message catalogs: fix comment lines, also remove linux hack in merge.c
[oweals/cde.git] / cde / programs / localized / fr_FR.ISO8859-1 / msg / dtlogin.msg
1 $ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/11 1996/12/20 15:11:18 rws $"   
2 $ *************************************<+>*************************************   
3 $ *****************************************************************************   
4 $ **   
5 $ **  File:        dtlogin.msg   
6 $ **   
7 $ **  Project:     CDE dtlogin   
8 $ **   
9 $ **  Description:   
10 $ **  -----------   
11 $ **  This file is the source for the message catalog for dtlogin   
12 $ **   
13 $ **   
14 $ *****************************************************************************   
15 $ **   
16 $ **     (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company   
17 $ **     All Rights reserved   
18 $ **   
19 $ **   
20 $ *****************************************************************************   
21 $ **   
22 $ **   
23 $ **  ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------   
24 $ *   
25 $ *    
26 $ **  ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------   
27 $ *****************************************************************************   
28 $ *************************************<+>*************************************   
29 $ *************************************<L>*************************************   
30 $ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------   
31 $ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a    
32 $ * new set.   
33 $ *   
34 $ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.   
35 $ *   
36 $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------   
37 $ *************************************<L>*************************************   
38 $quote "
39
40 $set 1
41 $ set 1 is labels   
42 $    
43 $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen   
44
45 1 "Entrez votre nom d'utilisateur."
46
47 2 "Entrez votre mot de passe."
48
49 3 "OK"
50
51 4 "Lancement"
52
53 5 "Options"
54
55 6 "Aide"
56 $    
57 $ messages 7 through 11 are options button menu items   
58 $    
59
60 7 "Restauration de l'écran de connexion"
61
62 8 "Connexion à partir de la ligne de commande"
63
64 9 "Version..."
65
66 10 "Session monofenêtre"
67
68 11 "Langue"
69 $    
70 $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels   
71 $    
72
73 12 "Lancement du Bureau CDE"
74
75 13 "Annuler"
76
77 14 "Aide"
78 $    
79 $ message 15, 17 are more option button menu items    
80 $ message 16 is the welcome message   
81 $    
82
83 15 "Session CDE restreinte"
84
85 16 "Bienvenue sur"
86
87 17 "Bureau"
88 $    
89 $ message 18-24   
90 $    
91
92 18 "* Interruption de la connexion au Bureau CDE...\r\n\
93 *\r\n"
94
95 19 "* Appuyez sur [Entrée] pour afficher une invite de connexion.\r\n\
96 *\r\n"
97
98 20 "* Connexion. Le Bureau CDE sera relancé peu après la déconnexion.\r\n\
99 *\r\n"
100
101 21 "* Reprise de la connexion au Bureau CDE...\r\n\
102 *\r\n"
103
104 22 "* Lancement de la connexion au Bureau CDE sur l'écran %1$s...\r\n\
105 *\r\n"
106
107 23 "* Attendez que l'écran de connexion du Bureau CDE s'affiche pour vous connecter.\r\n\
108 *\r\n"
109
110 24 "* Le serveur X ne peut pas être lancé sur l'écran %1$s...\r\n\
111 *\r\n"
112 $ messages 25 is a options button menu item   
113
114 25 "Session"
115 $    
116 $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been    
117 $ entered. The %s is replaced by the user name.   
118 $    
119
120 26 "Bienvenue %s"
121
122
123 $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
124 $quote
125
126 27 Session monofenêtre
127
128
129 $  Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
130 $  (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room  
131 $  for some shared sample source message additions. 
132
133 73 Dernier bureau de l'utilisateur
134
135 $  Following used in Language menu.  
136 $  "to" used in phrases like "ja to zh" locales
137 74 à
138
139
140 $set 2
141
142 $ set 2 is error messages   
143 $    
144
145 $quote "
146 1 "Connexion incorrecte ; réessayez."
147
148 2 "Impossible de passer au répertoire home."
149
150 3 "Impossible d'ouvrir une session. Le nombre maximal d'utilisateurs est atteint."
151 $ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to    
152 $ the language.     
153
154 4 "\n\
155 Vous devez choisir un mot de passe initial pour \n\
156 votre compte, ou votre mot de passe actuel n'est \n\
157 plus valable.\n\n\
158 Après avoir défini votre mot de passe,\n\
159 vous devez vous connecter de nouveau\n\
160 en vous servant du nouveau mot de passe."
161
162 5 "Erreur de connexion, ID utilisateur non valide."
163
164 6 "Erreur de connexion, ID de groupe non valide."
165
166 7 "Erreur de connexion, ID de vérification non valide."
167
168 8 "Erreur de connexion, option de vérification non valide."
169
170 9 "Les connexions ne sont pas actives."
171
172 10 "Seul l'utilisateur root peut exécuter %1$s.\n"
173
174 11 "Reconstitution de la liste de langues par défaut à partir de %1$s.\n"
175
176 12 "Relecture des fichiers de configuration et de serveurs.\n"
177
178 13 "Relecture du fichier de configuration %1$s.\n"
179
180 14 "Relecture du fichier de serveurs %1$s.\n"
181
182 15 "Relecture du fichier d'accès %1$s.\n"
183
184 16 "dtlogin: mémoire saturée pour la routine.\n"
185
186 $set 3
187
188 $ set 3 is help text   
189 $    
190 $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
191 $ Comments for messsage #1:
192
193 $ Under [Options] there is an item called "Session".  Under
194 $ Session there are five items and these items have been
195 $ translated in other files.  To be consistent with the other
196 $ translations, the translations used below should be the same
197 $ as the other translations.  The items and their file are
198 $ listed below:
199
200 $   1. Current   - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
201
202 $   2. Home      - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
203
204 $   3. <display-name> - Current   - <display-name> on the options
205 $         menu will be replaced with the workstations display
206 $         name so does not need to be translated.  "Current" should
207 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
208
209 $   4. <display-name> - Home      - <display-name> on the options
210 $         menu will be replaced with the workstations display
211 $         name so does not need to be translated.  "Home" should
212 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
213
214
215 1 "\n\
216 Connexion - Aide :\n\
217 \n\
218 Remplissez l'écran de connexion pour vous\n\
219 identifier auprès du système.\n\n\
220 \n\
221 Pour vous connecter :\n\
222        1) Tapez votre nom d'utilisateur et appuyez sur <Entrée>,\n\
223           ou cliquez sur [OK] (si vous n'avez pas créé d'utilisateur,\n\
224           entrez \"root\" comme nom d'utilisateur).\n\
225        2) Tapez votre mot de passe et appuyez sur <Entrée>,\n\
226           ou cliquez sur [OK].\n\n\
227 \n\
228 [Lancement] :\n\
229     Effacez les données que vous avez entrées\n\
230     et recommencez.\n\n\
231 \n\
232 [Options] :\n\
233    Permet de modifier les options de la session.\n\
234 \n\
235    Amenez le pointeur sur Options et maintenez enfoncé \n\
236    le bouton 1 de la souris. Faites glisser le pointeur \n\
237    sur l'option voulue et relâchez le bouton de la \n\
238    souris pour sélectionner la fonction appropriée. \n\
239    Les choix possibles sont :\n\n\
240 \n\
241     Langue - change la langue utilisée\n\
242    Session - sélectionne le Bureau de l'utilisateur\n\
243              favori\n\
244       En cours - lance votre plus récente session\n\
245       Initiale - lance votre session initiale (si vous en avez créé une)\n\
246       <nom d'affichage> - En cours - lance votre session la plus récente pour\n\
247           l'écran donné\n\
248       <nom d'affichage> - Initiale - lance votre session initiale pour\n\
249           l'écran donné\n\
250        Session  mono-fenêtre- lance une session mono-fenêtre.\n\
251    Connexion à partir de la ligne de commande - passe à la ligne de commande\n\
252    Ecran de connexion - relance le serveur X-r\n\
253 \n\
254 Cliquez sur l'arrière-plan à l'aide de l'un des boutons\n\
255 de la souris pour régénérer l'écran, lorsqu'il est rendu\n\
256 illisible par l'apparition de messages système.\n\n\
257 \n\
258 Pour afficher des informations d'aide supplémentaires,\n\
259 ouvrez une session puis cliquez sur l'icône du Gestionnaire\n\
260 d'aidesituée sur le tableau de bord. (représentée par des \n\
261 livres et un point d'interrogation. \n\
262 Consultez ensuite le volume d'aide concernant le Gestionnaire \n\
263 de connexion.\n"
264
265
266 $ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is   
267 $ set to unknown or if it is not configured for networking.   
268
269 2 "\n\
270 Il est recommandé d'attribuer un nom unique à votre \n\
271 station de travail, qui est actuellement identifiée \n\
272 par \"inconnue\".\n\n"
273 $ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.   
274
275 3 "\n\
276 Sélecteur - Aide\n\n\
277 Cet écran permet de choisir le serveur avec lequel la connexion\n\
278 doit être établie.\n\n\
279 Il contient une liste dont les entrées sont divisées en deux\n\
280 parties. La première indique les noms de réseau des serveurs\n\
281 disponibles, la seconde contient des informations dépendantes\n\
282 du gestionnaire de connexion qui s'exécute sur le serveur \n\
283 concerné. Lorsque le Bureau CDE est installé sur un serveur,\n\
284 le nombre d'utilisateurs (ou terminaux tty) connectés s'affiche,\n\
285 ainsi que l'utilisation moyenne de la mémoire au cours des\n\
286 5, 10 et 15 dernières minutes.\n\n\
287 Pour choisir un serveur, sélectionnez la ligne\n\
288 correspondante.\n\n\
289 Une fois cette opération effectuée, sélectionnez le bouton\n\
290 OK ; l'écran de connexion au serveur choisi s'affiche.\n\n\
291 [Mettre la liste à jour]\n\
292    Cette option permet de remplacer la liste en cours par \n\
293    celle des serveurs avec lesquels la connexion est possible.\n\n\
294 [Options]\n\
295    Cette option permet de modifier les options de la session.\n\n\
296    Amenez le pointeur sur ce bouton, appuyez sur le bouton 1\n\
297    de la souris et maintenez-le enfoncé. Pour sélectionner une\n\
298    option, amenez le pointeur dessus, puis relâchez le bouton\n\
299    de la souris. Les options disponibles sont les suivantes :\n\n\
300    Langue (permet de modifier la langue utilisée)\n\
301    Ecran de connexion (permet de relancer le serveur X)\n\n\
302 Pour régénérer l'écran lorsqu'il est rendu illisible par\n\
303 l'apparition de messages système, cliquez sur l'arrière-plan\n\
304 à l'aide de l'un des boutons de la souris.\n\n"
305
306 $set 4
307
308 $ set 4 is log error messages   
309 $    
310
311 1 "Fichier d'accès \"%1$s\", hôte \"%2$s\" introuvable.\n"
312
313 2 "ReadHostEntry\n"
314
315 3 "Fichier d'accès %1$2s, écran %1$2s inconnu.\n"
316
317 4 "Impossible d'ouvrir le fichier de contrôle d'accès %1%s, aucune demande XDMCP ne sera acceptée.\n"
318
319 5 "Erreur de vérification d'identité domaine/OS: %1$s (%2$s/%3$s)."
320
321 6 "Impossible d'ouvrir le fichier d'autorisation du serveur %1$s.\n"
322
323 7 "Impossible d'écrire le fichier d'autorisation du serveur %1$s.\n"
324
325 8 "saveAddr"
326
327 9 "Erreur lors de l'obtention de la configuration d'interface de réseau."
328
329 10 "setAuthNumber"
330
331 11 "Impossible de verrouiller le fichier d'autorisation %1$s ou de sauvegarde %2$s.\n"
332
333 12 "Impossible de déplacer le fichier d'autorisation.\n"
334
335 13 "Impossible de créer ou de verrouiller le fichier de pid %1$s.\n"
336
337 14 "Impossible de verrouiller le fichier de pid %1$s, un autre processus Dtlogin est en cours (pid %2$d).\n"
338
339 15 "Impossible d'accéder au fichiers de serveurs %1$s.\n"
340
341 16 "NewDisplay"
342
343 17 "Impossible d'ouvrir le journal des erreurs %1$s.\n"
344
345 18 "TrimErrorLog(): la taille maximale du journal des erreurs est 200 ko.\n"
346
347 19 "Le fichier de serveurs ne contient pas de nom d'écran.\n"
348
349 20 "Type d'écran manquant pour %1$s.\n"
350
351 21 "Le nom hôte %1$s est incorrect. Valeur attribuée à DISPLAY: 0.\n"
352
353 22 "Le type %1$s ne correspond pas à l'écran %2$s.\n"
354
355 23 "Dépassement de délai de la pseudo restauration.\n"
356
357 24 "GetResource"
358
359 25 "Espace insuffisant pour la réallocation d'argument.\n"
360
361 26 "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %1$s.\n"
362
363 27 "Arguments supplémentaires sur la ligne de commande:"
364
365 28 "StartServer(): pas d'argument.\n"
366
367 29 "Le serveur %1$s ne peut pas être exécuté.\n"
368
369 30 "Echec du fork de StartServer(), veille.\n"
370
371 31 "Défaillance inattendue du serveur.\n"
372
373 32 "Erreur liée à XOpenDisplay(%1$s), tentative #%2$d, abandon.\n"
374
375 33 "La tentative #%1$d d'ouverture du serveur a échoué pour %2$s, abandon.\n"
376
377 34 "Erreur d'E-S fatale %d (%1$s).\n"
378
379 35 "Erreur X.\n"
380
381 36 "Echec du lancement de la session.\n"
382
383 37 "AVERTISSEMENT: protection impossible de l'écran %1$s.\n"
384
385 38 "AVERTISSEMENT: protection impossible du clavier associé à l'écran %1$s.\n"
386
387 39 "BLS - Impossible d'obtenir les informations de comptabilité..\n"
388
389 40 "BLS - Impossible d'obtenir les informations de comptabilité protégées.\n"
390
391 41 "BLS - Impossible de vérifier le niveau de sensibilité.\n"
392
393 42 "BLS - Impossible de passer à l'utilisateur: %1$s.\n"
394
395 43 "AFS - Echec de setgroups() lors du lancement de la session.\n"
396
397 44 "Echec de setuid pour l'utilisateur %s, errno = %d.\n"
398
399 45 "Pas de répertoire home %1$s pour l'utilisateur %2$s, utilisation de /\n"
400
401 46 "Echec de l'exéecution de la session %1$s.\n"
402
403 47 "Pas de commande/argument pour la session.\n"
404
405 48 "Impossible de lancer la session pour %s, échec de fork.\n"
406
407 49 "Dtlogin ne peut pas exécuter kill pour le client.\n"
408
409 50 "Impossible d'exécuter %1$s.\n"
410
411 51 "Fork impossible pour l'exécution de %1$s.\n"
412
413 52 "Nom de vérification d'identité \"%1$s\" incorrect. Utilisez AFS, Kerberos ou la valeur par défaut.\n"
414
415 53 "Impossible d'exécuter Dtgreet %1$s pour %2$s.\n"
416
417 54 "Fork impossible pour l'exécution de Dtgreet %1$s.\n"
418
419 55 "Echec de la création de prise sur le port %1$d.\n"
420
421 56 "Erreur lors de la liaison de l'adresse de prise %1$d, errno = %2$d.\n"
422
423 57 "makeEnv"
424
425 58 "setEnv"
426
427 59 "parseArgs"
428
429 60 "La lecture du répertoire %1$s a pris plus de %2$d secondes. Abandon...\n"
430
431 61 "%s appartient à plus de %1$d groupes, %2$s ignoré.\n"
432
433 62 "Erreur liée à audwrite(): l'appelant n'est pas le superutilisateur.\n"
434
435 63 "Erreur liée à audwrite(): numéro d'événement incorrect dans l'enregistrement de vérification.\n"
436
437 64 "Erreur liée à audwrite(): errno = %1$d.\n"
438
439 65 "Echec de la vérification d'identité AFS: %1$s.\n"
440
441 66 "Le compte de %1$s est périmé. Adressez-vous à l'administrateur système.\n"
442
443 67 "Arrêt du serveur %1$s.\n"
444
445 68 "Impossible d'ouvrir le fichier bitmap du logo: %1$s.\n"
446
447 69 "Impossible de lire le catalogue de messages \"%1$s\". Utilisation de la langue par défaut."
448
449 70 "Impossible d'initialiser l'écran %1$s. Saisie probable du serveur.\n"
450
451 71 "(%1$s): La largeur du passe-partout de l'écran de connexion est supérieure à celle de l'écran, utilisation de la valeur par défaut. Unité de mesure: pixels.\n"
452
453 72 "(%1$s) La hauteur du passe-partout de l'écran de connexion est supérieure à celle de l'écran, utilisation de la valeur par défaut. Unité de mesure: pixels.\n"
454
455 $set 5
456
457 $ set 5 is for other stuff specific to chooser.   
458
459 1 "Sélectionnez le serveur auquel vous voulez vous connecter:"
460 $ 1 is the title/instructions for the chooser dialog   
461
462 2 "Nom du serveur                 Informations"
463 $                                ^   
464 $                                | This needs to start in this column   
465 $ 2 is the headings for the list   
466
467 3 "Mettre la liste à jour"
468
469 $set 99
470
471 $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES   
472 $    DO NOT CHANGE THESE MESSAGES   
473 $    DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES   
474 $    These messages are used for the version information.   
475
476 1 "@(#)version_goes_here"
477
478 2 "\n\
479 @(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/11 1996/12/20 15:11:18 rws $"