message catalogs: fix comment lines, also remove linux hack in merge.c
[oweals/cde.git] / cde / programs / localized / fr_FR.ISO8859-1 / msg / dtstyle.msg
1 $ "$XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 15:27:29 rws $"  
2 $ *************************************<+>*************************************  
3 $ *****************************************************************************  
4 $ **  
5 $ **  File:        dtstyle.msg  
6 $ **  
7 $ **  Project:     DT Style Manager  
8 $ **  
9 $ **  Description:  
10 $ **  -----------  
11 $ **  This file is the source for the message catalog for dtstyle  
12 $ **  
13 $ **  
14 $ *****************************************************************************  
15 $ **  
16 $ **     (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company  
17 $ **     All Rights reserved  
18 $ **  
19 $ **  
20 $ *****************************************************************************  
21 $ *****************************************************************************  
22 $   
23 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****  
24 $   
25 $ There may be three types of messages in this file:  
26 $   
27 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.  
28 $   
29 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.  
30 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the  
31 $     comments for type 2 and 3 below).  
32 $   
33 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).  
34 $   
35 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are  
36 $     identified by the following:  
37 $   
38 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
39 $   
40 $ 3. Messages that should not be localized.    
41 $   
42 $     These messages are identified by the following:  
43 $   
44 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz  
45 $   
46 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****  
47 $   
48 $ ******************************************************************************  
49 $ *************************************<L>*************************************  
50 $ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------  
51 $ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a   
52 $ * new set.  
53 $ *  
54 $ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.  
55 $ *  
56 $ *   
57 $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------  
58 $ *************************************<L>*************************************  
59 $quote "
60
61 $set 2
62 $ Message 1 from set 2 was deleted from the message catalog  
63 $ _DtMessage 2 is the title of all Information dialog boxes  
64
65 2 "Avertissement"
66 $ _DtMessage 3 is the title of all Error dialog boxes  
67
68 3 "Erreur"
69 $ _DtMessage 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
70
71 4 "Cannot communicate with the session\n\
72 manager... Exiting."
73 $  MESSAGES 5-6 IN SET 2 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
74
75 5 "Style Manager is already running,\n\
76 second attempt aborted."
77
78 6 "An X Toolkit error occurred...\n\
79 Exiting."
80 $ _DtMessage 7 is the title of all Help dialog boxes  
81
82 7 "Aide"
83 $ _DtMessage 8 is an error message that appears when you are using Itemh Help  
84 $ and select on something outside of the Style Manager  
85
86 8 "Vous devez sélectionner un objet\n\
87 dans le Gestionnaire de configuration."
88 $ _DtMessage 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
89
90 9 "Could not obtain screen saver information\n\
91 from the session manager. Start up settings\n\
92 may be incorrect."
93
94 $set 4        Redefine set#
95
96 $ _DtMessage set 4 is for the Style Manager main window  
97 $ Messages 6,8-26,34,39 from set 4 were deleted from the message catalog  
98 $ _DtMessage 1 is the title of the main dtstyle window  
99
100 1 "Gestionnaire de configuration"
101 $ mnemonic and label for the File menubar item.  
102
103 2 "F"
104
105 3 "Fichier"
106 $ mnemonic and label for the Help menubar item.  
107
108 4 "A"
109
110 5 "Aide"
111 $ _DtMessage 7 is the label for the Exit button in the File pulldown  
112 $ the mnenomic for the Exit button is set 4 _DtMessage 40  
113
114 7 "Quitter"
115 $ Messages 27-33,35  are the labels on the buttons in the dtstyle main window.  
116
117 27 "Couleur"
118
119 28 "Police"
120
121 29 "Fond"
122
123 30 "Clavier"
124
125 31 "Souris"
126
127 32 "Bip"
128
129 33 "Ecran"
130
131 35 "Lancement"
132 $  MESSAGE 36 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
133
134 36 "No Dtstyle restore information available for current session"
135 $ _DtMessage 37 is the label on the dtstyle icon  
136
137 37 "Configuration"
138 $ Message 38 is the label on the Window button in the dtstyle main window.  
139
140 38 "Fenêtre"
141 $ _DtMessage 40 is replaced with message 53  
142 $ 40 E  
143 $ *  
144 $ * mnemonic and label for the Help menu items.  
145 $ *   
146 $ Messages 41-42 have been replaced with messages 54-55  
147 $ Overview... menu item  
148 $ 41 I  
149 $ 42 Introduction...  
150 $ Tasks... menu item   
151
152 43 "T"
153 $ Message 44 has been replaced with messages 56  
154 $ 44 Tasks...  
155 $ Reference... menu item  
156 $ 45 R  
157 $ Message 46 has been replaced with messages 57  
158 $ 46 Reference...  
159 $ On Item menu item  
160 $ Keybaord menu item  
161
162 47 "u"
163
164 48 "Sur l'élément"
165 $ Using Help... menu item  
166
167 49 "i"
168 $ Message 50 has been replaced with messages 58  
169 $ 50 Using Help...   
170 $ Messages 51-52 have been replaced with messages 59-60  
171 $ Overview menu item  
172 $ 51 V  
173 $ 52 Version...  
174 $ Message 53 is replaced with message 40  
175
176 53 "x"
177 $ Messages 54-55 are replacements for messages 41-42  
178
179 54 "v"
180
181 55 "Généralités"
182 $ Message 56 is a replacement for messages 44  
183
184 56 "Tâches"
185 $ Message 57 is a replacement for messages 46  
186
187 57 "Référence"
188 $ Message 58 is a replacement for messages 50  
189
190 58 "Utiliser l'aide"
191 $ Messages 59-60 are replacements for messages 51-52  
192
193 59 "A"
194
195 60 "A propos du Gestionnaire de configuration"
196
197 $set 5        Redefine set#
198
199 $ _DtMessage set 5 is for the Font dialog  
200 $ Messages 1-6, 7-16 from set 5 were deleted from the message catalog  
201 $ _DtMessage 17 is the label of the titlebox of the preview font area  
202
203 17 "Prévisualiser"
204 $ _DtMessage 18 appears in a Notice dialog after the user selects a new font  
205 $ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is True  
206
207 18 "Les modifications apportées aux polices seront\n\
208 prises en compte dans certaines applications\n\
209 au prochain lancement. \n\
210 Dans les autres applications (Gestionnaire \n\
211 de fichiers, par ex.), les modifications\n\
212 n'apparaîtront pas à moins que vous ne \n\
213 quittiez le bureau et vous reconnectiez."
214 $ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects a new font  
215 $ and presses Ok - when the resource *WriteXrdbImmediate is False  
216
217 19 "La police sélectionnée sera utilisée\n\
218 lorsque vous relancerez cette session."
219 $ _DtMessage 20 and 21 is the text that initially appears in the Font Preview   
220 $ area displaying sample user and system fonts.  
221
222 20 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
223
224 21 "AaBbCcDdEeFfGg0123456789"
225 $ _DtMessage 22 is the label of the titlebox containing the list of font sizes  
226
227 22 "Taille"
228 $ _DtMessage 23 is the title of the Fonts dialog  
229
230 23 "Police"
231 $ _DtMessage 24 is an informative message used by the Fonts dialog  
232
233 24 "La police utilisM-ie actuellement sur le Bureau n'est pas disponible\n\
234 dans la liste Taille. Si vous sM-ilectionnez et appliquez une nouvelle\n\
235 police, vous ne pourrez pas revenir M-` la police en cours M-` partir de\n\
236 la boM-nte de dialogue Gestionnaire de configuration - Police."
237
238 $set 6        Redefine set#
239
240 $ _DtMessage set 6 is for the Beep dialog  
241 $ _DtMessage 1,6 from set 6 have been deleted from the message catalog  
242 $ Messages 2 through 5 are the default buttons and labels of the scales.    
243
244 2 "Défaut"
245
246 3 "Volume"
247
248 4 "Tonalité"
249
250 5 "Durée"
251 $ _DtMessage 7 is the title of the Beep dialog box  
252
253 7 "Bip"
254
255 $set 7        Redefine set#
256
257 $ _DtMessage set 7 is for the Startup dialog  
258 $ Messages 1-2 from set 7 have been deleted from the message catalog  
259 $ Messages 3 through 9 are labels of the buttons and text visible in the   
260 $ Session Startup dialog box.   
261
262 3 "A la connexion:"
263
264 4 "Reprendre session en cours"
265
266 5 "Revenir à la session initiale"
267
268 $ Message 6 is obsolete - DO NOT localize message #6 from this set
269 $ 6 "OBS- Choisir à la déconnexion"
270
271 7 "Boîte de confirmation de déconnexion:"
272
273 8 "En fonction"
274
275 9 "Hors fonction"
276
277 10 "Enregistrer la session initiale..."
278 $ _DtMessage 11 is a warning message when the user pushes Set Home Session...  
279 $ Notice the spaces before Continue .. the spaces make it centered.  
280
281 11 "Votre session initiale sera remplacée\n\
282 par la session en cours.\n\n\
283                   Voulez-vous continuer ?"
284 $ _DtMessage 12 is the title of the warning dialog box when Set Home Session is   
285 $ pushed.   
286
287 12 "Attention"
288 $ _DtMessage 13 is an error message  
289
290 13 "Cette session a été lancée à partir d'un fichier de lancement\n\
291 du système X Window. Les paramètres de lancement ne sont pas\n\
292 valides car la session ne peut pas être restaurée."
293 $ _DtMessage 14 is the title of the Session Startup dialog box.  
294
295 14 "Lancement"
296 $ _DtMessage 15 is an error message  
297
298 15 "Le Gestionnaire de sessions n'est pas en fonction.\n\
299 Les paramètres de lancement ne sont pas valides."
300
301 $ Message 16 is used in the Sessin Startup dialog.  It is the
302 $   string that appears to right of the Startup dialog icon IF
303 $   the user selects a display-specfic session at the login screen.
304 16 "Session spécifique de l'écran :"
305
306 $set 8        Redefine set#
307
308 $ All of the messages from set 8 have been deleted from the message catalog  
309
310 $set 9        Redefine set#
311
312 $ _DtMessage set 9 is for the Mouse dialog  
313 $ Message 7 from set 9 have been deleted from the message catalog  
314 $ Messages 1-4 are labels of toggle buttons in the Mouse Dialog.   
315
316 1 "Gaucher"
317
318 2 "Droitier"
319
320 3 "Configuration de la souris:"
321
322 4 "Bouton 2:"
323 $ _DtMessage 5 is the label of default button.  
324
325 5 "Défaut"
326 $ Messages 6,8,9 are labels of the scales.  
327
328 6 "Double-clic"
329
330 8 "Accélération"
331
332 9 "Seuil"
333 $  MESSAGE 10 IN SET 9 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
334
335 10 "ERROR: setting pointer mapping\n"
336
337 11 "Transférer"
338
339 12 "Ajuster"
340 $ _DtMessage 13 appears in a Notice dialog after the user selects the   
341 $ left-handed or right-handed toggle  
342
343 13 "Lorsque vous sélectionnez OK, les fonctions des\n\
344 boutons droit et gauche sont permutées. Pour\n\
345 connaître la configuration en cours (boutons 1\n\
346 et 3), consultez le graphique représenté dans\n\
347 la fenêtre Souris (Test Double-clic)."
348 $ _DtMessage 14 appears in a Notice dialog after the user selects the   
349 $ transfer toggle to change the function of the middle mouse button.  
350
351 14 "Si vous sélectionnez OK, la fonction 'Transférer' (déplacement)\n\
352 sera affectée au bouton 2 lors de la prochaine session."
353 $ double-click time and presses Ok (and the resource   
354 $ *WriteXrdbImmediate is True)  
355
356 15 "La nouvelle définition du double-clic entrera en \n\
357 vigueur lorsque vous relancerez les applications."
358 $ _DtMessage 16 appears in a Notice dialog after the user selects a new   
359 $ double-click time and presses Ok (and the resource   
360 $ *WriteXrdbImmediate is False)  
361
362 16 "La nouvelle définition du double-clic entrera\n\
363 en vigueur à la prochaine session."
364 $ _DtMessage 17 is the text below the mouse icon. Notice the two lines.  
365
366 17 "Test\n\
367 Double-clic"
368 $ _DtMessage 18 is the Mouse Dialog title  
369
370 18 "Souris"
371 $ _DtMessage 19 appears in a Notice dialog after the user selects the   
372 $ adjust toggle to change the function of the middle mouse button.  
373
374 19 "Si vous sélectionnez OK, la fonction 'Ajuster' sera\n\
375 affectée au bouton 2 lors de la prochaine session.\n\
376 Cette fonction s'applique au texte et aux sélections\n\
377 dans les listes. Pour les actions de déplacement,\n\
378 utilisez le bouton 1."
379
380 $set 10        Redefine set#
381
382 $ _DtMessage set 10 is for the SaveRestore functionality  
383 $ Messages 2,4 from set 10 have been deleted from the message catalog  
384 $  MESSAGE 1,3 IN SET 10 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
385 $ Messages 1,3 make up one error message.  Put together, they say   
386 $ "<filename> <_DtMessage 2> <_DtMessage 1>  
387
388 1 "Vérifiez les autorisations associées au fichier."
389
390 3 "%s est le fichier qui aurait été utilisé pour sauvegarder votre session.\n"
391
392 $set 11        Redefine set#
393
394 $ _DtMessage set 11 is for the Backdrop dialog  
395 $  MESSAGE 1 IN SET 11 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
396 $ _DtMessage 1 - could not open a backdrop directory  
397
398 1 "Could not open directory %s. "
399 $ _DtMessage 2 - error opening the backdrop files  
400
401 2 "The backdrop portion of the Style Manager\n\
402 will not operate because there are no backdrop\n\
403 files available. Check $HOME/.dt/errorlog."
404 $ _DtMessage 12 is the title of the Backdrop dialog box  
405
406 12 "Fond"
407
408 $set 12        Redefine set#
409
410 $ _DtMessage set 12 is for the Screen dialog  
411 $ Message 2 from set 12 has been deleted from the message catalog  
412 $ _DtMessage 1 is the title of the Screen dialog box.   
413
414 1 "Ecran"
415 $ Messages 3-14 are the labels and buttons for the Screen dialog  
416
417 3 "Par défaut"
418
419 4 "Economiseur d'écran"
420
421 5 "Lancer l'économiseur"
422
423 6 "Délai pour l'économiseur"
424
425 7 "minutes"
426
427 8 "Verrouillage de l'écran"
428 $ Message 9 has been removed   
429
430 10 "En fonction"
431
432 11 "Hors fonction"
433
434 12 "Economiseur d'écran:"
435
436 13 "Verrouillage de l'écran:"
437
438 14 "Lancer le verrouillage"
439
440 15 "Effacement automatique écran"
441
442 16 "Veilleuse écran:"
443
444 17 "Démarrage mise en veille"
445
446 18 "Verrouillage panneau avant"
447 $ Message 19 has been replaced by message 21  
448
449 19 "Utiliser arrière-plan verrouillage"
450
451 20 "Temps par arrière-plan"
452 $ Message 21 is a replacement for message 19  
453
454 21 "Utiliser les arrière-plans pour verrouillage"
455
456 22 "Verrouillage transparent"
457
458 $set 13        Redefine set#
459
460 $ _DtMessage set 13 is for the Keyboard dialog  
461 $ _DtMessage 1,5 from set 13 have been deleted from the message catalog  
462 $ _DtMessage 2 through 4 are labels of scales, buttons, and text visible in the  
463 $ Keyboard dialog box.  
464
465 2 "Défaut"
466
467 3 "Répétition automatique"
468
469 4 "Volume du clic"
470 $ _DtMessage 6 is the title of the Keyboard dialog box  
471
472 6 "Clavier"
473
474 $set 14        Redefine set#
475
476 $ _DtMessage set 14 is for the Color dialog  
477 $ _DtMessage 1-4,9,14-15,17,19,20,22,24 from set 14 have been deleted from the message catalog  
478 $ Messages 5 through 8 are labels and buttons visible in the Color dialog  
479
480 5 "Palettes"
481
482 6 "Ajouter..."
483
484 7 "Supprimer..."
485
486 8 "Modifier..."
487 $ _DtMessage 10 is the title above the text area in the Add Palette dialog box  
488
489 10 "Nouveau nom de palette:"
490 $ _DtMessage 11 is the title of the Add Palette dialog box.  
491
492 11 "Ajouter la palette"
493 $ Messages 12 through 14 are error messages.  
494
495 12 "Le nom de la palette ne peut pas contenir\n\
496 les caractères suivants:\n\n\
497 <espace> * : ( ) [ ] { } < > ! | \" / \"$ LOCALIZERS: FOR 8 AND 16 BIT LANGUAGES YOU MAY WANT TO CHANGE THE MESSAGE "
498 $ TO SAY THE PALETTE NAME MUST BE 10 BYTES OR LESS  
499
500 13 "Le nom de la palette est limité\n\
501 à 10 caractères.\n"
502 $ _DtMessage 16 is the title of the Delete Palette dialog box.  See screen 4a (2).  
503
504 16 "Supprimer la palette"
505 $ _DtMessage 18 appears in an information dialog.  
506
507 18 "Impossible de supprimer la dernière palette.\n"
508 $ _DtMessage 21 is an error message  
509
510 21 "Attention"
511 $ _DtMessage 23 appears in an information dialog  
512
513 23 "Supprimer la palette '%s' ?\n"
514 $ _DtMessage 25 is an error message that appears when you press the color  
515 $ button and the color server is not running for some reason.  
516
517 25 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
518 ne sera pas en vigueur car le serveur des couleurs\n\
519 n'est pas en cours d'exécution. Vérifiez $HOME/.dt/errorlog."
520 $ _DtMessage 26 can be caused by setting the resource *useColorObj to False  
521 $ and then running dtstyle and trying to post the Color Dialog.  
522
523 26 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
524 ne sera pas en vigueur car la ressource\n\
525 'useColorObj' est définie à False."
526 $ _DtMessage 27 is for the new ColorUse dialog when you press ok.  
527
528 27 "La nouvelle couleur prendra effet\n\
529 à la prochaine session."
530 $ _DtMessage 28 is a warning message that appears on Black and White systems  
531
532 28 "La palette sélectionnée prendra effet\n\
533 à la prochaine session."
534 $ _DtMessage 29 appears in a warning dialog  
535
536 29 "Il existe déjà une palette du nom de '%s'.\n\
537 Elle sera remplacée par la nouvelle palette.\n\
538 Voulez-vous continuer ?"
539 $ _DtMessage 30 is the title of the Color dialog box.  
540
541 30 "Couleur"
542 $ _DtMessages 31-33 are replaced by Dtmessages 41-43  
543 $ _DtMessage 31-33 are the ColorUse options  
544 $ 31 High Color  
545 $ 32 Medium Color  
546 $ 33 Low Color  
547
548 34 "Noir et blanc"
549
550 35 "Défaut"
551 $ Dt Message 36 has been replaced by message 39  
552 $ _DtMessage 36 is the title of the Color Use dialog  
553 $ 36 DT Color Use  
554 $ Dt Message 37 has been replaced by message 40  
555 $ _DtMessage 37 is the Color Use button in the main Color Dialog   
556 $ 37 DT Color Use...  
557 $ _DtMessage 38 is an error message that appears when you press the color  
558 $ button and there are no palette files to be found  
559
560 38 "La fonction couleur du Gestionnaire de configuration\n\
561 ne sera pas en vigueur car aucun fichier de palettes\n\
562 n'est disponible. Vérifiez $HOME/.dt/errorlog."
563 $ DtMessage 39 is a replacement for DtMessage 36  
564 $ DtMessage 39 is the title of the Color Use dialog  
565
566 39 "Nombre de couleurs à utiliser:"
567 $ DtMessage 40 is a replacement for DtMessage 37  
568 $ DtMessage 40 is the title of the Color Use dialog  
569
570 40 "Nombre de couleurs..."
571 $ _DtMessages 41-43 are replacements for Dtmessages 31-33  
572 $ _DtMessage 41-43 are the ColorUse options  
573
574 41 "Autres couleurs pour le bureau"
575
576 42 "Autres couleurs pour applications"
577
578 43 "Totalité des couleurs pour applications"
579
580 $set 15        Redefine set#
581
582 $ All of the messages from set 15 have been deleted from the message catalog  
583
584 $set 16        Redefine set#
585
586 $ _DtMessage set 16 is for the Color dialog  
587 $ _DtMessage 1-10,13-17 from set 16 have been deleted from the message catalog  
588 $ _DtMessage 11-12 form one error message that appears in an error dialog  
589
590 11 "Attention, impossible de supprimer '%s'.\n"
591
592 12 "Pour plus de détails, reportez-vous à $HOME/.dt/errorlog."
593 $  MESSAGE 18-21 IN SET 16 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
594
595 18 "Warning, Too many directories listed in the resource paletteDirectories,\n\
596 Maximum number is %d. "
597 $ _DtMessage 19 - could not open a palette directory  
598
599 19 "Could not open directory %s. "
600 $ _DtMessage 20 - error opening the palette file  
601
602 20 "Could not open %s. "
603 $ _DtMessage 21 - error reading a palette file  
604
605 21 "%s is an invalid palette file."
606
607 $set 17        Redefine set#
608
609 $ _DtMessage set 17 is for the Modify Color dialog  
610 $ Messages 1-3,13,16 from set 17 have been deleted from the message catalog  
611 $ Messages 4 through 12 are labels, buttons, and text visible in the  
612 $ Modify Color dialog box  
613
614 4 "Exemple de couleur"
615
616 5 "Ancienne"
617
618 6 "Nouvelle"
619
620 7 "Saisir couleur"
621
622 8 "Editeur de couleur"
623
624 9 "Teinte"
625 $ We recommend that you don't translate R,G,B which stands for Red, Green,  
626 $ Blue unless there are standard single letter acronyms in your language.  
627
628 10 "R"
629
630 11 "V"
631
632 12 "B"
633 $  MESSAGE 14-15 IN SET 17 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE  
634
635 14 "Warning, couldn't grab pointer.\n"
636
637 15 "Warning, couldn't grab Keyboard.\n"
638 $ _DtMessage 16 is the title of the Modify Color dialog box.  
639
640 16 "Modification des couleurs"
641
642 $set 18        Redefine set#
643
644 $ _DtMessage set 18 is for the Window dialog  
645 $ _DtMessage 1 is the title of the Window dialog box  
646
647 1 "Fenêtre"
648 $ Messages 2 through 5 are labels on the Window dialog.  
649
650 2 "Défaut"
651
652 3 "Comportement des fenêtres"
653
654 4 "Icônes des fenêtres"
655 $ Messages 5-8 have been replaced by messages 13-16   
656 $ 5 Focus Follows Mouse  
657 $ 6 Click In Window For Focus  
658 $ 7 Raise Window With Focus  
659 $ 8 Opaque Move  
660
661 9 "Dans la boîte d'icônes"
662
663 10 "Position sur l'espace de travail"
664
665 11 "Passage des fenêtres principales en haut de pile"
666
667 12 "Vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de \n\
668 travail pour que les modifications soient prises\n\
669 en compte.\n\
670 Appuyez sur OK pour relancer le Gestionnaire\n\
671 ou sur Annul. pour restaurer les valeurs initiales."
672 $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8  
673
674 13 "Activation au pointeur"
675
676 14 "Activation à la sélection (clic)"
677
678 15 "Passage fenêtre premier plan si activée"
679
680 16 "Affichage contenu durant déplacement"
681
682
683 $set 19
684 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog
685
686
687 $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
688
689
690 $quote
691
692 $ Message 1 is the title of the Dialog.
693 1 Gestionnaire de style - localisation
694
695 $ Message 2 appears on the button used to reset the defailt values.
696 2 Par défaut
697
698 $ Message 3 appears as the title of the title box containing Input
699 $ Methods information.
700 3 Méthode d'entrée
701
702 $ Message 4 appears as the title of the title box containing Input
703 $ Method Start Mode choice.
704 4 Mode de lancement de la méthode d'entrée
705
706 $ Message 5 appears as the title of the title box containing PreeditType
707 $ information.
708 5 Type de pré-édition 
709
710 $ Message 6 is the label presenting the server host names
711 6 Hôte serveur :
712
713 $ Message 7 is the label presenting the Input Method list
714 7 Méthode d'entrée
715
716 $ Message 8 and 9 are the toggle buttons for the start mode selection:
717 $ "Ask at login" will cause dtimsstart to present the list of Input
718 $ Methods at next login; "Resume Current Input Method" will cause
719 $ dtimsstart to use the selected IM at next login, without asking the
720 $ user.
721 8 Demander à la connexion
722
723 9 Continuer la méthode d'entrée en cours 
724
725 $ Message 10 is the label displayed on the button used to move up a
726 $ selected element in the preedit Type list (meaning at the previous
727 $ position).
728 10 Haut
729
730 $ Message 11 is the label displayed on the button used to move down a
731 $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
732 $ position).
733 11 Bas
734
735
736 $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
737 $ hits the OK button.
738
739
740 $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
741 $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
742 $ Do NOT localize the word XmNpreeditType.
743 20 La nouvelle valeur de XmNpreeditType sera appliquée \n\
744 au démarrage des applications.
745
746 $ Message 21 appears when the userselects a new Input Method Server,
747 $ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
748 $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
749 21 Votre sélection sera appliquée\n\
750 lors de la session suivante.
751
752
753 $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
754
755
756 $ Do NOT localize the word HOME.
757 30 La variable d'environnement HOME n'est pas définie.
758
759 $ Do NOT localize the word LANG.
760 31 La variable d'environnement LANG n'est pas définie.
761
762 32 Cet environnement de pays n'est pas pris en charge par le bureau.
763
764 33 Impossible de créer le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur.
765
766 34 Le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur est introuvable.
767
768 35 Impossible de sauvegarder le fichier de sélection de méthode d'entrée de l'utilisateur
769
770 36 Hôte inconnu
771
772 $ Do NOT translate dtimsstart.
773 37 Impossible de trouver dtimsstart.\n\
774 L'environnement du bureau est peut-être\n\
775 mal installé.
776
777 38 L'exécution éloignée a échoué\n sur l'hôte sélectionné.
778
779 39 Impossible d'initialiser l'exécution éloignée.
780
781 40 Impossible d'obtenir l'information de la méthode d'entrée à partir de l'hôte sélectionné.
782
783 41 Erreur inconnue
784
785
786
787 $set 99        Redefine set#
788
789 $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES  
790 $    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES  
791 $    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES  
792 $    These messages are used for the version information.  
793
794 $quote "
795 1 "@(#)version_goes_here"
796
797 2 "\n\
798 @(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtstyle.msg /main/9 1996/10/19 15:27:29 rws $"