1 $ "$XConsortium: dtlogin.msg /main/11 1996/12/20 15:11:18 rws $"
2 $ *************************************<+>*************************************
3 $ *****************************************************************************
7 $ ** Project: CDE dtlogin
11 $ ** This file is the source for the message catalog for dtlogin
14 $ *****************************************************************************
16 $ ** (c) Copyright 1990 Hewlett-Packard Company
17 $ ** All Rights reserved
20 $ *****************************************************************************
23 $ ** ------------------------- MODIFICATION RECORD --------------------------
26 $ ** ----------------------- MODIFICATION RECORD END ------------------------
27 $ *****************************************************************************
28 $ *************************************<+>*************************************
29 $ *************************************<L>*************************************
30 $ ** -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
31 $ * Comment lines begin with a $ except $set which indicates the start of a
34 $ * Do not delete any comments; you may add comments for your use.
36 $ ** ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
37 $ *************************************<L>*************************************
43 $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
45 1 "Entrez votre nom d'utilisateur."
47 2 "Entrez votre mot de passe."
57 $ messages 7 through 11 are options button menu items
60 7 "Restauration de l'écran de connexion"
62 8 "Connexion à partir de la ligne de commande"
66 10 "Session monofenêtre"
70 $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
73 12 "Lancement du Bureau CDE"
79 $ message 15, 17 are more option button menu items
80 $ message 16 is the welcome message
83 15 "Session CDE restreinte"
92 18 "* Interruption de la connexion au Bureau CDE...\r\n\
95 19 "* Appuyez sur [Entrée] pour afficher une invite de connexion.\r\n\
98 20 "* Connexion. Le Bureau CDE sera relancé peu après la déconnexion.\r\n\
101 21 "* Reprise de la connexion au Bureau CDE...\r\n\
104 22 "* Lancement de la connexion au Bureau CDE sur l'écran %1$s...\r\n\
107 23 "* Attendez que l'écran de connexion du Bureau CDE s'affiche pour vous connecter.\r\n\
110 24 "* Le serveur X ne peut pas être lancé sur l'écran %1$s...\r\n\
112 $ messages 25 is a options button menu item
116 $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
117 $ entered. The %s is replaced by the user name.
123 $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
126 27 Session monofenêtre
129 $ Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
130 $ (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
131 $ for some shared sample source message additions.
133 73 Dernier bureau de l'utilisateur
135 $ Following used in Language menu.
136 $ "to" used in phrases like "ja to zh" locales
142 $ set 2 is error messages
146 1 "Connexion incorrecte ; réessayez."
148 2 "Impossible de passer au répertoire home."
150 3 "Impossible d'ouvrir une session. Le nombre maximal d'utilisateurs est atteint."
151 $ message 4 is a lengthy message that should be localized to correspond to
155 Vous devez choisir un mot de passe initial pour \n\
156 votre compte, ou votre mot de passe actuel n'est \n\
158 Après avoir défini votre mot de passe,\n\
159 vous devez vous connecter de nouveau\n\
160 en vous servant du nouveau mot de passe."
162 5 "Erreur de connexion, ID utilisateur non valide."
164 6 "Erreur de connexion, ID de groupe non valide."
166 7 "Erreur de connexion, ID de vérification non valide."
168 8 "Erreur de connexion, option de vérification non valide."
170 9 "Les connexions ne sont pas actives."
172 10 "Seul l'utilisateur root peut exécuter %1$s.\n"
174 11 "Reconstitution de la liste de langues par défaut à partir de %1$s.\n"
176 12 "Relecture des fichiers de configuration et de serveurs.\n"
178 13 "Relecture du fichier de configuration %1$s.\n"
180 14 "Relecture du fichier de serveurs %1$s.\n"
182 15 "Relecture du fichier d'accès %1$s.\n"
184 16 "dtlogin: mémoire saturée pour la routine.\n"
190 $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
191 $ Comments for messsage #1:
193 $ Under [Options] there is an item called "Session". Under
194 $ Session there are five items and these items have been
195 $ translated in other files. To be consistent with the other
196 $ translations, the translations used below should be the same
197 $ as the other translations. The items and their file are
200 $ 1. Current - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
202 $ 2. Home - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
204 $ 3. <display-name> - Current - <display-name> on the options
205 $ menu will be replaced with the workstations display
206 $ name so does not need to be translated. "Current" should
207 $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
209 $ 4. <display-name> - Home - <display-name> on the options
210 $ menu will be replaced with the workstations display
211 $ name so does not need to be translated. "Home" should
212 $ be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
216 Connexion - Aide :\n\
218 Remplissez l'écran de connexion pour vous\n\
219 identifier auprès du système.\n\n\
221 Pour vous connecter :\n\
222 1) Tapez votre nom d'utilisateur et appuyez sur <Entrée>,\n\
223 ou cliquez sur [OK] (si vous n'avez pas créé d'utilisateur,\n\
224 entrez \"root\" comme nom d'utilisateur).\n\
225 2) Tapez votre mot de passe et appuyez sur <Entrée>,\n\
226 ou cliquez sur [OK].\n\n\
229 Effacez les données que vous avez entrées\n\
233 Permet de modifier les options de la session.\n\
235 Amenez le pointeur sur Options et maintenez enfoncé \n\
236 le bouton 1 de la souris. Faites glisser le pointeur \n\
237 sur l'option voulue et relâchez le bouton de la \n\
238 souris pour sélectionner la fonction appropriée. \n\
239 Les choix possibles sont :\n\n\
241 Langue - change la langue utilisée\n\
242 Session - sélectionne le Bureau de l'utilisateur\n\
244 En cours - lance votre plus récente session\n\
245 Initiale - lance votre session initiale (si vous en avez créé une)\n\
246 <nom d'affichage> - En cours - lance votre session la plus récente pour\n\
248 <nom d'affichage> - Initiale - lance votre session initiale pour\n\
250 Session mono-fenêtre- lance une session mono-fenêtre.\n\
251 Connexion à partir de la ligne de commande - passe à la ligne de commande\n\
252 Ecran de connexion - relance le serveur X-r\n\
254 Cliquez sur l'arrière-plan à l'aide de l'un des boutons\n\
255 de la souris pour régénérer l'écran, lorsqu'il est rendu\n\
256 illisible par l'apparition de messages système.\n\n\
258 Pour afficher des informations d'aide supplémentaires,\n\
259 ouvrez une session puis cliquez sur l'icône du Gestionnaire\n\
260 d'aidesituée sur le tableau de bord. (représentée par des \n\
261 livres et un point d'interrogation. \n\
262 Consultez ensuite le volume d'aide concernant le Gestionnaire \n\
266 $ message 2 is generated when you attempt to start a system whose id is
267 $ set to unknown or if it is not configured for networking.
270 Il est recommandé d'attribuer un nom unique à votre \n\
271 station de travail, qui est actuellement identifiée \n\
272 par \"inconnue\".\n\n"
273 $ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
276 Sélecteur - Aide\n\n\
277 Cet écran permet de choisir le serveur avec lequel la connexion\n\
278 doit être établie.\n\n\
279 Il contient une liste dont les entrées sont divisées en deux\n\
280 parties. La première indique les noms de réseau des serveurs\n\
281 disponibles, la seconde contient des informations dépendantes\n\
282 du gestionnaire de connexion qui s'exécute sur le serveur \n\
283 concerné. Lorsque le Bureau CDE est installé sur un serveur,\n\
284 le nombre d'utilisateurs (ou terminaux tty) connectés s'affiche,\n\
285 ainsi que l'utilisation moyenne de la mémoire au cours des\n\
286 5, 10 et 15 dernières minutes.\n\n\
287 Pour choisir un serveur, sélectionnez la ligne\n\
289 Une fois cette opération effectuée, sélectionnez le bouton\n\
290 OK ; l'écran de connexion au serveur choisi s'affiche.\n\n\
291 [Mettre la liste à jour]\n\
292 Cette option permet de remplacer la liste en cours par \n\
293 celle des serveurs avec lesquels la connexion est possible.\n\n\
295 Cette option permet de modifier les options de la session.\n\n\
296 Amenez le pointeur sur ce bouton, appuyez sur le bouton 1\n\
297 de la souris et maintenez-le enfoncé. Pour sélectionner une\n\
298 option, amenez le pointeur dessus, puis relâchez le bouton\n\
299 de la souris. Les options disponibles sont les suivantes :\n\n\
300 Langue (permet de modifier la langue utilisée)\n\
301 Ecran de connexion (permet de relancer le serveur X)\n\n\
302 Pour régénérer l'écran lorsqu'il est rendu illisible par\n\
303 l'apparition de messages système, cliquez sur l'arrière-plan\n\
304 à l'aide de l'un des boutons de la souris.\n\n"
308 $ set 4 is log error messages
311 1 "Fichier d'accès \"%1$s\", hôte \"%2$s\" introuvable.\n"
315 3 "Fichier d'accès %1$2s, écran %1$2s inconnu.\n"
317 4 "Impossible d'ouvrir le fichier de contrôle d'accès %1%s, aucune demande XDMCP ne sera acceptée.\n"
319 5 "Erreur de vérification d'identité domaine/OS: %1$s (%2$s/%3$s)."
321 6 "Impossible d'ouvrir le fichier d'autorisation du serveur %1$s.\n"
323 7 "Impossible d'écrire le fichier d'autorisation du serveur %1$s.\n"
327 9 "Erreur lors de l'obtention de la configuration d'interface de réseau."
331 11 "Impossible de verrouiller le fichier d'autorisation %1$s ou de sauvegarde %2$s.\n"
333 12 "Impossible de déplacer le fichier d'autorisation.\n"
335 13 "Impossible de créer ou de verrouiller le fichier de pid %1$s.\n"
337 14 "Impossible de verrouiller le fichier de pid %1$s, un autre processus Dtlogin est en cours (pid %2$d).\n"
339 15 "Impossible d'accéder au fichiers de serveurs %1$s.\n"
343 17 "Impossible d'ouvrir le journal des erreurs %1$s.\n"
345 18 "TrimErrorLog(): la taille maximale du journal des erreurs est 200 ko.\n"
347 19 "Le fichier de serveurs ne contient pas de nom d'écran.\n"
349 20 "Type d'écran manquant pour %1$s.\n"
351 21 "Le nom hôte %1$s est incorrect. Valeur attribuée à DISPLAY: 0.\n"
353 22 "Le type %1$s ne correspond pas à l'écran %2$s.\n"
355 23 "Dépassement de délai de la pseudo restauration.\n"
359 25 "Espace insuffisant pour la réallocation d'argument.\n"
361 26 "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %1$s.\n"
363 27 "Arguments supplémentaires sur la ligne de commande:"
365 28 "StartServer(): pas d'argument.\n"
367 29 "Le serveur %1$s ne peut pas être exécuté.\n"
369 30 "Echec du fork de StartServer(), veille.\n"
371 31 "Défaillance inattendue du serveur.\n"
373 32 "Erreur liée à XOpenDisplay(%1$s), tentative #%2$d, abandon.\n"
375 33 "La tentative #%1$d d'ouverture du serveur a échoué pour %2$s, abandon.\n"
377 34 "Erreur d'E-S fatale %d (%1$s).\n"
381 36 "Echec du lancement de la session.\n"
383 37 "AVERTISSEMENT: protection impossible de l'écran %1$s.\n"
385 38 "AVERTISSEMENT: protection impossible du clavier associé à l'écran %1$s.\n"
387 39 "BLS - Impossible d'obtenir les informations de comptabilité..\n"
389 40 "BLS - Impossible d'obtenir les informations de comptabilité protégées.\n"
391 41 "BLS - Impossible de vérifier le niveau de sensibilité.\n"
393 42 "BLS - Impossible de passer à l'utilisateur: %1$s.\n"
395 43 "AFS - Echec de setgroups() lors du lancement de la session.\n"
397 44 "Echec de setuid pour l'utilisateur %s, errno = %d.\n"
399 45 "Pas de répertoire home %1$s pour l'utilisateur %2$s, utilisation de /\n"
401 46 "Echec de l'exéecution de la session %1$s.\n"
403 47 "Pas de commande/argument pour la session.\n"
405 48 "Impossible de lancer la session pour %s, échec de fork.\n"
407 49 "Dtlogin ne peut pas exécuter kill pour le client.\n"
409 50 "Impossible d'exécuter %1$s.\n"
411 51 "Fork impossible pour l'exécution de %1$s.\n"
413 52 "Nom de vérification d'identité \"%1$s\" incorrect. Utilisez AFS, Kerberos ou la valeur par défaut.\n"
415 53 "Impossible d'exécuter Dtgreet %1$s pour %2$s.\n"
417 54 "Fork impossible pour l'exécution de Dtgreet %1$s.\n"
419 55 "Echec de la création de prise sur le port %1$d.\n"
421 56 "Erreur lors de la liaison de l'adresse de prise %1$d, errno = %2$d.\n"
429 60 "La lecture du répertoire %1$s a pris plus de %2$d secondes. Abandon...\n"
431 61 "%s appartient à plus de %1$d groupes, %2$s ignoré.\n"
433 62 "Erreur liée à audwrite(): l'appelant n'est pas le superutilisateur.\n"
435 63 "Erreur liée à audwrite(): numéro d'événement incorrect dans l'enregistrement de vérification.\n"
437 64 "Erreur liée à audwrite(): errno = %1$d.\n"
439 65 "Echec de la vérification d'identité AFS: %1$s.\n"
441 66 "Le compte de %1$s est périmé. Adressez-vous à l'administrateur système.\n"
443 67 "Arrêt du serveur %1$s.\n"
445 68 "Impossible d'ouvrir le fichier bitmap du logo: %1$s.\n"
447 69 "Impossible de lire le catalogue de messages \"%1$s\". Utilisation de la langue par défaut."
449 70 "Impossible d'initialiser l'écran %1$s. Saisie probable du serveur.\n"
451 71 "(%1$s): La largeur du passe-partout de l'écran de connexion est supérieure à celle de l'écran, utilisation de la valeur par défaut. Unité de mesure: pixels.\n"
453 72 "(%1$s) La hauteur du passe-partout de l'écran de connexion est supérieure à celle de l'écran, utilisation de la valeur par défaut. Unité de mesure: pixels.\n"
457 $ set 5 is for other stuff specific to chooser.
459 1 "Sélectionnez le serveur auquel vous voulez vous connecter:"
460 $ 1 is the title/instructions for the chooser dialog
462 2 "Nom du serveur Informations"
464 $ | This needs to start in this column
465 $ 2 is the headings for the list
467 3 "Mettre la liste à jour"
471 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
472 $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
473 $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
474 $ These messages are used for the version information.
476 1 "@(#)version_goes_here"
479 @(#)_DtMessage catalog source $XConsortium: dtlogin.msg /main/11 1996/12/20 15:11:18 rws $"