ec2c786c345aa519458473928683e3310dd5c955
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-yggdrasil / po / pl / yggdrasil.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:56+0000\n"
4 "Last-Translator: Marcin Net <marcin.net@linux.pl>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsyggdrasil/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
15 msgid "Active peers"
16 msgstr "Aktywne peery"
17
18 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:56
19 msgid "Address to listen for incoming connections"
20 msgstr "Adres do nasłuchiwania połączeń przychodzących"
21
22 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:16
23 msgid "Allow from direct"
24 msgstr "Zezwalaj bezpośrednio"
25
26 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:18
27 msgid "Allow from remote"
28 msgstr "Zezwalaj na zdalne"
29
30 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:17
31 msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
32 msgstr "Zezwól na ruch sieciowy z bezpośrednio połączonymi peerami"
33
34 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:19
35 msgid ""
36 "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
37 "directly peered with"
38 msgstr ""
39 "Zezwól na ruch sieciowy ze zdalnymi węzłami w sieci, które nie są "
40 "bezpośrednio podłączone do sieci"
41
42 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:21
43 msgid ""
44 "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
45 "AllowFromRemote"
46 msgstr ""
47 "Zezwól na ruch sieciowy wychodzący niezależnie od AllowFromDirect lub "
48 "AllowFromRemote"
49
50 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:14
51 msgid ""
52 "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
53 "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
54 "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does not "
55 "require them to be directly peered."
56 msgstr ""
57 "Zezwalaj na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil przez Yggdrasil. Pozwala "
58 "to skutecznie używać Yggdrasil do trasowania lub mostkowania innych sieci, "
59 "podobnie jak tunel VPN. Tunelowanie działa między dowolnymi dwoma węzłami i "
60 "nie wymaga ich bezpośredniego podglądu."
61
62 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:21
63 msgid "Always allow outbound"
64 msgstr "Zawsze zezwalaj na połączenia wychodzące"
65
66 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:31
67 msgid "Blacklisted public keys"
68 msgstr "Klucze publiczne na czarnej liście"
69
70 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
71 msgid ""
72 "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
73 "architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
74 "network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
75 "prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
76 "specified."
77 msgstr ""
78 "Domyślnie nodeinfo zawiera pewne ustawienia domyślne, w tym platformę, "
79 "architekturę i wersję Yggdrasil. Mogą one pomóc podczas badania sieci i "
80 "diagnozowania problemów z trasowaniem sieciowym. Włączenie prywatności "
81 "nodeinfo zapobiega temu, tak że tylko elementy określone w „NodeInfo” są "
82 "odsyłane, jeśli są określone."
83
84 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:22
85 msgid "Enable NodeInfo privacy"
86 msgstr "Włącz prywatność NodeInfo"
87
88 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:14
89 msgid "Enable session firewall"
90 msgstr "Włącz sesje zapory sieciowej"
91
92 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
93 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
94 msgid "Encryption keys"
95 msgstr "Klucze szyfrujące"
96
97 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
98 msgid "Encryption private key"
99 msgstr "Zaszyfruj klucz prywatny"
100
101 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
102 msgid "Encryption public key"
103 msgstr "Zaszyfruj klucz publiczny"
104
105 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
106 msgid "General settings"
107 msgstr "Ustawienia ogólne"
108
109 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
110 msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
111 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji yggdrasil"
112
113 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:26
114 msgid "IPv4 local subnet"
115 msgstr "Lokalna podsieć IPv4"
116
117 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:19
118 msgid "IPv4 remote subnet"
119 msgstr "Zdalna podsieć IPv4"
120
121 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:22
122 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:29
123 msgid "IPv4 subnet"
124 msgstr "Podsieć IPv4"
125
126 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:20
127 msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
128 msgstr ""
129 "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów"
130
131 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:27
132 msgid ""
133 "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
134 "these ranges will be tunnelled."
135 msgstr ""
136 "Podsieci IPv4 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie tylko "
137 "ruch z tych zakresów."
138
139 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:40
140 msgid "IPv6 local subnet"
141 msgstr "Lokalna podsieć IPv6"
142
143 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:33
144 msgid "IPv6 remote subnet"
145 msgstr "Zdalna podsieć IPv6"
146
147 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:36
148 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:44
149 msgid "IPv6 subnet"
150 msgstr "Podsieć IPv6"
151
152 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:34
153 msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
154 msgstr ""
155 "Podsieci IPv6 należące do zdalnych węzłów, zmapowane do publicznych węzłów"
156
157 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:41
158 msgid ""
159 "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic from "
160 "these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be tunnelled."
161 msgstr ""
162 "Podsieci IPv6 należące do końca tuneli tego węzła. Tunelowany będzie tylko "
163 "ruch z tych zakresów (lub adresu IPv6/podsieci węzła Yggdrasil)."
164
165 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:15
166 msgid ""
167 "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, the "
168 "below rules apply"
169 msgstr ""
170 "Jeśli jest wyłączona, ruch sieciowy z dowolnego węzła będzie dozwolony. "
171 "Jeśli ta opcja jest włączona, obowiązują poniższe zasady"
172
173 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
174 msgid "Interface"
175 msgstr "Interfejs"
176
177 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
178 msgid "Interface name"
179 msgstr "Nazwa interfejsu"
180
181 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
182 msgid "Interface peers"
183 msgstr "Interfejs peera"
184
185 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
186 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:19
187 msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
188 msgstr ""
189 "Zachowaj to w tajemnicy. W przypadku naruszenia bezpieczeństwa wygeneruj "
190 "nową parę kluczy i IPv6."
191
192 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
193 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
194 msgid "Key"
195 msgstr "Klucz"
196
197 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:15
198 msgid "Link-local TCP port"
199 msgstr "Link lokalnego portu TCP"
200
201 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
202 msgid ""
203 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
204 "arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
205 "that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
206 "\"Peers\" section instead."
207 msgstr ""
208 "Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
209 "URI, ułożonych według interfejsu źródłowego, np. {\"eth0\": [tcp: //a.b.c.d: "
210 "e]}. Należy pamiętać, że ta opcja NIE będzie mieć wpływu na połączenia "
211 "równorzędne SOCKS i powinny zamiast tego przejść do sekcji \"Peers\"."
212
213 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
214 msgid ""
215 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
216 "tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
217 "the operating system routing table, therefore you should use this section "
218 "when you may connect via different interfaces."
219 msgstr ""
220 "Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
221 "URI, np. tcp: //a.b.c.d: e lub skarpetki: //a.b.c.d: e / f.g.h.i: j. "
222 "Połączenia te będą zgodne z tabelą trasowania systemu operacyjnego, dlatego "
223 "powinieneś skorzystać z tej sekcji, gdy możesz łączyć się za pośrednictwem "
224 "różnych interfejsów."
225
226 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
227 msgid "Listen addresses"
228 msgstr "Nasłuchiwanie adresów"
229
230 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
231 msgid ""
232 "Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
233 "order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
234 "discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
235 "should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
236 "[::]:0 to listen on all interfaces."
237 msgstr ""
238 "Nasłuchuj adresów połączeń przychodzących. Konieczne będzie dodanie "
239 "detektorów, aby akceptować przychodzące połączenia równorzędne z węzłów "
240 "nielokalnych. Wykrywanie elementu równorzędnego multiemisji będzie działać "
241 "niezależnie od ustawionych tutaj nasłuchiwaczy. Każdy detektor powinien być "
242 "określony w formacie URI jak wyżej, np. tcp: //0.0.0.0: 0 lub tcp: // [::]: "
243 "0, aby nasłuchiwać na wszystkich interfejsach."
244
245 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:37
246 msgid "MTU size for the interface"
247 msgstr "Rozmiar MTU dla interfejsu"
248
249 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:39
250 msgid "Maximum size of all switch queues combined"
251 msgstr "Maksymalny rozmiar wszystkich kolejek przełączników łącznie"
252
253 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:41
254 msgid "Multicast interfaces"
255 msgstr "Interfejsy Multicast"
256
257 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:25
258 msgid ""
259 "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
260 "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
261 msgstr ""
262 "Ruch sieciowy jest zawsze akceptowany od tych peerów, niezależnie od "
263 "AllowFromDirect lub AllowFromRemote"
264
265 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:32
266 msgid ""
267 "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
268 "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
269 msgstr ""
270 "Ruch sieciowy jest zawsze odrzucany od tych peerów, niezależnie od "
271 "AllowFromDirect lub AllowFromRemote"
272
273 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:29
274 msgid "NodeInfo"
275 msgstr "Informacje o węźle"
276
277 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:30
278 msgid ""
279 "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
280 "null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
281 "on request."
282 msgstr ""
283 "Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa {\"klucz\": \"wartość"
284 "\", ...} lub ustawiona jako null. Jest to całkowicie opcjonalne, ale jeśli "
285 "jest ustawione, jest widoczne dla całej sieci na żądanie."
286
287 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
288 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
289 msgid "Peers"
290 msgstr "Peers"
291
292 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:21
293 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:35
294 msgid "Public encryption key"
295 msgstr "Publiczny klucz szyfrujący"
296
297 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:26
298 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:33
299 msgid "Public key"
300 msgstr "Klucz publiczny"
301
302 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:42
303 msgid ""
304 "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should be "
305 "enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. The "
306 "default value is .* which uses all interfaces."
307 msgstr ""
308 "Wyrażenia regularne, dla których interfejsy multicast peer discovery powinny "
309 "być włączone. Jeśli żaden z nich nie został określony, funkcja multi-cast "
310 "peer discovery jest wyłączona. Domyślną wartością jest .*, która "
311 "wykorzystuje wszystkie interfejsy."
312
313 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:50
314 msgid "Session firewall"
315 msgstr "Sesja zapory sieciowej"
316
317 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:11
318 msgid "Session firewall settings"
319 msgstr "Ustawienia sesji zapory sieciowej"
320
321 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:46
322 msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
323 msgstr "Ustaw .* na multicast dla wszystkich interfejsów"
324
325 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
326 msgid "Settings"
327 msgstr "Ustawienia"
328
329 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:18
330 msgid "Signing private key"
331 msgstr "Podpisywanie klucza prywatnego"
332
333 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:17
334 msgid "Signing public key"
335 msgstr "Podpisywanie klucza publicznego"
336
337 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
338 msgid "Status"
339 msgstr "Status"
340
341 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:22
342 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:29
343 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:36
344 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:44
345 msgid "Subnet"
346 msgstr "Podsieć"
347
348 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
349 msgid ""
350 "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
351 "configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
352 "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
353 "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
354 "option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
355 msgstr ""
356 "Numer portu, który ma być używany dla lokalnych nasłuchiwaczy TCP łącza dla "
357 "skonfigurowanych interfejsów MulticastInterfaces. Ta opcja nie wpływa na "
358 "słuchaczy określonych w opcji Listen. O ile nie planujesz zapory ogniowej "
359 "link-localtraffic, najlepiej pozostawić tę wartość jako domyślną 0. Tej "
360 "opcji nie można obecnie zmienić poprzez ponowne załadowanie config podczas "
361 "działania."
362
363 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/tunnel_routing.js:11
364 msgid "Tunnel Routing"
365 msgstr "Trasowanie tunelu"
366
367 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:59
368 msgid "Tunnel routing"
369 msgstr "Trasowanie tunelu"
370
371 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/session_firewall.js:24
372 msgid "Whitelisted public keys"
373 msgstr "Klucze publiczne z białej listy"
374
375 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
376 msgid "Yggdrasil"
377 msgstr "Yggdrasil"
378
379 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
380 msgid "Yggdrasil node status"
381 msgstr "Status węzła Yggdrasil"
382
383 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
384 msgid "Yggdrasil's network interface name"
385 msgstr "Nazwa interfejsu sieciowego Yggdrasil'a"
386
387 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:58
388 msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
389 msgstr "np. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
390
391 #~ msgid "Enable tap mode"
392 #~ msgstr "Włącz tryb dotykowy"
393
394 #~ msgid ""
395 #~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively"
396 #~ msgstr ""
397 #~ "Zezwól na tunelowanie ruchu innego niż Yggdrasil nad Yggdrasil. To "
398 #~ "skutecznie"
399
400 #~ msgid "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform,"
401 #~ msgstr ""
402 #~ "Domyślnie, nodeinfo zawiera kilka domyślnych ustawień, w tym platformę,"
403
404 #~ msgid ""
405 #~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
406 #~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch"
407
408 #~ msgid ""
409 #~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic"
410 #~ msgstr "Podsieci IPv6 należące do końca tunelu tego węzła. Tylko ruch"
411
412 #~ msgid ""
413 #~ "List of connection strings for outbound peer connections in URI format,"
414 #~ msgstr ""
415 #~ "Lista ciągów połączeń dla wychodzących połączeń równorzędnych w formacie "
416 #~ "URI,"
417
418 #~ msgid "Listen addresses for incoming connections. You will need to add"
419 #~ msgstr ""
420 #~ "Nasłuchiwanie adresów dla połączeń przychodzących. Trzeba będzie dodać"
421
422 #~ msgid "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map"
423 #~ msgstr ""
424 #~ "Opcjonalne informacje o węźle. Musi to być mapa { \"key\": \"value"
425 #~ "\", ... }"
426
427 #~ msgid "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery"
428 #~ msgstr ""
429 #~ "Wyrażenia regularne, dla których interfejs odnajduje peera multicast"
430
431 #~ msgid "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the"
432 #~ msgstr "Numer portu, który ma być użyty dla odbiorców Link-local TCP dla"