Initial import of the CDE 2.1.30 sources from the Open Group.
[oweals/cde.git] / cde / programs / localized / it_IT.ISO8859-1 / msg / dtstyle.msg
1  
2 $ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 19:29:20 rws $"
3
4 $ *************************************<+>*************************************
5 $ *****************************************************************************
6 $ **
7 $ **  File:        dtstyle.msg
8 $ **
9 $ **  Project:     DT Style Manager
10 $ **
11 $ **  Description:
12 $ **  -----------
13 $ **  This file is the source for the message catalog for dtstyle
14 $ **
15 $ **
16 $ *****************************************************************************
17 $ **
18 $ **     (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
19 $ **     All Rights reserved
20 $ **
21 $ **
22 $ *****************************************************************************
23 $ *****************************************************************************
24 $
25 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
26
27 $ There may be three types of messages in this file:
28 $
29 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
30 $
31 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
32 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
33 $     comments for type 2 and 3 below).
34 $
35 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
36 $
37 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
38 $     identified by the following:
39 $
40 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
41 $
42 $ 3. Messages that should not be localized.  
43 $
44 $     These messages are identified by the following:
45 $
46 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
47 $
48 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
49 $
50 $ ******************************************************************************
51 $ *************************************<L>*************************************
52 $ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
53 $ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a 
54 $ * new set.
55 $ *
56 $ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
57 $ *
58 $ * 
59 $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
60 $ *************************************<L>*************************************
61
62 $set 2
63 $ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog
64
65 $ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes
66 2 Avvertenza
67 $ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes
68 3 Errore
69 $ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
70 4 Impossibile comunicare con la \n\
71 Gestione delle sessioni... Uscita.
72  
73 $  MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
74 5 La Gestione degli stili è già in esecuzione,\n\
75 il secondo tentativo è stato abbandonato.
76 6 Si è verificato un errore del toolkit X...\n\
77 Uscita.
78
79 $ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes
80 7 Gestione degli stili - Aiuto
81
82 $ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help
83 $ and select on something outside of the Style Manager
84 8 È necessario selezionare un elemento\n\
85 all'interno della Gestione degli stili.
86
87 $ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
88 9 Impossibile ottenere informazioni sul risparmio schermo\n\
89 dalla Gestione delle sessioni. Le impostazioni di avvio\n\
90 potrebbero essere errate.
91
92
93 $set 4
94 $ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window
95 $ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog
96
97 $ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window
98 1 Gestione degli stili
99
100 $ mnemonic and label for the File menubar item.
101 2 F
102 3 File
103 $ mnemonic and label for the Help menubar item.
104 4 A
105 5 Aiuto
106
107 $ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown
108 $ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40
109 7 Chiudere
110
111 $ Messages 27-33,35  are the labels on the buttons in the dtstyle main window.
112 27 Colori
113 28 Font
114 29 Sfondo schermo
115 30 Tastiera
116 31 Mouse
117 32 Segnale acustico
118 33 Schermo
119 35 Avvio
120
121 $  MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
122 36 Nessuna informazione sul ripristino di Dtstyle disponibile per la sessione corrente
123
124 $ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon
125 37 Stili 
126
127 $ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.
128 38 Finestra
129
130 $ _DtMessage 40 is replaced with message 53
131 $ 40 C
132
133 $ *
134 $ * mnemonic and label for the Help menu items.
135 $ *
136
137 $ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55
138 $ Overview... menu item
139 $ 41 I
140 $ 42 Introduzione...
141
142 $ Tasks... menu item 
143 43 A
144 $ Message 44 has been replaced with message 56
145 $ 44 Attività...
146
147 $ Reference... menu item
148 $ 45 R
149 $ Message 46 has been replaced with message 57
150 $ 46 Riferimenti...
151
152 $ On Item menu item
153 $ Keybaord menu item
154 47 S
155 48 Sull'elemento 
156
157 $ Using Help... menu item
158 49 U
159 $ Message 50 has been replaced with message 58
160 $ 50 Uso dell'aiuto... 
161
162 $ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60
163 $ Overview menu item
164 $ 51 V
165 $ 52 Versione...
166
167 $ Message 53 is replaced with message 40
168 53 C
169
170 $ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42
171 54 P
172 55 Panoramica
173
174 $ Message 56 is a replacement for messages 44
175 56 Attività
176
177 $ Message 57 is a replacement for messages 46
178 57 Riferimenti
179
180 $ Message 58 is a replacement for messages 50
181 58 Uso dell'aiuto
182
183 $ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52
184 59 I
185 60 Informazioni sulla Gestione degli stili
186
187
188 $set 5
189 $ _DtMessage set 5 is for the Font dialog
190 $ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog
191
192 $ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area
193 17 Anteprima
194
195 $ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
196 $ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True
197 18 Per alcune applicazioni, il nuovo font apparirà \n\
198 dalla prossima apertura di una finestra. \n\
199 Per altre applicazioni, come la Gestione di file e \n\
200 la Gestione di applicazioni, occorrerà uscire dal \n\
201 desktop ed effettuare nuovamente il login.
202
203 $ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font
204 $ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False
205 19 Il font selezionato verrà usato\n\
206 al riavvio della sessione.
207
208 $ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview 
209 $ area displaying sample user and system fonts.
210 20 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
211 21 AaBbCcDdEeFfGg0123456789
212
213 $ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes
214 22 Dimensione
215
216 $ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog
217 23 Gestione degli stili - Font
218 $ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog  
219
220 24 Il font usato al momento per la scrivania non M-h \n\
221 disponibile nell'elenco Dimensione. Se viene selezionato\n\
222 ed applicato un nuovo font, non sarM-` possibile ritornare al \n\
223 font corrente usando la finesta Gestore degli stili - Font.
224
225
226 $set 6
227 $ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog
228 $ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog
229
230 $ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.  
231 2 Impostazioni predefinite
232 3 Volume
233 4 Tono 
234 5 Durata 
235
236 $ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box
237 7 Gestione degli stili - Segnale acustico
238
239
240 $set 7
241 $ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog
242 $ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog
243
244 $ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the 
245 $ Session Startup dialog box. 
246 3 Al login:
247 4 Riprendere la sessione corrente
248 5 Ritornare alla sessione iniziale 
249
250 $ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
251 $ 6 Richiedere al logout
252
253 7 Richiesta di conferma del logout:
254 8 Sì
255 9 No
256 10 Impostare sessione iniziale...
257
258 $ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...
259 $ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.
260 11 Questa operazione sostituirà la sessione \n\
261 iniziale esistente con la sessione corrente.\n\n \
262                  Continuare?
263
264 $ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is 
265 $ pushed. 
266 12 Avvertenza
267
268 $ _DtMessage 13 is an error message
269 13 Questa sessione è stata avviata da uno script del sistema\n\
270 a finestre. Poiché le impostazioni di avvio non sono valide,\n\
271 la sessione non potrà essere ripristinata.
272
273 $ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.
274 14 Gestione degli stili - Avvio
275
276 $ _DtMessage 15 is an error message
277 15 La Gestione delle sessioni non è in esecuzione.\n\
278 Le impostazioni di avvio non sono valide.
279
280 $ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog.  It is the
281 $   string that appears to right of the Startup dialog icon IF
282 $   the user selects a display-specfic session at the login screen.
283 $quote "
284 16 "Sessione dedicata al display"
285
286
287 $set 8
288 $ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog
289
290
291 $set 9
292 $ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog
293 $ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog
294
295 $ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog. 
296 $quote
297 1 Sinistra
298 2 Destra
299 3 Mano:
300 4 Pulsante 2:
301 $ _DtMessage 5 is the label of default button.
302 5 Impostazioni predefinite
303
304 $ Messages 6,8,9 are labels of the scales.
305 6 Doppio clic
306 8 Accelerazione
307 9 Soglia
308
309 $  MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
310 10 ERRORE: Impostazione della mappatura del puntatore\n
311
312 11 Trasferimento
313 12 Regolazione
314
315 $ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the 
316 $ left-handed or right-handed toggle
317 13 Le funzioni dei pulsanti destro e sinistro del \n\
318 mouse verranno invertite immediatamente facendo \n\
319 clic su OK. L'immagine `Prova del doppio clic' \n\
320 nel riquadro mostra l'impostazione corrente \n\
321 dei pulsanti 1 e 3.
322
323 $ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the 
324 $ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.
325 14 Facendo clic su OK, il pulsante 2 del mouse assumerà la\n\
326 funzione di `trasferimento' (trascinamento) dalla prossima sessione.
327
328 $ double-click time and presses Ok (and the resource 
329 $ *WriteXrdbImmediate is True)
330 15 La nuova impostazione del doppio clic avrà \n\
331 effetto dal prossimo avvio delle applicazioni.
332
333 $ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new 
334 $ double-click time and presses Ok (and the resource 
335 $ *WriteXrdbImmediate is False)
336 16 La nuova impostazione del doppio clic\n\
337 avrà effetto dalla prossima sessione.
338
339 $ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.
340 17 Prova del\ndoppio clic
341
342 $ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title
343 18 Gestione degli stili - Mouse
344
345 $ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the 
346 $ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.
347 19 Facendo clic su OK, il pulsante 2 assumerà la funzione di\n\
348 `regolazione' dalla prossima sessione. In questa modalità,\n\
349 il pulsante 2 potrà essere utilizzato per estendere o\n\
350 ridurre una selezione, mentre le azioni di trasferimento\n\
351 (trascinamento) verranno effettuate con il pulsante 1.\n\
352
353 $set 10
354 $ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality
355 $ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog
356
357 $  MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
358 $ Messages 1,3 make up one error message.  Put together, they say 
359 $ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>
360 1 Controllare le autorizzazioni del file.
361 3 %s è il file che si è cercato di utilizzare per salvare la sessione\n
362
363
364 $set 11
365 $ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog
366
367 $  MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
368
369 $ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory
370 1 Impossibile aprire la directory %s. 
371 $ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files
372 2 L'impostazione dello sfondo schermo con la Gestione degli\n\
373 stili non funziona correttamente perché non è disponibile nessun\n\
374 file per lo sfondo dello schermo. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
375
376
377 $ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box
378 12 Gestione degli stili - Sfondo schermo
379
380
381 $set 12
382 $ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog
383 $ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog
384
385 $ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box. 
386 1 Gestione degli stili - Schermo
387
388 $ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog
389 3 Impostazioni predefinite
390 4 Risparmio schermo
391 5 Avviare il risparmio schermo dopo
392 6 Durata di ogni risparmio schermo 
393 7 minuti
394 8 Blocco dello schermo
395 $ Message 9 has been removed 
396 10 Sì
397 11 No
398 12 Risparmio schermo:
399 13 Blocco dello schermo:
400 14 Avviare il blocco dello schermo dopo
401 15 Oscuramento automatico dello schermo
402 16 Oscuramento dello schermo:
403 17 Avviare l'oscuramento dello schermo dopo
404 18 Blocco del pannello principale
405 $ Message 19 has been replaced by message 21
406 19 Con sfondi
407 20 Durata di ciascuno sfondo 
408 $ Message 21 is a replacement for message 19
409 21 Blocco con sfondi
410 22 Blocco senza sfondi
411
412 $set 13
413 $ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog
414 $ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog
415
416 $ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the
417 $ Keyboard dialog box.
418 2 Impostazioni predefinite
419 3 Ripetizione automatica
420 4 Volume del clic
421
422 $ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box
423 6 Gestione degli stili - Tastiera
424
425
426 $set 14
427 $ _DtMessage set 14 is for the Color dialog
428 $ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog
429
430 $ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog
431 5 Tavolozze
432 6 Aggiungere...
433 7 Cancellare...
434 8 Modificare...
435
436 $ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box
437 10 Nome della nuova tavolozza:
438
439 $ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.
440 11 Nuova tavolozza
441
442 $ Messages 12 through 14 are error messages.
443 12 Il nome della tavolozza non può contenere\n\
444 questi caratteri:\n\n\
445 <spazio> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \\
446 $ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE 
447 $ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS
448 13 Il nome della tavolozza non può avere\nuna dimensione maggiore di 10 byte.\n
449
450 $ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box.  See screen 4a (2).
451 16 Cancellazione della tavolozza
452
453 $ _DtMessage 18 appears in an information dialog.
454 18 Impossibile cancellare l'ultima tavolozza.\n
455
456 $ _DtMessage 21 is an error message
457 21 Avvertenza
458
459 $ _DtMessage 23 appears in an information dialog
460 23 Cancellare la tavolozza '%s'?\n
461
462 $ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color
463 $ button and the color server is not running for some reason.
464 25 L'impostazione dei colori con la Gestione degli stili\n\
465 non funziona correttamente perché il server dei colori\n\
466 non è in esecuzione. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
467
468 $ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False
469 $ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.
470 26 L'impostazione dei colori con la Gestione degli \n\
471 stili non funziona correttamente perché la risorsa\n\
472 'useColorObj' è impostata come False.
473
474 $ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.
475 27 La nuova impostazione per il numero dei colori\n\
476 avrà effetto dalla prossima sessione.
477
478 $ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems
479 28 La tavolozza selezionata verrà\n\
480 applicata dalla prossima sessione.
481
482 $ _DtMessage 29 appears in a warning dialog
483 29 Esiste già una tavolozza denominata '%s'.\n\
484 La nuova tavolozza sostituirà la precedente.\n\
485 Confermare l'operazione?
486
487 $ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.
488 30 Gestione degli stili - Colori
489
490 $ _DtMessage 31-34 are the ColorUse options
491 $ 31 Molto colorato
492 $ 32 Colore normale
493 $ 33 Poco colorato
494 34 Bianco e nero
495 35 Impostazioni predefinite
496
497 $ Dt Message 36 has been replaced by message 39
498 $ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog
499 $ 36 DT Uso dei colori 
500
501 $ Dt Message 37 has been replaced by message 40
502 $ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog 
503 $ 37 DT Uso dei colori...
504
505 $ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color
506 $ button and there are no palette files to be found
507 38 L'impostazione dei colori con la Gestione degli stili\n\
508 non funziona correttamente perché non sono disponibili\n\
509 file di tavolozze. Controllare il file $HOME/.dt/errorlog.
510
511 $ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36
512 $ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog
513 39 Numero di colori da utilizzare:
514
515 $ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37
516 $ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog
517 40 Numero di colori...
518
519 $ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33
520 $ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options
521 41 Più colori per il desktop
522 42 Più colori per le applicazioni
523 43 Massimo di colori per le applicazioni
524
525
526 $set 15
527 $ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog
528
529
530 $set 16
531 $ _DtMessage set 16 is for the Color dialog
532 $ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog
533
534 $ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog
535 11 Impossibile cancellare '%s'.\n
536 12 Per maggiori informazioni, aprire il file $HOME/.dt/errorlog.
537
538 $  MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
539 18 Attenzione, la risorsa paletteDirectories contiene troppe directory,\n\
540 Il numero massimo è %d. 
541 $ _DtMessage 19 - could not open a palette directory
542 19 Impossibile aprire la directory %s. 
543 $ _DtMessage 20 - error opening the palette file
544 20 Impossibile aprire %s. 
545 $ _DtMessage 21 - error reading a palette file
546 21 %s è un file di tavolozza non ammesso.
547
548
549 $set 17
550 $ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog
551 $ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog
552
553 $ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the
554 $ Modify Color dialog box
555 4 Anteprima del colore
556 5 Vecchio
557 6 Nuovo
558 7 Catturare dallo schermo
559 8 Editor dei colori 
560 9 Sfumatura
561 $ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,
562 $ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.
563 10 R
564 11 G
565 12 B
566
567 $  MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
568 14 Attenzione, impossibile localizzare il puntatore.\n
569 15 Attenzione, impossibile localizzare la tastiera.\n
570
571 $ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.
572 16 Gestione degli stili - Modifica dei colori
573
574
575 $set 18
576 $ _DtMessage set 18 is for the Window dialog
577 $ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box
578 1 Gestione degli stili - Finestra
579
580 $ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.
581 2 Impostazioni predefinite
582 3 Controllo delle finestre
583 4 Controllo delle icone
584 $ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16 
585 $ 5 Attivare con spostamento del puntatore
586 $ 6 Attivare con clic del mouse
587 $ 7 Finestra attivata in primo piano
588 $ 8 Spostamento finestra intera
589 9 Usare riquadro delle icone
590 10 Disporre nello spazio di lavoro
591 11 Lasciare le finestre primarie in primo piano
592 12 Per applicare le modifiche è necessario \n\
593 riavviare la Gestione dello spazio di lavoro.\n\
594 Premere OK per riavviare la Gestione dello spazio \n\
595 di lavoro o Annullare per abbandonare le modifiche.
596
597 $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
598 13 Attivare con spostamento del puntatore
599 14 Attivare con clic del mouse
600 15 Portare la finestra attiva in primo piano
601 16 Muovere tutta la finestra durante lo spostamento
602
603
604 $set 19
605 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog
606
607 $
608 $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
609 $
610
611 $ Message 1 is the title of the Dialog.
612 1 Gestione degli stili - Internazionalizzazione
613
614 $ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
615 2 Valori predefiniti
616
617 $ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
618 $ Methods information.
619 3 Metodo di input
620
621 $ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
622 $ Method Start Mode choice.
623 4 Metodo di input iniziale
624
625 $ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
626 $ information.
627 5 Tipo di pre-editazione
628
629 $ Message 6 is the label presenting the server host names
630 6 Server Host ?????:
631
632 $ Message 7 is the label presenting the Input Method list
633 7 Metodo di input
634
635 $ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
636 $ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
637 $ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
638 $ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
639 $ user.
640 8  Scelta all'eseguire login
641
642 9 Riprendere metodo corrente
643
644 $ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
645 $ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
646 $ position).
647 10 Precedente
648
649 $ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a
650 $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
651 $ position).
652 11 Successivo
653
654 $
655 $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
656 $ hits the OK button.
657 $
658
659 $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
660 $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
661 $ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
662 20 Il nuovo valore XmNpreeditType avrà effetto\n\
663 dal prossimo avvio delle applicazioni.
664
665 $ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
666 $ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
667 $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
668 21 La selezione diventerà effettiva\n\
669 nella prossima sessione.
670
671 $
672 $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
673 $
674
675 $ Do NOT localize the word HOME.
676 30 La variabile d'ambiente HOME non è stata definita.
677
678 $ Do NOT localize the word LANG.
679 31 La variabile d'ambiente LANG non è stata definita.
680
681 32 Il desktop non supporta questa versione locale.
682
683 33 Impossibile creare il file Selezione del metodo di input.
684
685 34 Impossibile trovare il file Selezione del metodo di input.
686
687 35 Impossibile salvare il file Selezione del metodo di input.
688
689 36 Host sconosciuto.
690
691 $ Do NOT translate dtimsstart.
692 37 dtimsstart introvabile.\n\
693 Controllare che il desktop sia installato\n\
694 correttamente.
695
696 38 Esecuzione remota è fallita sull'host\nselezionato.
697
698 39 Impossibile inizializzare l'esecuzione remota.
699
700 40 Impossibile trovare i dati sul metodo di input dall'host selezionato.
701
702 41 Errore sconosciuto
703
704
705
706 $set 99
707 $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
708 $    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
709 $    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
710 $    These messages are used for the version information.
711 1 @(#)version_goes_here
712 2 \n@(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/10 1996/11/19 19:29:20 rws $
713
714
715