message catalogs: fix comment lines, also remove linux hack in merge.c
[oweals/cde.git] / cde / programs / localized / it_IT.ISO8859-1 / msg / dtsearch.msg
1 $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/9 1996/12/06 13:51:13 rws $
2
3 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
4 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
5 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
6 $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
7 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
8 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
9 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
10
11 $   COMPONENT_NAME: austext
12
13 $   FUNCTIONS: database
14
15 $   ORIGINS: 27
16
17 $   IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
18 $   combined with the aggregated modules for this product)
19 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
20
21 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
22 $   All Rights Reserved
23 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
24 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
25
26 $ ********************** DTSEARCH.MSG ************************
27 $ $Id: dtsearch.msg /main/9 1996/12/06 13:51:13 rws $
28 $ December 1994.
29 $ Messages specific to DtSearch.
30 $ Symbolic msg sets replaced with numbers for portability.
31 $ Basically there is a msgset for each module.
32
33 $ $Log$
34 $ Revision 2.15  1996/04/10  22:54:07  miker
35 $ Revision 2.14  1996/04/10  19:47:18  miker
36 $ Revision 2.13  1996/03/20  19:32:13  miker
37 $ Revision 2.12  1996/03/13  22:53:07  miker
38 $ Revision 2.11  1996/03/05  16:04:30  miker
39 $ Revision 2.10  1996/02/01  17:16:48  miker
40 $ Revision 2.9  1995/12/27  21:17:19  miker
41 $ Revision 2.8  1995/12/27  16:04:46  miker
42 $ Revision 2.7  1995/12/07  23:26:31  miker
43 $ Revision 2.6  1995/12/01  16:10:25  miker
44 $ Revision 2.5  1995/10/26  16:21:21  miker
45 $ Revision 2.4  1995/10/20  21:30:42  miker
46 $ Revision 2.3  1995/10/19  20:52:30  miker
47 $ Revision 2.2  1995/10/03  21:37:17  miker
48 $ Revision 2.1  1995/09/22  17:54:34  miker
49
50 $quote "
51
52 $ General comments about all messages in this file:
53 $ - Any message that begins with a %1$s or %s is using that variable
54 $   to represent the name of the executable which is causing the
55 $   message to be output.
56 $ - Any variables specified in Usage messages should be translated
57 $   consistently.
58
59 $ ****************************************************
60 $ set 1 formerly set MS_misc, used many places
61 $set 1
62
63 1 "<nullo>"
64 $ message 2 can be translated to match local conventions.  It is used
65 $ in output files for information.
66 2 "%d/%m/%Y,%H:%M:%S"
67 3 "*** %1$sMemoria esaurita a %2$s con una richiesta di %3$lu byte! ***\n"
68 4 "%1$s Versione %2$s.\n"
69 $ message 6 refers to any value which is null when printing information.
70 6 "<sconosciuto>"
71 8 "%1$s Non c'è un database valido."
72 9 "%1$s Argomento non valido nella riga di comando '%2$s'.\n"
73 10 "%1$s L'argomento sconosciuto è stato ignorato '%2$s'.\n"
74 11 "%1$s Il nome del database non è valido '%2$s'.\n"
75 $ In message 13, do not translate "dtsrcreate." It is an executable name.
76 13 "%1$s Nessun record DB nel database '%2$s'.\n\
77   Controllare che il database sia inizializzato (eseguire dtsrcreate)."
78 14 "%1$s Schema versione '%2$s' non è compatibile con\n\
79  il database '%3$s' versione '%4$s'.\n"
80 15 "%1$s Ricevuto segnale di terminazione %2$d.\n"
81 16 "<nessuna variabile d'ambiente>"
82 17 "<nessun serverdaemon>"
83 18 "%1$s Il nome del database non è stato specificato.\n"
84 19 " ,\t\n"
85 21 "%1$s Codice di uscita = %2$d.\n"
86 $ Message 22 can be translated.  It represents a human-readable date like
87 $ "Thursday, Jan 5, 1996, 6:30 pm".  The "%5$I" is 12 hour clock time, but
88 $ it could be changed to "%H" for 24 hour clock time.
89 22 "%A, %b %d %Y, %H:%M"
90 23 "%1$s: Versione %2$s.  Eseguito %3$s.\n"
91 $ Message 24 should not translate ".fzk".
92 24 "%1$s: directory corrente = '%2$s', file .fzk = '%3$s'\n"
93 25 "%1$s Errore programma. Terminazione.\n"
94 27 "%1$s: %2$s: Il formato del file non è valido."
95 96 "%s L'elenco delle ricorrenze è vuoto."
96 301 "%1$s Il testo immesso è  %2$s."
97 $ Msg 362 is a generic system message.  The format is
98 $ "<program name> <filename>: <system error>" where <system error>
99 $ is a system errno which will already be translated.
100 362 "%1$s %2$s: %3$s"
101 $ Msg 400 is like "<Program name>: <file name>, line <line number>:..."
102 400 "%1$s: %2$s, riga %3$ld: La parola '%4$s'contiene caratteri non validi."
103 $ Msg 423 is like "<Program name> Word <word> in <file name> is a duplicate."
104 423 "%1$s La parola'%2$s' è duplicata nel file %3$s."
105 1596 "%1$s %2$s Impossibile aprire il file di revisione %3$s: %4$s"
106
107 $ ****************************************************
108 $ set 2 formerly set MS_ausapi (ausapi.*)
109 $set 2
110
111 1 "%1$s Database incorretto o non valido '%2$s'."
112 $ Msg 7 should not translate "dbnames" or "dbcount."
113 7 "%s dbnames sono stati specificati. Il valore dbcount non è stato specificato."
114 20 "%1$s search_type non è valido '%2$c'."
115 30 "%s Richiesta vuota.  Nessuna ricerca eseguita."
116 $ Msg 37 should not translate "DtSearchInit."  It is a function name.
117 37 "%s La prima chiamata di funzione API deve essere DtSearchInit().\n"
118 40 "%1$s Cleartext nullo.  Nessuna evidenziazione."
119 $ Msg 115 must have the date formatted in the way specified.
120 115 "%1$s '%2$s' è una stringa della data non valida o non completa.\n\
121 Il formato corretto è '[yy]yy [mm [dd]]'."
122 $ Msg 187 must not translate "LOGNAME."  It is an environment variable.
123 187 "%1$s Le variabili d'ambiente ID d'utente e LOGNAME sono mancanti."
124 198 "%s Il valore 'Before' è posteriore o uguale al valore 'After'.\n\
125   Non verrà restitutito alcun record."
126 216 "\n%1$s %2$s Segnale ricevuto %3$d.\n"
127 294 "%1$s Errore di programma in DtSearchResultsToText."
128 437 "%s La richiesta contiene una stringa 'navigator' non valida."
129 492 "%1$s Non c'è un elenco delle ricorrenze trovate."
130 498 "%1$s Argomenti non validi per DtSearchResultsToText."
131 621 "%1$s %2$s è già stato inizializzato."
132 806 "%1$s Impossibile iniziare la ricerca. La richiesta non è sufficiente oppure\n\
133 le opzioni specificate per la ricerca non sono compatibili con il database '%2$s."
134 $ Msg 1072 "stem" is the root of a word.
135 1072 "%1$s Errore di programma: Numero di radici (%2$d) supera il valore massimo (%3$d)."
136 1342 "%1$s Errore del motore di ricerca %2$d per la richiesta di evidenziazione\n\
137 nel database '%3$s', numero di ricorrenze=%4$ld, tipo di ricerca='%5$c', testo='%6$.30s'"
138
139
140 $ ****************************************************
141 $ set 5 formerly set MS_chandel, used in dtsrhan.c
142 $set 5
143
144 3 "Il file di output '%1$s' esiste già.\n"
145 $ Msg 4 needs to use the same 2 characters from messages 4 and 5.
146 $ The "q" is not needed because it is assumed that any character
147 $ other than "a" or "o" means to quit the process.
148 4 "Accodare, sovrascrivere, o uscire? [a,s,u] "
149 $ Msg 5 is the shortcut key for "a" or Append from message 4.
150 5 "a"
151 $ Msg 6 is the shortcut key for "o" or overwrite from message 4.
152 6 "s"
153 7 "Impossibile aprire il file di output '%1$s'.\n"
154 11 "\nErrore - impossibile aprire il file profilo '%1$s'.\n"
155 12 "Errore riga %1$d: identificatore non valido '%2$s'.\n"
156 13 "Errore riga %1$d - valore mancante per l'identificatore '%2$s'.\n"
157 14 "Errore riga %1$d - valore non valido o zero per '%2$s'.\ntoken non ammesso: %3$s.\n"
158 $ Msg 15 should not translate "ANY."
159 15 "Errore riga %1$d - per l'identificatore '%2$s', la colonna è\n\
160    stata impostata ad ANY ma non si trova la stringa della specifica di identificazione.\n"
161 16 "Errore riga %1$d - valore non valido o zero per l'identificatore '%2$s'\n\
162   token non ammesso: %3$s.\n"
163 18 "Errore riga %1$d - valore mancante per l'identificatore '%2$s'.\n"
164 23 "Avvertimento riga %1$d: il delimitatore è stato ridefinito.\n"
165 25 "Errore riga %1$d: il delimitatore non è stato impostato a 'top' o a 'bottom'.\n"
166 26 "Errore riga %1$d: token non valido '%1$s'.\n"
167 27 "Errore riga %1$d: token non valido '%2$s'.\n"
168 $ Msg 34 needs to match the 'all' from msgs 36 and 37.
169 34 "tutto"
170 $ Msg 35 needs to match the 'none' from msgs 36 and 37.
171 35 "nessuno"
172 $ Msg 36 needs 'all' to match msg 34 and 'none' to match msg 35.
173 36 "Errore riga %1$d: modalità dell'immagine deve essere 'tutto' o 'nessuno' -'%2$s' non è riconosciuto.\n"
174 $ Msg 37 needs "all" to match msg 34 and "none" to match msg 35.
175 37 "Errore riga %1$d: modalità del testo deve essere 'tutto' o 'nessuno' - '%2$s' non è riconosciuto.\n"
176 38 "Avvertimento riga %1$d: il carattere chiave è stato ridefinito.\n"
177 39 "Errore riga %1$d: carattere chiave non valido:'%2$c'.\n"
178 40 "Avvertimento riga %1$d - il campo chiave è stato ridefinito.\n"
179 43 "Errore riga %1$d - l'identificatore per la chiave '%2$s' non è valido.\n"
180 $ Msg 45 should not translate "discard."
181 45 "Errore riga %1$d: opzione sconociuta per 'discard': '%2$s'.\n"
182 $ Msg 46 should not translate "delblanklines."
183 46 "Errore riga %1$d: opzione sconosciuta per 'delblanklines': '%2$s'.\n"
184 47 "Errore riga %1$d: opzione sconosciuta per 'abstract':'%2$s'\n"
185 48 "Errore riga %1$d -tipo di identificatore sconosciuto '%2$s'.\n"
186 49 "Errore - delimitatore non definito.\n"
187 50 "Errore - il carattere tipo-di-chiave non è stato definito.\n"
188 51 "Errore - chiave non definita.\n"
189 52 "Errore - Il delimitatore definito '%1$s' non è stato trovato.\n"
190 53 "Errore - Il delimitatore definito '%1$s' punta ad una riga fisica nel record.\n\
191    Poiché il delimitatore definisce le righe fisiche\n\
192   non è possibile fare riferimento al delimitatore in questo modo.\n"
193 54 "Errore - per il campo '%1$s', nessun identificatore di riga corrisponde a '%2$s'.\n"
194 55 "Errore - l'elenco includere/escludere è incluso nel\n\
195   campo '%1$s' che non è stato definito.\n"
196 56 "Errore - l'elenco includere/escludere immagine contiene la\n\
197   riga '%1$s' che non è stata definita.\n"
198 57 "Errore - l'elenco includere/escludere testo contiene la\n\
199   riga '%1$s' che non è stata definita.\n"
200 58 "Errore - la definizione della chiave punta al campo '%1$s'\n\
201   che non è stato definito.\n"
202 59 "Errore - la definizione del riassunto punta al campo '%1$s'\n\
203   che non è stato definito.\n"
204 68 "Avvertimento - non si trovano i campi necessari alla chiave.\n\
205   Eliminazione del record %1$ld che inizia:\n\
206   %2$s\n"
207 69 "Avvertimento - record %1$ld senza significato,\n\
208   eliminazione in corso...\n\
209   Il record inizia con: %2$.60s\n"
210 70 " Impossibile aprire il file di input '%1$s'.\n"
211 $ Msg 71 should not translate ".fzk."
212 71 "\n\
213 SINTASSI: %1$s [opzioni] <profilo> <input> [<output>]\n\
214   -m         Visualizza solo i messaggi di errore.\n\
215   -w<N>      Cambia la larghezza dello schermo in <N>.\n\
216   -oo        Autorizza la sovrascrittura del file di output.\n\
217   -oa        Autorizza l'aggiunta al file di output.\n\
218   <profilo>  File di input che contiene il profilo dei record\n\
219              da elaborare.\n\
220   <input>   File di input che contiene i record effettivi.\n\
221   <output>  File di output, formato .fzk (%2$s).\n\n"
222 72 "È stato specificato un valore di Larghezza schermo non valido.\n"
223 75 "'%1$s' non è ammesso nel modo di output.\n"
224 76 "Argomento sconosciuto nella riga comandi '%1$s'.\n"
225 77 "Non è stato specificato il nome del file profilo.\n"
226 78 "Non è stato specificato il nome del file di input.\n"
227 79 "Errore - se stdin viene utilizzato come input, occorre specificare un file di output.\n"
228 80 "Il file profilo ed il file di input hanno lo stesso nome: '%1$s'.\n"
229 81 "Il file di input ed il file di output hanno lo stesso nome: '%1$s'.\n"
230 82 "Il file profilo ed il file di output hanno lo stesso nome: '%1$s'.\n"
231 83 "        File profilo: %1$s\n"
232 $ Msg 84 should not translate "stdin."
233 84 "          File di input: stdin\n"
234 85 "          File di input: %1$s\n"
235 $ Msg 86 should not translate "stdout."
236 86 "         File di output: stdout\n"
237 87 "         File di output: %1$s\n"
238 88 "%1$s. %2$s %3$s Filtro per il testo.\n"
239 89 "\n  Ogni puntino corrisponde a %ld record...\n"
240 90 "\nErrore di chiusura del file di ouput - disco pieno?\n"
241 91 "Terminazione causata dagli errori nel file profilo.\n"
242 92 "\n%1$s: Completamento normale.  %2$ld record elaborati.  Codice di uscita = 0.\n"
243 93 "Errore riga %1$d - '%2$s' la stringa deve essere racchiusa tra virgolette.\n"
244 110 "Avvertimento riga %d - il campo data è stato ridefinito.\n"
245 111 "Errore riga %1$d - identificatore della data '%2$s' non è valido.\n"
246 115 "%1$s Le date predefinite degli oggetti saranno '%2$s'.\n"
247 116 "Errore - La data punta ad un campo non definito '%s'.\n"
248 124 "%1$s Impossibile scrivere nel file di output '%2$s':\n  %3$s\n"
249 $ Msg 125 should not be translated.
250 125 "JANFEBMARAPRMAYJUNJULAUGSEPOCTNOVDEC"
251 130 "%1$s Impossibile caricare i file di elaborazione lingue:\n%2$s\n"
252 133 "\n\
253 Avvertimento - '%1$s' La data specificata non è valida.\n\
254   Utilizzando la data '%2$s' per il record numero %3$ld che inizia: %4$.30s\n"
255
256
257 $ ****************************************************
258 $ set 6 formerly set MS_ve
259 $set 6
260
261 26 "dummy_workproc() chiamato.\n"
262 142 "%1$s Errore di client: È stato richiesto un record con indirizzo\n\
263   %2$ld (%3$d:%4$ld, x'%5$08.8lx') che non è valido per il database '%6$s'."
264 156 "%1$s Tabella di compressione dati incompatibile con il database '%2$s'.\n\
265   Il database è stato compresso con %3$ld, il motore di decompressione è %4$ld.\n"
266 157 "DTSRVE157 Errore di programma client: Indirizzo di database è Null in usrblk.dba."
267 167 "%1$s Il database '%2$s' è vuoto."
268 178 "%1$s Il database '%2$s' versione '%3$s' non è compatibile\n\
269   con il motore della versione '%4$s'."
270 183 "%1$s Impossibile aprire il file semaforo delle note di utente '%2$s': %3$s.\n"
271 185 "%1$s Database '%2$s' la dimensione massima di parole %3$d è troppo corta."
272 199 "%1$s Impossibile ottenere il semaforo delle note '%2$s' dopo %3$d tentativi.\n"
273 230 "%1$s Impossibile aprire il file di backup '%2$s': %3$s."
274 231 "%1$sDatabase '%2$s': dimensione dei riassunti non è valida %3$d."
275 251 "%1$s Database '%2$s' danneggiato:\n\
276 Il numero di record non corrisponde al numero di indirizzi.\n"
277 $ Msgs 310 and 311 can be appended to msg 309 to produce output.
278 $ For example, one message might be
279 $ "<Programname> User notes disabled for entire Engine."
280 309 "%1$s Le note di utente sono disattivate"
281 $ Msg 310 can be appended to msg 309 to produce output.
282 310 "nel motore intero."
283 $ Msg 311 can be appended to msg 309 to produce output.
284 311 "nel database '%1$s'."
285 $ Msg 332 can be translated to local timestamp.  It currently outputs
286 $ something like "1996/03/04 at 16:40 CDT"
287 332 "%d %m %Y - %H:%M"
288 333 "\n <Nota di utente accodata da '%1$s' il %2$s>\n"
289 398 "DTSRVE398 la stringa da ricercare è NULL."
290
291 $ ****************************************************
292 $ set 7 formerly set MS_uiutil, no longer used in uiutil/dtsrutil.c.
293
294 $ ****************************************************
295 $ set 8 formerly set MS_loadocf, for module ocf.c.
296
297 $ All words in set 8 which are capitalized should not be translated.
298 $ They represent keywords in a configuration file.  Words like PATH,
299 $ SEARCH, MAXHITS, FILEIO, KEYTYPE, FILEPATH, KEYTYPES, KEYTYPE,
300 $ UPPERKEYS, FALSE, and HOME.
301
302 $set 8
303
304 $ Msg 1 is "<Programname><filename>: <keyword> keyword is obsolete."
305 1 "%1$s%2$s: La parola chiave %3$s è obsoleta."
306 $ Msg 140 "(missing)" refers to a token which is expected to be found but
307 $ is missing.  The token is from an input string of words being indexed.
308 140 "(mancante)"
309 $ Msgs 142-168 are combined into "<token>: <error>" where msg 142 or a
310 $ default file name can be <token> and msgs 143, 165, 166, and 168
311 $ can be <error>.
312 142 "il resto della riga"
313 143 "è vuoto"
314 165 "ID sconosciuto"
315 166 "specificato precedentemente"
316 168 "la specificazione del percorso è mancante"
317 184 "%1$s %2$s: Il nome del database supera gli 8 caratteri %3$.16s'.\n"
318 $ Msg 221 should not translate "PATH."
319 221 "%1$s %2$s: Database '%3$s', Nessun PATH specificato, istruzione ignorata.\n"
320 $ Msg 275 should not translate "SEARCH."
321 275 "%1$s %2$s: Valore SEARCH non è valido ed è stato ignorato."
322 $ Msg 304 should not translate "MAXHITS."
323 304 "%1$s %2$s: Database '%3$s', valore MAXHITS non è valido.\n"
324 352 "%1$s %2$s: Valore %3$s non valido, la riga è stata ignorata.\n"
325 365 "%1$s %2$s: valore %3$s mancante."
326 414 "%1$s Impossibile aprire il file di configurazione '%2$s':\n  %3$s."
327 457 "'%1$c' Record"
328 477 "%1$s %2$s: Nome del database è mancante dopo la parola chiave '%3$s'.\n"
329 495 "%1$s %2$s: '%3$.16s' è una parola chiave non corretta. Riga %4$d ignorata.\n"
330 $ Msg 607 should not translate "FILEIO."
331 607 "%1$s %2$s: Valore FILEIO non corretto. Non c'è autorizzazione di scrittura/lettura per il file d'utente."
332 610 "%1$s %2$s: valore %3$s è '%4$s' e deve essere un numero intero positivo. Riga ignorata."
333 $ Msg 684 should not translate "KEYTYPE."
334 684 "%1$s %2$s: Database '%3$s', carattere KEYTYPE non valido '%4$c'."
335 732 "%1$s %2$s: Database '%3$s', Non sono ammessi più di %4$d keytype.\n"
336 $ Msg 903 should not translate "FILEPATH."
337 903 "%1$s %2$s: FILEPATH '%3$s' %4$s. Riga ignorata."
338 929 "%1$s File di configurazione '%2$s' è del vecchio stile."
339 $ Msg 986 should not translate "KEYTYPES."
340 986 "%1$s %2$s: KEYTYPES mancante per il database '%3$s'."
341 $ Msg 1002 should not translate "KEYTYPE."
342 1002 "%1$s %2$s: Database '%3$s', carattere KEYTYPE duplicato '%4$c'.\n"
343 1007 "%1$s%2$s: La stringa vuota %3$s è stata ignorata."
344 $ Msg 1011 should not translate "KEYTYPE," "UPPERKEYS," or "FALSE."
345 1011 "%1$s %2$s: Database '%3$s': Non sarà possibile accedere ai record\n\
346   che contengono il carattere KEYTYPE in minuscolo '%4$c'.\n\
347   Occorre impostare UPPERKEYS = FALSE per poter usare i caratteri in minuscolo."
348 1404 "%1$s Lo stato del file di configurazione '%2$s': %3$s non è disponibile."
349 $ Msg 1643 should not translate "DTSROCFPATH," "HOME," "/etc/inittab,"
350 $ or "/etc/inetd.conf."
351 1643 "%1$sImpossibile trovare o aprire il file di\n\
352  configurazione '%2$s' nelle directory seguenti:\n\
353   directory DTSROCFPATH =     %3$s,\n\
354   directory corrente = %4$s,\n\
355   directory iniziale (HOME) =            %5$s,\n\
356   directory /etc/inittab  =    %6$s,\n\
357   directory /etc/inetd.conf  = %7$s."
358 1869 "%1$s %2$s: Il file di configurazione deve specificare almeno un database."
359
360 $ ****************************************************
361 $ set 9 formerly set MS_oeinit, used in oeinit.c and opendblk.c.
362 $set 9
363
364 $ Msg 99 should not translate "open_dblk".  It is a function name.
365 99 "%s Errore di programma: Input non valido per open_dblk()."
366 137 "%1$s L'interfaccia utente della versione %2$s ed il motore della versione %3$s non sono compatibili."
367 202 "%s Inizializzazione fallita: errori nel file di configurazione."
368 265 "%s Non c'è un database valido."
369 266 "%1$s Inizializzazione fallita: errori nei file del database,\n\
370   della lingua o nei file assocciati ad essi."
371 317 "%1$s Impossibile aprire il file database '%2$s'\n\
372   Errore %3$d = %4$s\n\
373   %5$s sta eliminando '%6$s' dall'elenco dei database disponibili."
374 318 "\n  Per correggere il problema, specificare un PATH valido\n\
375   nel file di configurazione database PATH."
376 1404 "%1$s Eliminazione del database '%2$s' dall'elenco dei database disponibili: Lo stato del file %3$s: %4$s non è disponibile."
377
378 $ ****************************************************
379 $ set 10 formerly set MS_oe, used in oe.c and dbchange.c.
380 $set 10
381 48 "OE48 Richiesta abbandonata: il database '%1$s' non è disponibile in questa installazione."
382 71 "OE71 %1$s è scaduto."
383 $ Msg 76 should not translate "dblk".  It is a structure name.
384 76 "OE76 Errore di programma: Impossibile trovare dblk per il database '%1$s'."
385 217 "OE217 Errore di programma: il testo del record è troppo lungo."
386 367 "OE367: Errore dell'interfaccia utente.  %1$d non è un codice di richiesta valido.\n"
387 429 "OE429 Impossibile aprire il file di cancellazioni '%1$s': %2$s. Richiesta ignorata."
388 440 "OE440 Nessun keytype di record è stato selezionato nel database '%1$s'."
389 490 "OE490 %1$s Il motore è stato disattivato in modo permanente."
390 516 "OE516 La stringa di ricerca può contenere un massimo di %1$d caratteri."
391 523 "OE523 Richiesta negata: La prima richiesta deve essere l'inizializzazione del motore."
392 753 "%1$s Categorie semantiche non sono definite per il database '%2$s'."
393 1300 "%1$s Impossibile accedere allo stato del file database\n  '%2$s': %3$s"
394 1313 "%1$s *** RICHIESTA ANNULLATA *** %2$s La reinizializzazione del motore\n\
395   è stata causata da modifiche apportate al file %3$s, probabilmente causate\n\
396   dall'aggiornamento di uno o più database."
397
398
399 $ ****************************************************
400 $ set 11 formerly set MS_cravel, used in dtsrload.c.
401 $set 11
402 1 "\n\
403 SINTASSI: %1$s -d<nome_db> [opzioni] <input>\n\
404        È possibile sovrascrivere l'estensione del nome file predefinita.\n\
405   -d<nome_db>   Nome database di 1 a 8 caratteri. Includere prefisso di percorso\n\
406                 facoltativo. L'estensione verrà accodata al nome automaticamente.\n\
407   -t<f_stringa> Fine della stringa che delimita il documento di testo. Predefinito '\\f\\n'.\n\
408   -c            Conta i record per inizializzare il conteggio record del database.\n\
409   -p<N>         Stampa un puntino ogni <N> record (predefinito %2$d).\n\
410   -h<N>         Cambia la dimensione della tabella hash delle id duplicate\n\
411                 da %3$ld in <N>.\n\
412                -h0 significa nessuna id duplicata, non cercarle.\n\
413   -e<percorso>  Nome percorso della tabella di codifica huffman (predefinito %4$s).\n\
414   <input>       Nome/percorso del file di input. Estensione predefinita %5%s.\n"
415 2 "%1$s: Codice di uscita = %2$d\n"
416 13 "%1$s Controllo delle id duplicate è stato disattivato.\n"
417 14 "\n%1$s Argomento sconosciuto '%2$s'.\n"
418 15 "\nSpecificare il nome del file di input.\a"
419 16 "\nNessun nome di database specificato (argomento -d).\a"
420 17 "%1$s Inizializzaione il conteggio totale di record. Conteggio in corso...\n"
421 18 "%1$s: '%2$s' versione schema = %3$s, conteggio record = %4$ld, ultimo slot = %5$ld.\n"
422 19 "%1$s: Numero totale di record nel database = %2$ld, ultimo slot = %3$ld.\n"
423 20 "%1$s %2$ld record elaborati in %3$ldm %4$lds, (%5$ld%%).\n\
424   %6$ld duplicati, %7$ld nuovi, %8$ld aggiornati.\n"
425 29 "%1$s Impossibile accedere allo stato di %2$s: %3$s\n"
426 30 "%1$s Il file %2$s è vuoto.\n"
427 31 "%1$s: Ogni puntino corrisponde a %2$d record elaborati.\n"
428 33 "%1$s Record numero %2$ld eliminato:  Chiave troppo lunga:\n  '%3$s'.\n"
429 34 "%1$s Memoria esaurita!  Impostare l'argomento -h ad un numero inferiore,\n\
430   o ridurre il numero di record di input."
431 35 "%1$s: Il record duplicato numero %2$ld '%3$s' è stato eliminato.\n"
432 246 "\n%1$s '%2$s' non è un nome di dizionario/percorso valido.\n"
433 522 "%s Questa versione di %s non supporta i database semantici.\n"
434 $ Msg 579 should not translate ".fzk."
435 579 "%1$s Record numero %2$ld eliminato:  Formato di file .fzk non valido.\n"
436 582 "%1$s L'argomento del puntino '%2$s' non è valido ed è stato ignorato.\n"
437 666 "%1$s Errore di programma: stato sconsciuto = %2$d.\n"
438 717 "%1$s Terminazione: il testo non compresso non è supportato.\n"
439 844 "%1$s Terminazione dopo %2$ld avvisi.\n\
440   Il numero di avvisi è specifciato nella riga di comando.\n"
441 926 "%1$s Arg -m ignorato: %2$s: %3$s.\n"
442 927 "%1$s Record numero %2$ld eliminato:  Il primo carattere (keytype) della chiave\n\
443   '%3$s' non è alfanumerico.\n"
444 1048 "%1$s Oggetti database non sono stati modificati perché  il file di input è vuoto.\n"
445 1086 "%1$s Record '%2$s' ha un formato data non valido--si userà la data 'run date'.\n"
446 1153 "%1$s L'id della tabella di compressione dati in '%2$s' è %3$ld.\n\
447   Il database '%4$s' è stato compresso precedentemente con la tabella %5$ld.\n"
448 1215 "%1$s Avviso.  Record '%2$s' non contiene testo.\n"
449
450
451 $ ****************************************************
452 $ set 12 formerly set MS_initausd, used in dtsrcreate.c.
453 $set 12
454
455 $ Msg 3 should not translate "dtsearch.dbd."
456 3 "\n\
457 SINTASSI: %1$s [opzioni] <nome_db>\n\
458        Crea e inizializza i file database DtSearch/AusText.\n\
459   -q       Non stampare i messaggi informativi.\n\
460   -o       Sovrascrive un database esistente.\n\
461   -a<N>    Imposta il valore massimo del riassunto a <N> (predef. per tipo).\n\
462   -d<dir>  Directory che contiene dtsearch.dbd (se non è la directory <nome_db>).\n\
463   -wn<N>   Imposta la dimensione minima diparole a <N>. Valore predefinito %2$d.\n\
464   -wx<N>   Imposta la dimensione mass. di parole a <N>. Predefinito per lingua.\n\
465   ---------- Tipo di database ----------\n\
466   -fd      Tipo di DtSearch.  Nessun documento, solo riferimenti nei riassunti.\n\
467   -fa      Tipo AusText.  Documenti sono archiviati nel server centrale.\n\
468   ------------ Lingue disponibili ------------\n\
469   -l<N>    Impostare la lingua a <N>.  Valore predefinito: 0. Sono disponibili:\n\
470             0 Inglese-ASCII\n\
471             1 Inglese-Latin1\n\
472             2 Spagnolo\n\
473             3 Francese\n\
474             4 Italiano\n\
475             5 Tedesco\n\
476             6 Giapponese-autoknj\n\
477             7 Giapponese-knjlist\n\
478   <nome_db> Percorso (facoltativo) e nome database di 1 - 8 caratteri.\n\
479             Non specificare 'austext' o 'dtsearch'.\n"
480
481 5 "DTSRCREATE Il valore minimo %1$d è maggiore del valore massimo di dimensione parole %2$d.\n"
482 6 "DTSRCREATE Il valore minimo è stato cambiato in %1$d.\n"
483 8 "DTSRCREATE Il valore massimo è stato cambiato in %1$d.\n"
484 9 "DTSRCREATE La specifica di grandezza parole piccole può richiedere lunghi\n\
485   aggiornamenti del file stopword per la prevenzione di forti aumenti\n\
486   di requisiti nell'indice.\n"
487 10 "DTSRCREATE La specifica di grandezza parole larghe può aumentare molto\n\
488   i requisiti di registrazione.\n"
489 $ Msg 12 needs option "y" for "yes" to be translated the same as in msg 15.
490 $ Option "n" does not need a translation because the code assumes anything
491 $ other than the translated "y" option means "no."
492 12 "\nFile '%s' esiste già .\n\
493 Si desidera sovrascrivere questo file e gli altri file di database? [s,n] "
494 $ Msg 13 should not translate "load_custom_language."
495 13 "%s Avviso! È stata specificata una lingua personalizzata che non è supportata.\n\
496   Per accedere al database sarà necessario fornire al tempo di esecuzione un programma\n\
497   di carico lingue nella funzione 'load_custom_language'.\a\n"
498
499 14 "\n\
500 %s L'elaborazione semantica è solo disponibile per i database di lingua inglese.\n\a"
501 $ Msg 15 needs "y" to match the "yes" option in msg 12.
502 15 "s"
503 24 "DTSRCREATE Database '%1$s' è stato inizializzato.\n"
504 98 "DTSRCREATE %1$s id della tabella di compressione Huffman non valida."
505 186 "DTSRCREATE186 Impossibile cambiare il nome di '%1$s' in '%2$s':\n  %3$s\n"
506 205 "DTSRCREATE205 Impossibile cambiare le autorizzazioni per '%1$s': %2$s\n"
507 213 "%1$s Impossibile aprire '%2$s':\n  %3$s.\7\n"
508 214 "%1$s Impossibile copiare '%2$s' in '%3$s':\n  %4$s\n"
509 230 "DTSRCREATE230 Non è stato possibile aprire il database '%1$s'.\n"
510 239 "DTSRCREATE239 Non è stato possibile inizializzare il database '%1$s'.\n"
511 244 "DTSRCREATE244 Impossibile togliere '%1$s':\n  %2$s\n"
512 326 "DTSRCREATE326 Impossibile cambiare le autorizzazioni di '%1$s':\n  %2$s\n\
513   Tutti i file database devono avere l'autorizzazione di scrittura e di lettura.\n\
514   Può essere impossibile aprire o inizializzare i file del database.\n"
515 327 "  Potrebbe essere inutilizabile se tutti i file di database non hanno\n\
516   le autorizzazioni di scrittura e lettura.\n"
517 433 "%1$s Il valore massimo per la dimensione dei riassunti è stato aumentato a %2$hd.\n"
518 509 "DTSRCREATE509 Impossibile inizializzare il record d'intestazione.\n"
519
520 $ ****************************************************
521 $ set 13 formerly set MS_vista.
522 $ Msg numbers 1-100 and 900-1000 match
523 $ user_error[] and system_error[] respectively in dberr.h.
524 $ Used in dberr.c, ausdopen.c, and opendblk.c.
525
526 $ Msgs 1-100 and 900-1000 in set 13 are generated during database
527 $ input/output.  They are all fatal errors and should be treated as
528 $ standalone messages.  They are not combined with other messages to
529 $ produce errors.  The messages come from a third party vendor, so we
530 $ do not intend to modify the vendor code and make complete sentences
531 $ out of them.
532
533 $set 13
534
535 $ For msgs 1-100, see comments at top of set 13.
536 1 "database non aperto"
537 2 "set non valido"
538 3 "record non valido"
539 4 "database non valido"
540 5 "nome campo non valido"
541 6 "db_address non valido"
542 7 "nessun record corrente"
543 8 "set senza proprietario corrente"
544 9 "set senza membro corrente"
545 10 "valore chiave obligatorio"
546 11 "valore blocco non valido"
547 12 "record è proprietario di set non vuoti"
548 13 "record è un membro di set"
549 14 "membro ha già un proprietario"
550 15 "campo è una chiave composta"
551 16 "record non è collegato al set"
552 17 "campo non è una chiave valida"
553 18 "record non è proprietario valido del set"
554 19 "record non è membro valido del set"
555 20 "errore in d_setpages (database aperto o parametro non valido)"
556 21 "file dizionario non compatibile"
557 22 "tentativo non corretto di cancellare record di sistema"
558 23 "tentativo di bloccare un set/record già bloccato"
559 24 "tentativo di accedere ad un set/record sbloccato"
560 25 "id della transazione non è stata fornita"
561 26 "transazione già attiva"
562 27 "transazione non attiva"
563 28 "impossibile iniziare la transazione, file bloccati"
564 29 "impossibile liberare i blocchi nella transazione"
565 30 "troppe pagine modificate nel database"
566 31 "impossibile aggiornare il database fuori della transazione"
567 32 "è necessario l'accesso esclusivo"
568 33 "impossibile bloccare la scrittura di un file statico"
569 34 "id utente duplicata o non specificata"
570 35 "nome del database, del percorso o del file troppo lungo"
571 36 "Numero di file non valido è stato passato a d_renfile"
572 37 "campo non è un campo di chiave facoltativo"
573 38 "il campo non è definito nel tipo di record corrente"
574 39 "record/campo ha/in una chiave composta"
575 40 "numero di record o di set non valido"
576 41 "record/set senza ora-data"
577 42 "DBUSERID non ammesso (carattere non alfanumerico)"
578 43 "NetBIOS non è stato installato su questo computer"
579 44 "numero di elementi non corretto in DBDPATH"
580 45 "numero di elementi non corretto in DBFPATH"
581 46 "nessun tipo di record corrente"
582 47 "stringa  per l'ordinamento 'country' non valida"
583 48 "database non chiuso"
584 $ Msg 301 should not translate "errno."
585 301 "\n*** Sistema I/O errno %1$d = %2$s\n"
586 302 "\n\
587 *** The usual cause for this kind of error is a missing\n\
588 *** or read-only database file, or some system limit\n\
589 *** on the number of open files has been exceeded."
590 303 "(posizione non specificata)"
591 $ Msg 304 should not translate "db_VISTA."
592 304 "\n*** ripristino db_VISTA in corso...\n"
593 $ Msg 311 should not translate "db_status."
594 311 "*** Errore database a %1$s, db_status = %2$d: %3$n"
595 312 "Errore di programma."
596 313 "Errore sconosciuto."
597 315 "Il database non è disponibile: è già in uso da altri utenti."
598 348 "%1$s Nome del database incorretto '%2$s'."
599 378 "%1$s Impossibile aprire la stringa del nome:\n  '%2$s'"
600 379 "%1$s Impossibile aprire il database '%2$s':\n  %3$s."
601
602 $ For msgs 900-1000, see comments at top of set 13.
603 900 "spazio esaurito nel file"
604 901 "errore di sistema"
605 902 "errore di pagina"
606 $ Msg 903 should not translate "dio."
607 903 "nessun file di lavoro in dio"
608 904 "impossibile allocare memoria sufficiente"
609 905 "errore durante l'apertura del file"
610 906 "impossibile accedere al file taf del database"
611 907 "errore del file taf/log del database"
612 908 "blocchi database non coerenti"
613 909 "limite dei record superato"
614 910 "incoerenza del file chiave"
615 911 "il numero massimo di utenti è stato superato"
616 912 "errore di ricerca nel file database"
617 913 "il file specificato non è valido"
618 914 "errore durante la lettura del file database/overflow"
619 915 "errore di sincronizzazione nella gestione dei blocchi"
620 916 "debug check interrupt"
621 917 "errore di comunicazione della rete"
622 918 "recupero automatico in corso"
623 919 "errore durante la scrittura al file database/overflow"
624 920 "la Gestione blocchi non è stata installata"
625 921 "DBUSERID è già  in uso"
626 922 "la gestione blocchi è occupata"
627
628
629 $ ****************************************************
630 $ set 14 formerly set MS_cborodin, used in dtsrindex.c.
631 $set 14
632
633 1 "%1$s.  Esecuzione di %2$s.\n"
634 2 "%1$s: avvertenze rilevate."
635 $ Msg 6 should not be translated.
636 6 "put_addrs_2_dtbs_addr_file() nitems=%1$d, batchsz=%2$ld\n"
637 $ Msg 9 should not translate "d99."
638 9 "\n\
639 \n%1$s File d99 danneggiato per la parola '%2$s',\n\
640   indirizzo database %3$ld alla posizione nel file %4$ld => bitvector[%5$ld],\n\
641   l'allocazione massima bitvector = %6$ld.\n"
642 15 "%1$s input contiene meno di 2 byte.\n"
643 17 "\n\
644 SINTASSI: %1$s -d<nome_db> [opzioni] <input>\n\
645        È possibile sovrascrivere l'estensione predefinita.\n\
646  -d<nome_db>   Nome database di 1 a 8 caratteri.\n\
647                Includere prefisso di percorso facoltativo.\n\
648  -t<f_stringa> Fine della stringa che delimita il documento di testo. Predefinito '\\f\\n'.\n\
649  -r<N>         Cambia il numero di record per puntino nel Pass 1 da %2$d in <N>.\n\
650  -b<N>         Cambia grandezza batch da %3$ld in <N>.\n\
651  -c<N>         Cambia 'paging' del database da %4$ld 1K pagine in <N> 1K pagine.\n\
652                <N> >= 16 alla potenza di 2. All'inizio tentare solo piccoli cambiamenti.\n\
653  -i<N>         Cambia grandezza del buffer di (i)nput dal default %5$d in <N>.\n\
654  -h<N>         Cambia grandezza della tabella hash dei id record duplicati da %6$ld in <N>.\n\
655                -h0 indica che non esistono duplicati: non eseguire un controllo.\n\
656  <input>       [percorso]nome del file di input. Estensione predefinita = %7$s.\n"
657 21 "\n\
658 \n%s '%1$s' record supera il limite del conteggio parole.\n\
659   Numero di record %2$ld > maxdba %3$ld, dba=%4$ld, sld00=%5$d, offs=%6$d.\n"
660 22 "\n\
661 \n%1$s '%2$s' record in database (dba=%3$ld)\n\
662   supera l'allocazione bitvector (%4$ld >= %5$ld).\n"
663 33 "\n%1$s Numero di record in arrivo superato: %2$d.\n\
664   Ciò causerà un errore 'Out of Paging Space'in Pass 2 e produrrà\n\
665   un database non valido. Dividere il file in arrivo per ridurre\n\
666   il numero di record oppure usare l'opzione -b e cominciare\n\
667   di nuovo.\n"
668 40 "%1$ld record duplicati sono stati ignorati"
669 41 "Non è stato trovato nessun record duplicato."
670 164 "\n%1$s: %2$s Terminazione a causa di segnale %3$d.  Database %4$s\n\
671   può essere danneggiato.  Ripristinare il database di backup.\n"
672 206 "%1$s: Codice di uscita = %2$d, Tempo trascorso %3$ldm %4$lds.\n"
673 $ Msg 280 should not be translated.
674 280 "\n%1$s num_addrs_for_word (%2$ld) >= batchsz (%3$ld).\n"
675 288 "%1$s Terminazione. Il file di input non contiene parole %2$s.\n"
676 374 "\n%1$s Memoria esaurita!\n\
677   Dividere il file in arrivo e riprovare.\n"
678 539 "%1$s Controllo delle id duplicate è disattivato.\n"
679 550 "%1$s '%2$s' non è un nome di database/percorso valido.\n"
680 558 "%1$s Dimensione buffer di input non valida '%2$s'.\n"
681 567 "%1$s Argomento sconosciuto nella riga di comando '%2$s'.\n"
682 577 "%1$s Argomento non valido '%2$s'.  Si userà  il valore predefinito -r%3$d.\n"
683 580 "%1$s Specificare il nome del file di input.\n"
684 589 "%1$s Non è stato specificato nessun nome di database (-d argomento).\a\n"
685 595 "%1$s Argomento di dimensione batch non valido '%2$s'.\n"
686 600 "%1$sLa dimensione della cache è stata cambiata in %2$d.\n"
687 659 "\n%1$s: %2$s Eliminazione del record, la chiave eccede la lunghezza massima consentita:\n  '%3$s'.\n"
688 713 "\n%1$s La parola '%2$s' compare in %3$ld record\n\
689    ma nel database esistono solo %4$ld record!\n\
690   (Ottimo esempio per il file stopword.).\n"
691 727 "\n%1$s Il numero di record dbaddr errati (%2$ld)\n\
692 eccede l'allocazione bitvector (%3$ld).\n"
693 $ Msg 776 should not translate "d99."
694 776 "%1$s Errore scrittura del file d99: %2$s\n"
695 $ Msg 848 should not translate "d99."
696 848 "\n%1$s Impossibile leggere %2$ld bytes (%3$ld dba) del file d99\n\
697   all'offset %4$ld.  Numero di dba letti (codice di ritorno) = %5$ld.\n"
698 849 "\n%1$s: Numero di parole %2$ld, %3$.0f%% completate.\n\
699    Prognostico: %4$lum %5$02lus per finire.\n"
700 $ Msg 875 should not translate "fseek" or "d99."
701 875 "\n%1$s Impossibile fseek file d99 per offset %2$ld.\n"
702 1068 "%1$s Impossibile aprire il nuovo file dell'indice invertito '%2$s': %3$s\n"
703 1083 "%1$s Impossibile leggere il file di input '%2$s': %3$s\n"
704 1097 "%1$s Terminazione causata dal caricamento dei file di lingua.\n"
705 1108 "%1$s: Iniziando Pass 1, lettura dei record da '%2$s'.\n\
706    Ogni puntino = %3$d record.\n"
707 $ Msg 1129 should not translate ".fzk."
708 1129 "%1$s: %2$s Formato di file .fzk non valido.\n"
709 1168 "%1$s: %2$s '%3$s' eliminato, chiave non si trova nel database.\n"
710 1190 "\n%1$s: Record numero %2$lu, %3$.0f%% completato.\n\
711    Prognostico: %4$lum %5$02lus per completare Pass 1.\n"
712 1225 "%1$s: Pass 1 completato in %2$lum %3$lus, %4$lu record letti.\n\
713   %5$s, %6$lu parole analizzate.\n"
714 1233 "%1$s: Iniziando Pass 2: aggiornamento del database e traversal batch dell'indice.\n\
715   Ogni puntino = %2$d parole.\n"
716 1246 "%1$s: Pass 2 completato in %2$lum %3$lus, %4$lu parole aggiornate.\n"
717 1402 "%1$s: Eliminato il record duplicato numero %2$lu '%3$s'.\n"
718
719
720 $ ****************************************************
721 $ set 15 formerly set MS_delsfx, now MS_lang, used in lang.c and jpn.c
722 $set 15
723
724 $ Msg 4 should not translate "dblk."  It is a structure name.
725 4 "%s dblk non è stato inizializzato.\n"
726 $ Msg 5 should not translate "parg."
727 5 "%s Errore del programma: parg non contiene un file o una stringa.\n"
728
729 8 "\n\
730 %1$s '%2$.*s...' supera la grandezza massima\n\
731 di parole nel database '%3$s'."
732
733 10 "%s Errore del programma: stato dell'analisi sconosciuto.\n"
734 12 "%1$s '%2$.120s' non è una parola valida nel database. '%3$s'."
735
736 17 "\n\
737 %1$s '%2$s' è minore del valore minimo\n\
738 consentito per parole nel database '%3$s'."
739
740 19 "%1$s La parola '%2$s' non è inserita nel '%3$s'."
741 20 "%1$s Errore del progamma: jstate sconosciuto %2$d.\n"
742 21 "%1$s '%2$.*s' non è una parola giapponese valida."
743 23 "%1$s Parola '%2$s' nella riga %3$ld è troppo corta."
744 24 "%1$s Il file di parole '%2$s' non contiene parole giapponesi."
745 25 "%1$s Database '%2$s' percorso troppo lungo: '%3$s'."
746 31 "%s Il file dei suffissi non è stato caricato.\n"
747 $ Msg 41 should not translate "Paice."
748 41 "%1$s %2$s: Paice Rule non valido dalla posizione '%3$s'."
749 $ Msg 42 should not translate "Paice."
750 42 "%1$s %2$s: Paice Rules non ordinati dalla posizione '%3$s'."
751 45 "%s Memoria esaurita.\n"
752 50 "Inglese-ASCII"
753 $ Msg 51 refers to the Latin 1 codeset.
754 51 "Inglese-Latin1"
755 52 "Spagnolo"
756 53 "Francese"
757 54 "Italiano"
758 55 "Tedesco"
759 56 "Giapponese-comp"
760 57 "Giapponese-.knj"
761
762
763 $ ****************************************************
764 $ set 16 formerly set MS_vewords, now MS_boolsrch, used in boolsrch.c.
765 $set 16
766
767 $ Msg 2 is like "<program name> Part of ... term <word> which is
768 $ not in database <database name>."
769 2 "\n\
770 %1$s Una parte dell'operazione di collocazione include\n\
771 il termine '%2$s' che non si trova nel database '%3$s'."
772 $ Msg 6, variable 3 is the database name.
773 6 "\n\
774 %1$s Errore del database.  La parola '%2$s' è\n\
775 elencata nel '%3$s' senza un record dell'indice."
776 $ Msg , variable 3 is the database name.
777 11 "%1$s La parola '%2$s' non è stata trovata nel database '%3$s'."
778 $ Msg 14 should not translate "WHITLIM."  The message is like
779 $ "<Program name> <word in query> has more than <some number> hits."
780 14 "\n\
781 %1$s Si trovano più di %3$ld ricorrenze della parola '%2$s'.\n\
782 Togliere la parola dalla richiesta oppure modificare il valore WHITLIM\n\
783 nel file di configurazione del motore di ricerca."
784 15 "\n\
785 %s È stato richiesto di controllare tutti i documenti del\n\
786 database che non contengono nessuna delle parole richieste.\n\
787 Questa ricerca potrebbe richiedere un lungo tempo."
788
789 $ Msg 28 should not translate "d99."  Variable 2 is the database name.
790 28 "%1$s Errore di lettura Database in %2$s.d99."
791 $ Msg 32 should not translate "d99."  The message is formed using either
792 $ msg 33 or 34 as variable 2, and it is like "<program name> Database
793 $ Error: Word <word> in database <database name> has invalid d99 record
794 $ number <number>."
795 32 "\n\
796 %1$s Errore di database: %2$s '%3$s'\n\
797 nel database '%4$s' ha un numero di record d99 non valido %5$ld."
798 $ Msg 33 is used for variable 2 of message 32.
799 33 "Parola"
800 $ Msg 34 is used for variable 2 of message 32.
801 34 "Radice di"
802 $ Msg 35 should not translate "stemct," and "pmsz."
803 35 "%1$s Errore di programma: stemct=%2$d pmsz=%3$d\n"
804
805 $ ****************************************************
806 $ set 17 formerly set MS_vestatis
807 $set 17
808
809 104 "Impossibile staccare la memoria condivisa."
810 107 "Qsort stack overflow.\n"
811 110 "Impossibile togliere la memoria condivisa."
812 115 "Non c'e memoria condivisa disponibile"
813 310 "%1$s Memoria esaurita. Sono necessari  %2$ld byte.\n"
814 314 "Memoria esaurita.\n"
815 421 "Numero totale di ricorrenze = %1$ld. Le ricorrenze oltre il valore\n\
816   massimo specificato verranno ignorate."
817 $ Msg 437 should not be translated.
818 437 "%1$s db_status = %2$d, dba = %3$d:%4$ld (x'%5$08.8lx'), vistano = %6$d.\n"
819 504 "Impossibile allocare cur_ditto.\n"
820 677 "Il campo Oggetto della ricerca è vuoto."
821 990 "Ordinamento in corso. Attendere..."
822
823
824 $ ****************************************************
825 $ set 23 formerly set MS_dbrec
826
827 $ Set 23 has several words in parenthesis which should not be translated.
828 $ For example, msg 3: "objkey,"  msg 5: "fzkeysz," msg 12: "abstrsz," 
829 $ msg 24: "minwordsz," msg 26: "maxwordsz," ...  The single words in
830 $ parenthesis should not be translated.
831 $ Msgs like 10, where the entire text is in parentheses should be translated.
832
833 $set 23
834
835 1 "---------- Valori di sistema per il database '%1$s' ----------\n"
836 2 "Il numero della versione dello Schema (version) è '%1$s'.\n"
837 $ Msg 3 should not translate "sizeof" or "objkey."
838 3 "Dimensione massima della chiave dell'oggettto (sizeof(objkey)) è %1$ld byte.\n"
839 $ Msg 4 "Huge" means very, very large.
840 4 "Le chiavi facoltative 'grandissime' sono state abilitate.\n"
841 5 "Il numero massimo di categorie semantiche (fzkeysz) è %1$d.\n"
842 10 "  (L'accesso semantico agli oggetti è disattivato.)."
843 12 "La lunghezza massima della stringa riassunto (abstrsz) è %1$d.\n"
844 14 "  (I riassunti non vengono utilizzati in questo database)."
845 20 "I riassunti sono %1$s compressi.\n"
846 22 "L'analisi di lingua è numero %1$d, %2$s.\n"
847 24 "La lunghezza minima delle parole (minwordsz) è %1$d.\n"
848 26 "La lunghezza massima delle parole (maxwordsz) è %1$d.\n"
849 30 "Numero di slot .d00 per oggetto (recslots) è %1$d.\n"
850 36 "  (Numero massimo di oggetti database è %1$ld).\n"
851 40 "L'id di tabella di compressione Huffman (hufid) è %1$ld.\n"
852 42 "  (La compressione non è abilitata in questo database.)."
853 44 "  (La tabella di compressione non è stata definita ancora)."
854 50 "L'accesso ai dati può  variare da oggetto in oggetto."
855 54 "Il motore non può accedere direttamente agli oggetti dati."
856 56 "Gli oggetti dati sono archiviati come testo compresso."
857 60 "Solo i rifermenti server agli oggetti sono archiviati come testo compresso."
858 64 "Solo i riferimenti server agli oggetti sono archiviati come testo compresso."
859 68 "Le chiavi di oggetto sono riferimenti dal server agli oggetti."
860 72 "Le chiavi di oggetto sono riferimenti dal client agli oggetti."
861 74 "Riferimenti agli oggetti dal server sono archiviati nelle chiavi 'grandissime'."
862 80 "Riferimenti agli oggetti dal server archiviati nei riassunti."
863 86 "Riferimenti agli oggetti dal client sono archiviati nei riassunti."
864 90 "Errore: Il significato del valore or_dbaccess (%1$hd) è sconosciuto.\n"
865 100 "Il testo compresso del tipo 'Repository' è %1$scompressed.\n"
866 110 "Il testo compresso del tipo 'Repository' non è usato in questo database."
867 120 "I parametri database (dbflags) sono 0x%1$lx:\n"
868 $ Msgs 124 and 125 are used in the variable in messages 130 and 140.
869 $ For example: "Inverted index INCLUDES words exactly as parsed."
870 124 "INCLUDE"
871 125 "ESCLUDE"
872 $ Msgs 126 and 127 are used in the variable in messages 160, 162, 164.
873 $ For example, "Use of optional 'huge' keys is ENABLED."
874 126 "ATTIVATO"
875 127 "DISATTIVATO"
876 $ Msg 130 uses msgs 124 and 125 in the variable.
877 130 "  L'indice invertito %1$s le parole esattamente come sono analizzate.\n"
878 $ Msg 140 uses msgs 124 and 125 in the variable.
879 140 "  L'indice invertito %1$s le radici delle parole.\n"
880 $ Msg 160 uses msgs 126 and 127 in the variable.
881 160 "  L'uso delle chiavi facoltative 'grandissime' è %1$s.\n"
882 $ Msg 162 uses msgs 126 and 127 in the variable.
883 162 "  Marcare-per-cancellare è %1$s.\n"
884 $ Msg 164 uses msgs 126 and 127 in the variable.
885 164 "  L'uso delle note utente è %1$s.\n"
886 $ Msg 170 is followed by either msg 172 or msg 174.
887 $ For example, "Text characters are a SINGLE byte wide."
888 170 "  I caratteri di testo sono di %1$s.\n"
889 172 "DUE byte"
890 174 "UN byte"
891 200 "Il numero corrente di oggetti database (reccount) è %1$ld.\n"
892 210 "Il numero dell'ultimo slot utilizzato (maxdba) è %1$ld.\n"
893 310 "\n\
894 SINTASSI: %1$s <nome_db>\n"
895 330 "Impossibile aprire il database %1$s'.\n%2$s\n"
896 340 "Nessun record dbrec nel database '%1$s'.\n"
897 350 "Impossibile leggere il record dbrec nel database '%1$s'.\n%2$s\n"
898
899 $ ****************************************************
900 $ set MS_dtsrkdump is set 25.  5/20/96.  dtsrkdump.c
901 $set 25
902
903 1 "%s Errore di programma. Terminazione.\a\n"
904 $ Msg 2 should not be translated
905 2 "%1$c dba=%2$d:%3$-7ld ofs=%4$-9ld adr=%5$-6ld fre=%6$ld\n"
906 $ Msg 3 is like "<program name> <RCS revision number>, engine
907 $ <DtSearch version>.  <time stamp>."
908 3 "%1$s %2$s, motore %3$s.  %4$s.\n"
909 $ Msg 4, option "-p" can include decimal points -- this is handled by
910 $ using sscanf, so if sscanf can read numbers with commas in them, then
911 $ the "-p" option will process that correctly.  atof is used on what
912 $ sscanf reads in.
913 4 "\n\
914 SINTASSI: %1$s -o|w|ow [-v] [-t<N> | -p<N>] <nome_db>\n\
915        Legge i file chiave DtSearch e stampa un riassunto.\n\
916   -o        Chiavi da analizzare sono del tipo OBJECT.\n\
917   -w        Chiavi da analizzare sono WORDS dell'indice invertito.\n\
918   -v        Modo VERBOSE, elenca ogni chiave.\n\
919   -t<N>     Soglia.  Imposta le opzioni 'w' e 'v' ed elenca solo le parole\n\
920             con un indirizzo  >= <N>.  Se <N> = 1, elenca tutte le parole.\n\
921   -p<N>     Altra soglia.  L'uso è uguale a -t solo che <N> è una percentuale\n\
922             del database intero. (<N> può includere un punto decimale).\n\
923             Per esempio -p99.9 stampa ogni parola occorrente in 99.9%%\n\
924             o più dei record. Ottimo modo di trovare candidati per il file stopword.\n\
925             Se 'w' e 'v' sono impostati senza alcun valore di soglia,\n\
926             il predefinito = -t%2$d.\n\
927   <nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri.\n\
928             Include prefisso di percorso facoltativo.\n"
929 5 "%1$s Percentuale non valida %2$lf.\a\n"
930 53 "%1$s Valore di soglia non valido.\a\n"
931 55 "%1$s Argomento sconosciuto nella riga di comando '%2$c'.\a\n"
932 56 "%1$s Specificare il nome del database.\a\n"
933 57 "%1$s È necessario specificare -o oppure -w.\a\n"
934 58 "%1$s Nome database non valido '%2$s'.\a\n"
935 $ Msg 60 should not be translated.
936 60 "%1$s: '%2$s' reccount=%3$ld maxdba=%4$ld recslots=%5$hd minw=%6$hd maxw=%7$hd\n"
937 70 "%1$s Elencherà solo parole che occorrono in %2$ld o più record.\n"
938 80 "%1$s: Elencando tutte le parole nel database.\n"
939 $ Msg 100 should not be translated.
940 100 "dba x%1$08lx, %2$6ld\n"
941 $ Msg 110 is like "in <directory name>"
942 110 " in %1$s"
943 120 "Riepilogo Oggetti per '%1$s'%2$s:\n"
944 130 "Numero di oggetti per Keytypes:"
945 160 "TOTALE oggetti = %1$ld\n"
946 $ Msg 170 should not translate "DBA."
947 170 "DBA Largest Object DBA  = %1$ld\n"
948 180 "%1$s: * Le parole segnalate da un asterisco compaiono in ogni record.\n"
949 200 "Riepilogo Parole per '%1$s'%2$s:\n"
950 210 "TOTALE parole = %1$ld\n"
951
952 $ ****************************************************
953 $ set MS_dtsrclean is set 26.  5/21/96.  dtsrclean.c
954 $set 26
955
956 1 "\n\
957 SINTASSI: %1$s [opzioni] <nome_db> <nuovo_percorso>\n\
958        Comprime lo spazio d99 non utilizzato e convalida i collegamenti d00-d99.\n\
959   -p<N>     Stampa un puntino ogni <N> record (predefinito = %lu).\n\
960             Stampa un messaggio relativo ogni %d puntini.\n\
961   -oy       Autorizza la sovrapposizione dei file d99/d2<N> già esistenti.\n\
962   -on       Forza l'uscita se il nuovo percorso include file d99/d2<N> già esistenti.\n\
963   -v        Convalida i collegamenti d99 e d00, corregge un file d99 danneggiato e\n\
964             assicura l'accuratezza del conteggio record. Usare anche -c0 per correggere\n\
965             un database intero.\n\
966   -v<nomef> Uso uguale a -v ma scrive tutti i record d00 che non sono specificati\n\
967             da d99 al file fname in un formato appropriato per l'eventuale\n\
968             estrazione in formato di file .fzk.\n\
969   -c<N>     Esce se si trovano più di <N> collegamenti danneggiati o incompleti.\n\
970             Predefinito = %d. Il limite viene disattivato da  -c0.\n\
971   <nome_db> Nome database di 1 a 8 caratteri. Indica i vecchi file d99/d2<N>\n\
972             da aggiornare. I file si trovano in una directory locale.\n\
973 <nuovo_percorso> Specifica la posizione dei nuovi file d99/d2<N>. Se il primo\n\
974             carattere non è una barra inclinata, il percorso è relativo alla\n\
975             directory locale.\n\
976 CODICI DI USCITA:\n\
977      0: Operazione riuscita.  1: Avviso.  2: Lavoro non iniziato.\n\
978   3-49: Operazione incompleta, Lavoro finito prematuramente,\n\
979         vecchi file sono ok, nuovi file non sono utilizzabili.\n\
980  50-99: Errore irreversibile, il vecchio database può essere danneggiato.\n\
981   100+: Ctrl-C, kill, e tutti gli altri segnali d'interruzione provocano la\n\
982         terminazione dell'operazione. I nuovi file possono essere non utilizzabili.\n\
983   Segnale = codice di uscita - 100.\n"
984 2 "%1$s: %2$s Compressione %3$d%% (circa %4$lu KB) in %5$ld:%6$02ld min:sec.\n"
985 $ Msg 3 should not translate "d99."  "WORDS" should be translated.
986 3 "%1$s: Conteggio: %2$ld PAROLE nel %3$s.d99.\n"
987 4 "%1$s: Nessun collegamento danneggiato.\n"
988 5 "%1$s: Codice di uscita = %2$d.\n"
989 $ Msg 6 should not be translated.
990 6 "  DBA = %1$d:%2$ld (x%3$02x:%4$06lx),  orig addr val = x%5$08lx\n\
991   Word='%6$c%7$s' offset=%8$ld addrs=%9$ld free=%10$d\n"
992 7 "%1$s: Copiando dai vecchi file d2<N> a %2$s...\n"
993 $ Msg 11 is like "<program name> Version <version number>. Run <date program
994 $ was run>."
995 11 "%1$s Versione %2$s.  Eseguito %3$s.\n"
996 $ Msg 14 should not translate "d99."
997 14 "%1%s: Vecchi file: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
998 $ Msg 15 should not translate "d99."
999 15 "%1$s: Nuovi file: '%2$s.d2x, .d99'.\n"
1000 24 "%1$s: Uno o più file nuovi esistono già.\n"
1001 $ Msg 25 should not be translated.
1002 25 "%1$s: curr reccnt=%2$ld, mxdba=%3$ld, sl/rec=%4$ld, tot#adr=%5$ld.\n"
1003 26 "%1$s: Lettura del file d00.  Ogni puntino rappresenta circa %2$ld documenti del database...\n"
1004 $ Msg 27 should translate DOCUMENTS.
1005 27 "%1$s: %2$ld DOCUMENTI confermati in %3$s.d00.\n"
1006 $ Msg 28 should translate DOCUMENTS.
1007 28 "%1$s: %2$ld DOCUMENTI nel %3$s.d00 non = %4$ld archiviati.\n\
1008   Il conteggio verrà corretto nel nuovo file d00.\n"
1009 29 "%1$s: Compressione in %2$s.  Ogni puntino rappresenta circa %3$lu parole...\n"
1010 $ Msg 45 needs the "y" for "yes" to match msg 46.
1011 45 "    Sovrapporre i file nella nuova directory? [s/n] "
1012 $ Msg 46 must match the "yes" option from msg 45.
1013 46 "s"
1014 66 "%1$s Terminazione dopo segnale di interruzione %2$d.\n"
1015 $ Msg 111 should not translate "d99."
1016 111 "*** %1$s DBA in d99 = -1.  Possibilità di errore nell'area\n\
1017   di espansione dovuto a valori 'conteggio' incorretti nel file d2x.\n"
1018 159 "%1$s Argomento sconosciuto: '%2$s'.\n"
1019 177 "%1$s Argomento %2$.2s non valido.\n"
1020 193 "%1$s Terminazione dopo %2$ld collegamenti danneggiati.\n"
1021 194 "%1$s %2$s %3$ld collegamenti danneggiati o incompleti.\n"
1022 210 "%1$s Manca l'argomento obbligatorio nome_db.\n"
1023 211 "%1$s Manca l'argomento obbligatorio nuovo_percorso.\n"
1024 212 "%1$s Troppi argomenti.\n"
1025 $ Msg 222 should not translate "d99" or "DBA."
1026 222 "*** %1$s DBA in d99 non in d00, slot > numero mass. di documenti.\n"
1027 229 "%1$s Nome del database non valido '%2$s'.\n"
1028 301 "%1$s L'argomento -m non è necessario.\n"
1029 $ Msg 333 should not translate "d99" or "d00."
1030 333 "*** %1$s DBA in d99 non esiste in d00.\n"
1031 393 "%1$s La directory vecchia e quella nuova sono identiche: '%2$s'.\n"
1032 439 "%1$s Impossibile aprire %2$s: %3$s\n"
1033 440 "%1$s Impossibile accedere allo stato di %2$s: %3$s\n"
1034 $ Msg 444 should not translate "d99."  Do not translate starting with "DBA = ..."
1035 444 "*** d99 non punta su %1$s record d00 '%2$s'.\n\
1036   DBA = %3$d:%4$ld (x%5$02x:%6$06lx).\n"
1037 463 "%1$s L'argomento nella riga di comando disattiva la sovrapposizione dei file.\n"
1038 $ Msg 465 "Validate" should match the description for the "-v" option in msg 1.
1039 465 "%1$s WARNING: Impossibile allocare la memoria per bitvector.\n\
1040   Modalità 'Convalidare' disattivata.\n"
1041 489 "%1$s Errore di scrittura in %2$s: %3$s.\n"
1042 499 "%1$s %2$s è vuoto.\n"
1043 517 "%1$s Errore di lettura in %2$s: %3$s.\n"
1044 $ Msg 561 should not translate "DBA," "maxdba," or "dbrec."
1045 561 "%1$s DBA '%2$d:%3$ld' (record numero %4$ld) in d00 eccede il numero totale di indirizzi %5$ld;\n\
1046   Bit vector overflow causato da maxdba non valido in dbrec: %6$ld\n"
1047 $ Msg 657 is like "<program name> Read error on <filename>: <system errno>."
1048 657 "%1$s Errore di lettura in %2$s: %3$s.\n"
1049 $ Msg 665 is like "<program name> Write error on <filename>: <system errno>."
1050 665 "%1$s Errore di scrittura in %2$s: %3$s.\n"
1051 $ Msg 802 is like "<program name> Unable to open <filename> to output
1052 $ unreferenced d00 records: <system errno>."  Do not translate "d00."
1053 802 "%1$s Impossibile aprire '%2$s' per estrarre i record d00 non specificati:\n  %3$s\n"
1054
1055 $ ****************************************************
1056 $ set MS_dui is set 27.  5/21/96.  dui.c
1057 $set 27
1058 1 "%1$s DtSearch Versione %2$s.\n\
1059 SINTASSI: %3$s [-opzioni] <oggetto>...\n\
1060        Opzioni che iniziano con lo stesso carattere si escludono a vicenda.\n\
1061   -ss          Ricerca del tipo S (radici) e non la ricerca predefinita (statistiche).\n\
1062   -sw          Ricerca del tipo W (parole esatte) e non la ricerca predefinita (statistiche).\n\
1063   -pa          Stampa i riassunti (predefinito).\n\
1064   -pk          Stampa le chiave di record.\n\
1065   -pb          Stampa i riassunti e le chiavi di record.\n\
1066   -p<N>        Trova e stampare il record numero N dell'elenco ricorrenze.\n\
1067   -k<C>        Limita la ricerca alle chiave che iniziano con il carattere <C>.\n\
1068   -d<nome_db>  Nome del database di 1 - 8 caratteri.  Il valore predefinito è\n\
1069                il primo database nel file di configurazione.\n\
1070   -m<N>        Numero massimo di ricorrenze. Valore predefinito: %4$d.\n\
1071   <oggetto>    Insieme di parole da ricercare. Racchiudere il testo tra\n\
1072                virgolette per includere l'uso di operatori Boole.\n"
1073 4 "Ricerca nel database '%1$s'...\n"
1074 9 "<nessun riassunto disponibile>"
1075 117 "%1$s Argomento non valido nella riga di comando '%2$s'.\a\n"
1076 125 "%1$s L'oggetto della ricerca non è stato specificato.\a\n"
1077 165 "%1$s DtSearch inizializzazione fallita:\n  %2$s\n"
1078 190 "%1$s Non ci sono ricorrenze.\n"
1079 195 "%1$s Ricerca fallita.\a\n"
1080 200 "%1$s Il testo non è disponibile per il documento '%2$s'.\n"
1081 203 "%1$s Impossibile individuare i keytype disponibili:\n  %2$s\n"
1082 224 "%1$s Non si trovano chiavi di record inizianti con '%2$c' nel database '%3$s'.\n"
1083 247 "%1$s ----- Messaggi di motore dopo l'inizializzazione -----\n\%2$s\n"
1084 248 "%1$s ----- Fine dei messaggi di inizializzazione -----\n"
1085
1086 $ ****************************************************
1087 $ set MS_boolpars is set 28.   5/22/96.
1088 $set 28
1089
1090 1 "\n\
1091 %1$s La stringa non è valida per la ricerca con operatori\n\
1092 booleani. Specificare una nuova stringa e riprovare."
1093
1094 2 "%1$s Il campo Oggetto della ricerca è vuoto."
1095
1096 $ Msg 3 should not translate "@".
1097 3 "\n\
1098 %1$s L'operatore @ deve essere posizionato\n\
1099 tra due parole."
1100
1101 $ Msg 4 variable 2 is <database name>.
1102 4 "\n\
1103 %1$s Una o più delle parole specificate non sono archiviate\n\
1104 nel database '%2$s'."
1105
1106 $ Msg 5 "AND" should be the local equivalent to the Boolean Operator
1107 $ for "AND."  "&" should not be translated.
1108 5 "\n\
1109 %1$s Gli operatori booleani devono essere posizionati tra\n\
1110 parole o tra espressioni.  La sequenza di due parole senza un operatore\n\
1111 verrà interpretata come se fosse l'operatore E (&) tra le parole."
1112
1113
1114 6 "%1$s Manca l'espressione tra parentesi."
1115
1116 $ Msg 5 "NOT" should be the local equivalent to the Boolean Operator
1117 $ for "NOT."  "~" should not be translated.
1118 7 "\n\
1119 %1$s L'operatore NON (~) deve essere posizionato alla\n\
1120 sinistra della parola o dell'espressione associata."
1121
1122 8 "%1$s La stringa non è valida per la ricerca booleana.  Errore di sintassi numero %2$d."
1123
1124 9 "%1$s Troppe voci per la ricerca booleana."
1125
1126 $ Msg 10 variable 2 is <database name>.
1127 10 "%1$s Ricerche del tipo Collocazione non sono disponibili per il database '%2$s'."
1128
1129 $ Msg 11 should not translate "@."
1130 11 "\n\
1131 %1$s L'operatore Collocazione '%2$.*s' non è valido.\n\
1132 Il formato corretto è '@<N>' dove <N> è maggiore di zero."
1133
1134 $ Msg 12 should not translate "@."
1135 12 "\n\
1136 %1$s L'operatore Collocazione (@) non può\n\
1137 essere posizionato tra parole identiche."
1138
1139 13 "%1$s Parola '%2$.*s' non è valida."
1140
1141 14 "%1$s Stringa '%2$.*s' non è una parola singola."
1142
1143 15 "\n\
1144 %1$s La richiesta non restituirà nessun record.\n\
1145 Riformulare la richiesta e riprovare."
1146
1147 16 "\n\
1148 %1$s La richiesta restituirà il database intero.\n\
1149 '%2$s'.  Riformulare la richiesta e riprovare."
1150
1151
1152 $ ****************************************************
1153 $ set 29 symbolically named MS_tomita, used in tomita.c (dtsrdelete)
1154 $set 29
1155
1156 1 "\n\
1157 \n%1$s Interruzione ricevuta %2$d.\n\
1158   Il programma verrà terminato dopo le cancellazioni in corso.\n"
1159
1160 3 "%1$s: Codice di uscita = %2$d.\n"
1161 4 "%1$s Database '%2$s' non è stato trovato.\n"
1162 5 "Le scelte disponibili sono:"
1163 8 "%1$s Formato di input non valido: %2$.30s...\n"
1164 $ Msg 24 is like <Program name> Database <nome_db>, <record id> not found."
1165 24 "%1$s Database %2$s, '%3$s' non è stato trovato.\n"
1166
1167 25 "\n\
1168 NON CONTINUARE nei casi seguenti:\n\
1169 -> Se il file di input che contiene le id dei record da cancellare non è\n\
1170       denominato '%1$s'.\n\
1171 -> Se un utente sta accedendo ai database rilevanti.\n\
1172 -> Se non esiste una versione di backup di ciascun file database.\n\n\
1173 Se si è sicuri di voler cancellare, inserire 'y'... "
1174
1175 $ Msg 26 is "<program name> <number of files> read, <number> deleted,
1176 $ <time> elapsed. Database <nome_db>: Current record count = <number>,
1177 $ Batch size = <number of records>."
1178 26 "%1$s %2$ld letti, %3$ld cancellati, tempo trascorso: %4$ldh %5$2ldm %6$2lds.\n\
1179   Database '%7$s': Numero attuale di record = %8$ld, Dimensione batch = %9$d.\n"
1180 $ Msg 27 is "<program name> <number of records> records read from input file.
1181 $ <number> were deleted and <number> were not found in <time>." 
1182 27 "%1$s %2$ld record letti dal file di input.  %3$ld sono stati cancellati e\n\
1183   %4$ld non sono stati trovati dopo %5$ld ore, %6$ld minuti, %7$ld secondi,\n"
1184
1185 28 "  un tempo medio di %1$ld minuti, %2$ld secondi per ogni record cancellato.\n"
1186 $ Msg 29 is "<program name>. Run <time stamp>."
1187 29 "%1$s.  Eseguito %2$s.\n"
1188
1189 $ Msg 30 should not translate "-y".
1190 30 "\n\
1191 SINTASSI: %1$s [opzioni]\n\
1192   -i    Nome file di input.  Se non specificato, %2$s.\n\
1193   -d[v] Stampa le informazioni debug.\n\
1194         -dv attiva il debugging 'verbose' (record per record).\n\
1195   -t<N> Numero massimo di secondi di runtime desiderato.\n\
1196         Ctrl-C/Break interrompe la cancellazione al record successivo.\n\
1197   -n<N> Cambia il numero di record di un batch da %5$d in <N>.\n\
1198   -y    Risponde 'y' automaticamente alle richieste di conferma nel modo Cancellazione.\n\
1199   -d    Segue le operazioni di cancellazione.\n"
1200
1201 31 "%1$s Argomento sconosciuto '%2$s'.\n"
1202 32 "%1$s Impossibile aprire il file di input '%2$s'.\n"
1203 33 "\n%1$s Impossibile aprire il file di output '%2$s'.\n"
1204 34 "Inizializzazione del motore di ricerca...\n"
1205 36 "Chiusura normale del motore di ricerca.\n"
1206
1207
1208 $ ****************************************************
1209 $ set 30 named MS_huff has messages for hencode.c, hdecode.c, huffcode.c
1210 $set 30
1211
1212 $ Msg 1 variable 2 is <filename>, variable 3 is <system errno>.
1213 1 "%1$s: Impossibile aprire il file codificato huffman '%2$s':\n\
1214   '%3$s' Codice di uscita = 2.\n"
1215 2 "\n\
1216 SINTASSI: %1$s <nome_file>\n"
1217 3 "%1$s Impossibile aprire il file di input '%2$s.\n"
1218 4 "%1$s Numero totale di caratteri = %2$ld.\n"
1219
1220 10 "%1$s Memoria esaurita.\n"
1221 $ Msg 11 variable 2 is <tree file name>, variable 3 is <system errno>.
1222 11 "%1$s Impossibile aprire il file di struttura '%2$s': %3$s.\n"
1223 $ Msg 12 variable 2 is <tree file name>.  Do not translate "hctree."
1224 12 "%1$s Formato hctree non valido '%2$s'.\n"
1225 $ Msg 13 Fshould not translate "hctree_ids."
1226 13 "%1$s Incoerenza in hctree_ids.\n"
1227 14 "%1$s Impossibile aprire cypherfile '%2$s'.\n"
1228 $ Msg 15 should not translate "EOF."
1229 15 "%1$s EOF non previsto '%2$s'.\n"
1230
1231 30 "183 Stringhe di bit troppo grandi.  È probablile che le variabili letterali siano disattivate\n\
1232 e che il numero di caratteri sia incorretto.\n"
1233 31 "191 Errore di programma: tentativo di costruire\n\
1234 la struttura Huffman Code Tree dopo la creazione del root.\n"
1235 32 "(carattere non ascii, bit impostato)"
1236 33 "366 Formato file non valido per %1$s.\n"
1237 34 "424 Impossibile aprire il file '%1$s' per la scrittura.  Verificare che non sia di sola lettura.\n"
1238 35 "\n\
1239 SINTASSI: huffcode [-l<N> | -l-] [-o] <nome_huff> [<file_input>]\n\
1240   -l<N>         Specifica il numero di soglia dei variabili letterali. Un carattere\n\
1241                 che compare <= <N> volte verrà codificato con la variabile letterale.\n\
1242                 Huffman. Valore predefinito = -10, codifica letterale solo per i byte di zero.\n\
1243   -l-           Disattiva la codifica letterale. Questa azione nelle strutture 'sbilanciate' può \n\
1244                 causare codici di stringhe di bit LUNGHISSIMI. Se non si è sicuri che il file di\n\
1245                 sia un file binario 'bilanciato', non usare questa opzione.\n\
1246   -o            Autorizza la sovrascrittura dei file di decodifica esistenti.\n\
1247   <nome_huff>   È il prefisso dei file di codice Huffman.\n\
1248                 Se il file di codifica (%1$s) esiste già, il conteggio byte dal file di input\n\
1249                 verrà accodato, altrimenti verrà creato un nuovo file.\n\
1250                 Il file di decodifica (%2$s) è sempre creato all'esecuzione.\n\
1251   <file_input>  è un file di input contenente i byte da contare.\n\
1252                 Può essere ommesso se il file di codifica esiste già .\n"
1253 36 "'%1$s' non è un argomento valido.\n"
1254 37 "576 Manca il prefisso di codice Huffman.\n"
1255 $ Msg 38 needs to have "y" translated to match msg 39"
1256 38 "Il file di decodifica '%s' esiste già.  Sovrascrivere il file? [s/n]\n"
1257 $ Msg 39 needs "y" to match the "yes" option in msg 38.
1258 39 "s"
1259 40 "HUFFCODE Versione %1$s\n"
1260 41 "Le tabelle Huffman verranno create.\n"
1261 42 "Tabella '%1$s' contiene già %2$ld Kbyte dalle esecuzioni precedenti.\n"
1262 43 "645 Il file di input non è stato specificato e il file di tabella '%s'\n\
1263 non esiste. Impossibile proseguire.\n"
1264 44 "Impossibile aprire o accedere allo stato del file di input '%1$s': %2$s\n"
1265 45 "Il file di input '%1$s' contiene circa %2$ld Kbyte.\n"
1266 46 "\n%1$ld%% completati. Letti %2$2ld Kbyte.  Tempo stimato per completare l'operazione: %3$3ld secondi.\n"
1267 $ Msg 47 variable 2 is a time stamp, variable 2 is from either msg 48 or 49,
1268 $ variables3 and 4 are filenames.
1269 47 "L'indicatore orario sarà '%1$ld'.\n\
1270 %2$s Tabelle di codice Huffman in '%3$s' e '%4$s'...\n"
1271 $ Msg 48 is used in msg 47 as variable 2.
1272 48 "Creazione"
1273 $ Msg 49 is used in msg 47 as variable 2.
1274 49 "Ricostruzione"
1275
1276 $ ********************** DTSEARCH.MSG ************************