Merge pull request #2071 from Andy2244/luci-app-samba4-timemachine
[oweals/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
12 "Language: ja\n"
13
14 msgid "'Jail' Blocklist Creation"
15 msgstr "'Jail' ブロックリストの作成"
16
17 msgid ""
18 "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
19 "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
20 msgstr ""
21 "<b>警告:</b> RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスで"
22 "は、 OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために少数のみを選択してください。"
23
24 msgid "Adblock"
25 msgstr "Adblock"
26
27 msgid "Adblock Status"
28 msgstr "Adblock ステータス"
29
30 msgid "Adblock Version"
31 msgstr "Adblock バージョン"
32
33 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
34 msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
35
36 msgid "Advanced"
37 msgstr "詳細設定"
38
39 msgid "Archive Categories"
40 msgstr "アーカイブ カテゴリ"
41
42 msgid "Backup Directory"
43 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
44
45 msgid "Backup Mode"
46 msgstr "バックアップ モード"
47
48 msgid "Blocklist Sources"
49 msgstr "ブロックリスト提供元"
50
51 msgid "Blocklist not found!"
52 msgstr "ブロックリストが見つかりません!"
53
54 msgid ""
55 "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
56 "domains except those listed in the whitelist file."
57 msgstr ""
58 "ホワイトリストに列挙されたものを除く全てのドメインをブロックする、追加の "
59 "'Jail' リスト (/tmp/adb_list.jail) を作成します。"
60
61 msgid ""
62 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
63 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
64 msgstr ""
65 "自動スタートアップを無効にするには 'none' を、従来のタイムアウト(既定値: 30"
66 "秒)を使用するには 'timed' を選択してください。または、他のトリガとなるイン"
67 "ターフェースを選択してください。"
68
69 msgid "Collecting data..."
70 msgstr "データ収集中です..."
71
72 msgid ""
73 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
74 msgstr ""
75 "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
76 "す。"
77
78 msgid ""
79 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
80 "errors or during startup in backup mode."
81 msgstr ""
82 "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
83 "ロードがエラーの場合、またはバックアップ モードでサービスを起動した場合に使用"
84 "されます。"
85
86 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
87 msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
88
89 msgid "DNS Directory"
90 msgstr "DNS ディレクトリ"
91
92 msgid "Description"
93 msgstr "説明"
94
95 msgid ""
96 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
97 "instead."
98 msgstr ""
99 "サービス起動時にブロックリストを自動的に更新せず、代わりにバックアップされた"
100 "ブロックリストを使用します。"
101
102 msgid "Download Utility"
103 msgstr "ダウンロード ユーティリティ"
104
105 msgid "Download Utility (SSL Library)"
106 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
107
108 msgid "Edit Blacklist"
109 msgstr "ブラックリストの編集"
110
111 msgid "Edit Configuration"
112 msgstr "設定の編集"
113
114 msgid "Edit Whitelist"
115 msgstr "ホワイトリストの編集"
116
117 msgid "Email Notification"
118 msgstr "メール通知"
119
120 msgid "Email Notification Count"
121 msgstr "メール通知カウント"
122
123 msgid "Enable Adblock"
124 msgstr "Adblock の有効化"
125
126 msgid "Enable Blocklist Backup"
127 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
128
129 msgid ""
130 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
131 "(&lt; 64 MB free RAM)"
132 msgstr ""
133 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 空き領域 64MB 未満)において、一時ファイル"
134 "内の全体的なソート及び重複の除去を有効にします。"
135
136 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
137 msgstr ""
138 "何らかの処理エラーが発生した場合に、詳細なデバッグ ログを有効にします。"
139
140 msgid "Enabled"
141 msgstr "有効"
142
143 msgid "Extra Options"
144 msgstr "拡張オプション"
145
146 msgid "Flush DNS Cache"
147 msgstr "DNS キャッシュのクリア"
148
149 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
150 msgstr "Adblock 処理の後に DNS キャッシュをクリアします。"
151
152 msgid ""
153 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
154 "documentation</a>"
155 msgstr ""
156 "詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a> を"
157 "確認してください。"
158
159 msgid ""
160 "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
161 "'16' should be safe."
162 msgstr ""
163 "パフォーマンスの更なる改善のため、安全と思われる '8' や '16' などの値に引き上"
164 "げることができます。"
165
166 msgid "Force Local DNS"
167 msgstr "ローカル DNS の強制"
168
169 msgid "Force Overall Sort"
170 msgstr "全体ソートの強制"
171
172 msgid "Full path to the whitelist file."
173 msgstr "ホワイトリスト ファイルへのフルパスです。"
174
175 msgid "Input file not found, please check your configuration."
176 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
177
178 msgid "Last Run"
179 msgstr "最終実行"
180
181 msgid ""
182 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
183 "by the 'wan' interface."
184 msgstr ""
185 "利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、スタートアップは "
186 "'wan' インターフェースによってトリガされます。"
187
188 msgid ""
189 "List of supported DNS backends with their default list export directory."
190 msgstr ""
191 "サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先の一覧で"
192 "す。"
193
194 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
195 msgstr "サポートされ、かつ設定済のダウンロード ユーティリティの一覧です。"
196
197 msgid "Loading"
198 msgstr "読込中"
199
200 msgid "Low Priority Service"
201 msgstr "低優先度サービス"
202
203 msgid "Max. Download Queue"
204 msgstr "ダウンロード キューの上限"
205
206 msgid "No"
207 msgstr "いいえ"
208
209 msgid ""
210 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
211 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
212
213 msgid "Overall Domains"
214 msgstr "全体のドメイン"
215
216 msgid "Overview"
217 msgstr "概要"
218
219 msgid ""
220 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
221 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
222 msgstr ""
223 "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
224 "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
225 "ん。"
226
227 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
228 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
229
230 msgid ""
231 "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
232 msgstr ""
233 "注意: これには、追加で 'msmtp' のインストールとセットアップが必要です。"
234
235 msgid "Query"
236 msgstr "検索"
237
238 msgid "Query domains"
239 msgstr "ドメインの検索"
240
241 msgid ""
242 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
243 "count is less or equal to the given limit (default 0),"
244 msgstr ""
245 "メール通知を行うメール通知カウントの下限値を設定します。全体カウントが指定さ"
246 "れた値以下の場合、メールを受け取ります(規定値: 0)。"
247
248 msgid ""
249 "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver, apply to udp "
250 "and tcp protocol on ports 53, 853 and 5353."
251 msgstr ""
252 "'lan' ゾーンからの全 DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。これ"
253 "は、53, 853, 5353 の各ポートにおける UDP, TCP プロトコルに適用されます。"
254
255 msgid "Refresh"
256 msgstr "リフレッシュ"
257
258 msgid "Refresh Blocklist Sources"
259 msgstr "ブロックリスト提供元のリフレッシュ"
260
261 msgid "Resume"
262 msgstr "再開"
263
264 msgid "Runtime Information"
265 msgstr "実行情報"
266
267 msgid "SSL req."
268 msgstr "SSL 必須"
269
270 msgid "Save"
271 msgstr "保存"
272
273 msgid ""
274 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
275 "&le; 0."
276 msgstr ""
277 "処理エラーまたはドメイン カウントが 0 以下の場合、通知メールを送信します。"
278
279 msgid ""
280 "Set the nice level to 'low priority' and the adblock background processing "
281 "will take less resources from the system."
282 msgstr ""
283 "nice値(優先度)を '低優先度' に設定し、adblock バックグラウンド処理のシステ"
284 "ムリソース使用量を抑制します。"
285
286 msgid ""
287 "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
288 "parallel (default '4')."
289 msgstr ""
290 "ダウンロードの制御とリストの処理を同時並行的に行うダウンロード キューのサイズ"
291 "です(規定値: '4')。"
292
293 msgid "Startup Trigger"
294 msgstr "スタートアップ トリガ"
295
296 msgid "Suspend"
297 msgstr "一時停止"
298
299 msgid "Suspend / Resume Adblock"
300 msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
301
302 msgid ""
303 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
304 "g. an external usb stick."
305 msgstr ""
306 "Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 外部 USB フラッシュメモリなど"
307 "の不揮発性ドライブのみを使用してください。"
308
309 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
310 msgstr "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
311
312 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
313 msgstr ""
314 "LuCI上でのオンライン編集を行うには、ファイルサイズが大きすぎます (&ge; 100 "
315 "KB)。"
316
317 msgid "The syslog output, pre-filtered for adblock related messages only."
318 msgstr "Adblock に関連するメッセージのみが抽出された、システムログ出力です。"
319
320 msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
321 msgstr "この変更の反映には、手動でのサービスの停止 / 再起動が必要です。"
322
323 msgid ""
324 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
325 msgstr ""
326 "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
327 "す。"
328
329 msgid ""
330 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
331 msgstr ""
332 "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
333 "す。"
334
335 msgid ""
336 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
337 "file (/etc/config/adblock)."
338 msgstr ""
339 "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
340 "変更することができます。"
341
342 msgid ""
343 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
344 "for whitelisting."
345 msgstr ""
346 "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
347 "す。例: ホワイトリスト内"
348
349 msgid ""
350 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
351 "section below."
352 msgstr ""
353 "デフォルトのパスを上書きするには、下記拡張セクションの 'DNS ディレクトリ' オ"
354 "プションを使用します。"
355
356 msgid "Trigger Delay"
357 msgstr "トリガ遅延"
358
359 msgid "Verbose Debug Logging"
360 msgstr "詳細なデバッグ ログ"
361
362 msgid "View Logfile"
363 msgstr "ログファイルを見る"
364
365 msgid "Waiting for command to complete..."
366 msgstr "コマンド実行中です..."
367
368 msgid "Whitelist File"
369 msgstr "ホワイトリスト ファイル"
370
371 msgid "Yes"
372 msgstr "はい"
373
374 msgid ""
375 "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
376 "kidsafe configurations."
377 msgstr ""
378 "この制約の厳しいブロックリストを、ゲスト WiFi や子供の安全を守る設定などに手"
379 "動で利用することができます。"
380
381 msgid ""
382 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
383 "value to 150000."
384 msgstr ""
385 "例: Adblock のアップデート毎にメールを受け取るには、150000 に設定します。"