 1"
1421
1422 #: src/keycode.cpp
1423 msgid "X Button 2"
1424 msgstr "X-Knopf 2"
1425
1426 #: src/settings_translation_file.cpp
1427 msgid ""
1428 "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
1429 "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
1430 "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
1431 "sets.\n"
1432 "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
1433 msgstr ""
1434 "(X,Y,Z)-Versatz des Fraktals vom Weltmittelpunkt in Einheiten von „scale“.\n"
1435 "Benutzt, um einen passenden Einstiegsbereich aus niedriegem Gelände in die\n"
1436 "Nähe von (0, 0) zu verschieben. Die Standardeinstellung ist brauchbar für\n"
1437 "Mandelbrotmengen, für Juliamengen muss sie verändert werden. Die Reichweite\n"
1438 "liegt grob zwischen -2 und 2. Mit „scale“ multiplizieren, um einen Versatz "
1439 "in Blöcken\n"
1440 "zu erhalten."
1441
1442 #: src/settings_translation_file.cpp
1443 msgid ""
1444 "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
1445 "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
1446 msgstr ""
1447 "0 = Parallax-Mapping mit Stufeninformation (schneller).\n"
1448 "1 = Relief-Mapping (langsamer, genauer)."
1449
1450 #: src/settings_translation_file.cpp
1451 msgid "3D clouds"
1452 msgstr "3D-Wolken"
1453
1454 #: src/settings_translation_file.cpp
1455 msgid "3D mode"
1456 msgstr "3D-Modus"
1457
1458 #: src/settings_translation_file.cpp
1459 msgid "3D noise defining giant caverns."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/settings_translation_file.cpp
1463 msgid ""
1464 "3D noise defining mountain structure and height.\n"
1465 "Also defines structure of floatland mountain terrain."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/settings_translation_file.cpp
1469 msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/settings_translation_file.cpp
1473 msgid ""
1474 "3D support.\n"
1475 "Currently supported:\n"
1476 "-    none: no 3d output.\n"
1477 "-    anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
1478 "-    interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
1479 "-    topbottom: split screen top/bottom.\n"
1480 "-    sidebyside: split screen side by side.\n"
1481 "-    pageflip: quadbuffer based 3d."
1482 msgstr ""
1483 "3D-Unterstützung.\n"
1484 "Aktuell verfügbar:\n"
1485 "-    none: Keine 3D-Ausgabe.\n"
1486 "-    anaglyph: Türkises / magenta 3D.\n"
1487 "-    interlaced: Bildschirmunterstützung für gerade / ungerade "
1488 "zeilenbasierte Polarisation.\n"
1489 "-    topbottom: Bildschirm horizontal teilen.\n"
1490 "-    sidebyside: Bildschirm vertikal teilen.\n"
1491 "-    pageflip: Quadbuffer-basiertes 3D."
1492
1493 #: src/settings_translation_file.cpp
1494 msgid ""
1495 "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
1496 "Will be overridden when creating a new world in the main menu."
1497 msgstr ""
1498 "Ein festgelegter Kartengenerator-Seed für neue Welten. Leer lassen für "
1499 "zufällige Erzeugung.\n"
1500 "Wird überschrieben, wenn die Welt im Menü erstellt wird."
1501
1502 #: src/settings_translation_file.cpp
1503 msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
1504 msgstr ""
1505 "Eine Nachricht, die an alle verbundenen Clients versendet wird, wenn der "
1506 "Server abstürzt."
1507
1508 #: src/settings_translation_file.cpp
1509 msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
1510 msgstr ""
1511 "Eine Nachricht, die an alle verbundene Clients gesendet wird, wenn der "
1512 "Server\n"
1513 "herunterfährt."
1514
1515 #: src/settings_translation_file.cpp
1516 msgid "Absolute limit of emerge queues"
1517 msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
1518
1519 #: src/settings_translation_file.cpp
1520 msgid "Acceleration in air"
1521 msgstr "Beschleunigung in der Luft"
1522
1523 #: src/settings_translation_file.cpp
1524 msgid "Active Block Management interval"
1525 msgstr "Active-Block-Management-Intervall"
1526
1527 #: src/settings_translation_file.cpp
1528 msgid "Active Block Modifier interval"
1529 msgstr "Active-Block-Modifier-Intervall"
1530
1531 #: src/settings_translation_file.cpp
1532 msgid "Active Block Modifiers"
1533 msgstr "Active Block Modifiers"
1534
1535 #: src/settings_translation_file.cpp
1536 msgid "Active block range"
1537 msgstr "Reichweite aktiver Kartenblöcke"
1538
1539 #: src/settings_translation_file.cpp
1540 msgid "Active object send range"
1541 msgstr "Reichweite aktiver Objekte"
1542
1543 #: src/settings_translation_file.cpp
1544 msgid ""
1545 "Address to connect to.\n"
1546 "Leave this blank to start a local server.\n"
1547 "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
1548 msgstr ""
1549 "Adresse, mit der verbunden werden soll.\n"
1550 "Leer lassen, um einen lokalen Server zu starten.\n"
1551 "Die Adresse im Hauptmenü überschreibt diese Einstellung."
1552
1553 #: src/settings_translation_file.cpp
1554 msgid "Adds particles when digging a node."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/settings_translation_file.cpp
1558 msgid ""
1559 "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
1560 "screens."
1561 msgstr "DPI des Bildschirms (nicht für X11/Android) z.B. für 4K-Bildschirme."
1562
1563 #: src/settings_translation_file.cpp
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
1567 "brighter.\n"
1568 "This setting is for the client only and is ignored by the server."
1569 msgstr ""
1570 "Ändert die Gammakodierung der Lichttabellen. Kleinere Werte sind heller.\n"
1571 "Diese Einstellung ist rein clientseitig und wird vom Server ignoriert."
1572
1573 #: src/settings_translation_file.cpp
1574 msgid "Advanced"
1575 msgstr "Erweitert"
1576
1577 #: src/settings_translation_file.cpp
1578 msgid "Altitude Chill"
1579 msgstr "Höhenabkühlung"
1580
1581 #: src/settings_translation_file.cpp
1582 msgid "Always fly and fast"
1583 msgstr "Immer schnell fliegen"
1584
1585 #: src/settings_translation_file.cpp
1586 msgid "Ambient occlusion gamma"
1587 msgstr "Umgebungsverdeckungs-Gamma"
1588
1589 #: src/settings_translation_file.cpp
1590 msgid "Amplifies the valleys"
1591 msgstr "Verstärkt die Täler"
1592
1593 #: src/settings_translation_file.cpp
1594 msgid ""
1595 "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
1596 "when no supported render was found."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/settings_translation_file.cpp
1600 msgid "Anisotropic filtering"
1601 msgstr "Anisotroper Filter"
1602
1603 #: src/settings_translation_file.cpp
1604 msgid "Announce server"
1605 msgstr "Server ankündigen"
1606
1607 #: src/settings_translation_file.cpp
1608 msgid ""
1609 "Announce to this serverlist.\n"
1610 "If you want to announce your ipv6 address, use  serverlist_url = v6.servers."
1611 "minetest.net."
1612 msgstr ""
1613 "Meldet den Server in der Serverliste.\n"
1614 "Wenn ein IPv6-Server angemeldet werden soll, muss serverlist_url auf\n"
1615 "v6.servers.minetest.net gesetzt werden."
1616
1617 #: src/settings_translation_file.cpp
1618 msgid "Apple trees noise"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/settings_translation_file.cpp
1622 msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
1623 msgstr "Julia-Menge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Blöcken."
1624
1625 #: src/settings_translation_file.cpp
1626 msgid "Ask to reconnect after crash"
1627 msgstr "Zum Neuverbinden nach Absturz auffordern"
1628
1629 #: src/settings_translation_file.cpp
1630 msgid ""
1631 "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
1632 "to clients.\n"
1633 "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
1634 "visible rendering glitches.\n"
1635 "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
1636 "sometimes on land)\n"
1637 "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
1638 "optimization.\n"
1639 "Stated in mapblocks (16 nodes)"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/settings_translation_file.cpp
1643 msgid "Automaticaly report to the serverlist."
1644 msgstr "Automatisch bei der Serverliste melden."
1645
1646 #: src/settings_translation_file.cpp
1647 msgid "Autorun key"
1648 msgstr "Automatisch-gehen-Taste"
1649
1650 #: src/settings_translation_file.cpp
1651 msgid "Backward key"
1652 msgstr "Rückwärtstaste"
1653
1654 #: src/settings_translation_file.cpp
1655 msgid "Base terrain height"
1656 msgstr "Basisgeländehöhe"
1657
1658 #: src/settings_translation_file.cpp
1659 msgid "Basic"
1660 msgstr "Grundlegend"
1661
1662 #: src/settings_translation_file.cpp
1663 msgid "Basic Privileges"
1664 msgstr "Grundprivilegien"
1665
1666 #: src/settings_translation_file.cpp
1667 msgid "Beach noise"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/settings_translation_file.cpp
1671 msgid "Beach noise threshold"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/settings_translation_file.cpp
1675 msgid "Bilinear filtering"
1676 msgstr "Bilinearer Filter"
1677
1678 #: src/settings_translation_file.cpp
1679 msgid "Bind address"
1680 msgstr "Bind-Adresse"
1681
1682 #: src/settings_translation_file.cpp
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
1685 msgstr "Luftfeuchtigkeits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
1686
1687 #: src/settings_translation_file.cpp
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Biome noise"
1690 msgstr "Flussrauschen"
1691
1692 #: src/settings_translation_file.cpp
1693 msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
1694 msgstr "Bits pro Pixel (Farbtiefe) im Vollbildmodus."
1695
1696 #: src/settings_translation_file.cpp
1697 msgid "Build inside player"
1698 msgstr "Innerhalb des Spielers bauen"
1699
1700 #: src/settings_translation_file.cpp
1701 msgid "Builtin"
1702 msgstr "Builtin"
1703
1704 #: src/settings_translation_file.cpp
1705 msgid "Bumpmapping"
1706 msgstr "Bumpmapping"
1707
1708 #: src/settings_translation_file.cpp
1709 msgid "Camera smoothing"
1710 msgstr "Kameraglättung"
1711
1712 #: src/settings_translation_file.cpp
1713 msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
1714 msgstr "Kameraglättung im Filmmodus"
1715
1716 #: src/settings_translation_file.cpp
1717 msgid "Camera update toggle key"
1718 msgstr "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung"
1719
1720 #: src/settings_translation_file.cpp
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Cave noise"
1723 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1724
1725 #: src/settings_translation_file.cpp
1726 msgid "Cave noise #1"
1727 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1728
1729 #: src/settings_translation_file.cpp
1730 msgid "Cave noise #2"
1731 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 2"
1732
1733 #: src/settings_translation_file.cpp
1734 msgid "Cave width"
1735 msgstr "Höhlenbreite"
1736
1737 #: src/settings_translation_file.cpp
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Cave1 noise"
1740 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1741
1742 #: src/settings_translation_file.cpp
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Cave2 noise"
1745 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1746
1747 #: src/settings_translation_file.cpp
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Cavern limit"
1750 msgstr "Höhlenbreite"
1751
1752 #: src/settings_translation_file.cpp
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Cavern noise"
1755 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
1756
1757 #: src/settings_translation_file.cpp
1758 msgid "Cavern taper"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/settings_translation_file.cpp
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Cavern threshold"
1764 msgstr "Hügel-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
1765
1766 #: src/settings_translation_file.cpp
1767 msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
1768 msgstr "Höhlen und Tunnel bilden sich am Schnittpunkt der zwei Rauschen"
1769
1770 #: src/settings_translation_file.cpp
1771 msgid "Chat key"
1772 msgstr "Chattaste"
1773
1774 #: src/settings_translation_file.cpp
1775 msgid "Chat toggle key"
1776 msgstr "Taste zum Umschalten des Chatprotokolls"
1777
1778 #: src/settings_translation_file.cpp
1779 msgid "Chatcommands"
1780 msgstr "Chatbefehle"
1781
1782 #: src/settings_translation_file.cpp
1783 msgid ""
1784 "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
1785 "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
1786 "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
1787 "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
1788 "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
1789 "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
1790 "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
1791 "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
1792 "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
1793 "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
1794 "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
1795 "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
1796 "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
1797 "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1798 "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
1799 "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1800 "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
1801 "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
1802 "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
1803 msgstr ""
1804 "Auswahl von 18 Fraktalen aus 9 Formeln.\n"
1805 "1 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „rund“.\n"
1806 "2 = 4D-Juliamenge, Typ „rund“.\n"
1807 "3 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „eckig“.\n"
1808 "4 = 4D-Juliamenge, Typ „eckig“.\n"
1809 "5 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1810 "6 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandel-Cousin“.\n"
1811 "7 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Variante“.\n"
1812 "8 = 4D-Juliamenge, Typ „Variante“.\n"
1813 "9 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1814 "10 = 3D-Juliamenge, Typ „Madelbrot/Mandelbar“.\n"
1815 "11 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1816 "12 = 3D-Juliamenge, Typ „Weihnachtsbaum“.\n"
1817 "13 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1818 "14 = 3D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1819 "15 = 3D-Mangelbrotmenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1820 "16 = 3D-Juliamenge, Typ „Kosinus-Mandelbulb“.\n"
1821 "17 = 4D-Mangelbrotmenge, Typ „Mandelbulb“.\n"
1822 "18 = 4D-Juliamenge, Typ „Mandelbulb“."
1823
1824 #: src/settings_translation_file.cpp
1825 msgid "Chunk size"
1826 msgstr "Chunk-Größe"
1827
1828 #: src/settings_translation_file.cpp
1829 msgid "Cinematic mode"
1830 msgstr "Filmmodus"
1831
1832 #: src/settings_translation_file.cpp
1833 msgid "Cinematic mode key"
1834 msgstr "Filmmodustaste"
1835
1836 #: src/settings_translation_file.cpp
1837 msgid "Clean transparent textures"
1838 msgstr "Transparente Texturen säubern"
1839
1840 #: src/settings_translation_file.cpp
1841 msgid "Client"
1842 msgstr "Client"
1843
1844 #: src/settings_translation_file.cpp
1845 msgid "Client and Server"
1846 msgstr "Client und Server"
1847
1848 #: src/settings_translation_file.cpp
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Client modding"
1851 msgstr "Client"
1852
1853 #: src/settings_translation_file.cpp
1854 msgid "Climbing speed"
1855 msgstr "Klettergeschwindigkeit"
1856
1857 #: src/settings_translation_file.cpp
1858 msgid "Cloud height"
1859 msgstr "Wolkenhöhe"
1860
1861 #: src/settings_translation_file.cpp
1862 msgid "Cloud radius"
1863 msgstr "Wolkenradius"
1864
1865 #: src/settings_translation_file.cpp
1866 msgid "Clouds"
1867 msgstr "Wolken"
1868
1869 #: src/settings_translation_file.cpp
1870 msgid "Clouds are a client side effect."
1871 msgstr "Wolken sind ein clientseitiger Effekt."
1872
1873 #: src/settings_translation_file.cpp
1874 msgid "Clouds in menu"
1875 msgstr "Wolken im Menü"
1876
1877 #: src/settings_translation_file.cpp
1878 msgid "Colored fog"
1879 msgstr "Gefärbter Nebel"
1880
1881 #: src/settings_translation_file.cpp
1882 msgid ""
1883 "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
1884 "allow them to upload and download data to/from the internet."
1885 msgstr ""
1886 "Kommagetrennte Liste von Mods, welche auf HTTP-APIs zugreifen dürfen, was\n"
1887 "es ihnen erlaubt, Daten aus und Daten zum Internet herunter- und hochzuladen."
1888
1889 #: src/settings_translation_file.cpp
1890 msgid ""
1891 "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
1892 "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
1893 msgstr ""
1894 "Kommagetrennte Liste der Mods, denen Sie vertrauen. Vertrauten Mods ist es "
1895 "erlaubt,\n"
1896 "unsichere Funktionen zu verwenden, sogar dann, wenn Modsicherheit "
1897 "eingeschaltet ist\n"
1898 "(mit request_insecure_environment())."
1899
1900 #: src/settings_translation_file.cpp
1901 msgid "Command key"
1902 msgstr "Befehlstaste"
1903
1904 #: src/settings_translation_file.cpp
1905 msgid "Connect glass"
1906 msgstr "Verbundenes Glas"
1907
1908 #: src/settings_translation_file.cpp
1909 msgid "Connect to external media server"
1910 msgstr "Zu externen Medienserver verbinden"
1911
1912 #: src/settings_translation_file.cpp
1913 msgid "Connects glass if supported by node."
1914 msgstr "Verbindet Glas, wenn der Block dies unterstützt."
1915
1916 #: src/settings_translation_file.cpp
1917 msgid "Console alpha"
1918 msgstr "Konsolenundurchsichtigkeit"
1919
1920 #: src/settings_translation_file.cpp
1921 msgid "Console color"
1922 msgstr "Konsolenfarbe"
1923
1924 #: src/settings_translation_file.cpp
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Console height"
1927 msgstr "Konsolentaste"
1928
1929 #: src/settings_translation_file.cpp
1930 msgid "Console key"
1931 msgstr "Konsolentaste"
1932
1933 #: src/settings_translation_file.cpp
1934 msgid "Continuous forward"
1935 msgstr "Kontinuierliche Vorwärtsbewegung"
1936
1937 #: src/settings_translation_file.cpp
1938 msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
1939 msgstr "Kontinuierliches Vorwärtsbewegen (nur zum Testen verwendet)."
1940
1941 #: src/settings_translation_file.cpp
1942 msgid "Controls"
1943 msgstr "Steuerung"
1944
1945 #: src/settings_translation_file.cpp
1946 msgid ""
1947 "Controls length of day/night cycle.\n"
1948 "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
1949 "unchanged."
1950 msgstr ""
1951 "Verändert Länge des Tag-Nacht-Zyklus.\n"
1952 "Beispiele: 72 = 10 Minuten, 360 = 4 Minuten, 1 = 24 Stunden, 0 = Keine "
1953 "Veränderung."
1954
1955 #: src/settings_translation_file.cpp
1956 msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
1957 msgstr "Steuert die Steilheit/Tiefe von Seesenken."
1958
1959 #: src/settings_translation_file.cpp
1960 msgid "Controls steepness/height of hills."
1961 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
1962
1963 #: src/settings_translation_file.cpp
1964 msgid ""
1965 "Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
1966 "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/settings_translation_file.cpp
1970 msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
1971 msgstr ""
1972 "Legt die Breite von Tunneln fest; ein kleinerer Wert erzeugt breitere Tunnel."
1973
1974 #: src/settings_translation_file.cpp
1975 msgid "Crash message"
1976 msgstr "Absturzmeldung"
1977
1978 #: src/settings_translation_file.cpp
1979 msgid ""
1980 "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
1981 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1982 msgstr ""
1983 "Erstellt unvorhersehbare Lavakammern in Höhlen.\n"
1984 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1985
1986 #: src/settings_translation_file.cpp
1987 msgid ""
1988 "Creates unpredictable water features in caves.\n"
1989 "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
1990 msgstr ""
1991 "Erstellt unvorhersehbare Wasserkammern in Höhlen.\n"
1992 "Sie können das Graben erschweren. Null deaktiviert sie. (0-10)"
1993
1994 #: src/settings_translation_file.cpp
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Creative"
1997 msgstr "Erstellen"
1998
1999 #: src/settings_translation_file.cpp
2000 msgid "Crosshair alpha"
2001 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit"
2002
2003 #: src/settings_translation_file.cpp
2004 msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2005 msgstr "Fadenkreuzundurchsichtigkeit (Wert zwischen 0 und 255)."
2006
2007 #: src/settings_translation_file.cpp
2008 msgid "Crosshair color"
2009 msgstr "Fadenkreuzfarbe"
2010
2011 #: src/settings_translation_file.cpp
2012 msgid "Crosshair color (R,G,B)."
2013 msgstr "Fadenkreuzfarbe (R,G,B)."
2014
2015 #: src/settings_translation_file.cpp
2016 msgid "Crouch speed"
2017 msgstr "Schleichgeschwindigkeit"
2018
2019 #: src/settings_translation_file.cpp
2020 msgid "DPI"
2021 msgstr "DPI"
2022
2023 #: src/settings_translation_file.cpp
2024 msgid "Damage"
2025 msgstr "Schaden"
2026
2027 #: src/settings_translation_file.cpp
2028 msgid "Debug info toggle key"
2029 msgstr "Taste zum Umschalten der Debug-Info"
2030
2031 #: src/settings_translation_file.cpp
2032 msgid "Debug log level"
2033 msgstr "Debugausgabelevel"
2034
2035 #: src/settings_translation_file.cpp
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Dec. volume key"
2038 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2039
2040 #: src/settings_translation_file.cpp
2041 msgid "Dedicated server step"
2042 msgstr "Taktung dedizierter Server"
2043
2044 #: src/settings_translation_file.cpp
2045 msgid "Default acceleration"
2046 msgstr "Standardbeschleunigung"
2047
2048 #: src/settings_translation_file.cpp
2049 msgid "Default game"
2050 msgstr "Standardspiel"
2051
2052 #: src/settings_translation_file.cpp
2053 msgid ""
2054 "Default game when creating a new world.\n"
2055 "This will be overridden when creating a world from the main menu."
2056 msgstr ""
2057 "Standardspiel beim Erstellen einer neuen Welt.\n"
2058 "Diese Einstellung wird nicht genutzt, wenn die Welt im Hauptmenü erstellt "
2059 "wird."
2060
2061 #: src/settings_translation_file.cpp
2062 msgid "Default password"
2063 msgstr "Standardpasswort"
2064
2065 #: src/settings_translation_file.cpp
2066 msgid "Default privileges"
2067 msgstr "Standardprivilegien"
2068
2069 #: src/settings_translation_file.cpp
2070 msgid "Default report format"
2071 msgstr "Standard-Berichtsformat"
2072
2073 #: src/settings_translation_file.cpp
2074 msgid ""
2075 "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
2076 "Only has an effect if compiled with cURL."
2077 msgstr ""
2078 "Standardzeitlimit für cURL, in Millisekunden.\n"
2079 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL kompiliert wurde."
2080
2081 #: src/settings_translation_file.cpp
2082 msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/settings_translation_file.cpp
2086 msgid ""
2087 "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
2088 "Smooth floatlands occur when noise > 0."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/settings_translation_file.cpp
2092 msgid ""
2093 "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/settings_translation_file.cpp
2097 msgid "Defines areas where trees have apples."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/settings_translation_file.cpp
2101 msgid "Defines areas with sandy beaches."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/settings_translation_file.cpp
2105 msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/settings_translation_file.cpp
2109 msgid "Defines large-scale river channel structure."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/settings_translation_file.cpp
2113 msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/settings_translation_file.cpp
2117 msgid ""
2118 "Defines sampling step of texture.\n"
2119 "A higher value results in smoother normal maps."
2120 msgstr ""
2121 "Definiert die Sampling-Schrittgröße der Textur.\n"
2122 "Ein höherer Wert resultiert in weichere Normal-Maps."
2123
2124 #: src/settings_translation_file.cpp
2125 msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
2126 msgstr ""
2127 "Setzt die maximale Distanz, in der die Spieler übertragen werden,\n"
2128 "in Kartenblöcken (0 = unbegrenzt)."
2129
2130 #: src/settings_translation_file.cpp
2131 msgid "Defines tree areas and tree density."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/settings_translation_file.cpp
2135 msgid ""
2136 "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
2137 "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/settings_translation_file.cpp
2141 msgid "Delay in sending blocks after building"
2142 msgstr "Verzögerung beim Senden von Blöcken nach dem Bauen"
2143
2144 #: src/settings_translation_file.cpp
2145 msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
2146 msgstr "Verzögerung beim Zeigen von Tooltipps, in Millisekunden."
2147
2148 #: src/settings_translation_file.cpp
2149 msgid "Deprecated Lua API handling"
2150 msgstr "Veraltete Lua-API-Handhabung"
2151
2152 #: src/settings_translation_file.cpp
2153 msgid "Depth below which you'll find large caves."
2154 msgstr "Tiefe, unter der man große Höhlen finden wird."
2155
2156 #: src/settings_translation_file.cpp
2157 msgid "Depth below which you'll find massive caves."
2158 msgstr "Tiefe, unter der man gigantische Höhlen finden wird."
2159
2160 #: src/settings_translation_file.cpp
2161 msgid "Descending speed"
2162 msgstr "Abstiegsgeschwindigkeit"
2163
2164 #: src/settings_translation_file.cpp
2165 msgid ""
2166 "Description of server, to be displayed when players join and in the "
2167 "serverlist."
2168 msgstr ""
2169 "Die Beschreibung des Servers. Wird neuen Clients und in der Serverliste "
2170 "angezeigt."
2171
2172 #: src/settings_translation_file.cpp
2173 msgid "Desert noise threshold"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/settings_translation_file.cpp
2177 msgid ""
2178 "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2179 "When the new biome system is enabled, this is ignored."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/settings_translation_file.cpp
2183 msgid "Desynchronize block animation"
2184 msgstr "Blockanimationen desynchronisieren"
2185
2186 #: src/settings_translation_file.cpp
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Digging particles"
2189 msgstr "Partikel"
2190
2191 #: src/settings_translation_file.cpp
2192 msgid "Disable anticheat"
2193 msgstr "Anti-Cheat deaktivieren"
2194
2195 #: src/settings_translation_file.cpp
2196 msgid "Disable escape sequences"
2197 msgstr "Escape-Sequenzen deaktivieren"
2198
2199 #: src/settings_translation_file.cpp
2200 msgid ""
2201 "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
2202 "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
2203 "disable\n"
2204 "the escape sequences generated by mods."
2205 msgstr ""
2206 "Escape-Sequenzen deaktivieren, z.B. Chatfarben.\n"
2207 "Benutzen Sie dies, falls Sie einen Server laufen lassen möchten, der Clients "
2208 "vor\n"
2209 "0.4.14 bedienen soll und Sie die von Mods generierten Escape-Sequenzen\n"
2210 "deaktivieren wollen."
2211
2212 #: src/settings_translation_file.cpp
2213 msgid "Disallow empty passwords"
2214 msgstr "Leere Passwörter verbieten"
2215
2216 #: src/settings_translation_file.cpp
2217 msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
2218 msgstr "Domainname des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2219
2220 #: src/settings_translation_file.cpp
2221 msgid "Double tap jump for fly"
2222 msgstr "2×Sprungtaste zum Fliegen"
2223
2224 #: src/settings_translation_file.cpp
2225 msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
2226 msgstr "Doppelttippen der Sprungtaste schaltet Flugmodus um."
2227
2228 #: src/settings_translation_file.cpp
2229 msgid "Drop item key"
2230 msgstr "Wegwerfen-Taste"
2231
2232 #: src/settings_translation_file.cpp
2233 msgid "Dump the mapgen debug infos."
2234 msgstr "Die Kartengenerator-Debuginformationen auf Konsole ausgeben."
2235
2236 #: src/settings_translation_file.cpp
2237 msgid "Enable Joysticks"
2238 msgstr "Joysticks aktivieren"
2239
2240 #: src/settings_translation_file.cpp
2241 msgid ""
2242 "Enable Lua modding support on client.\n"
2243 "This support is experimental and API can change."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/settings_translation_file.cpp
2247 msgid "Enable VBO"
2248 msgstr "VBO aktivieren"
2249
2250 #: src/settings_translation_file.cpp
2251 msgid "Enable console window"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/settings_translation_file.cpp
2255 msgid "Enable creative mode for new created maps."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/settings_translation_file.cpp
2259 msgid "Enable mod security"
2260 msgstr "Modsicherheit aktivieren"
2261
2262 #: src/settings_translation_file.cpp
2263 msgid "Enable players getting damage and dying."
2264 msgstr "Spielerschaden und -tod aktivieren."
2265
2266 #: src/settings_translation_file.cpp
2267 msgid "Enable random user input (only used for testing)."
2268 msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
2269
2270 #: src/settings_translation_file.cpp
2271 msgid ""
2272 "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
2273 "Disable for speed or for different looks."
2274 msgstr ""
2275 "Weiches Licht mit einfacher Ambient-Occlusion aktivieren.\n"
2276 "Für bessere Performanz oder anderes Aussehen deaktivieren."
2277
2278 #: src/settings_translation_file.cpp
2279 msgid ""
2280 "Enable to disallow old clients from connecting.\n"
2281 "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
2282 "connecting\n"
2283 "to new servers, but they may not support all new features that you are "
2284 "expecting."
2285 msgstr ""
2286 "Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
2287 "Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
2288 "neuen\n"
2289 "Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
2290 "Sie\n"
2291 "erwarten, unterstützen."
2292
2293 #: src/settings_translation_file.cpp
2294 msgid ""
2295 "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
2296 "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
2297 "textures)\n"
2298 "when connecting to the server."
2299 msgstr ""
2300 "Aktiviert die Benutzung eines entfernen Medienservers (falls vom Server "
2301 "angeboten).\n"
2302 "Entfernte Server bieten eine deutlich schnellere Methode, um Medien (z.B. "
2303 "Texturen)\n"
2304 "während des Verbindungsaufbaus zum Server herunterzuladen."
2305
2306 #: src/settings_translation_file.cpp
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Enable view bobbing"
2309 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
2310
2311 #: src/settings_translation_file.cpp
2312 msgid ""
2313 "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
2314 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
2315 msgstr ""
2316 "Faktor für Auf- und Abbewegung (grafischer Effekt).\n"
2317 "Zum Beispiel: 0 für keine Auf- und Abbewegung, 1.0 für den Standardwert, 2.0 "
2318 "für doppelte Geschwindigkeit."
2319
2320 #: src/settings_translation_file.cpp
2321 msgid ""
2322 "Enable/disable running an IPv6 server.  An IPv6 server may be restricted\n"
2323 "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
2324 "Ignored if bind_address is set."
2325 msgstr ""
2326 "Server als IPv6 laufen lassen. Ein IPv6-Server könnte,\n"
2327 "abhängig von der Systemkonfiguration, auf IPv6-Clients eingeschränkt sein.\n"
2328 "Wird ignoriert, falls bind_address gesetzt ist."
2329
2330 #: src/settings_translation_file.cpp
2331 msgid "Enables animation of inventory items."
2332 msgstr "Aktiviert die Animation von Inventaritems."
2333
2334 #: src/settings_translation_file.cpp
2335 msgid ""
2336 "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
2337 "texture pack\n"
2338 "or need to be auto-generated.\n"
2339 "Requires shaders to be enabled."
2340 msgstr ""
2341 "Aktiviert das Bump-Mapping für Texturen. Normal-Maps müssen im "
2342 "Texturenpaket\n"
2343 "vorhanden sein oder müssen automatisch erzeugt werden.\n"
2344 "Shader müssen aktiviert werden, bevor diese Einstellung aktiviert werden "
2345 "kann."
2346
2347 #: src/settings_translation_file.cpp
2348 msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2349 msgstr ""
2350 "Aktiviert das Zwischenspeichern von 3D-Modellen, die mittels facedir rotiert "
2351 "werden."
2352
2353 #: src/settings_translation_file.cpp
2354 msgid "Enables filmic tone mapping"
2355 msgstr "Aktiviert filmisches Tone-Mapping"
2356
2357 #: src/settings_translation_file.cpp
2358 msgid "Enables minimap."
2359 msgstr "Aktiviert die Übersichtskarte."
2360
2361 #: src/settings_translation_file.cpp
2362 msgid ""
2363 "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
2364 "Requires bumpmapping to be enabled."
2365 msgstr ""
2366 "Aktiviert die spontane Normalmap-Erzeugung (Prägungseffekt).\n"
2367 "Für diese Einstellung muss außerdem Bump-Mapping aktiviert sein."
2368
2369 #: src/settings_translation_file.cpp
2370 msgid ""
2371 "Enables parallax occlusion mapping.\n"
2372 "Requires shaders to be enabled."
2373 msgstr ""
2374 "Aktiviert Parralax-Occlusion-Mapping.\n"
2375 "Hierfür müssen Shader aktiviert sein."
2376
2377 #: src/settings_translation_file.cpp
2378 msgid "Enables view bobbing when walking."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/settings_translation_file.cpp
2382 msgid "Engine profiling data print interval"
2383 msgstr "Engine-Profiling-Datenausgabeintervall"
2384
2385 #: src/settings_translation_file.cpp
2386 msgid "Entity methods"
2387 msgstr "Entity-Methoden"
2388
2389 #: src/settings_translation_file.cpp
2390 msgid ""
2391 "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
2392 "when set to higher number than 0."
2393 msgstr ""
2394 "Experimentelle Einstellung, könnte sichtbare Leerräume zwischen\n"
2395 "Blöcken verursachen, wenn auf einen Wert größer 0 gesetzt."
2396
2397 #: src/settings_translation_file.cpp
2398 msgid "FPS in pause menu"
2399 msgstr "Bildwiederholrate im Pausenmenü"
2400
2401 #: src/settings_translation_file.cpp
2402 msgid "FSAA"
2403 msgstr "FSAA"
2404
2405 #: src/settings_translation_file.cpp
2406 msgid "Factor noise"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/settings_translation_file.cpp
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Fall bobbing factor"
2412 msgstr "Kameraschütteln beim Aufprallen"
2413
2414 #: src/settings_translation_file.cpp
2415 msgid "Fallback font"
2416 msgstr "Ersatzschriftart"
2417
2418 #: src/settings_translation_file.cpp
2419 msgid "Fallback font shadow"
2420 msgstr "Ersatzschriftschatten"
2421
2422 #: src/settings_translation_file.cpp
2423 msgid "Fallback font shadow alpha"
2424 msgstr "Undurchsichtigkeit des Ersatzschriftschattens"
2425
2426 #: src/settings_translation_file.cpp
2427 msgid "Fallback font size"
2428 msgstr "Ersatzschriftgröße"
2429
2430 #: src/settings_translation_file.cpp
2431 msgid "Fast key"
2432 msgstr "Schnelltaste"
2433
2434 #: src/settings_translation_file.cpp
2435 msgid "Fast mode acceleration"
2436 msgstr "Schnellmodusbeschleunigung"
2437
2438 #: src/settings_translation_file.cpp
2439 msgid "Fast mode speed"
2440 msgstr "Schnellmodusgeschwindigkeit"
2441
2442 #: src/settings_translation_file.cpp
2443 msgid "Fast movement"
2444 msgstr "Schnell bewegen"
2445
2446 #: src/settings_translation_file.cpp
2447 msgid ""
2448 "Fast movement (via use key).\n"
2449 "This requires the \"fast\" privilege on the server."
2450 msgstr ""
2451 "Schnelle Bewegung (mittels Benutzen-Taste).\n"
2452 "Dazu wird das „fast“-Privileg auf dem Server benötigt."
2453
2454 #: src/settings_translation_file.cpp
2455 msgid "Field of view"
2456 msgstr "Sichtfeld"
2457
2458 #: src/settings_translation_file.cpp
2459 msgid "Field of view for zoom"
2460 msgstr "Sichtfeld für Zoom"
2461
2462 #: src/settings_translation_file.cpp
2463 msgid "Field of view in degrees."
2464 msgstr "Sichtfeld in Grad."
2465
2466 #: src/settings_translation_file.cpp
2467 msgid ""
2468 "Field of view while zooming in degrees.\n"
2469 "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
2470 msgstr ""
2471 "Sichtfeld beim Zoomen, in Grad.\n"
2472 "Dazu wird das „zoom“-Privileg auf dem Server benötigt."
2473
2474 #: src/settings_translation_file.cpp
2475 msgid ""
2476 "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2477 "the Multiplayer Tab."
2478 msgstr ""
2479 "Datei in client/serverlist/, die Ihre Serverfavoriten aus dem "
2480 "Mehrspielermenü beinhaltet."
2481
2482 #: src/settings_translation_file.cpp
2483 msgid "Filler Depth"
2484 msgstr "Fülltiefe"
2485
2486 #: src/settings_translation_file.cpp
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Filler depth noise"
2489 msgstr "Fülltiefe"
2490
2491 #: src/settings_translation_file.cpp
2492 msgid "Filmic tone mapping"
2493 msgstr "Filmisches Tone-Mapping"
2494
2495 #: src/settings_translation_file.cpp
2496 msgid ""
2497 "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
2498 "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2499 "light edge to transparent textures.  Apply this filter to clean that up\n"
2500 "at texture load time."
2501 msgstr ""
2502 "Gefilterte Texturen können RGB-Werte mit transparenten Nachbarn,\n"
2503 "die PNG-Optimierer üblicherweise verwerfen, mischen. Manchmal\n"
2504 "resultiert dies in einer dunklen oder hellen Kante bei transparenten\n"
2505 "Texturen. Aktivieren Sie diesen Filter, um dies beim Laden der\n"
2506 "Texturen aufzuräumen."
2507
2508 #: src/settings_translation_file.cpp
2509 msgid "Filtering"
2510 msgstr "Filter"
2511
2512 #: src/settings_translation_file.cpp
2513 msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/settings_translation_file.cpp
2517 msgid "Fixed map seed"
2518 msgstr "Fester Karten-Seed"
2519
2520 #: src/settings_translation_file.cpp
2521 msgid "Floatland base height noise"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/settings_translation_file.cpp
2525 msgid "Floatland base noise"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/settings_translation_file.cpp
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Floatland level"
2531 msgstr "Meeresspiegel"
2532
2533 #: src/settings_translation_file.cpp
2534 msgid "Floatland mountain density"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/settings_translation_file.cpp
2538 msgid "Floatland mountain height"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/settings_translation_file.cpp
2542 msgid "Fly key"
2543 msgstr "Flugtaste"
2544
2545 #: src/settings_translation_file.cpp
2546 msgid "Flying"
2547 msgstr "Fliegen"
2548
2549 #: src/settings_translation_file.cpp
2550 msgid "Fog"
2551 msgstr "Nebel"
2552
2553 #: src/settings_translation_file.cpp
2554 msgid "Fog Start"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/settings_translation_file.cpp
2558 msgid "Fog toggle key"
2559 msgstr "Taste für Nebel umschalten"
2560
2561 #: src/settings_translation_file.cpp
2562 msgid "Font path"
2563 msgstr "Schriftpfad"
2564
2565 #: src/settings_translation_file.cpp
2566 msgid "Font shadow"
2567 msgstr "Schriftschatten"
2568
2569 #: src/settings_translation_file.cpp
2570 msgid "Font shadow alpha"
2571 msgstr "Schriftschatten-Undurchsichtigkeit"
2572
2573 #: src/settings_translation_file.cpp
2574 msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2575 msgstr ""
2576 "Undurchsichtigkeit des Schattens der Schrift (Wert zwischen 0 und 255)."
2577
2578 #: src/settings_translation_file.cpp
2579 msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
2580 msgstr ""
2581 "Abstand des Schattens hinter der Schrift. Wenn 0, wird der Schatten nicht "
2582 "gezeichnet."
2583
2584 #: src/settings_translation_file.cpp
2585 msgid "Font size"
2586 msgstr "Schriftgröße"
2587
2588 #: src/settings_translation_file.cpp
2589 msgid "Format of screenshots."
2590 msgstr "Format von Bildschirmfotos."
2591
2592 #: src/settings_translation_file.cpp
2593 msgid "Forward key"
2594 msgstr "Vorwärtstaste"
2595
2596 #: src/settings_translation_file.cpp
2597 msgid "Fractal type"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/settings_translation_file.cpp
2601 msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/settings_translation_file.cpp
2605 msgid "Freetype fonts"
2606 msgstr "FreeType-Schriften"
2607
2608 #: src/settings_translation_file.cpp
2609 msgid ""
2610 "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
2611 "nodes)."
2612 msgstr ""
2613 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke für Clients erzeugt werden, in\n"
2614 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2615
2616 #: src/settings_translation_file.cpp
2617 msgid ""
2618 "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2619 msgstr ""
2620 "Maximale Entfernung, in der Kartenblöcke zu Clients gesendet werden, in\n"
2621 "Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2622
2623 #: src/settings_translation_file.cpp
2624 msgid ""
2625 "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
2626 msgstr ""
2627 "Maximale Entfernung, in der Clients über die Existenz von Objekte wissen,\n"
2628 "in Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
2629
2630 #: src/settings_translation_file.cpp
2631 msgid "Full screen"
2632 msgstr "Vollbild"
2633
2634 #: src/settings_translation_file.cpp
2635 msgid "Full screen BPP"
2636 msgstr "Vollbildfarbtiefe"
2637
2638 #: src/settings_translation_file.cpp
2639 msgid "Fullscreen mode."
2640 msgstr "Vollbildmodus."
2641
2642 #: src/settings_translation_file.cpp
2643 msgid "GUI scaling"
2644 msgstr "GUI-Skalierung"
2645
2646 #: src/settings_translation_file.cpp
2647 msgid "GUI scaling filter"
2648 msgstr "GUI-Skalierfilter"
2649
2650 #: src/settings_translation_file.cpp
2651 msgid "GUI scaling filter txr2img"
2652 msgstr "GUI-Skalierungsfilter txr2img"
2653
2654 #: src/settings_translation_file.cpp
2655 msgid "Gamma"
2656 msgstr "Gamma"
2657
2658 #: src/settings_translation_file.cpp
2659 msgid "General"
2660 msgstr "Allgemein"
2661
2662 #: src/settings_translation_file.cpp
2663 msgid "Generate normalmaps"
2664 msgstr "Normalmaps generieren"
2665
2666 #: src/settings_translation_file.cpp
2667 msgid "Global callbacks"
2668 msgstr "Globale Rückruffunktionen"
2669
2670 #: src/settings_translation_file.cpp
2671 msgid ""
2672 "Global map generation attributes.\n"
2673 "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2674 "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
2675 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
2676 "default.\n"
2677 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
2678 msgstr ""
2679 "Globale Kartengenerierungsattribute.\n"
2680 "Im Kartengenerator v6 wird das „decorations“-Flag alle Dekorationen außer\n"
2681 "Bäume und Dschungelgras beinflussen, in allen anderen Kartengeneratoren\n"
2682 "wird es alle Dekorationen beinflussen.\n"
2683 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
2684 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
2685 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
2686 "zu deaktivieren."
2687
2688 #: src/settings_translation_file.cpp
2689 msgid "Graphics"
2690 msgstr "Grafik"
2691
2692 #: src/settings_translation_file.cpp
2693 msgid "Gravity"
2694 msgstr "Gravitation"
2695
2696 #: src/settings_translation_file.cpp
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Ground level"
2699 msgstr "Basishöhe für flachen Kartengenerator"
2700
2701 #: src/settings_translation_file.cpp
2702 msgid "HTTP Mods"
2703 msgstr "HTTP-Mods"
2704
2705 #: src/settings_translation_file.cpp
2706 msgid "HUD scale factor"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/settings_translation_file.cpp
2710 msgid "HUD toggle key"
2711 msgstr "Taste zum Umschalten des HUD"
2712
2713 #: src/settings_translation_file.cpp
2714 msgid ""
2715 "Handling for deprecated lua api calls:\n"
2716 "-    legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
2717 "-    log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
2718 "-    error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
2719 msgstr ""
2720 "Handhabung für veraltete Lua-API-Aufrufe:\n"
2721 "- legacy: Versuchen, altes Verhalten zu imitieren (Standard für Release).\n"
2722 "- log: Imitieren, und den Backtrace des veralteten Funktionsaufrufs "
2723 "protokollieren\n"
2724 "  (Standard für Debug).\n"
2725 "- error: Bei Verwendung eines veralteten Funktionsaufrufs abbrechen "
2726 "(empfohlen für Mod-\n"
2727 "  Entwickler)."
2728
2729 #: src/settings_translation_file.cpp
2730 msgid ""
2731 "Have the profiler instrument itself:\n"
2732 "* Instrument an empty function.\n"
2733 "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2734 "call).\n"
2735 "* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2736 msgstr ""
2737 "Den Profiler sich selbst instrumentieren lassen:\n"
2738 "* Instrumentiert eine leere Funktion.\n"
2739 "Dies schätzt den Overhead, der von der Instrumentierung hinzugefügt wird, ab "
2740 "(+1 Funktionsaufruf).\n"
2741 "* Instrumentiert die Abtastfunktion, die zur Aktualisierung der Statistiken "
2742 "benutzt wird."
2743
2744 #: src/settings_translation_file.cpp
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Heat blend noise"
2747 msgstr "Hitzenübergangs-Rauschparameter"
2748
2749 #: src/settings_translation_file.cpp
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Heat noise"
2752 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
2753
2754 #: src/settings_translation_file.cpp
2755 msgid "Height component of the initial window size."
2756 msgstr "Höhenkomponente der anfänglichen Fenstergröße."
2757
2758 #: src/settings_translation_file.cpp
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Height noise"
2761 msgstr "Win rechts"
2762
2763 #: src/settings_translation_file.cpp
2764 msgid "Height on which clouds are appearing."
2765 msgstr "Höhe, in der Wolken auftauchen."
2766
2767 #: src/settings_translation_file.cpp
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Height select noise"
2770 msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
2771
2772 #: src/settings_translation_file.cpp
2773 msgid "High-precision FPU"
2774 msgstr "Hochpräzisions-FPU"
2775
2776 #: src/settings_translation_file.cpp
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Hill steepness"
2779 msgstr "Hügelsteilheilt für flachen Kartengenerator"
2780
2781 #: src/settings_translation_file.cpp
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Hill threshold"
2784 msgstr "Hügel-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
2785
2786 #: src/settings_translation_file.cpp
2787 msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
2788 msgstr "Homepage des Servers. Wird in der Serverliste angezeigt."
2789
2790 #: src/settings_translation_file.cpp
2791 msgid "Hotbar next key"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/settings_translation_file.cpp
2795 msgid "Hotbar previous key"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/settings_translation_file.cpp
2799 msgid "How deep to make rivers"
2800 msgstr "Wie tief Flüsse sein sollen"
2801
2802 #: src/settings_translation_file.cpp
2803 msgid ""
2804 "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
2805 "mapblocks (16 nodes).\n"
2806 "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
2807 msgstr ""
2808 "Wie groß das Gebiet ist, in dem Kartenblöcke aktiv sind.\n"
2809 "In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
2810 "1 Kartenblock = 16×16×16 Blöcke."
2811
2812 #: src/settings_translation_file.cpp
2813 msgid ""
2814 "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
2815 "Higher value is smoother, but will use more RAM."
2816 msgstr ""
2817 "Wie lange der Server warten wird, bevor nicht mehr verwendete Kartenblöcke\n"
2818 "entladen werden. Ein höher Wert führt zu besserer Performanz, aber auch\n"
2819 "zur Benutzung von mehr Arbeitsspeicher."
2820
2821 #: src/settings_translation_file.cpp
2822 msgid "How wide to make rivers"
2823 msgstr "Wie breit Flüsse sein sollen"
2824
2825 #: src/settings_translation_file.cpp
2826 msgid "Humidity blend noise"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/settings_translation_file.cpp
2830 msgid "Humidity noise"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/settings_translation_file.cpp
2834 msgid "Humidity variation for biomes."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/settings_translation_file.cpp
2838 msgid "IPv6"
2839 msgstr "IPv6"
2840
2841 #: src/settings_translation_file.cpp
2842 msgid "IPv6 server"
2843 msgstr "IPv6-Server"
2844
2845 #: src/settings_translation_file.cpp
2846 msgid "IPv6 support."
2847 msgstr "IPv6-Unterstützung."
2848
2849 #: src/settings_translation_file.cpp
2850 msgid ""
2851 "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
2852 "to not waste CPU power for no benefit."
2853 msgstr ""
2854 "Falls die Bildwiederholrate diesen Wert überschreitet,\n"
2855 "wird sie durch Nichtstun begrenzt, um die CPU nicht\n"
2856 "unnötig zu belasten."
2857
2858 #: src/settings_translation_file.cpp
2859 msgid ""
2860 "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
2861 "enabled."
2862 msgstr ""
2863 "Falls deaktiviert, wird die „Benutzen“-Taste benutzt, um schnell zu "
2864 "fliegen,\n"
2865 "wenn sowohl der Flug- als auch der Schnellmodus aktiviert ist."
2866
2867 #: src/settings_translation_file.cpp
2868 msgid ""
2869 "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
2870 "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
2871 "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
2872 "invisible\n"
2873 "so that the utility of noclip mode is reduced."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/settings_translation_file.cpp
2877 msgid ""
2878 "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
2879 "nodes.\n"
2880 "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
2881 msgstr ""
2882 "Falls es aktiviert ist, kann der Spieler im Flugmodus durch feste Blöcke "
2883 "fliegen.\n"
2884 "Dafür wird das „noclip“-Privileg auf dem Server benötigt."
2885
2886 #: src/settings_translation_file.cpp
2887 msgid ""
2888 "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
2889 "and descending."
2890 msgstr ""
2891 "Falls aktiviert, wird die „Benutzen“-Taste statt der „Schleichen“-Taste zum\n"
2892 "Herunterklettern und Sinken benutzt."
2893
2894 #: src/settings_translation_file.cpp
2895 msgid ""
2896 "If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
2897 "This option is only read when server starts."
2898 msgstr ""
2899 "Falls aktiviert, werden Aktionen für die Rollback-Funktion aufgezeichnet.\n"
2900 "Diese Einstellung wird nur beim Starten des Servers gelesen."
2901
2902 #: src/settings_translation_file.cpp
2903 msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2904 msgstr ""
2905 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Anti-Cheat-Maßnahmen "
2906 "deaktiviert."
2907
2908 #: src/settings_translation_file.cpp
2909 msgid ""
2910 "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
2911 "Only enable this if you know what you are doing."
2912 msgstr ""
2913 "Falls aktiviert, werden ungültige Weltdaten den Server nicht dazu\n"
2914 "veranlassen, sich zu beenden.\n"
2915 "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie wissen, was sie tun."
2916
2917 #: src/settings_translation_file.cpp
2918 msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2919 msgstr ""
2920 "Falls aktiviert, können neue Spieler nicht mit einem leeren Passwort\n"
2921 "beitreten."
2922
2923 #: src/settings_translation_file.cpp
2924 #, fuzzy
2925 msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
2926 msgstr ""
2927 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
2928 "soll.\n"
2929 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
2930
2931 #: src/settings_translation_file.cpp
2932 msgid ""
2933 "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
2934 "you stand.\n"
2935 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
2936 msgstr ""
2937 "Falls aktiviert, können Sie Blöcke an der Position (Füße u. Augenhöhe), auf "
2938 "der Sie\n"
2939 "stehen, platzieren. Dies ist hilfreich, wenn mit „Nodeboxen“ auf engen Raum\n"
2940 "gearbeitet wird."
2941
2942 #: src/settings_translation_file.cpp
2943 msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2944 msgstr ""
2945 "Falls dies gesetzt ist, werden Spieler immer an der gegebenen\n"
2946 "Position im Spiel einsteigen bzw. nach dem Tod wieder einsteigen."
2947
2948 #: src/settings_translation_file.cpp
2949 msgid "Ignore world errors"
2950 msgstr "Weltfehler ignorieren"
2951
2952 #: src/settings_translation_file.cpp
2953 msgid "In-Game"
2954 msgstr "Spiel"
2955
2956 #: src/settings_translation_file.cpp
2957 msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2958 msgstr ""
2959 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2960 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2961
2962 #: src/settings_translation_file.cpp
2963 msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2964 msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
2965
2966 #: src/settings_translation_file.cpp
2967 #, fuzzy
2968 msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2969 msgstr ""
2970 "Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
2971 "(Wert zwischen 0 und 255)."
2972
2973 #: src/settings_translation_file.cpp
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Inc. volume key"
2976 msgstr "Konsolentaste"
2977
2978 #: src/settings_translation_file.cpp
2979 msgid ""
2980 "Instrument builtin.\n"
2981 "This is usually only needed by core/builtin contributors"
2982 msgstr ""
2983 "„builtin“ instrumentieren.\n"
2984 "Dies wird normalerweise nur von Haupt-/builtin-Entwicklern benötigt"
2985
2986 #: src/settings_translation_file.cpp
2987 msgid "Instrument chatcommands on registration."
2988 msgstr "Chatbefehle bei ihrer Registrierung instrumentieren."
2989
2990 #: src/settings_translation_file.cpp
2991 msgid ""
2992 "Instrument global callback functions on registration.\n"
2993 "(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
2994 msgstr ""
2995 "Globale Rückruffunktionen bei ihrer Registrierung instrumentieren\n"
2996 "(alles, was man einer Funktion wie minetest.register_*() übergibt)."
2997
2998 #: src/settings_translation_file.cpp
2999 msgid ""
3000 "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
3001 msgstr ""
3002 "Die action-Funktion von Active-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
3003 "instrumentieren."
3004
3005 #: src/settings_translation_file.cpp
3006 msgid ""
3007 "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
3008 msgstr ""
3009 "Die action-Funktion von Loading-Block-Modifiers bei ihrer Registrierung "
3010 "instrumentieren."
3011
3012 #: src/settings_translation_file.cpp
3013 msgid "Instrument the methods of entities on registration."
3014 msgstr "Die Methoden von Entitys bei ihrer Registrierung instrumentieren."
3015
3016 #: src/settings_translation_file.cpp
3017 msgid "Instrumentation"
3018 msgstr "Instrumentierung"
3019
3020 #: src/settings_translation_file.cpp
3021 msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
3022 msgstr ""
3023 "Zeitintervall des Abspeicherns wichtiger Änderungen in der Welt,\n"
3024 "in Sekunden."
3025
3026 #: src/settings_translation_file.cpp
3027 msgid "Interval of sending time of day to clients."
3028 msgstr "Zeitintervall, in dem die Tageszeit an Clients gesendet wird."
3029
3030 #: src/settings_translation_file.cpp
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Inventory image hack"
3033 msgstr "Inventartaste"
3034
3035 #: src/settings_translation_file.cpp
3036 msgid "Inventory items animations"
3037 msgstr "Animierte Inventaritems"
3038
3039 #: src/settings_translation_file.cpp
3040 msgid "Inventory key"
3041 msgstr "Inventartaste"
3042
3043 #: src/settings_translation_file.cpp
3044 msgid "Invert mouse"
3045 msgstr "Maus umkehren"
3046
3047 #: src/settings_translation_file.cpp
3048 msgid "Invert vertical mouse movement."
3049 msgstr "Kehrt die vertikale Mausbewegung um."
3050
3051 #: src/settings_translation_file.cpp
3052 msgid "Item entity TTL"
3053 msgstr "Item-Entity-TTL"
3054
3055 #: src/settings_translation_file.cpp
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Iterations"
3058 msgstr "Instrumentierung"
3059
3060 #: src/settings_translation_file.cpp
3061 msgid ""
3062 "Iterations of the recursive function.\n"
3063 "Controls the amount of fine detail."
3064 msgstr ""
3065 "Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
3066 "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
3067
3068 #: src/settings_translation_file.cpp
3069 msgid "Joystick ID"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/settings_translation_file.cpp
3073 msgid "Joystick Type"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/settings_translation_file.cpp
3077 msgid "Joystick button repetition interval"
3078 msgstr "Joystick-Button-Wiederholungsrate"
3079
3080 #: src/settings_translation_file.cpp
3081 msgid "Joystick frustum sensitivity"
3082 msgstr "Joystick-Pyramidenstumpf-Empfindlichkeit"
3083
3084 #: src/settings_translation_file.cpp
3085 msgid ""
3086 "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
3087 "shape.\n"
3088 "Has no effect on 3D fractals.\n"
3089 "Range roughly -2 to 2."
3090 msgstr ""
3091 "Nur für Juliamenge: W-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3092 "Juliaform\n"
3093 "festlegt. Hat keine Wirkung auf 3D-Fraktale.\n"
3094 "Reichweite liegt grob zwischen -2 und 2."
3095
3096 #: src/settings_translation_file.cpp
3097 msgid ""
3098 "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
3099 "shape.\n"
3100 "Range roughly -2 to 2."
3101 msgstr ""
3102 "Julia-Menge: X-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3103 "Juliaform festlegt.\n"
3104 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3105
3106 #: src/settings_translation_file.cpp
3107 msgid ""
3108 "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
3109 "shape.\n"
3110 "Range roughly -2 to 2."
3111 msgstr ""
3112 "Julia-Menge: Y-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3113 "Juliaform festlegt.\n"
3114 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3115
3116 #: src/settings_translation_file.cpp
3117 msgid ""
3118 "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
3119 "shape.\n"
3120 "Range roughly -2 to 2."
3121 msgstr ""
3122 "Julia-Menge: Z-Komponente der hyperkomplexen Konstanten, welche die "
3123 "Juliaform festlegt.\n"
3124 "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
3125
3126 #: src/settings_translation_file.cpp
3127 msgid "Julia w"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/settings_translation_file.cpp
3131 msgid "Julia x"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/settings_translation_file.cpp
3135 msgid "Julia y"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/settings_translation_file.cpp
3139 msgid "Julia z"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/settings_translation_file.cpp
3143 msgid "Jump key"
3144 msgstr "Sprungtaste"
3145
3146 #: src/settings_translation_file.cpp
3147 msgid "Jumping speed"
3148 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
3149
3150 #: src/settings_translation_file.cpp
3151 msgid ""
3152 "Key for decreasing the viewing range.\n"
3153 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3154 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3155 msgstr ""
3156 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
3157 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3158 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3159
3160 #: src/settings_translation_file.cpp
3161 #, fuzzy
3162 msgid ""
3163 "Key for decreasing the volume.\n"
3164 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3165 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3166 msgstr ""
3167 "Taste, um die Sichtweite zu reduzieren.\n"
3168 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3169 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3170
3171 #: src/settings_translation_file.cpp
3172 msgid ""
3173 "Key for dropping the currently selected item.\n"
3174 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3175 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3176 msgstr ""
3177 "Taste zum Fallenlassen des ausgewählten Gegenstandes.\n"
3178 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3179 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3180
3181 #: src/settings_translation_file.cpp
3182 msgid ""
3183 "Key for increasing the viewing range.\n"
3184 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3185 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3186 msgstr ""
3187 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
3188 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3189 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3190
3191 #: src/settings_translation_file.cpp
3192 #, fuzzy
3193 msgid ""
3194 "Key for increasing the volume.\n"
3195 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3196 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3197 msgstr ""
3198 "Taste, um die Sichtweite zu erhöhen.\n"
3199 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3200 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3201
3202 #: src/settings_translation_file.cpp
3203 msgid ""
3204 "Key for jumping.\n"
3205 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3206 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3207 msgstr ""
3208 "Taste zum Springen.\n"
3209 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3210 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3211
3212 #: src/settings_translation_file.cpp
3213 msgid ""
3214 "Key for moving fast in fast mode.\n"
3215 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3216 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3217 msgstr ""
3218 "Taste, um sich schnell im Schnellmodus zu bewegen.\n"
3219 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3220 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3221
3222 #: src/settings_translation_file.cpp
3223 msgid ""
3224 "Key for moving the player backward.\n"
3225 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3226 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3227 msgstr ""
3228 "Taste, um den Spieler rückwärts zu bewegen.\n"
3229 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3230 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3231
3232 #: src/settings_translation_file.cpp
3233 msgid ""
3234 "Key for moving the player forward.\n"
3235 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3236 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3237 msgstr ""
3238 "Taste, um den Spieler vorwärts zu bewegen.\n"
3239 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3240 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3241
3242 #: src/settings_translation_file.cpp
3243 msgid ""
3244 "Key for moving the player left.\n"
3245 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3246 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3247 msgstr ""
3248 "Taste, um den Spieler nach links zu bewegen.\n"
3249 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3250 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3251
3252 #: src/settings_translation_file.cpp
3253 msgid ""
3254 "Key for moving the player right.\n"
3255 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3256 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3257 msgstr ""
3258 "Taste, um den Spieler nach rechts zu bewegen.\n"
3259 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3260 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3261
3262 #: src/settings_translation_file.cpp
3263 #, fuzzy
3264 msgid ""
3265 "Key for muting the game.\n"
3266 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3267 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3268 msgstr ""
3269 "Taste zum Springen.\n"
3270 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3271 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3272
3273 #: src/settings_translation_file.cpp
3274 msgid ""
3275 "Key for opening the chat console.\n"
3276 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3277 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3278 msgstr ""
3279 "Taste, um die Chat-Konsole im Spiel zu öffnen.\n"
3280 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3281 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3282
3283 #: src/settings_translation_file.cpp
3284 msgid ""
3285 "Key for opening the chat window to type commands.\n"
3286 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3287 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3288 msgstr ""
3289 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
3290 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3291 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3292
3293 #: src/settings_translation_file.cpp
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
3297 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3298 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3299 msgstr ""
3300 "Taste, um das Chat-Fenster zu öffnen, um Kommandos einzugeben.\n"
3301 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3302 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3303
3304 #: src/settings_translation_file.cpp
3305 msgid ""
3306 "Key for opening the chat window.\n"
3307 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3308 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3309 msgstr ""
3310 "Taste zum Öffnen des Chat-Fensters.\n"
3311 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3312 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3313
3314 #: src/settings_translation_file.cpp
3315 msgid ""
3316 "Key for opening the inventory.\n"
3317 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3318 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3319 msgstr ""
3320 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
3321 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3322 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3323
3324 #: src/settings_translation_file.cpp
3325 msgid ""
3326 "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
3327 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3328 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3329 msgstr ""
3330 "Taste, um die Debug-Stacks auszugeben. Für die Entwicklung benutzt.\n"
3331 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3332 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3333
3334 #: src/settings_translation_file.cpp
3335 #, fuzzy
3336 msgid ""
3337 "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
3338 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3339 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3340 msgstr ""
3341 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
3342 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3343 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3344
3345 #: src/settings_translation_file.cpp
3346 #, fuzzy
3347 msgid ""
3348 "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
3349 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3350 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3351 msgstr ""
3352 "Taste zum Öffnen des Inventars.\n"
3353 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3354 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3355
3356 #: src/settings_translation_file.cpp
3357 msgid ""
3358 "Key for sneaking.\n"
3359 "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
3360 "disabled.\n"
3361 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3362 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3363 msgstr ""
3364 "Taste zum Schleichen.\n"
3365 "Wird auch zum Runterklettern und das Sinken im Wasser verwendet, falls "
3366 "aux1_descends deaktiviert ist.\n"
3367 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3368 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3369
3370 #: src/settings_translation_file.cpp
3371 msgid ""
3372 "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
3373 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3374 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3375 msgstr ""
3376 "Taste zum Wechseln der Kamera (Ego- oder Dritte-Person-Perspektive).\n"
3377 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3378 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3379
3380 #: src/settings_translation_file.cpp
3381 msgid ""
3382 "Key for taking screenshots.\n"
3383 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3384 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3385 msgstr ""
3386 "Taste zur Erzeugung von Bildschirmfotos.\n"
3387 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3388 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3389
3390 #: src/settings_translation_file.cpp
3391 msgid ""
3392 "Key for toggling autorun.\n"
3393 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3394 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3395 msgstr ""
3396 "Taste zum Umschalten des automatischen Vorwärtsgehens.\n"
3397 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3398 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3399
3400 #: src/settings_translation_file.cpp
3401 msgid ""
3402 "Key for toggling cinematic mode.\n"
3403 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3404 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3405 msgstr ""
3406 "Taste zum Umschalten des Filmmodus.\n"
3407 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3408 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3409
3410 #: src/settings_translation_file.cpp
3411 msgid ""
3412 "Key for toggling display of minimap.\n"
3413 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3414 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3415 msgstr ""
3416 "Taste zum Wechseln der Anzeige der Übersichtskarte.\n"
3417 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3418 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3419
3420 #: src/settings_translation_file.cpp
3421 msgid ""
3422 "Key for toggling fast mode.\n"
3423 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3424 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3425 msgstr ""
3426 "Taste zum Umschalten des Schnellmodus.\n"
3427 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3428 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3429
3430 #: src/settings_translation_file.cpp
3431 msgid ""
3432 "Key for toggling flying.\n"
3433 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3434 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3435 msgstr ""
3436 "Taste zum Umschalten des Flugmodus.\n"
3437 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3438 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3439
3440 #: src/settings_translation_file.cpp
3441 msgid ""
3442 "Key for toggling noclip mode.\n"
3443 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3444 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3445 msgstr ""
3446 "Taste zum Umschalten des Geistmodus.\n"
3447 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3448 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3449
3450 #: src/settings_translation_file.cpp
3451 msgid ""
3452 "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
3453 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3454 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3455 msgstr ""
3456 "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
3457 "benutzt.\n"
3458 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3459 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3460
3461 #: src/settings_translation_file.cpp
3462 msgid ""
3463 "Key for toggling the display of debug info.\n"
3464 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3465 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3466 msgstr ""
3467 "Taste zum Umschalten der Anzeige der Debug-Informationen.\n"
3468 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3469 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3470
3471 #: src/settings_translation_file.cpp
3472 msgid ""
3473 "Key for toggling the display of the HUD.\n"
3474 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3475 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3476 msgstr ""
3477 "Taste, um das HUD zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
3478 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3479 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3480
3481 #: src/settings_translation_file.cpp
3482 msgid ""
3483 "Key for toggling the display of the chat.\n"
3484 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3485 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3486 msgstr ""
3487 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
3488 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3489 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3490
3491 #: src/settings_translation_file.cpp
3492 msgid ""
3493 "Key for toggling the display of the fog.\n"
3494 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3495 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3496 msgstr ""
3497 "Taste zum Umschalten des Nebels.\n"
3498 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3499 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3500
3501 #: src/settings_translation_file.cpp
3502 #, fuzzy
3503 msgid ""
3504 "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
3505 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3506 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3507 msgstr ""
3508 "Taste, um das Chatprotokoll zu verbergen oder wieder anzuzeigen.\n"
3509 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3510 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3511
3512 #: src/settings_translation_file.cpp
3513 msgid ""
3514 "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
3515 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3516 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3517 msgstr ""
3518 "Taste zum Umschalten der Profiler-Anzeige. Für die Entwicklung benutzt.\n"
3519 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3520 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3521
3522 #: src/settings_translation_file.cpp
3523 msgid ""
3524 "Key for toggling unlimited view range.\n"
3525 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3526 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3527 msgstr ""
3528 "Taste, um die unbegrenzte Sichtweite ein- oder auszuschalten.\n"
3529 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3530 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3531
3532 #: src/settings_translation_file.cpp
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 "Key to use view zoom when possible.\n"
3536 "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3537 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3538 msgstr ""
3539 "Taste zum Springen.\n"
3540 "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
3541 "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
3542
3543 #: src/settings_translation_file.cpp
3544 msgid "Key use for climbing/descending"
3545 msgstr "„Benutzen“-Taste zum Runterklettern"
3546
3547 #: src/settings_translation_file.cpp
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Lake steepness"
3550 msgstr "See-Steilheit für flachen Kartengenerator"
3551
3552 #: src/settings_translation_file.cpp
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Lake threshold"
3555 msgstr "See-Schwellwert für flachen Kartengenerator"
3556
3557 #: src/settings_translation_file.cpp
3558 msgid "Language"
3559 msgstr "Sprache"
3560
3561 #: src/settings_translation_file.cpp
3562 msgid "Large cave depth"
3563 msgstr "Tiefe für große Höhlen"
3564
3565 #: src/settings_translation_file.cpp
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Large chat console key"
3568 msgstr "Konsolentaste"
3569
3570 #: src/settings_translation_file.cpp
3571 msgid "Lava Features"
3572 msgstr "Lavakammern"
3573
3574 #: src/settings_translation_file.cpp
3575 msgid "Leaves style"
3576 msgstr "Blätterstil"
3577
3578 #: src/settings_translation_file.cpp
3579 msgid ""
3580 "Leaves style:\n"
3581 "-   Fancy:  all faces visible\n"
3582 "-   Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
3583 "-   Opaque: disable transparency"
3584 msgstr ""
3585 "Blätterstil:\n"
3586 "-   Fancy: Alle Seiten sind sichtbar\n"
3587 "-   Simple: Nur die äußeren Seiten sind sichtbar, oder special_tiles werden "
3588 "benutzt\n"
3589 "-   Opaque: Blätter sind undurchsichtig"
3590
3591 #: src/settings_translation_file.cpp
3592 msgid "Left key"
3593 msgstr "Linkstaste"
3594
3595 #: src/settings_translation_file.cpp
3596 msgid ""
3597 "Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
3598 "updated over network."
3599 msgstr ""
3600 "Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
3601 "Netzwerk\n"
3602 "üblicherweise aktualisiert werden."
3603
3604 #: src/settings_translation_file.cpp
3605 msgid "Length of time between ABM execution cycles"
3606 msgstr "Dauer der Zeit zwischen ABM-Ausführungszyklen"
3607
3608 #: src/settings_translation_file.cpp
3609 msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
3610 msgstr "Dauer der Zeit zwischen NodeTimer-Ausführungszyklen"
3611
3612 #: src/settings_translation_file.cpp
3613 msgid ""
3614 "Level of logging to be written to debug.txt:\n"
3615 "-    <nothing> (no logging)\n"
3616 "-    none (messages with no level)\n"
3617 "-    error\n"
3618 "-    warning\n"
3619 "-    action\n"
3620 "-    info\n"
3621 "-    verbose"
3622 msgstr ""
3623 "Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
3624 "in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
3625 "-    <nichts> (keine Protokollierung)\n"
3626 "-    none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
3627 "-    error (Fehler)\n"
3628 "-    warning (Warnungen)\n"
3629 "-    action (Aktionen)\n"
3630 "-    info (Informationen)\n"
3631 "-    verbose (Ausführlich)"
3632
3633 #: src/settings_translation_file.cpp
3634 msgid "Limit of emerge queues on disk"
3635 msgstr "Erzeugungswarteschlangengrenze auf Festspeicher"
3636
3637 #: src/settings_translation_file.cpp
3638 msgid "Limit of emerge queues to generate"
3639 msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
3640
3641 #: src/settings_translation_file.cpp
3642 msgid ""
3643 "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
3644 "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
3645 "Value is stored per-world."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/settings_translation_file.cpp
3649 msgid ""
3650 "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
3651 "-    Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
3652 "-    Serverlist download and server announcement.\n"
3653 "-    Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
3654 "Only has an effect if compiled with cURL."
3655 msgstr ""
3656 "Begrenzt die Anzahl der parallelen HTTP-Anfragen. Betrifft:\n"
3657 "-    Medienabholung, falls der Server die remote_media-Einstellung "
3658 "verwendet.\n"
3659 "-    Herunterladen der Serverliste und Server-Ankündigungsdaten.\n"
3660 "-    Downloads, die vom Hauptmenü aus getätigt werden (z.B. Mod-Manager).\n"
3661 "Hat nur eine Wirkung, wenn mit cURL-Unterstützung kompiliert wurde."
3662
3663 #: src/settings_translation_file.cpp
3664 msgid "Liquid fluidity"
3665 msgstr "Flüssigkeitswiderstand"
3666
3667 #: src/settings_translation_file.cpp
3668 msgid "Liquid fluidity smoothing"
3669 msgstr "Flüssigkeitswiderstandsglättung"
3670
3671 #: src/settings_translation_file.cpp
3672 msgid "Liquid loop max"
3673 msgstr "Max. Flüssigkeitsiterationen"
3674
3675 #: src/settings_translation_file.cpp
3676 msgid "Liquid queue purge time"
3677 msgstr "Aufräumzeit für Flüssigkeitswarteschlange"
3678
3679 #: src/settings_translation_file.cpp
3680 msgid "Liquid sink"
3681 msgstr "Sinkgeschwindigkeit in Flüssigkeiten"
3682
3683 #: src/settings_translation_file.cpp
3684 msgid "Liquid update interval in seconds."
3685 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungsintervall in Sekunden."
3686
3687 #: src/settings_translation_file.cpp
3688 msgid "Liquid update tick"
3689 msgstr "Flüssigkeitsaktualisierungstakt"
3690
3691 #: src/settings_translation_file.cpp
3692 msgid "Load the game profiler"
3693 msgstr "Spielprofiler laden"
3694
3695 #: src/settings_translation_file.cpp
3696 msgid ""
3697 "Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
3698 "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
3699 "Useful for mod developers and server operators."
3700 msgstr ""
3701 "Den Spielprofiler laden, um Profilingdaten für das Spiel zu sammeln.\n"
3702 "Aktiviert den „/profiler“-Befehl, um auf das erzeugte Profil zuzugreifen.\n"
3703 "Nützlich für Modentwickler und Serverbetreiber."
3704
3705 #: src/settings_translation_file.cpp
3706 msgid "Loading Block Modifiers"
3707 msgstr "Loading Block Modifiers"
3708
3709 #: src/settings_translation_file.cpp
3710 msgid "Main menu game manager"
3711 msgstr "Hauptmenü-Spiel-Manager"
3712
3713 #: src/settings_translation_file.cpp
3714 msgid "Main menu mod manager"
3715 msgstr "Hauptmenü-Mod-Manager"
3716
3717 #: src/settings_translation_file.cpp
3718 msgid "Main menu script"
3719 msgstr "Hauptmenü-Skript"
3720
3721 #: src/settings_translation_file.cpp
3722 msgid ""
3723 "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
3724 msgstr ""
3725 "Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
3726 "und Blickrichtung abhängig machen."
3727
3728 #: src/settings_translation_file.cpp
3729 msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
3730 msgstr ""
3731 "DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
3732 "falls es Probleme verursacht."
3733
3734 #: src/settings_translation_file.cpp
3735 msgid "Makes all liquids opaque"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/settings_translation_file.cpp
3739 msgid "Map directory"
3740 msgstr "Kartenordner"
3741
3742 #: src/settings_translation_file.cpp
3743 msgid ""
3744 "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
3745 "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
3746 "issues.\n"
3747 "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
3748 "would tend to pool,\n"
3749 "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
3750 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3751 "default.\n"
3752 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3753 msgstr ""
3754 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator „Täler“.\n"
3755 "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was ein paar Biomprobleme "
3756 "hervorrufen\n"
3757 "könnte.\n"
3758 "„humid_rivers“ modifiert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in Gebieten, wo "
3759 "sich\n"
3760 "Wasser ansammeln würde; es könnte fein abgestimmte Biomen beeinträchtigen.\n"
3761 "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
3762 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3763 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3764 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3765 "zu deaktivieren."
3766
3767 #: src/settings_translation_file.cpp
3768 msgid ""
3769 "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
3770 "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
3771 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3772 "default.\n"
3773 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3774 msgstr ""
3775 "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
3776 "Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt "
3777 "werden.\n"
3778 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3779 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3780 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3781 "zu deaktivieren."
3782
3783 #: src/settings_translation_file.cpp
3784 #, fuzzy
3785 msgid ""
3786 "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
3787 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3788 "default.\n"
3789 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3790 msgstr ""
3791 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3792 "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
3793 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3794 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3795 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3796 "zu deaktivieren."
3797
3798 #: src/settings_translation_file.cpp
3799 #, fuzzy
3800 msgid ""
3801 "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
3802 "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
3803 "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
3804 "the 'jungles' flag is ignored.\n"
3805 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3806 "default.\n"
3807 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3808 msgstr ""
3809 "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
3810 "Falls Schneebiome aktiviert, werden Dschungel aktiviert und das „jungles“-"
3811 "Flag\n"
3812 "wird ignoriert.\n"
3813 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3814 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3815 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3816 "zu deaktivieren."
3817
3818 #: src/settings_translation_file.cpp
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
3822 "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
3823 "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
3824 "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
3825 "default.\n"
3826 "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
3827 msgstr ""
3828 "Kartengenerierungsattribute speziell für Kartengenerator v7.\n"
3829 "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
3830 "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
3831 "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
3832 "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
3833 "zu deaktivieren."
3834
3835 #: src/settings_translation_file.cpp
3836 msgid "Map generation limit"
3837 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3838
3839 #: src/settings_translation_file.cpp
3840 msgid "Map save interval"
3841 msgstr "Speicherintervall der Karte"
3842
3843 #: src/settings_translation_file.cpp
3844 msgid "Mapblock limit"
3845 msgstr "Kartenblock-Grenze"
3846
3847 #: src/settings_translation_file.cpp
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Mapblock mesh generation delay"
3850 msgstr "Kartenerzeugungsgrenze"
3851
3852 #: src/settings_translation_file.cpp
3853 msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/settings_translation_file.cpp
3857 msgid "Mapblock unload timeout"
3858 msgstr "Timeout zum Entladen von Kartenblöcken"
3859
3860 #: src/settings_translation_file.cpp
3861 msgid "Mapgen Valleys"
3862 msgstr "Täler-Kartengenerator"
3863
3864 #: src/settings_translation_file.cpp
3865 msgid "Mapgen debug"
3866 msgstr "Kartengenerator-Debugging"
3867
3868 #: src/settings_translation_file.cpp
3869 msgid "Mapgen flags"
3870 msgstr "Kartengenerator-Flags"
3871
3872 #: src/settings_translation_file.cpp
3873 msgid "Mapgen flat"
3874 msgstr "Flacher Kartengenerator"
3875
3876 #: src/settings_translation_file.cpp
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Mapgen flat specific flags"
3879 msgstr "Flags für flachen Kartengenerator"
3880
3881 #: src/settings_translation_file.cpp
3882 msgid "Mapgen fractal"
3883 msgstr "Fraktale-Kartengenerator"
3884
3885 #: src/settings_translation_file.cpp
3886 msgid "Mapgen name"
3887 msgstr "Kartengeneratorname"
3888
3889 #: src/settings_translation_file.cpp
3890 msgid "Mapgen v5"
3891 msgstr "v5-Kartengenerator"
3892
3893 #: src/settings_translation_file.cpp
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Mapgen v5 specific flags"
3896 msgstr "v6-Kartengenerator-Flags"
3897
3898 #: src/settings_translation_file.cpp
3899 msgid "Mapgen v6"
3900 msgstr "v6-Kartengenerator"
3901
3902 #: src/settings_translation_file.cpp
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Mapgen v6 specific flags"
3905 msgstr "v6-Kartengenerator-Flags"
3906
3907 #: src/settings_translation_file.cpp
3908 msgid "Mapgen v7"
3909 msgstr "v7-Kartengenerator"
3910
3911 #: src/settings_translation_file.cpp
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Mapgen v7 specific flags"
3914 msgstr "v7-Kartengenerator-Flags"
3915
3916 #: src/settings_translation_file.cpp
3917 msgid "Massive cave depth"
3918 msgstr "Tiefe für gigantische Höhlen"
3919
3920 #: src/settings_translation_file.cpp
3921 msgid "Massive cave noise"
3922 msgstr "Rauschen für gigantische Höhlen"
3923
3924 #: src/settings_translation_file.cpp
3925 msgid "Massive caves form here."
3926 msgstr "An dieser Tiefe und darunter bilden sich gigantische Höhlen."
3927
3928 #: src/settings_translation_file.cpp
3929 msgid "Max block generate distance"
3930 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockerzeugung"
3931
3932 #: src/settings_translation_file.cpp
3933 msgid "Max block send distance"
3934 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
3935
3936 #: src/settings_translation_file.cpp
3937 msgid "Max liquids processed per step."
3938 msgstr "Max. Flüssigkeitsblöcke, die pro Schritt verarbeitet werden."
3939
3940 #: src/settings_translation_file.cpp
3941 msgid "Max. clearobjects extra blocks"
3942 msgstr "Max. clearobjects-Zusatz-Kartenblöcke"
3943
3944 #: src/settings_translation_file.cpp
3945 msgid "Max. packets per iteration"
3946 msgstr "Max. Pakete pro Iteration"
3947
3948 #: src/settings_translation_file.cpp
3949 msgid "Maximum FPS"
3950 msgstr "Maximale Bildwiederholrate"
3951
3952 #: src/settings_translation_file.cpp
3953 msgid "Maximum FPS when game is paused."
3954 msgstr "Maximale Bildwiederholrate, wenn das Spiel pausiert ist."
3955
3956 #: src/settings_translation_file.cpp
3957 msgid "Maximum forceloaded blocks"
3958 msgstr "Maximal zwangsgeladene Kartenblöcke"
3959
3960 #: src/settings_translation_file.cpp
3961 msgid "Maximum hotbar width"
3962 msgstr "Max. Breite der Schnellzugriffsleiste"
3963
3964 #: src/settings_translation_file.cpp
3965 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
3966 msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
3967
3968 #: src/settings_translation_file.cpp
3969 msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
3970 msgstr ""
3971 "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
3972
3973 #: src/settings_translation_file.cpp
3974 msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
3975 msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
3976
3977 #: src/settings_translation_file.cpp
3978 msgid ""
3979 "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
3980 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3981 msgstr ""
3982 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
3983 "werden.\n"
3984 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3985
3986 #: src/settings_translation_file.cpp
3987 msgid ""
3988 "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
3989 "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
3990 msgstr ""
3991 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
3992 "einer Datei gesetzt werden können.\n"
3993 "Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
3994
3995 #: src/settings_translation_file.cpp
3996 msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
3997 msgstr "Maximale Anzahl der zwangsgeladenen Kartenblöcke."
3998
3999 #: src/settings_translation_file.cpp
4000 msgid ""
4001 "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
4002 "Set to -1 for unlimited amount."
4003 msgstr ""
4004 "Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die der Client im Speicher vorhalten "
4005 "soll.\n"
4006 "Auf -1 setzen, um keine Obergrenze zu verwenden."
4007
4008 #: src/settings_translation_file.cpp
4009 msgid ""
4010 "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
4011 "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
4012 "client number."
4013 msgstr ""
4014 "Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
4015 "eine\n"
4016 "langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
4017 "aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
4018 "Sie\n"
4019 "anstreben."
4020
4021 #: src/settings_translation_file.cpp
4022 msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
4023 msgstr "Maximale Anzahl der Spieler, die sich simultan verbinden können."
4024
4025 #: src/settings_translation_file.cpp
4026 msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
4027 msgstr ""
4028 "Maximale Anzahl der statisch gespeicherten Objekte in einem Kartenblock."
4029
4030 #: src/settings_translation_file.cpp
4031 msgid "Maximum objects per block"
4032 msgstr "Maximale Objekte pro Block"
4033
4034 #: src/settings_translation_file.cpp
4035 msgid ""
4036 "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
4037 "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
4038 msgstr ""
4039 "Maximales Verhältnis zum aktuellen Fenster, das für die\n"
4040 "Schnellzugriffsleiste verwendet werden soll. Nützlich, wenn es\n"
4041 "etwas gibt, was links oder rechts von ihr angezeigt werden soll."
4042
4043 #: src/settings_translation_file.cpp
4044 msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
4045 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke pro Client"
4046
4047 #: src/settings_translation_file.cpp
4048 msgid "Maximum simultaneous block sends total"
4049 msgstr "Max. gleichzeitig versendete Blöcke (gesamt)"
4050
4051 #: src/settings_translation_file.cpp
4052 msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
4053 msgstr ""
4054 "Maximale Zeit in ms, die das Herunterladen einer Datei (z.B. einer Mod) "
4055 "dauern darf."
4056
4057 #: src/settings_translation_file.cpp
4058 msgid "Maximum users"
4059 msgstr "Maximale Benutzerzahl"
4060
4061 #: src/settings_translation_file.cpp
4062 msgid "Menus"
4063 msgstr "Menüs"
4064
4065 #: src/settings_translation_file.cpp
4066 msgid "Mesh cache"
4067 msgstr "3D-Modell-Zwischenspeicher"
4068
4069 #: src/settings_translation_file.cpp
4070 msgid "Message of the day"
4071 msgstr "Meldung des Tages (message of the day)"
4072
4073 #: src/settings_translation_file.cpp
4074 msgid "Message of the day displayed to players connecting."
4075 msgstr ""
4076 "Die Meldung des Tages, die frisch verbundenen Spielern angezeigt werden "
4077 "soll.\n"
4078 "Auf Englisch bekannt als „message of the day“ oder „MOTD“."
4079
4080 #: src/settings_translation_file.cpp
4081 msgid "Method used to highlight selected object."
4082 msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
4083
4084 #: src/settings_translation_file.cpp
4085 msgid "Minimap"
4086 msgstr "Übersichtskarte"
4087
4088 #: src/settings_translation_file.cpp
4089 msgid "Minimap key"
4090 msgstr "Übersichtskartentaste"
4091
4092 #: src/settings_translation_file.cpp
4093 msgid "Minimap scan height"
4094 msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
4095
4096 #: src/settings_translation_file.cpp
4097 msgid "Minimum texture size for filters"
4098 msgstr "Minimale Texturengröße für Filter"
4099
4100 #: src/settings_translation_file.cpp
4101 msgid "Mipmapping"
4102 msgstr "Mip-Mapping"
4103
4104 #: src/settings_translation_file.cpp
4105 msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/settings_translation_file.cpp
4109 msgid "Modstore details URL"
4110 msgstr "Modspeicher: Details-URL"
4111
4112 #: src/settings_translation_file.cpp
4113 msgid "Modstore download URL"
4114 msgstr "Modspeicher: Download-URL"
4115
4116 #: src/settings_translation_file.cpp
4117 msgid "Modstore mods list URL"
4118 msgstr "Modspeicher: Listen-URL"
4119
4120 #: src/settings_translation_file.cpp
4121 msgid "Monospace font path"
4122 msgstr "Pfad der Festbreitenschrift"
4123
4124 #: src/settings_translation_file.cpp
4125 msgid "Monospace font size"
4126 msgstr "Größe der Festbreitenschrift"
4127
4128 #: src/settings_translation_file.cpp
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Mountain height noise"
4131 msgstr "Berghöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
4132
4133 #: src/settings_translation_file.cpp
4134 msgid "Mountain noise"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/settings_translation_file.cpp
4138 msgid "Mouse sensitivity"
4139 msgstr "Mausempfindlichkeit"
4140
4141 #: src/settings_translation_file.cpp
4142 msgid "Mouse sensitivity multiplier."
4143 msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
4144
4145 #: src/settings_translation_file.cpp
4146 msgid "Mud noise"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/settings_translation_file.cpp
4150 msgid ""
4151 "Multiplier for fall bobbing.\n"
4152 "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
4153 msgstr ""
4154 "Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
4155 "Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
4156 "doppelte Geschwindigkeit."
4157
4158 #: src/settings_translation_file.cpp
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Mute key"
4161 msgstr "Benutztaste"
4162
4163 #: src/settings_translation_file.cpp
4164 msgid ""
4165 "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
4166 "Creating a world in the main menu will override this."
4167 msgstr ""
4168 "Name des Kartengenerators, der für die Erstellung neuer Welten\n"
4169 "verwendet werden soll. Mit der Erstellung einer Welt im Hauptmenü\n"
4170 "wird diese Einstellung überschrieben."
4171
4172 #: src/settings_translation_file.cpp
4173 msgid ""
4174 "Name of the player.\n"
4175 "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
4176 "When starting from the main menu, this is overridden."
4177 msgstr ""
4178 "Name des Spielers.\n"
4179 "Wenn ein Server gestartet wird, werden Clients mit diesem Namen zu "
4180 "Administratoren.\n"
4181 "Wird vom Hauptmenü aus gestartet, wird diese Einstellung überschrieben."
4182
4183 #: src/settings_translation_file.cpp
4184 msgid ""
4185 "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
4186 msgstr ""
4187 "Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
4188 "verbundene\n"
4189 "Spieler angezeigt."
4190
4191 #: src/settings_translation_file.cpp
4192 msgid "Network"
4193 msgstr "Netzwerk"
4194
4195 #: src/settings_translation_file.cpp
4196 msgid ""
4197 "Network port to listen (UDP).\n"
4198 "This value will be overridden when starting from the main menu."
4199 msgstr ""
4200 "Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
4201 "Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
4202 "aus gestartet wird."
4203
4204 #: src/settings_translation_file.cpp
4205 msgid "New users need to input this password."
4206 msgstr "Neue Benutzer müssen dieses Passwort eingeben."
4207
4208 #: src/settings_translation_file.cpp
4209 msgid "Noclip"
4210 msgstr "Geistmodus"
4211
4212 #: src/settings_translation_file.cpp
4213 msgid "Noclip key"
4214 msgstr "Geistmodustaste"
4215
4216 #: src/settings_translation_file.cpp
4217 msgid "Node highlighting"
4218 msgstr "Blöcke hervorheben"
4219
4220 #: src/settings_translation_file.cpp
4221 msgid "NodeTimer interval"
4222 msgstr "NodeTimer-Intervall"
4223
4224 #: src/settings_translation_file.cpp
4225 msgid "Noises"
4226 msgstr "Rauschen"
4227
4228 #: src/settings_translation_file.cpp
4229 msgid "Normalmaps sampling"
4230 msgstr "Normalmaps-Sampling"
4231
4232 #: src/settings_translation_file.cpp
4233 msgid "Normalmaps strength"
4234 msgstr "Normalmaps-Stärke"
4235
4236 #: src/settings_translation_file.cpp
4237 msgid "Number of emerge threads"
4238 msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
4239
4240 #: src/settings_translation_file.cpp
4241 msgid ""
4242 "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
4243 "number\n"
4244 "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
4245 "speed greatly\n"
4246 "at the cost of slightly buggy caves."
4247 msgstr ""
4248 "Anzahl der zu benutzenden Erzeugerthreads. Lassen Sie dieses Feld frei, oder "
4249 "erhöhen Sie\n"
4250 "diese Zahl, um mehrere Threads zu verwenden. Auf Mehrprozessorsystemen wird "
4251 "dies die\n"
4252 "Geschwindigkeit der Kartengenerierung auf Kosten von leicht fehlerhaften "
4253 "Höhlen stark\n"
4254 "erhöhen."
4255
4256 #: src/settings_translation_file.cpp
4257 msgid ""
4258 "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
4259 "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
4260 "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
4261 msgstr ""
4262 "Anzahl der zusätzlichen Kartenblöcke, welche mit /clearobjects gleichzeitig\n"
4263 "geladen werden können. Dies ist ein Kompromiss zwischen SQLite-\n"
4264 "Transaktions-Overhead und Speicherverbrauch (Faustregel: 4096=100MB)."
4265
4266 #: src/settings_translation_file.cpp
4267 msgid "Number of parallax occlusion iterations."
4268 msgstr "Anzahl der Parallax-Occlusion-Iterationen."
4269
4270 #: src/settings_translation_file.cpp
4271 msgid "Offset"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/settings_translation_file.cpp
4275 msgid "Opaque liquids"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/settings_translation_file.cpp
4279 msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
4280 msgstr "Startwert des Parallax-Occlusion-Effektes, üblicherweise Skalierung/2."
4281
4282 #: src/settings_translation_file.cpp
4283 msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
4284 msgstr "Gesamtskalierung des Parallax-Occlusion-Effektes."
4285
4286 #: src/settings_translation_file.cpp
4287 msgid "Parallax occlusion"
4288 msgstr "Parallax-Occlusion"
4289
4290 #: src/settings_translation_file.cpp
4291 msgid "Parallax occlusion Scale"
4292 msgstr "Parallax-Occlusion-Skalierung"
4293
4294 #: src/settings_translation_file.cpp
4295 msgid "Parallax occlusion bias"
4296 msgstr "Parallax-Occlusion-Startwert"
4297
4298 #: src/settings_translation_file.cpp
4299 msgid "Parallax occlusion iterations"
4300 msgstr "Parallax-Occlusion-Iterationen"
4301
4302 #: src/settings_translation_file.cpp
4303 msgid "Parallax occlusion mode"
4304 msgstr "Parallax-Occlusion-Modus"
4305
4306 #: src/settings_translation_file.cpp
4307 msgid "Parallax occlusion strength"
4308 msgstr "Parallax-Occlusion-Stärke"
4309
4310 #: src/settings_translation_file.cpp
4311 msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
4312 msgstr "Pfad zu einer TrueType- oder Bitmap-Schrift."
4313
4314 #: src/settings_translation_file.cpp
4315 msgid "Path to save screenshots at."
4316 msgstr "Pfad, in dem Bildschirmfotos abgespeichert werden."
4317
4318 #: src/settings_translation_file.cpp
4319 msgid ""
4320 "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
4321 "used."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/settings_translation_file.cpp
4325 msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
4326 msgstr ""
4327 "Pfad der Texturenverzeichnisse. Alle Texturen werden von dort zuerst gesucht."
4328
4329 #: src/settings_translation_file.cpp
4330 msgid "Physics"
4331 msgstr "Physik"
4332
4333 #: src/settings_translation_file.cpp
4334 msgid ""
4335 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
4336 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
4337 msgstr ""
4338 "Der Spieler kann unabhängig von der Schwerkraft fliegen.\n"
4339 "Dafür wird das „fly“-Privileg auf dem Server benötigt."
4340
4341 #: src/settings_translation_file.cpp
4342 msgid "Player name"
4343 msgstr "Spielername"
4344
4345 #: src/settings_translation_file.cpp
4346 msgid "Player transfer distance"
4347 msgstr "Spieler-Übertragungsdistanz"
4348
4349 #: src/settings_translation_file.cpp
4350 msgid "Player versus Player"
4351 msgstr "Spielerkampf"
4352
4353 #: src/settings_translation_file.cpp
4354 msgid ""
4355 "Port to connect to (UDP).\n"
4356 "Note that the port field in the main menu overrides this setting."
4357 msgstr ""
4358 "UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
4359 "Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
4360 "überschreibt."
4361
4362 #: src/settings_translation_file.cpp
4363 msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
4364 msgstr ""
4365 "Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
4366 "Shell-Kommandos, benutzen können."
4367
4368 #: src/settings_translation_file.cpp
4369 msgid ""
4370 "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
4371 "disable. Useful for developers."
4372 msgstr ""
4373 "Gibt die Profiling-Daten der Engine in regelmäßigen Abständen aus (in "
4374 "Sekunden).\n"
4375 "„0“ deaktiviert das Profiling. Nützlich für Entwickler."
4376
4377 #: src/settings_translation_file.cpp
4378 msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
4379 msgstr "Privilegien, die Spieler mit basic_privs gewähren können"
4380
4381 #: src/settings_translation_file.cpp
4382 msgid "Profiler"
4383 msgstr "Profiler"
4384
4385 #: src/settings_translation_file.cpp
4386 msgid "Profiler toggle key"
4387 msgstr "Profiler-Umschalten-Taste"
4388
4389 #: src/settings_translation_file.cpp
4390 msgid "Profiling"
4391 msgstr "Profiling"
4392
4393 #: src/settings_translation_file.cpp
4394 msgid ""
4395 "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
4396 "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
4397 "corners."
4398 msgstr ""
4399 "Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Wolkenquadraten.\n"
4400 "Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
4401 "bereichs erzeugen."
4402
4403 #: src/settings_translation_file.cpp
4404 msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
4405 msgstr "Erhöht das Gelände, um Täler um den Flüssen zu erzeugen"
4406
4407 #: src/settings_translation_file.cpp
4408 msgid "Random input"
4409 msgstr "Zufällige Steuerung"
4410
4411 #: src/settings_translation_file.cpp
4412 msgid "Range select key"
4413 msgstr "Sichtweitentaste"
4414
4415 #: src/settings_translation_file.cpp
4416 msgid "Remote media"
4417 msgstr "Externer Medienserver"
4418
4419 #: src/settings_translation_file.cpp
4420 msgid "Remote port"
4421 msgstr "Serverport"
4422
4423 #: src/settings_translation_file.cpp
4424 msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
4425 msgstr "Ersetzt das Standardhauptmenü mit einem benutzerdefinierten Hauptmenü."
4426
4427 #: src/settings_translation_file.cpp
4428 msgid "Report path"
4429 msgstr "Berichtspfad"
4430
4431 #: src/settings_translation_file.cpp
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Ridge noise"
4434 msgstr "Flussrauschen"
4435
4436 #: src/settings_translation_file.cpp
4437 msgid "Ridge underwater noise"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/settings_translation_file.cpp
4441 msgid "Right key"
4442 msgstr "Rechtstaste"
4443
4444 #: src/settings_translation_file.cpp
4445 msgid "Rightclick repetition interval"
4446 msgstr "Rechtsklick-Wiederholungsrate"
4447
4448 #: src/settings_translation_file.cpp
4449 msgid "River Depth"
4450 msgstr "Flusstiefe"
4451
4452 #: src/settings_translation_file.cpp
4453 msgid "River Noise"
4454 msgstr "Flussrauschen"
4455
4456 #: src/settings_translation_file.cpp
4457 msgid "River Size"
4458 msgstr "Flussgröße"
4459
4460 #: src/settings_translation_file.cpp
4461 msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
4462 msgstr "Flussrauschen – Flüsse erscheinen in der Nähe von null"
4463
4464 #: src/settings_translation_file.cpp
4465 msgid "Rollback recording"
4466 msgstr "Rollback-Aufzeichnung"
4467
4468 #: src/settings_translation_file.cpp
4469 msgid "Round minimap"
4470 msgstr "Runde Übersichtskarte"
4471
4472 #: src/settings_translation_file.cpp
4473 msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/settings_translation_file.cpp
4477 msgid "Save the map received by the client on disk."
4478 msgstr "Speichert die vom Client empfangene Karte auf dem Datenträger."
4479
4480 #: src/settings_translation_file.cpp
4481 msgid "Saving map received from server"
4482 msgstr "Karte vom Server speichern"
4483
4484 #: src/settings_translation_file.cpp
4485 msgid "Scale"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/settings_translation_file.cpp
4489 msgid ""
4490 "Scale gui by a user specified value.\n"
4491 "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
4492 "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
4493 "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
4494 "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
4495 msgstr ""
4496 "GUI mit einem benutzerdefinierten Wert skalieren.\n"
4497 "Benutzt einen Pixelwiederholungs-Anti-Aliasing-Filter, um\n"
4498 "die GUI zu skalieren. Dies wird einige der harten Kanten\n"
4499 "abglätten und Pixel beim Verkleinern mischen, wobei einige\n"
4500 "Kantenpixel verschwommen werden, wenn sie mit nicht-\n"
4501 "ganzzahligen Größen skaliert werden."
4502
4503 #: src/settings_translation_file.cpp
4504 msgid "Screen height"
4505 msgstr "Bildschirmhöhe"
4506
4507 #: src/settings_translation_file.cpp
4508 msgid "Screen width"
4509 msgstr "Bildschirmbreite"
4510
4511 #: src/settings_translation_file.cpp
4512 msgid "Screenshot"
4513 msgstr "Bildschirmfoto"
4514
4515 #: src/settings_translation_file.cpp
4516 msgid "Screenshot folder"
4517 msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis"
4518
4519 #: src/settings_translation_file.cpp
4520 msgid "Screenshot format"
4521 msgstr "Bildschirmfotoformat"
4522
4523 #: src/settings_translation_file.cpp
4524 msgid "Screenshot quality"
4525 msgstr "Bildschirmfotoqualität"
4526
4527 #: src/settings_translation_file.cpp
4528 msgid ""
4529 "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
4530 "1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
4531 "Use 0 for default quality."
4532 msgstr ""
4533 "Bildschirmfotoqualität. Wird nur für das JPEG-Format benutzt.\n"
4534 "1 steht für die schlechteste Qualität, 100 für die beste Qualität.\n"
4535 "Benutzen Sie 0 für die Standardqualität."
4536
4537 #: src/settings_translation_file.cpp
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Seabed noise"
4540 msgstr "Höhlenrauschen Nr. 1"
4541
4542 #: src/settings_translation_file.cpp
4543 msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/settings_translation_file.cpp
4547 msgid "Security"
4548 msgstr "Sicherheit"
4549
4550 #: src/settings_translation_file.cpp
4551 msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4552 msgstr "Siehe http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
4553
4554 #: src/settings_translation_file.cpp
4555 msgid "Selection box border color (R,G,B)."
4556 msgstr "Farbe der Auswahlbox (R,G,B)."
4557
4558 #: src/settings_translation_file.cpp
4559 msgid "Selection box color"
4560 msgstr "Auswahlboxfarbe"
4561
4562 #: src/settings_translation_file.cpp
4563 msgid "Selection box width"
4564 msgstr "Auswahlboxbreite"
4565
4566 #: src/settings_translation_file.cpp
4567 msgid "Server / Singleplayer"
4568 msgstr "Server / Einzelspieler"
4569
4570 #: src/settings_translation_file.cpp
4571 msgid "Server URL"
4572 msgstr "Server-URL"
4573
4574 #: src/settings_translation_file.cpp
4575 msgid "Server address"
4576 msgstr "Serveradresse"
4577
4578 #: src/settings_translation_file.cpp
4579 msgid "Server description"
4580 msgstr "Serverbeschreibung"
4581
4582 #: src/settings_translation_file.cpp
4583 msgid "Server name"
4584 msgstr "Servername"
4585
4586 #: src/settings_translation_file.cpp
4587 msgid "Server port"
4588 msgstr "Serverport"
4589
4590 #: src/settings_translation_file.cpp
4591 msgid "Server side occlusion culling"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/settings_translation_file.cpp
4595 msgid "Serverlist URL"
4596 msgstr "Serverlisten-URL"
4597
4598 #: src/settings_translation_file.cpp
4599 msgid "Serverlist file"
4600 msgstr "Serverlistendatei"
4601
4602 #: src/settings_translation_file.cpp
4603 msgid ""
4604 "Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
4605 "A restart is required after changing this."
4606 msgstr ""
4607 "Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
4608 "Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
4609
4610 #: src/settings_translation_file.cpp
4611 msgid ""
4612 "Set to true enables waving leaves.\n"
4613 "Requires shaders to be enabled."
4614 msgstr ""
4615 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Blätter zu aktivieren.\n"
4616 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4617
4618 #: src/settings_translation_file.cpp
4619 msgid ""
4620 "Set to true enables waving plants.\n"
4621 "Requires shaders to be enabled."
4622 msgstr ""
4623 "Auf „wahr“ setzen, um sich im Wind wehende Pflanzen zu aktivieren.\n"
4624 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4625
4626 #: src/settings_translation_file.cpp
4627 msgid ""
4628 "Set to true enables waving water.\n"
4629 "Requires shaders to be enabled."
4630 msgstr ""
4631 "Auf „wahr“ setzen, um Wasserwogen zu aktivieren.\n"
4632 "Dafür müssen Shader aktiviert sein."
4633
4634 #: src/settings_translation_file.cpp
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Shader path"
4637 msgstr "Shader"
4638
4639 #: src/settings_translation_file.cpp
4640 #, fuzzy
4641 msgid ""
4642 "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
4643 "video cards.\n"
4644 "This only works with the OpenGL video backend."
4645 msgstr ""
4646 "Shader werden für fortgeschrittene visuelle Effekte benötigt und können die "
4647 "Performanz auf einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
4648 "Sie funktionieren nur mit dem OpenGL-Grafik-Backend."
4649
4650 #: src/settings_translation_file.cpp
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Shadow limit"
4653 msgstr "Kartenblock-Grenze"
4654
4655 #: src/settings_translation_file.cpp
4656 msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
4657 msgstr "Form der Übersichtskarte. Aktiviert = rund, Deaktiviert = rechteckig."
4658
4659 #: src/settings_translation_file.cpp
4660 msgid "Show debug info"
4661 msgstr "Debug-Info zeigen"
4662
4663 #: src/settings_translation_file.cpp
4664 msgid "Show entity selection boxes"
4665 msgstr "Entity-Auswahlboxen zeigen"
4666
4667 #: src/settings_translation_file.cpp
4668 msgid "Shutdown message"
4669 msgstr "Herunterfahrnachricht"
4670
4671 #: src/settings_translation_file.cpp
4672 msgid ""
4673 "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
4674 "nodes)."
4675 msgstr ""
4676 "Größe der Stücke, die gleichzeitig vom Kartengenerator erzeugt werden,\n"
4677 "in Kartenblöcken (16×16×16 Blöcke)."
4678
4679 #: src/settings_translation_file.cpp
4680 msgid ""
4681 "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
4682 "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
4683 "thread, thus reducing jitter."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/settings_translation_file.cpp
4687 msgid "Slice w"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/settings_translation_file.cpp
4691 msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
4692 msgstr "Hänge und Füllungen arbeiten zusammen, um die Höhen zu verändern"
4693
4694 #: src/settings_translation_file.cpp
4695 msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/settings_translation_file.cpp
4699 msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/settings_translation_file.cpp
4703 msgid "Smooth lighting"
4704 msgstr "Geglättetes Licht"
4705
4706 #: src/settings_translation_file.cpp
4707 msgid ""
4708 "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
4709 "Useful for recording videos."
4710 msgstr ""
4711 "Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen. Auch bekannt "
4712 "als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
4713 "Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
4714
4715 #: src/settings_translation_file.cpp
4716 msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
4717 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten."
4718
4719 #: src/settings_translation_file.cpp
4720 msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
4721 msgstr "Glättet die Rotation der Kamera. 0 zum Ausschalten."
4722
4723 #: src/settings_translation_file.cpp
4724 msgid "Sneak key"
4725 msgstr "Schleichtaste"
4726
4727 #: src/settings_translation_file.cpp
4728 msgid "Sound"
4729 msgstr "Sound"
4730
4731 #: src/settings_translation_file.cpp
4732 msgid ""
4733 "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
4734 "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
4735 "(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
4736 "Files that are not present will be fetched the usual way."
4737 msgstr ""
4738 "Spezifiziert die URL, von der die Clients die Medien (Texturen, Sounds, …) "
4739 "herunterladen.\n"
4740 "$Dateiname sollte von $remote_media$Dateiname mittels cURL erreichbar sein\n"
4741 "(diese Einstellung sollte also mit einem Schrägstrich enden).\n"
4742 "Dateien, die nicht über diesen Server erreichbar sind, werden auf dem "
4743 "üblichen\n"
4744 "Weg heruntergeladen (UDP)."
4745
4746 #: src/settings_translation_file.cpp
4747 msgid "Static spawnpoint"
4748 msgstr "Statische Einstiegsposition"
4749
4750 #: src/settings_translation_file.cpp
4751 msgid "Status message on connection"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/settings_translation_file.cpp
4755 msgid "Steepness noise"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/settings_translation_file.cpp
4759 msgid "Strength of generated normalmaps."
4760 msgstr "Stärke der generierten Normalmaps."
4761
4762 #: src/settings_translation_file.cpp
4763 msgid "Strength of parallax."
4764 msgstr "Stärke von Parallax."
4765
4766 #: src/settings_translation_file.cpp
4767 msgid "Strict protocol checking"
4768 msgstr "Strikte Protokollversionsprüfung"
4769
4770 #: src/settings_translation_file.cpp
4771 msgid "Support older servers"
4772 msgstr "Ältere Server unterstützen"
4773
4774 #: src/settings_translation_file.cpp
4775 msgid "Synchronous SQLite"
4776 msgstr "Synchrones SQLite"
4777
4778 #: src/settings_translation_file.cpp
4779 msgid "Temperature variation for biomes."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/settings_translation_file.cpp
4783 msgid "Terrain Height"
4784 msgstr "Geländehöhe"
4785
4786 #: src/settings_translation_file.cpp
4787 msgid "Terrain alt noise"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/settings_translation_file.cpp
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Terrain base noise"
4793 msgstr "Geländehöhe"
4794
4795 #: src/settings_translation_file.cpp
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Terrain higher noise"
4798 msgstr "Geländehöhe"
4799
4800 #: src/settings_translation_file.cpp
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Terrain noise"
4803 msgstr "Geländehöhe"
4804
4805 #: src/settings_translation_file.cpp
4806 msgid ""
4807 "Terrain noise threshold for hills.\n"
4808 "Controls proportion of world area covered by hills.\n"
4809 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4810 msgstr ""
4811 "Schwellwert für Geländerauschen der Hügel.\n"
4812 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Hügeln bedeckt ist.\n"
4813 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4814
4815 #: src/settings_translation_file.cpp
4816 msgid ""
4817 "Terrain noise threshold for lakes.\n"
4818 "Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
4819 "Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
4820 msgstr ""
4821 "Schwellwert für Geländerauschen der Seen.\n"
4822 "Steuert das Verhältnis des Weltgebiets, das von Seen bedeckt ist.\n"
4823 "Passen Sie diesen Wert in Richtung 0.0 für ein größeres Verhältnis an."
4824
4825 #: src/settings_translation_file.cpp
4826 msgid "Terrain persistence noise"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/settings_translation_file.cpp
4830 msgid "Texture path"
4831 msgstr "Texturpfad"
4832
4833 #: src/settings_translation_file.cpp
4834 msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
4835 msgstr "Die Höhe, ab der die Temperatur um 20 °C fällt"
4836
4837 #: src/settings_translation_file.cpp
4838 msgid ""
4839 "The default format in which profiles are being saved,\n"
4840 "when calling `/profiler save [format]` without format."
4841 msgstr ""
4842 "Das Standardformat, in dem Profile gespeichert werden,\n"
4843 "wenn „/profiler save [Format]“ ohne Format aufgerufen wird."
4844
4845 #: src/settings_translation_file.cpp
4846 msgid "The depth of dirt or other filler"
4847 msgstr "Die Tiefe von Erde oder einem anderem Füller"
4848
4849 #: src/settings_translation_file.cpp
4850 #, fuzzy
4851 msgid ""
4852 "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
4853 msgstr ""
4854 "Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert "
4855 "werden.\n"
4856
4857 #: src/settings_translation_file.cpp
4858 msgid "The identifier of the joystick to use"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/settings_translation_file.cpp
4862 msgid "The network interface that the server listens on."
4863 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf die der Server lauscht."
4864
4865 #: src/settings_translation_file.cpp
4866 msgid ""
4867 "The privileges that new users automatically get.\n"
4868 "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
4869 msgstr ""
4870 "Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
4871 "Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
4872 "Privilegien\n"
4873 "auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
4874
4875 #: src/settings_translation_file.cpp
4876 msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
4877 msgstr "Das Render-Backend für Irrlicht."
4878
4879 #: src/settings_translation_file.cpp
4880 msgid ""
4881 "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
4882 "ingame view frustum around."
4883 msgstr ""
4884 "Die Empfindlichkeit der Joystick-Achsen, um den\n"
4885 "Pyramidenstumpf der Spielansicht herumzubewegen."
4886
4887 #: src/settings_translation_file.cpp
4888 msgid ""
4889 "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
4890 "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
4891 "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
4892 "set to the nearest valid value."
4893 msgstr ""
4894 "Die Stärke (Dunkelheit) der blockweisen Ambient-Occlusion-Schattierung.\n"
4895 "Niedriger bedeutet dunkler, höher bedeutet heller. Gültige Werte liegen\n"
4896 "zwischen 0.25 und 4.0 inklusive. (Achtung: Punkt als Dezimaltrennzeichen\n"
4897 "verwenden!) Falls der Wert außerhalb liegt, wird er zum nächsten gültigen\n"
4898 "Wert gesetzt."
4899
4900 #: src/settings_translation_file.cpp
4901 msgid ""
4902 "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
4903 "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
4904 "items.  A value of 0 disables the functionality."
4905 msgstr ""
4906 "Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
4907 "Verarbeitungs-\n"
4908 "kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
4909 "Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
4910 "deaktiviert\n"
4911 "diese Funktion."
4912
4913 #: src/settings_translation_file.cpp
4914 msgid ""
4915 "The time in seconds it takes between repeated events\n"
4916 "when holding down a joystick button combination."
4917 msgstr ""
4918 "Das Intervall in Sekunden, in dem Ereignisse wiederholt werden,\n"
4919 "wenn eine Joystick-Tastenkombination gedrückt gehalten wird."
4920
4921 #: src/settings_translation_file.cpp
4922 msgid ""
4923 "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
4924 "right mouse button."
4925 msgstr ""
4926 "Das Intervall in Sekunden, in dem Rechtsklicks wiederholt werden, wenn die "
4927 "rechte\n"
4928 "Maustaste gedrückt gehalten wird."
4929
4930 #: src/settings_translation_file.cpp
4931 msgid "The type of joystick"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/settings_translation_file.cpp
4935 msgid "This font will be used for certain languages."
4936 msgstr "Diese Schrift wird von bestimmten Sprachen benutzt."
4937
4938 #: src/settings_translation_file.cpp
4939 msgid "Time in between active block management cycles"
4940 msgstr "Zeit zwischen Active-Block-Management-Zyklen"
4941
4942 #: src/settings_translation_file.cpp
4943 msgid ""
4944 "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
4945 "Setting it to -1 disables the feature."
4946 msgstr ""
4947 "Zeit in Sekunden, die Item-Entitys (fallengelassene Gegenstände)\n"
4948 "existieren dürfen. Der Wert -1 deaktiviert diese Funktion."
4949
4950 #: src/settings_translation_file.cpp
4951 msgid "Time send interval"
4952 msgstr "Zeit-Sendeintervall"
4953
4954 #: src/settings_translation_file.cpp
4955 msgid "Time speed"
4956 msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
4957
4958 #: src/settings_translation_file.cpp
4959 msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
4960 msgstr ""
4961 "Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
4962 "dem Speicher löscht."
4963
4964 #: src/settings_translation_file.cpp
4965 msgid ""
4966 "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
4967 "something.\n"
4968 "This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
4969 "node."
4970 msgstr ""
4971 "Um Verzögerungen zu reduzieren, werden Kartenblockübertragungen "
4972 "verlangsamt,\n"
4973 "wenn ein Spieler etwas baut. Diese Einstellung bestimmt, wie lange sie\n"
4974 "verlangsamt werden, nachdem ein Block platziert oder entfernt wurde."
4975
4976 #: src/settings_translation_file.cpp
4977 msgid "Toggle camera mode key"
4978 msgstr "Kameraauswahltaste"
4979
4980 #: src/settings_translation_file.cpp
4981 msgid "Tooltip delay"
4982 msgstr "Tooltip-Verzögerung"
4983
4984 #: src/settings_translation_file.cpp
4985 msgid "Trees noise"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/settings_translation_file.cpp
4989 msgid "Trilinear filtering"
4990 msgstr "Trilinearer Filter"
4991
4992 #: src/settings_translation_file.cpp
4993 msgid ""
4994 "True = 256\n"
4995 "False = 128\n"
4996 "Useable to make minimap smoother on slower machines."
4997 msgstr ""
4998 "Wahr = 256\n"
4999 "Falsch = 128\n"
5000 "Nützlich, um die Übersichtskarte performanter auf langsamen Maschinen zu "
5001 "machen."
5002
5003 #: src/settings_translation_file.cpp
5004 msgid "Trusted mods"
5005 msgstr "Vertrauenswürdige Mods"
5006
5007 #: src/settings_translation_file.cpp
5008 msgid ""
5009 "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
5010 "terrain."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/settings_translation_file.cpp
5014 msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
5015 msgstr ""
5016 "URL der Serverliste, die in der Mehrspieler-Registerkarte angezeigt wird."
5017
5018 #: src/settings_translation_file.cpp
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Undersampling"
5021 msgstr "Rendering:"
5022
5023 #: src/settings_translation_file.cpp
5024 msgid ""
5025 "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
5026 "to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
5027 "It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
5028 "image."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/settings_translation_file.cpp
5032 msgid "Unlimited player transfer distance"
5033 msgstr "Unbegrenzte Spielerübertragungsdistanz"
5034
5035 #: src/settings_translation_file.cpp
5036 msgid "Unload unused server data"
5037 msgstr "Nicht benutzte Serverdaten entladen"
5038
5039 #: src/settings_translation_file.cpp
5040 msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
5041 msgstr "Wolken blockförmig statt flach aussehen lassen."
5042
5043 #: src/settings_translation_file.cpp
5044 msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
5045 msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
5046
5047 #: src/settings_translation_file.cpp
5048 msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
5049 msgstr ""
5050 "Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
5051 "gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
5052
5053 #: src/settings_translation_file.cpp
5054 msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
5055 msgstr "Bilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
5056
5057 #: src/settings_translation_file.cpp
5058 msgid "Use key"
5059 msgstr "Benutztaste"
5060
5061 #: src/settings_translation_file.cpp
5062 msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
5063 msgstr ""
5064 "Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Kann die Performanz\n"
5065 "leicht erhöhen."
5066
5067 #: src/settings_translation_file.cpp
5068 msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
5069 msgstr "Trilineare Filterung bei der Skalierung von Texturen benutzen."
5070
5071 #: src/settings_translation_file.cpp
5072 msgid "V-Sync"
5073 msgstr "Vertikale Synchronisation"
5074
5075 #: src/settings_translation_file.cpp
5076 msgid "VBO"
5077 msgstr "VBO"
5078
5079 #: src/settings_translation_file.cpp
5080 msgid "Valley Depth"
5081 msgstr "Taltiefe"
5082
5083 #: src/settings_translation_file.cpp
5084 msgid "Valley Fill"
5085 msgstr "Talfüllung"
5086
5087 #: src/settings_translation_file.cpp
5088 msgid "Valley Profile"
5089 msgstr "Talprofil"
5090
5091 #: src/settings_translation_file.cpp
5092 msgid "Valley Slope"
5093 msgstr "Talhang"
5094
5095 #: src/settings_translation_file.cpp
5096 msgid "Valleys C Flags"
5097 msgstr "C-Täler-Flags"
5098
5099 #: src/settings_translation_file.cpp
5100 msgid "Variation of biome filler depth."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/settings_translation_file.cpp
5104 msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/settings_translation_file.cpp
5108 msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/settings_translation_file.cpp
5112 msgid "Variation of number of caves."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/settings_translation_file.cpp
5116 msgid ""
5117 "Variation of terrain vertical scale.\n"
5118 "When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/settings_translation_file.cpp
5122 msgid "Varies depth of biome surface nodes."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/settings_translation_file.cpp
5126 msgid ""
5127 "Varies roughness of terrain.\n"
5128 "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/settings_translation_file.cpp
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Varies steepness of cliffs."
5134 msgstr "Steuert die Steilheit/Höhe von Hügeln."
5135
5136 #: src/settings_translation_file.cpp
5137 msgid "Vertical screen synchronization."
5138 msgstr "Vertikale Bildschirmsynchronisation."
5139
5140 #: src/settings_translation_file.cpp
5141 msgid "Video driver"
5142 msgstr "Grafiktreiber"
5143
5144 #: src/settings_translation_file.cpp
5145 #, fuzzy
5146 msgid "View bobbing factor"
5147 msgstr "Auf- und Abbewegung der Ansicht"
5148
5149 #: src/settings_translation_file.cpp
5150 #, fuzzy
5151 msgid "View distance in nodes."
5152 msgstr ""
5153 "Sichtweite in Blöcken.\n"
5154 "Minimum = 20"
5155
5156 #: src/settings_translation_file.cpp
5157 msgid "View range decrease key"
5158 msgstr "Taste „Sichtweite reduzieren“"
5159
5160 #: src/settings_translation_file.cpp
5161 msgid "View range increase key"
5162 msgstr "Taste „Sichtweite erhöhen“"
5163
5164 #: src/settings_translation_file.cpp
5165 msgid "View zoom key"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/settings_translation_file.cpp
5169 msgid "Viewing range"
5170 msgstr "Sichtweite"
5171
5172 #: src/settings_translation_file.cpp
5173 msgid "Volume"
5174 msgstr "Tonlautstärke"
5175
5176 #: src/settings_translation_file.cpp
5177 msgid ""
5178 "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
5179 "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
5180 "Has no effect on 3D fractals.\n"
5181 "Range roughly -2 to 2."
5182 msgstr ""
5183 "W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts eines 4D-Fraktals.\n"
5184 "Bestimmt, welcher 3D-Ausschnitt der 4D-Form generiert wird.\n"
5185 "Hat keine Auswirkung auf 3D-Fraktale.\n"
5186 "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5187
5188 #: src/settings_translation_file.cpp
5189 msgid "Walking speed"
5190 msgstr "Gehgeschwindigkeit"
5191
5192 #: src/settings_translation_file.cpp
5193 msgid "Water Features"
5194 msgstr "Wasserkammern"
5195
5196 #: src/settings_translation_file.cpp
5197 msgid "Water level"
5198 msgstr "Meeresspiegel"
5199
5200 #: src/settings_translation_file.cpp
5201 msgid "Water surface level of the world."
5202 msgstr "Die Höhe des (Meer-)Wassers in der Welt."
5203
5204 #: src/settings_translation_file.cpp
5205 msgid "Waving Nodes"
5206 msgstr "Wehende Blöcke"
5207
5208 #: src/settings_translation_file.cpp
5209 msgid "Waving leaves"
5210 msgstr "Wehende Blätter"
5211
5212 #: src/settings_translation_file.cpp
5213 msgid "Waving plants"
5214 msgstr "Wehende Pflanzen"
5215
5216 #: src/settings_translation_file.cpp
5217 msgid "Waving water"
5218 msgstr "Wasserwellen"
5219
5220 #: src/settings_translation_file.cpp
5221 msgid "Waving water height"
5222 msgstr "Wasserwellenhöhe"
5223
5224 #: src/settings_translation_file.cpp
5225 msgid "Waving water length"
5226 msgstr "Wasserwellenlänge"
5227
5228 #: src/settings_translation_file.cpp
5229 msgid "Waving water speed"
5230 msgstr "Wasserwellengeschwindigkeit"
5231
5232 #: src/settings_translation_file.cpp
5233 msgid ""
5234 "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
5235 "filtered in software, but some images are generated directly\n"
5236 "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
5237 msgstr ""
5238 "Falls gui_scaling_filter wahr ist, dann müssen alle GUI-Bilder\n"
5239 "von der Software gefiltert werden, aber einige Bilder werden\n"
5240 "direkt zur Hardware erzeugt (z.B. Rendern in die Textur für\n"
5241 "die Inventarbilder von Blöcken)."
5242
5243 #: src/settings_translation_file.cpp
5244 msgid ""
5245 "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
5246 "from hardware to software for scaling.  When false, fall back\n"
5247 "to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
5248 "properly support downloading textures back from hardware."
5249 msgstr ""
5250 "Falls gui_scaling_filter_txr2img auf „wahr“ gesetzt ist, werden\n"
5251 "diese Bilder von der Hardware zur Software für die Skalierung\n"
5252 "kopiert. Falls es auf „falsch“ gesetzt ist, wird die alte Skalierungs-\n"
5253 "methode angewandt, für Grafiktreiber, welche das\n"
5254 "Herunterladen von Texturen zurück von der Hardware nicht\n"
5255 "korrekt unterstützen."
5256
5257 #: src/settings_translation_file.cpp
5258 msgid ""
5259 "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
5260 "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
5261 "interpolation to preserve crisp pixels.  This sets the minimum texture size\n"
5262 "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
5263 "memory.  Powers of 2 are recommended.  Setting this higher than 1 may not\n"
5264 "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
5265 "enabled."
5266 msgstr ""
5267 "Wenn bilineare, trilineare oder anisotrope Filter benutzt werden, können\n"
5268 "niedrigauflösende Texturen verschwommen sein, also werden sie automatisch\n"
5269 "mit Pixelwiederholung vergrößert, um scharfe Pixel zu behalten. Dies setzt "
5270 "die\n"
5271 "minimale Texturengröße für die vergrößerten Texturen; höhere Werte führen\n"
5272 "zu einem schärferen Aussehen, aber erfordern mehr Speicher. Zweierpotenzen\n"
5273 "werden empfohlen. Ein Wert größer als 1 könnte keinen sichtbaren Effekt\n"
5274 "hervorbringen, es sei denn, die bilineare, trilineare oder anisotropische "
5275 "Filterung\n"
5276 "ist aktiviert."
5277
5278 #: src/settings_translation_file.cpp
5279 msgid ""
5280 "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
5281 msgstr ""
5282 "Ob FreeType-Schriften benutzt werden.\n"
5283 "Dafür muss Minetest mit FreeType-Unterstüzung kompiliert worden sein."
5284
5285 #: src/settings_translation_file.cpp
5286 msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
5287 msgstr ""
5288 "Ob Blocktexturanimationen pro Kartenblock desynchronisiert sein sollten."
5289
5290 #: src/settings_translation_file.cpp
5291 msgid ""
5292 "Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
5293 "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
5294 msgstr ""
5295 "Ob Spieler an Clients ohne Distanzbegrenzung angezeigt werden.\n"
5296 "Veraltet, benutzen Sie stattdessen die Einstellung "
5297 "„player_transfer_distance“."
5298
5299 #: src/settings_translation_file.cpp
5300 msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
5301 msgstr "Ob sich Spieler gegenseitig Schaden zufügen und töten können."
5302
5303 #: src/settings_translation_file.cpp
5304 msgid ""
5305 "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
5306 "Set this to true if your server is set up to restart automatically."
5307 msgstr ""
5308 "Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
5309 "neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für auto-\n"
5310 "matische Neustarts eingerichtet ist."
5311
5312 #: src/settings_translation_file.cpp
5313 msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
5314 msgstr "Ob das Ende des sichtbaren Gebietes im Nebel verschwinden soll."
5315
5316 #: src/settings_translation_file.cpp
5317 msgid ""
5318 "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
5319 msgstr ""
5320 "Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
5321 "wie das Drücken von F5)."
5322
5323 #: src/settings_translation_file.cpp
5324 msgid ""
5325 "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
5326 "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
5327 "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
5328 "Disabling this option will protect your password better."
5329 msgstr ""
5330 "Ob ältere Server vor Protokollversion 25 unterstützt werden sollen.\n"
5331 "Aktivieren Sie dies, falls Sie sich mit Servern der Version 0.4.12 und\n"
5332 "davor verbinden möchten. Server ab 0.4.13 werden funktionieren,\n"
5333 "Server der Version 0.4.12-dev könnten funktionieren.\n"
5334 "Die Deaktivierung dieser Einstellung wird Ihr Passwort besser schützen."
5335
5336 #: src/settings_translation_file.cpp
5337 msgid "Width component of the initial window size."
5338 msgstr "Breiten-Komponente der anfänglichen Fenstergröße."
5339
5340 #: src/settings_translation_file.cpp
5341 msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
5342 msgstr "Breite der Linien der Auswahlbox um Blöcken."
5343
5344 #: src/settings_translation_file.cpp
5345 msgid ""
5346 "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
5347 "background.\n"
5348 "Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/settings_translation_file.cpp
5352 msgid ""
5353 "World directory (everything in the world is stored here).\n"
5354 "Not needed if starting from the main menu."
5355 msgstr ""
5356 "Weltverzeichnis (alles in der Welt wird hier gespeichert).\n"
5357 "Nicht benötigt, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
5358
5359 #: src/settings_translation_file.cpp
5360 msgid "Y of flat ground."
5361 msgstr "Y-Höhe des flachen Bodens."
5362
5363 #: src/settings_translation_file.cpp
5364 msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
5365 msgstr "Y-Wert der Obergrenze von großen pseudozufälligen Höhlen."
5366
5367 #: src/settings_translation_file.cpp
5368 msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/settings_translation_file.cpp
5372 msgid "Y-level of average terrain surface."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/settings_translation_file.cpp
5376 msgid "Y-level of cavern upper limit."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/settings_translation_file.cpp
5380 msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/settings_translation_file.cpp
5384 msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/settings_translation_file.cpp
5388 msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/settings_translation_file.cpp
5392 msgid "Y-level of seabed."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/settings_translation_file.cpp
5396 msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/settings_translation_file.cpp
5400 #, fuzzy
5401 msgid "block send optimize distance"
5402 msgstr "Max. Distanz für Kartenblockübertragung"
5403
5404 #: src/settings_translation_file.cpp
5405 msgid "cURL file download timeout"
5406 msgstr "cURL-Dateidownload-Zeitüberschreitung"
5407
5408 #: src/settings_translation_file.cpp
5409 msgid "cURL parallel limit"
5410 msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
5411
5412 #: src/settings_translation_file.cpp
5413 msgid "cURL timeout"
5414 msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
5415
5416 #~ msgid "Hide mp content"
5417 #~ msgstr "Modpacks verstecken"
5418
5419 #~ msgid "Start Game"
5420 #~ msgstr "Spiel starten"
5421
5422 #~ msgid "Attn"
5423 #~ msgstr "Attn"
5424
5425 #~ msgid "Capital"
5426 #~ msgstr "Feststellen"
5427
5428 #~ msgid "Comma"
5429 #~ msgstr "Komma"
5430
5431 #~ msgid "CrSel"
5432 #~ msgstr "CrSel"
5433
5434 #~ msgid "ExSel"
5435 #~ msgstr "ExSel"
5436
5437 #~ msgid "Final"
5438 #~ msgstr "Final"
5439
5440 #~ msgid "Junja"
5441 #~ msgstr "Junja"
5442
5443 #~ msgid "Kana"
5444 #~ msgstr "Kana"
5445
5446 #~ msgid "Kanji"
5447 #~ msgstr "Kanji"
5448
5449 #~ msgid "Minus"
5450 #~ msgstr "Minus"
5451
5452 #~ msgid "PA1"
5453 #~ msgstr "PA1"
5454
5455 #~ msgid "Period"
5456 #~ msgstr "Punkt"
5457
5458 #~ msgid "Plus"
5459 #~ msgstr "Plus"
5460
5461 #~ msgid ""
5462 #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
5463 #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
5464 #~ msgstr ""
5465 #~ "Verändert die Größe der Wüsten und Strände im\n"
5466 #~ "Kartengenerator v6. Falls Schneebiome aktiviert sind, wird\n"
5467 #~ "„mgv6_freq_desert“ ignoriert."
5468
5469 #~ msgid ""
5470 #~ "Determines terrain shape.\n"
5471 #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
5472 #~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
5473 #~ msgstr ""
5474 #~ "Legt die Geländeform fest.\n"
5475 #~ "Die 3 Zahlen in Klammern steuern die Skalierung des\n"
5476 #~ "Geländes, die 3 Zahlen sollten gleich sein."
5477
5478 #~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
5479 #~ msgstr "Biomhitzen-Rauschparameter"
5480
5481 #~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
5482 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeitsübergangs-Rauschparameter"
5483
5484 #~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
5485 #~ msgstr "Biomluftfeuchtigkeits-Rauschparameter"
5486
5487 #~ msgid "Mapgen flat cave width"
5488 #~ msgstr "Höhlenbreite für den flachen Kartengenerator"
5489
5490 #~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
5491 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
5492
5493 #~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
5494 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
5495
5496 #~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
5497 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für flachen Kartengenerator"
5498
5499 #~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
5500 #~ msgstr "Tiefe für große Höhlen für den flachen Kartengenerator"
5501
5502 #~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
5503 #~ msgstr "Gelände-Rauschparameter für flachen Kartengenerator"
5504
5505 #~ msgid "Mapgen fractal cave width"
5506 #~ msgstr "Höhlenbreite für den Fraktale-Kartengenerator"
5507
5508 #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
5509 #~ msgstr "cave1-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5510
5511 #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
5512 #~ msgstr "cave2-Rauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5513
5514 #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
5515 #~ msgstr "Fülltiefenrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5516
5517 #~ msgid "Mapgen fractal fractal"
5518 #~ msgstr "Fraktale-Kartengenerator-Fraktal"
5519
5520 #~ msgid "Mapgen fractal iterations"
5521 #~ msgstr "Iterationen für Fraktale-Kartengenerator"
5522
5523 #~ msgid "Mapgen fractal julia w"
5524 #~ msgstr "w-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5525
5526 #~ msgid "Mapgen fractal julia x"
5527 #~ msgstr "x-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5528
5529 #~ msgid "Mapgen fractal julia y"
5530 #~ msgstr "y-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5531
5532 #~ msgid "Mapgen fractal julia z"
5533 #~ msgstr "z-Parameter für Fraktale-Kartengenerator"
5534
5535 #~ msgid "Mapgen fractal offset"
5536 #~ msgstr "Versatz für Fraktale-Kartengenerator"
5537
5538 #~ msgid "Mapgen fractal scale"
5539 #~ msgstr "Skalierung für Fraktale-Kartengenerator"
5540
5541 #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
5542 #~ msgstr "Meeresgrundrauschparameter für Fraktale-Kartengenerator"
5543
5544 #~ msgid "Mapgen fractal slice w"
5545 #~ msgstr "w-Ausschnitt für Fraktale-Kartengenerator"
5546
5547 #~ msgid "Mapgen v5 cave width"
5548 #~ msgstr "Höhlenbreite für v5-Kartengenerator"
5549
5550 #~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
5551 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5552
5553 #~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
5554 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5555
5556 #~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
5557 #~ msgstr "Faktor-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5558
5559 #~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
5560 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5561
5562 #~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
5563 #~ msgstr "Höhen-Rauschparameter für v5-Kartengenerator"
5564
5565 #~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
5566 #~ msgstr "Apfelbaum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5567
5568 #~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
5569 #~ msgstr "Strandhäufigkeit für v6-Kartengenerator"
5570
5571 #~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
5572 #~ msgstr "Strand-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5573
5574 #~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
5575 #~ msgstr "Biom-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5576
5577 #~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
5578 #~ msgstr "Höhlen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5579
5580 #~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
5581 #~ msgstr "Wüsten-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5582
5583 #~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
5584 #~ msgstr "Schlamm-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5585
5586 #~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
5587 #~ msgstr "Steilheits-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5588
5589 #~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
5590 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5591
5592 #~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
5593 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5594
5595 #~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
5596 #~ msgstr "Baum-Rauschparameter für v6-Kartengenerator"
5597
5598 #~ msgid "Mapgen v7 cave width"
5599 #~ msgstr "Höhlenbreite für v7-Kartengenerator"
5600
5601 #~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
5602 #~ msgstr "cave1-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5603
5604 #~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
5605 #~ msgstr "cave2-Höhlen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5606
5607 #~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
5608 #~ msgstr "Fülltiefen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5609
5610 #~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
5611 #~ msgstr "Höhenauswahl-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5612
5613 #~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
5614 #~ msgstr "Berg-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5615
5616 #~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
5617 #~ msgstr "Fluss-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5618
5619 #~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
5620 #~ msgstr "Flusswasser-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5621
5622 #~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
5623 #~ msgstr "Geländehöhen-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5624
5625 #~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
5626 #~ msgstr "Basisgelände-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5627
5628 #~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
5629 #~ msgstr "Geländepersistenz-Rauschparameter für v7-Kartengenerator"
5630
5631 #~ msgid ""
5632 #~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
5633 #~ msgstr ""
5634 #~ "Rauschparameter für Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Biomübergänge\n"
5635 #~ "in der Biom-API."
5636
5637 #~ msgid ""
5638 #~ "Where the map generator stops.\n"
5639 #~ "Please note:\n"
5640 #~ "-    Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
5641 #~ "-    The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
5642 #~ "MapBlocks).\n"
5643 #~ "-    Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
5644 #~ "-    Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
5645 #~ msgstr ""
5646 #~ "Wo der Kartengenerator aufhört.\n"
5647 #~ "Bitte beachten Sie:\n"
5648 #~ "-    Begrenzt auf 31000 (größere Werte sind wirkungslos).\n"
5649 #~ "-    Der Kartengenerator arbeitet in Gruppen von 80×80×80 Blöcken\n"
5650 #~ "     (5×5×5 Kartenblöcke).\n"
5651 #~ "-    Diese Gruppen haben einen Abstand von [-32, -32] Blöcken vom "
5652 #~ "Ursprung.\n"
5653 #~ "-    Nur Gruppen, welche innerhalb der von map_generation_limit "
5654 #~ "definierten Grenze\n"
5655 #~ "     liegen, werden erzeugt."
5656
5657 #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
5658 #~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
5659
5660 #~ msgid "Detailed mod profiling"
5661 #~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
5662
5663 #~ msgid ""
5664 #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
5665 #~ "server."
5666 #~ msgstr ""
5667 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
5668 #~ "Leitung unterwegs sind."
5669
5670 #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
5671 #~ msgstr ""
5672 #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
5673 #~ "sind."
5674
5675 #~ msgid "Useful for mod developers."
5676 #~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
5677
5678 #~ msgid "No of course not!"
5679 #~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
5680
5681 #~ msgid "Public Serverlist"
5682 #~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
5683
5684 #~ msgid "Generate Normalmaps"
5685 #~ msgstr "Normalmaps generieren"
5686
5687 #~ msgid "No!!!"
5688 #~ msgstr "Nein!!!"
5689
5690 #~ msgid ""
5691 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
5692 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5693 #~ "default.\n"
5694 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
5695 #~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
5696 #~ "issues.\n"
5697 #~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
5698 #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
5699 #~ "biomes."
5700 #~ msgstr ""
5701 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
5702 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5703 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5704 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5705 #~ "zu deaktivieren.\n"
5706 #~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
5707 #~ "führen könnte.\n"
5708 #~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
5709 #~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
5710 #~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~ msgid "\""
5714 #~ msgstr "”"
5715
5716 #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
5717 #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
5718
5719 #~ msgid "If disabled "
5720 #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
5721
5722 #~ msgid "If enabled, "
5723 #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
5724
5725 #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
5726 #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
5727
5728 #~ msgid "Downloading"
5729 #~ msgstr "Lade herunter"
5730
5731 #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
5732 #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
5733
5734 #~ msgid "is required by:"
5735 #~ msgstr "wird benötigt von:"
5736
5737 #~ msgid "Configuration saved.  "
5738 #~ msgstr "Konfiguration gespeichert.  "
5739
5740 #~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
5741 #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent.  "
5742
5743 #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
5744 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
5745
5746 #~ msgid "Show Public"
5747 #~ msgstr "Zeige öffentliche"
5748
5749 #~ msgid "Show Favorites"
5750 #~ msgstr "Zeige Favoriten"
5751
5752 #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
5753 #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
5754
5755 #~ msgid "Create world"
5756 #~ msgstr "Welt erstellen"
5757
5758 #~ msgid "Address required."
5759 #~ msgstr "Adresse benötigt."
5760
5761 #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
5762 #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
5763
5764 #~ msgid "Files to be deleted"
5765 #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
5766
5767 #~ msgid "Cannot create world: No games found"
5768 #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
5769
5770 #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
5771 #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
5772
5773 #~ msgid "Failed to delete all world files"
5774 #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
5775
5776 #~ msgid ""
5777 #~ "Default Controls:\n"
5778 #~ "- WASD: Walk\n"
5779 #~ "- Mouse left: dig/hit\n"
5780 #~ "- Mouse right: place/use\n"
5781 #~ "- Mouse wheel: select item\n"
5782 #~ "- 0...9: select item\n"
5783 #~ "- Shift: sneak\n"
5784 #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
5785 #~ "- I: Inventory menu\n"
5786 #~ "- ESC: This menu\n"
5787 #~ "- T: Chat\n"
5788 #~ msgstr ""
5789 #~ "Steuerung:\n"
5790 #~ "- WASD: Gehen\n"
5791 #~ "- Linksklick: Graben/Schlagen\n"
5792 #~ "- Rechtsklick: Platzieren\n"
5793 #~ "- Mausrad: Item auswählen\n"
5794 #~ "- 0...9: Item auswählen\n"
5795 #~ "- Shift: Schleichen\n"
5796 #~ "- R: alle geladenen Blöcke anzeigen (wechseln)\n"
5797 #~ "- I: Inventar\n"
5798 #~ "- T: Chat\n"
5799
5800 #~ msgid "Delete map"
5801 #~ msgstr "Karte löschen"
5802
5803 #~ msgid "KEYBINDINGS"
5804 #~ msgstr "TASTEN EINST."
5805
5806 #~ msgid ""
5807 #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
5808 #~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
5809 #~ msgstr ""
5810 #~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
5811 #~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
5812 #~ "wird.  "
5813
5814 #~ msgid ""
5815 #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
5816 #~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
5817 #~ msgstr ""
5818 #~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
5819 #~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird.  "
5820
5821 #~ msgid "Add mod:"
5822 #~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
5823
5824 #~ msgid "MODS"
5825 #~ msgstr "MODS"
5826
5827 #~ msgid "TEXTURE PACKS"
5828 #~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
5829
5830 #~ msgid "SINGLE PLAYER"
5831 #~ msgstr "EINZELSPIELER"
5832
5833 #~ msgid "Finite Liquid"
5834 #~ msgstr "Endliches Wasser"
5835
5836 #~ msgid "Preload item visuals"
5837 #~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
5838
5839 #~ msgid "SETTINGS"
5840 #~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
5841
5842 #~ msgid "Password"
5843 #~ msgstr "Passwort"
5844
5845 #~ msgid "Name"
5846 #~ msgstr "Name"
5847
5848 #~ msgid "START SERVER"
5849 #~ msgstr "SERVER STARTEN"
5850
5851 #~ msgid "CLIENT"
5852 #~ msgstr "CLIENT"
5853
5854 #~ msgid "<<-- Add mod"
5855 #~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
5856
5857 #~ msgid "Remove selected mod"
5858 #~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
5859
5860 #~ msgid "EDIT GAME"
5861 #~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
5862
5863 #~ msgid "new game"
5864 #~ msgstr "neues Spiel"
5865
5866 #~ msgid "Mods:"
5867 #~ msgstr "Mods:"
5868
5869 #~ msgid "GAMES"
5870 #~ msgstr "SPIELE"
5871
5872 #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
5873 #~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
5874
5875 #~ msgid " MB/s"
5876 #~ msgstr " MB/s"
5877
5878 #~ msgid " KB/s"
5879 #~ msgstr " KB/s"
5880
5881 #~ msgid "Touch free target"
5882 #~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
5883
5884 #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
5885 #~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
5886
5887 #~ msgid "Wanted FPS"
5888 #~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
5889
5890 #~ msgid "Viewing range minimum"
5891 #~ msgstr "Minimale Sichtweite"
5892
5893 #~ msgid "Vertical spawn range"
5894 #~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
5895
5896 #~ msgid "Vertical initial window size."
5897 #~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
5898
5899 #~ msgid ""
5900 #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
5901 #~ "adjustment.\n"
5902 #~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
5903 #~ "adjustment algorithm."
5904 #~ msgstr ""
5905 #~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
5906 #~ "Reichweitenanpassung.\n"
5907 #~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
5908 #~ "den automatischen\n"
5909 #~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
5910
5911 #~ msgid "Preload inventory textures"
5912 #~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
5913
5914 #~ msgid ""
5915 #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
5916 #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
5917 #~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
5918 #~ "the inventory."
5919 #~ msgstr ""
5920 #~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
5921 #~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
5922 #~ "führen.\n"
5923 #~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
5924 #~ "im Inventar\n"
5925 #~ "verursachen kann."
5926
5927 #~ msgid "New style water"
5928 #~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
5929
5930 #~ msgid ""
5931 #~ "Minimum wanted FPS.\n"
5932 #~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
5933 #~ "viewing range min and max."
5934 #~ msgstr ""
5935 #~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
5936 #~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
5937 #~ "angepasst; auch\n"
5938 #~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
5939
5940 #~ msgid ""
5941 #~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
5942 #~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
5943 #~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
5944 #~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
5945 #~ msgstr ""
5946 #~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
5947 #~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
5948 #~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
5949 #~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
5950 #~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
5951 #~ "eingegraben ist."
5952
5953 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
5954 #~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
5955
5956 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
5957 #~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
5958
5959 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
5960 #~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
5961
5962 #~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
5963 #~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
5964
5965 #~ msgid ""
5966 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
5967 #~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
5968 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
5969 #~ "default.\n"
5970 #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
5971 #~ msgstr ""
5972 #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
5973 #~ "Kartenerzeuger sind.\n"
5974 #~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
5975 #~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
5976 #~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
5977 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
5978 #~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
5979 #~ "zu deaktivieren."
5980
5981 #~ msgid ""
5982 #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
5983 #~ "Range roughly -2 to 2."
5984 #~ msgstr ""
5985 #~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
5986 #~ "Form.\n"
5987 #~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
5988
5989 #~ msgid ""
5990 #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
5991 #~ "Controls scale of finest detail."
5992 #~ msgstr ""
5993 #~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
5994 #~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
5995
5996 #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
5997 #~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
5998
5999 #~ msgid ""
6000 #~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6001 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
6002 #~ msgstr ""
6003 #~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6004 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
6005 #~ "Versätze in Nodes multipliziert."
6006
6007 #~ msgid ""
6008 #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6009 #~ "range.\n"
6010 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6011 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6012 #~ msgstr ""
6013 #~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6014 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6015 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6016
6017 #~ msgid ""
6018 #~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
6019 #~ "range.\n"
6020 #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6021 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6022 #~ msgstr ""
6023 #~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
6024 #~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
6025 #~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
6026
6027 #~ msgid ""
6028 #~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
6029 #~ "Range roughly -2 to 2."
6030 #~ msgstr ""
6031 #~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
6032 #~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
6033
6034 #~ msgid ""
6035 #~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
6036 #~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
6037 #~ msgstr ""
6038 #~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
6039 #~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
6040 #~ "Nodes multipliziert."
6041
6042 #~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
6043 #~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
6044
6045 #~ msgid ""
6046 #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
6047 #~ "completely.\n"
6048 #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
6049 #~ "water surface doesn't work with this."
6050 #~ msgstr ""
6051 #~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
6052 #~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
6053 #~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
6054 #~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
6055
6056 #~ msgid "Item textures..."
6057 #~ msgstr "Inventarbilder ..."
6058
6059 #~ msgid ""
6060 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
6061 #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
6062 #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
6063 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6064 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6065 #~ "default.\n"
6066 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6067 #~ msgstr ""
6068 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
6069 #~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
6070 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
6071 #~ "„mountains, ridges“.\n"
6072 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6073 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6074 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6075 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6076 #~ "zu deaktivieren."
6077
6078 #~ msgid ""
6079 #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
6080 #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
6081 #~ "The default flags set in the engine are: none\n"
6082 #~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
6083 #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
6084 #~ "default.\n"
6085 #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
6086 #~ msgstr ""
6087 #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
6088 #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
6089 #~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
6090 #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
6091 #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
6092 #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
6093 #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
6094 #~ "zu deaktivieren."