localization: make FR, DE, IT, and ES app-defaults/ build
[oweals/cde.git] / cde / programs / localized / es_ES.UTF-8 / app-defaults / Dtpad.tmsg
1 $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/30 14:04:13 drk $
2 $quote "
3 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
4
5 $set 1
6 1 "Control+F"
7 2 "Control<Key>f"
8 3 "MayÇs+F3"
9 4 "MayÇs<Key>F3:"
10 5 "MayÇs+Insert"
11 6 "MayÇs<Key>InsertCar:"
12 7 "Control+Insert"
13 8 "Control<Key>InsertCar:"
14 9 "MayÇs+Supr"
15 10 "MayÇs<Key>SuprCar:"
16 11 "Alt+Retroceso"
17 12 "Alt<Key>Retroceso:"
18 13 "Alt+F4"
19 14 "Alt<Key>F4"
20 15 "F3"
21 16 "<Key>F3:"
22
23 $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
24 $  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
25 $  and should probably changed to 40x24.
26
27 17 80x24
28
29
30 $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
31
32 $ ----------------------------------------------------------------------------
33 $ Menu Accelerators
34 $ ----------------------------------------------------------------------------
35
36 $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on 
37 $ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed 
38 $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want 
39 $ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator 
40 $ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator 
41 $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be 
42 $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
43 $ Example; (Change underlined part only)
44
45 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
46
47 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
48 $         -                   -
49 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
50 $             -                   -
51
52 $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
53 $ ******** 18 >> print.acceleratorText
54 18 "Control+P"
55 $ ******** 19 >> print.accelerator
56 19 "Control<Key>p"
57 $ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close".
58 $ ******** 20 >> close.acceleratorText
59 20 "Alt+F4"
60 $ ******** 21 >> close.accelerator
61 21 "Alt<Key>F4"
62 $ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo".
63 $ ******** 22 >> undo.acceleratorText
64 22 "Control+Z"
65 $ ******** 23 >> undo.accelerator
66 23 "Control<Key>z"
67 $ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut".
68 $ ******** 24 >> cut.acceleratorText
69 24 "Control+X"
70 $ ******** 25 >> cut.accelerator
71 25 "Control<Key>x"
72 $ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy".
73 $ ******** 26 >> copy.acceleratorText
74 26 "Control+C"
75 $ ******** 27 >> copy.accelerator
76 27 "Control<Key>c"
77 $ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste".
78 $ ******** 28 >> paste.acceleratorText
79 28 "Control+V"
80 $ ******** 29 >> paste.accelerator
81 29 "Control<Key>v"
82 $ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All".
83 $ ******** 30 >> selectall.acceleratorText
84 30 "Control+/"
85 $ ******** 31 >> selectall.accelerator
86 31 "Control<Key>/"
87 $ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...".
88 $ ******** 32 >> find/change.acceleratorText
89 32 "Control+F"
90 $ ******** 33 >> find/change.accelerator
91 33 "Control<Key>f"
92 $ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike".
93 $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
94 34 "Insert"
95 $ ******** 35 >> overstrike.accelerator
96 35 "<Key>osfInsert"
97
98
99 $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
100 $  for the printing output.  Message 36 is used by the headers and footers.
101 $  Message 37 is used by the text portion.
102
103 36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
104 37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*