# Dutch messages for tinc # Copyright (C) 1999, 2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen. # Ivo Timmermans , 1999, 2000. # Guus Sliepen , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tinc 1.0pre4\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-29 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:14+02:00\n" "Last-Translator: Ivo Timmermans \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/conf.c:230 #, c-format msgid "Invalid variable name on line %d while reading config file %s" msgstr "" "Ongeldige naam voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie " "bestand %s" #: src/conf.c:237 #, c-format msgid "No value for variable on line %d while reading config file %s" msgstr "" "Geen waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van configuratie " "bestand %s" #: src/conf.c:245 #, c-format msgid "Invalid value for variable on line %d while reading config file %s" msgstr "" "Ongeldige waarde voor variabele op regel %d tijdens het lezen van " "configuratie bestand %s" #: src/conf.c:271 #, c-format msgid "Failed to read `%s': %m\n" msgstr "`%s' lezen mislukte: %m\n" #. Ask for a file and/or directory name. #: src/conf.c:332 #, c-format msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: " msgstr "Geef een bestand om de %s naar de schrijven [%s]: " #: src/conf.c:337 #, c-format msgid "Error while reading stdin: %m\n" msgstr "Fout tijdens lezen van standaardinvoer: %m\n" #: src/conf.c:360 #, c-format msgid "" "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n" "I will not create or overwrite this file.\n" msgstr "" "Het bestand `%s' (of een van de voorgaande mappen) heeft onvoldoende bescherming.\n" "Ik maak of overschrijf dit bestand niet.\n" #: src/conf.c:368 #, c-format msgid "Error opening file `%s': %m\n" msgstr "Fout bij het openen van het bestand `%s': %m\n" #: src/connection.c:187 msgid "Connection list:" msgstr "Verbindingslijst:" #: src/connection.c:189 src/connection.c:196 #, c-format msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x" msgstr " %s op %s poort %hd vlaggen %d sockets %d, %d status %04x" #: src/connection.c:201 msgid "End of connection list." msgstr "Einde van verbindingslijst." #: src/meta.c:52 #, c-format msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s" msgstr "Verzenden van %d bytes metadata naar %s (%s): %s" #: src/meta.c:68 #, c-format msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m" msgstr "Fout tijdens verzenden metadata naar %s (%s): %m" #: src/meta.c:99 src/net.c:1010 #, c-format msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)" msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m %s (%s)" #: src/meta.c:105 #, c-format msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s" msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s): %s" #: src/meta.c:124 #, c-format msgid "Connection closed by %s (%s)" msgstr "Verbinding beëindigd door %s (%s)" #: src/meta.c:128 #, c-format msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m" msgstr "Fout op metadata socket voor %s (%s) tijdens lezen: %m" #: src/meta.c:158 #, c-format msgid "Got request from %s (%s): %s" msgstr "Kreeg verzoek van %s (%s): %s" #: src/meta.c:176 #, c-format msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)" msgstr "Metadata leesbuffer overloop voor %s (%s)" #: src/net.c:121 #, c-format msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)" msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar %s (%s)" #: src/net.c:132 #, c-format msgid "Error sending packet to %s (%s): %m" msgstr "Fout tijdens verzenden pakket naar %s (%s): %m" #: src/net.c:161 #, c-format msgid "Writing packet of %d bytes to tap device" msgstr "Verzending pakket van %d bytes naar tap-apparaat" #: src/net.c:171 #, c-format msgid "Can't write to tun/tap device: %m" msgstr "Kan niet naar tun/tap apparaat schrijven: %m" #: src/net.c:178 #, c-format msgid "Can't write to ethertap device: %m" msgstr "Kan niet naar ethertap apparaat schrijven: %m" #: src/net.c:279 msgid "Queue flushed" msgstr "Wachtrij leeggemaakt" #: src/net.c:294 #, c-format msgid "Flushing send queue for %s (%s)" msgstr "Legen van verzend-wachtrij voor %s (%s)" #: src/net.c:302 #, c-format msgid "Flushing receive queue for %s (%s)" msgstr "Legen van de ontvangst-wachtrij voor %s (%s)" #: src/net.c:321 #, c-format msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!" msgstr "Poging tot opzoeken %d.%d.%d.%d in verbindingslijst mislukte!" #: src/net.c:334 #, c-format msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!" msgstr "Pakket met doeladres %d.%d.%d.%d komt terug naar ons!" #: src/net.c:410 #, c-format msgid "Could not open %s: %m" msgstr "Kon %s niet openen: %m" #: src/net.c:439 #, c-format msgid "%s is a new style tun/tap device" msgstr "%s is een nieuwe stijl tun/tap apparaat" #: src/net.c:464 #, c-format msgid "Creating metasocket failed: %m" msgstr "Aanmaak van metasocket mislukt: %m" #: src/net.c:471 src/net.c:479 src/net.c:488 src/net.c:522 src/net.c:550 #: src/net.c:559 src/net.c:968 src/net.c:977 src/net.c:1035 #, c-format msgid "System call `%s' failed: %m" msgstr "Systeemaanroep `%s' mislukte: %m" #: src/net.c:498 #, c-format msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m" msgstr "Kon luistersocket niet binden aan interface %s: %m" #: src/net.c:515 #, c-format msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m" msgstr "Kan niet aan poort %hd/tcp binden: %m" #: src/net.c:543 #, c-format msgid "Creating socket failed: %m" msgstr "Aanmaak socket mislukte: %m" #: src/net.c:572 src/net.c:990 #, c-format msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m" msgstr "Kan niet aan poort %hd/udp binden: %m" #: src/net.c:589 #, c-format msgid "Trying to connect to %s" msgstr "Poging tot verbinding met %s" #: src/net.c:599 #, c-format msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m" msgstr "Aanmaken socket voor %s poort %d mislukt: %m" #: src/net.c:611 #, c-format msgid "%s port %hd: %m" msgstr "%s poort %hd: %m" #: src/net.c:619 #, c-format msgid "fcntl for %s port %d: %m" msgstr "fcntl voor %s poort %d: %m" #: src/net.c:625 #, c-format msgid "Connected to %s port %hd" msgstr "Verbonden met %s poort %hd" #: src/net.c:644 msgid "Invalid name for outgoing connection" msgstr "Ongelige naam voor uitgaande verbinding" #: src/net.c:653 #, c-format msgid "Error reading host configuration file for %s" msgstr "Fout tijdens lezen host configuratie bestand voor %s" #: src/net.c:660 #, c-format msgid "No address specified for %s" msgstr "Geen adres gespecificeerd voor %s" #: src/net.c:667 #, c-format msgid "Error looking up `%s': %m" msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %m" #: src/net.c:677 #, c-format msgid "Could not set up a meta connection to %s" msgstr "Kon geen metaverbinding aangaan met %s" #: src/net.c:712 msgid "Name for tinc daemon required!" msgstr "Naam voor tinc daemon verplicht!" #: src/net.c:720 msgid "Invalid name for myself!" msgstr "Ongelige naam voor mijzelf!" #: src/net.c:726 msgid "Private key for tinc daemon required!" msgstr "Privé sleutel voor tinc daemon verplicht!" #: src/net.c:738 msgid "Cannot open host configuration file for myself!" msgstr "Kan host configuratie bestand voor mijzelf niet openen!" #: src/net.c:744 msgid "Public key for tinc daemon required!" msgstr "Publieke sleutel voor tinc daemon verplicht!" #: src/net.c:784 msgid "Network address and subnet mask do not match!" msgstr "Netwerk adres en subnet masker komen niet overeen!" #: src/net.c:793 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!" msgstr "Kon geen TCP luistersocket aanmaken!" #: src/net.c:799 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!" msgstr "Kon geen UDP luistersocket aanmaken!" #: src/net.c:823 #, c-format msgid "Ready: listening on port %hd" msgstr "Gereed: luisterend op poort %hd" #: src/net.c:855 #, c-format msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds" msgstr "Wederom niet verbonden met de ander, nieuwe poging over %d seconden" #: src/net.c:906 #, c-format msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds" msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over %d seconden" #: src/net.c:956 #, c-format msgid "Opening UDP socket to %s" msgstr "Bezig met openen UDP socket naar %s" #: src/net.c:961 #, c-format msgid "Creating UDP socket failed: %m" msgstr "Aanmaak UDP socket mislukte: %m" #: src/net.c:1001 #, c-format msgid "Connecting to %s port %d failed: %m" msgstr "Verbinding naar %s poort %d mislukt: %m" #: src/net.c:1050 #, c-format msgid "Connection from %s port %d" msgstr "Verbinding van %s poort %d" #: src/net.c:1098 #, c-format msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m" msgstr "Dit is een programmeerfout: %s:%d: %d:%m" #: src/net.c:1104 #, c-format msgid "Incoming data socket error: %s" msgstr "Fout op socket voor inkomend verkeer: %s" #: src/net.c:1110 #, c-format msgid "Receiving packet failed: %m" msgstr "Ontvangst pakket mislukt: %m" #: src/net.c:1118 #, c-format msgid "Received UDP packets on port %d from unknown source %lx:%d" msgstr "UDP pakket op poort %d ontvangen met onbekende oorsprong %lx:%d" #: src/net.c:1124 #, c-format msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)" msgstr "Ontvangst pakket van %d bytes van %s (%s)" #: src/net.c:1148 #, c-format msgid "Closing connection with %s (%s)" msgstr "Beëindigen verbinding met %s (%s)" #: src/net.c:1192 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds" msgstr "Poging tot herstellen van uitgaande verbinding over 5 seconden" #: src/net.c:1227 #, c-format msgid "%s (%s) didn't respond to PING" msgstr "%s (%s) antwoordde niet op ping" #: src/net.c:1254 #, c-format msgid "Accepting a new connection failed: %m" msgstr "Aanname van nieuwe verbinding is mislukt: %m" #: src/net.c:1262 msgid "Closed attempted connection" msgstr "Aangenomen verbinding verbroken" #: src/net.c:1317 #, c-format msgid "Error while reading from tun/tap device: %m" msgstr "Fout tijdens lezen van tun/tap apparaat: %m" #: src/net.c:1326 #, c-format msgid "Error while reading from ethertap device: %m" msgstr "Fout tijdens lezen van ethertap apparaat: %m" #: src/net.c:1337 msgid "Received short packet from tap device" msgstr "Kort pakket ontvangen van tap apparaat" #: src/net.c:1343 #, c-format msgid "Read packet of length %d from tap device" msgstr "Pakket gelezen van lengte %d van tap apparaat" #: src/net.c:1375 #, c-format msgid "Error while waiting for input: %m" msgstr "Fout tijdens wachten op invoer: %m" #: src/net.c:1382 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds" msgstr "Herlezen configuratiebestand en herstart in 5 seconden" #: src/net.c:1389 msgid "Unable to reread configuration file, exiting" msgstr "Kan configuratiebestand niet herlezen, beëindigen" #: src/net.c:1415 msgid "Regenerating symmetric key" msgstr "Hergenereren symmetrische sleutel" #: src/netutl.c:115 #, c-format msgid "Error looking up `%s': %s\n" msgstr "Fout bij het opzoeken van `%s': %s\n" #: src/protocol.c:98 #, c-format msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)" msgstr "Uitvoer buffer overvol tijdens zenden %s naar %s (%s)" #: src/protocol.c:105 #, c-format msgid "Sending %s to %s (%s)" msgstr "Verzending %s naar %s (%s)" #: src/protocol.c:119 #, c-format msgid "Unknown request from %s (%s)" msgstr "Onbekend verzoek van %s (%s)" #: src/protocol.c:126 #, c-format msgid "Got %s from %s (%s)" msgstr "Kreeg %s van %s (%s)" #: src/protocol.c:132 #, c-format msgid "Unauthorized request from %s (%s)" msgstr "Niet toegestaan verzoek van %s (%s)" #: src/protocol.c:139 #, c-format msgid "Error while processing %s from %s (%s)" msgstr "Fout tijdens afhandelen %s van %s (%s)" #: src/protocol.c:146 #, c-format msgid "Bogus data received from %s (%s)" msgstr "Onzinnige data ontvangen van %s (%s)" #: src/protocol.c:198 #, c-format msgid "Got bad ID from %s" msgstr "Kreeg ongeldige ID van %s" #: src/protocol.c:206 #, c-format msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d" msgstr "Ander %s (%s) gebruikt een niet-compatibel protocol versie %d" #: src/protocol.c:215 #, c-format msgid "Peer %s uses invalid identity name" msgstr "Ander %s gebruikt een ongeldige identiteitsnaam" #: src/protocol.c:227 #, c-format msgid "Peer %s had unknown identity (%s)" msgstr "Ander %s heeft een onbekende identiteit (%s)" #: src/protocol.c:241 #, c-format msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list" msgstr "%s (%s) staat al in onze verbindingslijst" #: src/protocol.c:263 #, c-format msgid "No public key known for %s (%s)" msgstr "Geen publieke sleutel bekend voor %s (%s)" #: src/protocol.c:296 #, c-format msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s" msgstr "Uitdaging gegenereerd (niet versleuteld): %s" #: src/protocol.c:303 src/protocol.c:356 #, c-format msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)" msgstr "Fout tijdens versleuteling van uitdaging voor %s (%s)" #: src/protocol.c:329 #, c-format msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige CHALLENGE van %s (%s)" #: src/protocol.c:339 #, c-format msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)" msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor uitdaging van %s (%s)" #: src/protocol.c:364 #, c-format msgid "Received random challenge (unencrypted): %s" msgstr "Uitdaging ontvangen (niet versleuteld): %s" #: src/protocol.c:378 #, c-format msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE" msgstr "Poging tot zenden CHAL_REPLY naar %s (%s) zonder een geldige CHALLENGE" #: src/protocol.c:409 #, c-format msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige CHAL_REPLY van %s (%s)" #: src/protocol.c:417 #, c-format msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)" msgstr "Indringer: verkeerde lengte van antwoord op uitdaging van %s (%s)" #: src/protocol.c:433 #, c-format msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)" msgstr "Indringer: verkeerd antwoord op de uitdaging van %s (%s)" #: src/protocol.c:438 #, c-format msgid "Expected challenge reply: %s" msgstr "Verwacht antwoord op uitdaging: %s" #: src/protocol.c:482 #, c-format msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s" msgstr "Meta sleutel gegenereerd (niet versleuteld): %s" #: src/protocol.c:489 src/protocol.c:551 #, c-format msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)" msgstr "Fout tijdens versleuteling van meta sleutel voor %s (%s)" #: src/protocol.c:521 #, c-format msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige METAKEY van %s (%s)" #: src/protocol.c:531 #, c-format msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)" msgstr "Indringer: verkeerde lengte voor meta sleutel van %s (%s)" #: src/protocol.c:559 #, c-format msgid "Received random meta key (unencrypted): %s" msgstr "Meta sleutel ontvangen (niet versleuteld): %s" #: src/protocol.c:598 #, c-format msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s" msgstr "" "Verwijdering oude verbinding voor %s op %s in voordeel van nieuwe verbinding " "van %s" #: src/protocol.c:614 #, c-format msgid "Connection with %s (%s) activated" msgstr "Verbinding met %s (%s) geactiveerd" #: src/protocol.c:679 #, c-format msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s)" #: src/protocol.c:687 #, c-format msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" #: src/protocol.c:695 #, c-format msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_SUBNET van %s (%s): ongeldig subnet" #: src/protocol.c:703 #, c-format msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting" msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart" #: src/protocol.c:713 #, c-format msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list" msgstr "" "Kreeg ADD_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze " "verbindingslijst" #: src/protocol.c:756 #, c-format msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s)" #: src/protocol.c:764 #, c-format msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" #: src/protocol.c:772 #, c-format msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_SUBNET van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" #: src/protocol.c:782 #, c-format msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting" msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_SUBNET van %s (%s) voor onszelf, herstart" #: src/protocol.c:792 #, c-format msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list" msgstr "" "Kreeg DEL_SUBNET voor %s van %s (%s) die niet voorkomt in onze " "verbindingslijst" #: src/protocol.c:832 #, c-format msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s)" #: src/protocol.c:840 #, c-format msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name" msgstr "Kreeg ongeldige ADD_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" #: src/protocol.c:849 #, c-format msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting" msgstr "Waarschuwing: kreeg ADD_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart" #: src/protocol.c:866 #, c-format msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)" msgstr "Kreeg een tweede ADD_HOST voor %s (%s) van %s (%s)" #: src/protocol.c:874 #, c-format msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection" msgstr "" "Verwijdering oude verbinding voor %s (%s) in voordeel van nieuwe verbinding" #: src/protocol.c:924 #, c-format msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s)" #: src/protocol.c:933 #, c-format msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name" msgstr "Kreeg ongeldige DEL_HOST van %s (%s): ongeldige identiteitsnaam" #: src/protocol.c:941 #, c-format msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting" msgstr "Waarschuwing: kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor onszelf, herstart" #: src/protocol.c:951 #, c-format msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list" msgstr "" "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt" #: src/protocol.c:960 #, c-format msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match" msgstr "Kreeg DEL_HOST van %s (%s) voor %s wat niet overeenkomt" #: src/protocol.c:999 #, c-format msgid "Got bad STATUS from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige STATUS van %s (%s)" #: src/protocol.c:1006 #, c-format msgid "Status message from %s (%s): %s: %s" msgstr "Ontving statusbericht van %s (%s): %s: %s" #: src/protocol.c:1029 #, c-format msgid "Got bad ERROR from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige ERROR van %s (%s)" #: src/protocol.c:1036 #, c-format msgid "Error message from %s (%s): %s: %s" msgstr "Ontving foutmelding van %s (%s): %s: %s" #: src/protocol.c:1114 #, c-format msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige KEY_CHANGED van %s (%s)" #: src/protocol.c:1121 #, c-format msgid "" "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our " "connection list" msgstr "" "Kreeg KEY_CHANGED van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst " "voorkomt" #: src/protocol.c:1150 #, c-format msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige REQ_KEY van %s (%s)" #: src/protocol.c:1157 #, c-format msgid "" "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection " "list" msgstr "" "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst " "voorkomt" #: src/protocol.c:1174 #, c-format msgid "" "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our " "connection list" msgstr "" "Kreeg REQ_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt" #: src/protocol.c:1210 #, c-format msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)" msgstr "Kreeg ongeldige ANS_KEY van %s (%s)" #: src/protocol.c:1217 #, c-format msgid "" "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection " "list" msgstr "" "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) herkomst %s die niet in onze verbindingslijst " "voorkomt" #: src/protocol.c:1228 #, c-format msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length" msgstr "" "Kreeg ongeldige ADD_KEY van %s (%s) herkomst %s: ongeldige sleutellengte" #: src/protocol.c:1239 #, c-format msgid "" "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our " "connection list" msgstr "" "Kreeg ANS_KEY van %s (%s) doel %s die niet in onze verbindingslijst voorkomt" #: src/route.c:61 #, c-format msgid "Cannot route packet: unknown type %hx" msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend type %hx" #: src/route.c:75 #, c-format msgid "Cannot route packet: unknown destination address %x:%x:%x:%x:%x:%x" msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %x:%x:%x:%x:%x:%x" #: src/route.c:99 #, c-format msgid "Cannot route packet: unknown destination address %d.%d.%d.%d" msgstr "Kan pakket niet routeren: onbekend doeladres %d.%d.%d.%d" #: src/route.c:109 msgid "Cannot route packet: IPv6 routing not implemented yet" msgstr "Kan pakket niet routeren: IPv6 routering nog niet ingebouwd" #: src/subnet.c:108 #, c-format msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!" msgstr "" "subnet_compare() werd aangeroepen met onbekend subnet type %d, opnieuw " "starten" #. Do some intl stuff right now #: src/subnet.c:251 src/tincd.c:290 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: src/subnet.c:311 msgid "Subnet list:" msgstr "Subnet lijst:" #: src/subnet.c:319 msgid "End of subnet list." msgstr "Einde van subnet lijst." #: src/tincd.c:119 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" #: src/tincd.c:122 #, c-format msgid "" "Usage: %s [option]...\n" "\n" msgstr "" "Gebruik: %s [optie]...\n" "\n" #: src/tincd.c:123 msgid "" " -c, --config=DIR Read configuration options from DIR.\n" " -D, --no-detach Don't fork and detach.\n" " -d Increase debug level.\n" " -k, --kill Attempt to kill a running tincd and exit.\n" " -n, --net=NETNAME Connect to net NETNAME.\n" msgstr "" " -c, --config=MAP Lees configuratie uit MAP.\n" " -D, --no-detach Start geen nieuw proces.\n" " -d Verhoog debugniveau.\n" " -k, --kill Poging tot doden van lopende tincd en " "beëindig.\n" " -n, --net=NETNAAM Verbind met net NETNAAM.\n" #: src/tincd.c:128 msgid "" " -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n" " --help Display this help and exit.\n" " --version Output version information and exit.\n" "\n" msgstr "" " -K, --generate-keys[=BITS] Genereer publiek/privé RSA sleutelpaar.\n" " --help Geef deze hulp en beëindig.\n" " --version Geef versie informatie en beëindig.\n" "\n" #: src/tincd.c:131 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n" msgstr "" "Meld fouten in het programma aan tinc@nl.linux.org;\n" "Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org.\n" #: src/tincd.c:171 msgid "Invalid argument! BITS must be a number equal to or greater than 512.\n" msgstr "" "Ongeldig argument! BITS moet een nummer zijn gelijk aan of groter dan 512.\n" #: src/tincd.c:229 #, c-format msgid "Generating %d bits keys:\n" msgstr "Bezig met genereren van een %d bits sleutel:\n" #: src/tincd.c:233 msgid "Error during key generation!" msgstr "Fout tijdens genereren sleutel!" #: src/tincd.c:237 msgid "Done.\n" msgstr "Klaar.\n" #: src/tincd.c:239 msgid "public RSA key" msgstr "openbare RSA sleutel" #: src/tincd.c:244 msgid "private RSA key" msgstr "geheime RSA sleutel" #: src/tincd.c:264 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter...\n" msgstr "" "Zowel netnaam als configuratiemap zijn gegeven, laatste wordt gebruikt...\n" #: src/tincd.c:297 #, c-format msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n" msgstr "%s versie %s (gemaakt %s %s, protocol %d)\n" #: src/tincd.c:298 msgid "" "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n" "See the AUTHORS file for a complete list.\n" "\n" "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n" "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n" "see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen en anderen.\n" "Zie het bestand AUTHORS voor een volledige lijst.\n" "\n" "tinc wordt gedistribueerd ZONDER ENIGE GARANTIE. Dit is vrije " "programmatuur,\n" "en je bent welkom om het te distribueren onder bepaalde voorwaarden;\n" "zie het bestand COPYING voor details.\n" #: src/tincd.c:312 msgid "You must be root to run this program. Sorry.\n" msgstr "" "Je moet systeembeheerder zijn om dit programma te kunnen draaien. Sorry.\n" #: src/tincd.c:347 msgid "Unrecoverable error" msgstr "Onherstelbare fout" #: src/tincd.c:352 #, c-format msgid "Restarting in %d seconds!" msgstr "Herstart in %d seconden!" #: src/tincd.c:357 msgid "Not restarting." msgstr "Geen herstart." #~ msgid "Line %d too long while reading config file %s" #~ msgstr "Regel %d te lang tijdens het lezen van configuratie bestand %s" #~ msgid "Terminating" #~ msgstr "Beëindigen" #~ msgid "" #~ "Please copy the private key to tinc.conf and the\n" #~ "public key to your host configuration file:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copiëer de privé sleutel naar tinc.conf en de\n" #~ "publieke sleutel naar het host configuratie bestand:\n" #~ "\n" #~ msgid "Couldn't chdir to `%s': %m" #~ msgstr "Kon map niet veranderen naar `%s': %m" #~ msgid "Error executing `%s': %m" #~ msgstr "Fout tijdens uitvoeren `%s': %m" #~ msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)" #~ msgstr "Kon geen UDP verbinding openen naar %s (%s)" #~ msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!" #~ msgstr "Kon geen socket maken voor inkomend vpn verkeer!" #~ msgid "Outgoing data socket error for %s (%s): %s" #~ msgstr "Fout op socket voor uitgaand verkeer voor %s (%s): %s" #~ msgid "" #~ "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting." #~ msgstr "" #~ "Geheugen is vol (laatste %s:%d) (kon geen %d bytes vrijmaken), beëindigen." #~ msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d" #~ msgstr "tincd %s (%s %s) gestart, debugniveau %d" #~ msgid "tincd %s starting" #~ msgstr "tincd %s gestart" #~ msgid "" #~ "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d" #~ msgstr "" #~ "Totaal aantal bytes geschreven: tap %d, socket %d; bytes gelezen: top %d, " #~ "socket %d." #~ msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n" #~ msgstr "Een tincd voor net `%s' draait al met procesnummer %d.\n" #~ msgid "A tincd is already running with pid %d.\n" #~ msgstr "Een tincd draait al met procesnummer %d.\n" #~ msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n" #~ msgstr "Geen andere tincd gevonden voor net `%s'.\n" #~ msgid "No other tincd is running.\n" #~ msgstr "Geen andere tincd gevonden.\n" #~ msgid "Removing stale lock file.\n" #~ msgstr "Ongebruikt vergrendelingsbestand verwijderd.\n" #~ msgid "Got TERM signal" #~ msgstr "Kreeg TERM signaal" #~ msgid "Got another SEGV signal: not restarting" #~ msgstr "Kreeg nog een SEGV signaal: niet herstarten" #~ msgid "Got SEGV signal" #~ msgstr "Kreeg SEGV signaal" #~ msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..." #~ msgstr "Poging tot herstaren over 5 seconden..." #~ msgid "Got HUP signal" #~ msgstr "Kreeg HUP signaal" #~ msgid "Got INT signal, exiting" #~ msgstr "Kreeg INT signaal, beëindigen" #~ msgid "Got unexpected signal %d (%s)" #~ msgstr "Kreeg onverwacht signaal %d (%s)"