4 $ $TOG: DtMail.msg /main/43 1999/09/14 15:46:00 mgreess $
6 $ RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
8 $ The information in this document is subject to special
9 $ restrictions in a confidential disclosure agreement between
10 $ HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this
11 $ document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
12 $ Sun's specific written approval. This document and all copies
13 $ and derivative works thereof must be returned or destroyed at
16 $ Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved.
24 $ Strings from dtmail/RoamApp.C
30 4 "Aggiornamento delle caratteristiche..."
34 $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
43 12 "Rispondere al mittente"
50 19 "Controllare la posta in arrivo"
51 20 "Aprire la casella della posta in arrivo"
52 21 "Aprire la casella della posta in arrivo"
54 23 "Gestione posta - Nuova casella postale"
57 26 "Gestione posta - Apertura casella postale"
59 28 "Distruggere i messaggi cancellati"
62 31 "Salvare come testo..."
63 32 "Gestione posta - Messaggio - Salvataggio come testo"
67 36 "Selezionare tutto"
69 38 "Annullare la cancellazione dell'ultimo messaggio"
70 39 "Annullare la cancellazione del messaggio..."
73 42 "Gestione posta - Messaggi"
75 44 "Selezionare tutto"
77 46 "Gestione posta - Testo"
80 49 "Intestazioni brevi"
88 57 "Nuovo, includere tutto"
90 59 "Rispondere al mittente"
91 60 "Rispondere a tutti"
92 61 "Rispondere al mittente, includere"
93 62 "Rispondere a tutti, includere"
96 65 "Altre caselle postali..."
98 67 "Gestione posta - Allegati - Salvataggio come"
99 68 "Selezionare tutto"
101 70 "Gestione posta - Allegati"
108 77 "Informazioni sulla Gestione posta..."
109 78 "La Gestione posta non è in grado di determinare con chiarezza lo stato di questa casella postale.\nChiudere la casella postale scegliendo OK e riavviare l'applicazione."
110 79 "Conversione in corso... %d percento"
114 $ Strings from dtmail/AttachArea.C
122 $ Strings from dtmail/Attachment.C
124 84 "%s è un allegato eseguibile. Confermare l'esecuzione?"
132 $ Strings from dtmail/RoamCmds.C
134 89 "Gestione posta - Altre caselle postali"
136 91 "Stampa in corso..."
143 98 "Gestione posta - Cambiamento di nome"
144 99 "Gestione posta - Chiusura"
147 102 "La funzione di inoltro è già in uso per\nun'altra attività. Avviando la funzione Assenza,\nessa si aggiungerà all'altra attività in esecuzione.\nConfermare l'avvio di Assenza?\0"
149 104 "Il programma vacation è già in esecuzione nel file .forward.\nPer istruzioni su come interromperlo ed eliminarlo dal file .forward, consultare la documentazione.\nEseguire questo comando solo dopo avere risolto il problema.\0"
150 105 "Impossibile aprire il file .vacation.msg -- L'utente non possiede l'autorizzazione di scrittura."
151 106 "Il file .vacation.msg esiste già. Si desidera sostituirlo con un testo nuovo?"
152 107 "Impossibile aprire il file .vacation.msg -- L'utente non possiede l'autorizzazione di scrittura."
155 $ * This is the default value of the subject field in the
156 $ * message that gets returned to the sender when vacation
159 109 "Sono assente.\nLeggerò i vostri messaggi su \"$SUBJECT\" al mio ritorno.\n"
163 $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
167 $ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
168 $ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
169 $ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
170 $ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
171 $ * please make sure the translation is only 1 character.
175 $ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
176 $ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
177 $ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
178 $ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
179 $ * please make sure the translation is only 1 character.
183 $ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
184 $ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
185 $ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
186 $ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
187 $ * please make sure the translation is only 1 character.
191 $ * In a mailer container window's message scrolling list, a "N" appears
192 $ * to the left of a mail message header indicating that the mail message
193 $ * is "new" (just arrived and not yet viewed by the user).
194 $ * There is only space to display 1 character. If "N" needs to be translated,
195 $ * please make sure the translation is only 1 character.
201 $ Strings from dtmail/Undelete.C
207 $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
211 119 "Nuovo messaggio"
214 122 "Includere file..."
215 123 "Gestione posta - Includere file"
217 125 "Salvare come testo..."
218 126 "Gestione posta - Salvataggio come testo"
219 127 "Registrare nel log"
227 135 "Incollare in forma speciale"
229 137 "Con margine rientrato"
232 140 "Selezionare tutto"
234 142 "Allegare file..."
235 143 "Gestione posta - Allegare file"
237 145 "Salvare come..."
238 146 "Gestione posta - Allegati - Salvataggio come"
240 148 "Annullare la cancellazione"
242 150 "Selezionare tutto"
244 $ * This is an obsolete message. It is replaced by message 226
247 151 "Mostrare la finestra"
249 153 "A capo automatico"
250 154 "Impostazioni..."
251 155 "Ricercare/sostituire..."
252 156 "Controllare ortografia..."
254 158 "Gestione posta - Allegati"
255 159 "Gestione posta - Messaggio"
256 160 "Nuovo messaggio"
258 $ * This is the label for a toggle item in a menu. When the item
259 $ * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
260 $ * Compose Window. This message replaces message 151 in set 1.
265 $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
268 162 "Selezionare tutto"
270 164 "Salvare come..."
271 165 "Gestione posta - Allegati - Salvataggio come"
272 166 "Selezionare tutto"
274 168 "Gestione posta - Allegati"
275 169 "Gestione posta - Testo"
282 176 "Informazioni sulla Gestione posta..."
287 $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
289 178 "Gestione posta - Informazioni su Dtmail"
290 179 "Dtmail Versione 1.0"
296 $ Strings from dtmail/FindDialog.C
300 $ * This is an obsolete message. Replaced by message 220 in set 1
302 184 "Ricercare e selezionare tutto"
310 192 "Gestione posta - Ricerca"
314 $ * This message replaces message 184 in set 1
320 $ Strings from dtmail/Editor.C
322 195 "------------- Inizio messaggio inoltrato -------------\n\n"
323 196 "------------- Inizio messaggio incluso -------------\n\n"
324 197 "------------- Fine messaggio inoltrato -------------\n\n"
325 198 "------------- Fine messaggio incluso -------------\n\n"
328 $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
330 199 "\n------------- Inizio messaggio incluso -------------\n"
331 200 "\n------------- Fine messaggio incluso -------------\n"
334 $ Strings from dtmail/DtEditor.C
336 201 "\n------------- Inizio messaggio incluso -------------\n"
337 202 "\n------------- Fine messaggio incluso -------------\n"
340 $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
343 204 "Impossibile creare la finestra di composizione."
345 206 "Impossibile creare la finestra di composizione."
347 208 "Impossibile creare la finestra di composizione."
349 210 "Impossibile creare la finestra di composizione."
351 212 "Il modello specificato non esiste."
353 214 "Il modello sembra danneggiato."
355 216 "Memoria insufficiente per caricare il modello."
357 218 "Il modello sembra danneggiato."
360 $ Strings from dtmail/SortCmd.C
362 219 "Ordinamento in corso..."
364 220 "Selezionare tutto"
365 221 "Casella della posta in arrivo"
369 $ * The "%a %d %b %k:%M" is the time and date format, please refer to
370 $ * strftime man page for explanation of each format.
374 $ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
375 $ * strftime man page for explanation of each format.
379 $ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
380 $ * strftime man page for explanation of each format.
384 $ * The "%a %b %d %H:%M" is the time and date format, please refer to
385 $ * strftime man page for explanation of each format.
387 226 "Mostrare gli allegati"
389 $ String from Undelete.C, Deleted Messages window title
390 227 "Gestione posta - Messaggi cancellati"
392 $ Strings from SendMsgDialog.C, Add Bcc, Delete Bcc menu buttons
398 $ * This string is displayed on the find dialog status line
399 $ * when searching for a matching message.
401 231 "Ricerca in corso..."
404 $ * These strings are displayed on the find dialog status line
405 $ * when one or more matching messages are found. The first
406 $ * string is displayed when there is one matching message,
407 $ * and the second string is displayed when there is more than
408 $ * one. The %d is the number of messages that matched.
410 232 "1 messaggio selezionato"
411 233 "%d messaggi selezionati"
414 $ * This string is displayed on the find dialog status line when
415 $ * no matching messages were found.
417 234 "Non è stato trovato nessun messaggio corrispondente allo schema di ricerca."
420 $ * These strings replace strings 178 and 179. They are used in
421 $ * the "About Mailer" dialog box.
423 235 "Gestione posta - Informazioni sulla Gestione posta"
424 236 "Gestione posta - versione %d.%d.%d"
426 $ * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmds.C)
433 $ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
434 $ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
435 $ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
438 238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
442 $ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
443 $ a.k.a. stat, fstat, write, ...
446 239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
450 $ The mailbox has been rewritten by another process.
453 240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
456 $ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
468 $ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
469 $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
470 $ which opens Mailboxes not in the users folder list.
475 246 "Altre caselle postali..."
478 $ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
479 $ which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
481 $ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
486 248 "Gestione posta - Alias"
489 $ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
490 $ in included messages.
493 249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n"
495 250 "------------- End Included Attachment -------------\n\n"
497 251 " Attachment Name: "
499 252 " Attachment DtType: "
501 253 "Attachment ContentType: "
503 254 "Attachment Description: "
505 255 "------------------ Attachments ------------------\n"
508 $ DTMC_SERVERACCESSFAILED:
509 $ Mailer failed in attempt to retrieve messages from the mail server
510 256 "Mail server access failed:\n%s"
513 $ Label on the button which causes the "Mail Retrieval" options to be displayed
517 $ DTMC_GETMAILCOMMANDFAILED:
518 $ Mailer failed in attempt to retrieve messages via custom getmail command
519 258 "User Getmail command failed:\n%s"
523 $ * The "%a %b %d %k:%M" is the time and date format, please refer to
524 $ * strftime man page for explanation of each format.
532 262 "Messaggi non inviati"
535 263 "The attachment '%s' is %d kilobytes.\nAdd as attachment?"
543 2 "ToolTalk non è inizializzato. La Gestione posta non può essere avviata senza ToolTalk.\nProvare ad avviare /usr/dt/bin/dtsession, oppure rivolgersi all'amministratore di sistema."
545 3 "Impossibile inizializzare le finestre. Operazione interrotta.\n"
546 4 "La Gestione posta non è stata installata correttamente, \n\
547 e non può essere avviata perché il gruppo di \n\
548 esecuzione non è impostato correttamente."
549 5 "Autorizzazioni insufficienti per visualizzare %s"
551 $ * The %s is the name of the mailbox the user doesn't have
552 $ * permission to view.
554 6 "La casella postale %s è una directory e non può essere aperta."
555 7 "Impossibile vuotare %s. Il raccoglitore non esiste."
556 8 "Il raccoglitore %s è stato vuotato"
557 9 "Errore - Impossibile vuotare %s"
562 14 "Prima di eseguire il comando \"Salvare come\" \noccorre selezionare un allegato."
564 15 "Errore - Impossibile individuare mailrc."
565 16 "Nessun messaggio selezionato."
567 $ * No mail message has been selected by the user.
571 17 "\"%s\" è stato modificato. Confermare ugualmente la cancellazione?"
572 18 "Errore: Impossibile includere il file %s"
573 19 "Prima di eseguire il comando \"Salvare come\" \noccorre selezionare un allegato."
576 20 "Prima di eseguire il comando \"Salvare come\" \noccorre selezionare un allegato."
581 22 "Errori gravi nel file ~/.mailrc file.\nControllare la finestra Terminale per ulteriori messaggi. Correggere gli errori e riavviare dtmail.\nAltrimenti, non sarà possibile salvare su file le modifiche apportate nel dialogo Opzioni."
584 25 "Errori gravi nel file ~/.mailrc \nÈ possibile applicare le impostazioni alla sessione \ncorrente però non sarà possibile salvarle su file."
587 $ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
590 26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n making the new option take effect immediately.\n o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n The new option will take effect the next time you open a folder.\n o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
599 $ Messages for ToolTalk errors.
602 30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
606 1 "Salvataggio automatico..."
608 2 "Inizializzazione..."
609 3 "La casella postale %s non esiste.\n\
610 Si desidera creare una casella postale con questo nome?"
613 6 "La casella postale %s è bloccata.\n\
614 Sbloccare la casella manualmente e riprovare,\n\
615 oppure rivolgersi all'amministratore di sistema."
622 13 "Messaggio %d di %d, %d nuovo/i, %d cancellato/i"
623 14 "Messaggio %d di %d, %d nuovo/i, %d cancellato/i"
625 $ * The user will see the following message display as:
626 $ * "Message 3 of 10, 2 new, 6 deleted"
627 $ * This means ??? -- Explain to translator.
629 15 "Salvataggio in corso..."
632 $ * This dialog comes up when the user tries to quit the
633 $ * mailbox and the user is asked if he wants to destroy
634 $ * the messages marked for deletion.
636 17 "Confermare la distruzione dei messaggi\n\
637 selezionati per la cancellazione?"
640 20 "Apertura della casella postale in corso..."
641 21 "%s esiste già.\n\
642 Sovrascrivere la versione esistente?"
644 23 "Impossibile sovrascrivere %s.\nControllare le autorizzazioni del file e riprovare."
646 25 "Caricamento del raccoglitore in corso..."
647 26 "Informazioni generali sulla cartella"
648 27 "Caricamento in corso..."
649 28 "Vuotare il raccoglitore"
653 32 "Distruzione dei messaggi cancellati in corso..."
657 35 "Impossibile aprire %s."
658 36 "Impossibile allocare memoria per l'operazione."
659 37 "Informazioni sugli allegati"
663 $ * "attachments" is the plural form of "attachment".
668 42 "%s esiste già. Sostituire?"
669 43 "Impossibile sostituire %s."
670 44 "Impossibile creare %s."
671 45 "Impossibile creare %s."
674 46 "Vuotare il raccoglitore"
675 47 "%s esiste già.\nSovrascrivere?"
677 49 "Impossibile sovrascrivere %s.\n\
678 Controllare le autorizzazioni del file e riprovare."
680 51 "Impossibile creare %s."
682 53 "Impossibile scrivere in %s."
684 55 "Impossibile creare %s."
686 57 "Rinominare l'allegato in"
687 58 "Chiudendo la finestra di composizione \n\
688 il testo e gli allegati andranno perduti.\n\
689 Confermare la chiusura della finestra?"
690 59 "Memoria esaurita"
691 60 "Memoria insufficiente per caricare il file .vacation.msg."
693 62 "Il file .vacation.msg sembra danneggiato."
696 63 "Selezionare i messaggi da spostare."
697 64 "Selezionare i messaggi da copiare."
698 65 "%d messaggi spostati in %s"
699 66 "%d messaggio spostato in %s"
700 67 "%d messaggi copiati in %s"
701 68 "%d messaggio copiato in %s"
702 69 "Il messaggio è già visualizzato. La sua finestra verrà portata in primo piano."
704 $ * The current mail message selected is already displayed in a separate
705 $ * window. Therefore this 'separate' window will be raised in front
706 $ * of existing windows so the user can see it.
711 70 "Scrittura nella cartella dei messaggi non inviati..."
721 77 "C'è un allegato che contiene modifiche che non sono state salvate.\nLa spedizione del messaggio interromperà il collegamento all'allegato aperto.\nLe modifiche non salvate non verranno incluse nel messaggio.\n Il comando Salvare come sarà disponibile\n dopo l'interruzione del collegamento però le modifiche \n non verranno incluse nell'allegato."
722 78 "Inizializzazione delle Opzioni posta..."
723 79 "Eliminare e uscire"
724 80 "Uscire senza eliminare"
725 81 "L'allegato può contenere comandi che possono causare un grave danno.\nVi raccomandiamo di eseguirlo solo nel caso che siate certi che sia\nappropriato.\n\nPremere OK per eseguire,\nAnnullare per annullare l'esecuzione."
726 82 "Un altro utente sta usando questa casella postale.\nVolete l'accesso esclusivo?.\n"
727 83 "La gestione posta non è riuscita ad ottenere l'accesso esclusivo a questa casella postale.\nAprire la casella in modo di sola lettura?"
730 $ * The following sentence means %d number of mail messages have
731 $ * been deleted from the mail folder. This is the plural form
732 $ * of the message that gets printed if more than one message
735 84 "%d messaggi cancellati"
738 $ * The following sentence means %d number of mail messages have
739 $ * been deleted from the mail folder. This is the singular
740 $ * form of the message that gets printed if only one message
743 85 "%d messaggio cancellato"
744 86 "Controllo della posta in arrivo..."
746 $ * This dialog comes up when the user tries to quit the
747 $ * mailbox. The user is asked if they want to destroy
748 $ * the deleted messages.
750 87 "Gestione posta - Chiusura"
751 88 "Eliminare i messaggi cancellati e chiudere la casella postale?"
752 89 "Eliminare e chiudere"
753 90 "Mantenere e chiudere"
755 $ * Post a dialog explaining that the action was invalid
757 91 "L'azione non è valida e non verrà eseguita."
759 $ * Post a dialog explaining that the action failed.
761 92 "Esecuzione fallita."
762 93 "L'icona selezionata %s è un file eseguibile.\nFare clic su OK per eseguirlo oppure Annullare."
764 94 "La Gestione posta non è riuscita ad ottenere l'accesso esclusivo a questa casella\npostale perché il sistema non risponde.\n\nPer la sessione in corso, è possibile aprire la casella in modo di sola lettura\no aprirla in modo di scrittura-lettura senza l'esclusivo accesso."
766 96 "Lettura-Scrittura"
771 $ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
772 $ opened by another dtmail process.
775 $ 1. Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
776 $ 2. The mailbox path.
779 $ 5. The <mailbox>.dtmail lockfile path.
781 97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
786 $ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
787 $ the file selection box.
789 98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
790 99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
791 100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
798 3 "Inviando il messaggio nella forma corrente, le \n\
799 modifiche apportate agli allegati andranno perdute."
801 $ * The user tried to send a messages without saving changes in
802 $ * some open attachments. This warning makes sure that is what
803 $ * the user intended.
805 4 "Selezionare solo un allegato\n\
806 e quindi scegliere Cambiare nome"
808 $ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
809 $ * applications so there will be more memory available.
811 5 "Una parte degli indirizzi contenuti nel messaggio non \n\
812 sono corretti e non corrispondono ad utenti del sistema.\n\
813 Verificare che tutti gli indirizzi siano validi e riprovare."
815 $ * Mailer ran out of memory. Ask the user to quit some other
816 $ * applications so there will be more memory available.
818 6 "La Gestione posta non ha memoria sufficiente\n\
819 per inviare questo messaggio.\n\
820 Provare a chiudere altre applicazioni \n\
821 e a ripetere l'invio."
823 $ * There was an error from the mail transport (sendmail).
825 7 "Si è verificato un errore durante l'invio del messaggio.\n\
826 Verificare che il messaggio sia stato ricevuto. \n\
827 In caso contrario, ripetere l'invio."
830 $ * User trying to send a message that has no addressed recipient.
832 8 "Prima di inviare il messaggio, specificare i destinatari nei campi A:, Pc: o Cs:"
840 4 "Impossibile allegare un file FIFO: %s"
841 5 "Impossibile allegare un file speciale a caratteri: %s"
842 6 "Impossibile allegare una directory: %s"
843 7 "Impossibile allegare un file speciale a blocchi: %s"
844 8 "Impossibile allegare un file socket: %s"
848 1 "Creazione non riuscita"
849 2 "Scrittura non riuscita"
852 $ Strings from dtmail/AttachCmds.C
855 1 "Aggiungere allegato"
856 2 "Impossibile aprire %s"
857 3 "Impossibile allegare un file FIFO: %s"
858 4 "Impossibile allegare un file speciale a caratteri: %s"
859 5 "Impossibile allegare una directory: %s"
860 6 "Impossibile allegare un file speciale a blocchi: %s"
861 7 "Impossibile allegare un file socket: %s"
862 8 "Impossibile aprire %s"
863 9 "Gestione posta - Cambiamento di nome all'allegato"
865 11 "Salvare l'allegato come"
871 1 "Ci sono modifiche che non sono state salvate.\nSalvare le modifiche, perdere le modifiche oppure\ncontinuare dalla posizione precedente nel dialogo."
875 $ The followings are added by IBM for 41J release
878 1 "La casella postale %s è già aperta."
879 $ The above message is used in RoamMenuWindow::open
880 $ See AIXC cmvc defect 175920
881 2 "Usare il nome locale:"
882 $ The above message is used in OptCmd::init_advanced_pane()
883 $ see AIX cmvc defect 176608
885 $ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
886 $ see AIX cmvc defect 176608
889 $ SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
891 $ The following set was added to support CDEnext printing based on
892 $ the Xp Print Server.
896 $ Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
899 $ This is the status message that gets displayed in the MainWindow
900 $ and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
901 $ The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s)
905 $ Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
906 $ when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
908 $ Message 2 is the actual error messagactual error message
909 $ Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
910 $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
911 2 "Sintassi non valida nella specifica del margine:\n %s \n %s \n %s \n %s \nContinuare con i margini predefiniti?"
915 $ Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
916 $ and footer strings which appear in the printing output.
918 $ Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
919 $ Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
920 $ Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
921 $ Message 8 is the format string used to make a Subj't header/footer.
922 $ Message 9 is the format string used to make a To header/footer.
923 $ Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
924 $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
934 $ Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
935 $ app-specific printing options for DtMail which will be included
936 $ in the DtPrintSetupBox.
938 $ Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
939 $ multiple messages should be printed in separate spool jobs.
940 $ Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
941 $ lines which would extend beyond the edge of the printed page be
942 $ "wrapped" to the next line.
943 12 "Stampare separatamente"
944 13 "A capo automatico"
947 $ Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
949 $ Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
950 $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
951 $ NOTE: 'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
953 14 "L'operazione 'Stampare su file' non è riuscita."
954 15 "L'operazione 'Stampare su file' è riuscita."
957 $ Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
959 $ Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
961 $ Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
962 $ Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
963 $ Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
964 $ Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
965 16 "Impossibile trovare la Gestione del dialogo di stampa PDM nell'ambiente corrente."
966 17 "Impossibile avviare la Gestione del dialogo di stampa PDM."
967 18 "Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegarsi al display Video"
968 19 "Gestione del dialogo di stampa non è autorizzata a collegarsi al display Stampa"
970 $ Message 20 is the label used on the Push Button to bring up
971 $ the printing options dialog from the DtPrintSetupDialog.
973 $ Message 21 is used for the title string on the DtPrintSetupDialog.
974 21 "Gestione posta - Impostazione della stampa"
976 $ Message 22 is used to alert the user to the fact that the mailer
977 $ cannot close the mailer window until a task (usually
978 $ a print job) has terminated.
979 22 "Chiusura in corso: attesa del termine dell'attività corrente..."
981 $ Message 23 is used to alert the user to the fact that the X Print
982 $ Server cannot complete the print request due to a lack
984 23 "Il server di stampa X è temporaneamente senza risorse."
986 $ Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
987 24 "Errore Gestione del dialogo di stampa (PDM) - Impostazione non riuscita."
994 $ The messages in this set are used in pulldown menu for the
995 $ header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
996 $ in the Options dialog.
998 $ Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
1001 $ Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
1002 $ Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
1003 $ Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
1004 $ Message 4 put the From msg header in the page header/footer field.
1005 $ Message 5 put the Subject msg header in the page header/footer field.
1006 $ Message 6 put the To msg header in the page header/footer field.
1007 $ Message 7 put the Page Nmbr msg header in the page header/footer field.
1008 $ Message 8 put the User Name msg header in the page header/footer field.
1012 3 "Intestazione Data"
1014 5 "Intestazione Oggetto"
1016 7 "Numero di pagina"
1017 8 "Nome dell'utente"
1020 $ The messages in this set are used in pulldown menu for the
1021 $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
1022 $ in the Options dialog.
1024 $ Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
1026 $ Message 1 don't print any message headers.
1027 $ Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
1028 $ Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
1029 $ Message 4 print all message headers.
1039 $ The messages in this set are used in pulldown menu for the
1040 $ Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
1041 $ in the Options dialog.
1043 $ Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
1045 $ Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
1046 $ Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
1047 $ Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
1048 $ Message 4 start each new message on a new page.
1049 $ Message 5 print each message in it's own spool job.
1054 3 "Riga di caratteri"
1056 5 "Nuovo lavoro di stampa"
1059 $ The following set was added to support CDEnext printing based on
1060 $ the Xp Print Server.
1062 $ Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
1067 $ Label for the option menu used to specify which message headers are
1069 1 "Intestazioni stampate: "
1071 $ Label for the option menu used to specify which how multiple messages
1073 2 "Separare messaggi multipli: "
1076 $ The following set was added to support CDEnext printing based on
1077 $ the Xp Print Server.
1079 $ Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
1080 $ entry for margin specifiers in the printing options pane.
1081 $ Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
1085 1 "Il valore del margine superiore non è valido: "
1086 2 "Il valore del margine destro non è valido:"
1087 3 "Il valore del margine inferiore non è valido:"
1088 4 "Il margine sinistro non è valido:"
1092 $ The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
1094 $ Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
1095 $ set of mail server network protocols which are supported.
1096 $ Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
1107 6 "Distribuzione (sistemo) automatica"
1109 7 "ricupero dal Mailserver"
1110 8 "Protocollo del Server:"
1114 12 "Ricorda passaparola"
1115 13 "Cancellare dal server dopo ricupero"
1116 14 "Ricupera vecchi messagi"
1118 15 "Ricupero personalizzato"
1119 16 "Utento Getmail commanda:"
1121 17 "Nessun percorso per la casella postale."
1122 18 "percorso della casella postale:"