Get the PO files up to date with the current source
[oweals/tinc.git] / po / es.po
1 # Spanish messages for tinc
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 1999, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: tinc 1.0pre3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-12 21:04+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-11-26 15:20+0000\n"
10 "Last-Translator: Enrique Zanardi <ezanardi@id-agora.com>\n"
11 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/conf.c:238
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "Cannot open config file %s: %m"
19 msgstr "¡No puedo abrir el fichero de configuración de `host' para mí!"
20
21 #: src/conf.c:274
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Invalid variable name `%s' on line %d while reading config file %s"
24 msgstr ""
25 "Nombre de variable no válido en la linea %d del fichero de configuración %s"
26
27 #: src/conf.c:281
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "No value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
30 msgstr ""
31 "No hay valor para la variable en la linea %d del fichero de configuración %s"
32
33 #: src/conf.c:289
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Invalid value for variable `%s' on line %d while reading config file %s"
36 msgstr ""
37 "Valor no válido para la variable en la linea %d del fichero de configuración "
38 "%s"
39
40 #: src/conf.c:314
41 #, c-format
42 msgid "Failed to read `%s': %m"
43 msgstr ""
44
45 #: src/conf.c:375
46 #, c-format
47 msgid "`%s' is not an absolute path"
48 msgstr ""
49
50 #: src/conf.c:391 src/conf.c:424
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Couldn't stat `%s': %m"
53 msgstr "No pude abrir %s: %m"
54
55 #: src/conf.c:398 src/conf.c:434
56 #, c-format
57 msgid "`%s' is owned by UID %d instead of %d"
58 msgstr ""
59
60 #: src/conf.c:405 src/conf.c:441
61 #, c-format
62 msgid "Warning: `%s' is a symlink"
63 msgstr ""
64
65 #: src/conf.c:410 src/conf.c:446
66 #, c-format
67 msgid "Unable to read symbolic link `%s': %m"
68 msgstr ""
69
70 #. Accessible by others
71 #: src/conf.c:457
72 #, c-format
73 msgid "`%s' has unsecure permissions"
74 msgstr ""
75
76 #. Ask for a file and/or directory name.
77 #: src/conf.c:482
78 #, c-format
79 msgid "Please enter a file to save %s to [%s]: "
80 msgstr ""
81
82 #: src/conf.c:488
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "Error while reading stdin: %m\n"
85 msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
86
87 #: src/conf.c:514
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "Error opening file `%s': %m\n"
90 msgstr "Error buscando `%s': %m"
91
92 #: src/conf.c:524
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The file `%s' (or any of the leading directories) has unsafe permissions.\n"
96 "I will not create or overwrite this file.\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/connection.c:191
100 #, fuzzy
101 msgid "Connection list:"
102 msgstr "Conexión desde %s puerto %d"
103
104 #: src/connection.c:193 src/connection.c:200
105 #, c-format
106 msgid " %s at %s port %hd flags %d sockets %d, %d status %04x"
107 msgstr ""
108
109 #: src/connection.c:205
110 #, fuzzy
111 msgid "End of connection list."
112 msgstr "Intentando conectar con %s"
113
114 #: src/meta.c:53
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "Sending %d bytes of metadata to %s (%s): %s"
117 msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
118
119 #: src/meta.c:69
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Sending meta data to %s (%s) failed: %m"
122 msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
123
124 #: src/meta.c:100 src/net.c:1008
125 #, c-format
126 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m %s (%s)"
127 msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m %s (%s)"
128
129 #: src/meta.c:106
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "Metadata socket error for %s (%s): %s"
132 msgstr "Error en el `socket' de datos salientes para %s (%s): %s"
133
134 #: src/meta.c:125
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Connection closed by %s (%s)"
137 msgstr "Cerrando conexión con %s (%s)"
138
139 #: src/meta.c:129
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Metadata socket read error for %s (%s): %m"
142 msgstr "Error en el `socket' de datos salientes para %s (%s): %s"
143
144 #: src/meta.c:159
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Got request from %s (%s): %s"
147 msgstr "Petición desconocida desde %s (%s)"
148
149 #: src/meta.c:177
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Metadata read buffer overflow for %s (%s)"
152 msgstr "Desbordamiento del bufer de salida mientras enviaba %s a %s (%s)"
153
154 #: src/net.c:128
155 #, c-format
156 msgid "Sending packet of %d bytes to %s (%s)"
157 msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
158
159 #: src/net.c:139
160 #, c-format
161 msgid "Error sending packet to %s (%s): %m"
162 msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
163
164 #: src/net.c:173
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Writing packet of %d bytes to tap device"
167 msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
168
169 #: src/net.c:183
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Can't write to tun/tap device: %m"
172 msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
173
174 #: src/net.c:190
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Can't write to ethertap device: %m"
177 msgstr "No puedo escribir en el dispositivo tap: %m"
178
179 #: src/net.c:210
180 #, c-format
181 msgid "Trying to look up %d.%d.%d.%d in connection list failed!"
182 msgstr "¡Error intentando buscar %d.%d.%d.%d en la lista de conexiones!"
183
184 #: src/net.c:223
185 #, c-format
186 msgid "Packet with destination %d.%d.%d.%d is looping back to us!"
187 msgstr ""
188
189 #: src/net.c:233
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "%s (%s) is not active, dropping packet"
192 msgstr "%s (%s) no está listo, poniendo el paquete en cola"
193
194 #: src/net.c:242
195 #, c-format
196 msgid "No valid key known yet for %s (%s), queueing packet"
197 msgstr ""
198 "No conozco ninguna clave válida para %s (%s) aún, pongo el paquete en cola"
199
200 #: src/net.c:265
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Flushing queue for %s (%s)"
203 msgstr "Vaciando la cola de envíos para %s (%s)"
204
205 #: src/net.c:311
206 #, c-format
207 msgid "Could not open %s: %m"
208 msgstr "No pude abrir %s: %m"
209
210 #: src/net.c:340
211 #, c-format
212 msgid "%s is a new style tun/tap device"
213 msgstr "%s es un dispositivo tun/tap del nuevo estilo"
214
215 #: src/net.c:365
216 #, c-format
217 msgid "Creating metasocket failed: %m"
218 msgstr "Fallo al crear el metasocket: %m"
219
220 #: src/net.c:372 src/net.c:380 src/net.c:389 src/net.c:423 src/net.c:451
221 #: src/net.c:460 src/net.c:514 src/net.c:966 src/net.c:975 src/net.c:1033
222 #, c-format
223 msgid "System call `%s' failed: %m"
224 msgstr ""
225
226 #: src/net.c:399
227 #, c-format
228 msgid "Unable to bind listen socket to interface %s: %m"
229 msgstr "No puedo enlazar (bind) el `socket' de escucha a la interfaz %s: %m"
230
231 #: src/net.c:416
232 #, c-format
233 msgid "Can't bind to port %hd/tcp: %m"
234 msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/tcp: %m"
235
236 #: src/net.c:444
237 #, c-format
238 msgid "Creating socket failed: %m"
239 msgstr "Error al crear el `socket': %m"
240
241 #: src/net.c:473 src/net.c:988
242 #, c-format
243 msgid "Can't bind to port %hd/udp: %m"
244 msgstr "No puedo enlazar (bind) al puerto %hd/udp: %m"
245
246 #: src/net.c:490
247 #, c-format
248 msgid "Trying to connect to %s"
249 msgstr "Intentando conectar con %s"
250
251 #: src/net.c:500
252 #, c-format
253 msgid "Creating socket for %s port %d failed: %m"
254 msgstr "Error al crear el `socket' para %s puerto %d: %m"
255
256 #: src/net.c:525
257 #, c-format
258 msgid "%s port %hd: %m"
259 msgstr "%s puerto %hd: %m"
260
261 #: src/net.c:533
262 #, c-format
263 msgid "fcntl for %s port %d: %m"
264 msgstr "fcntl() para %s puerto %d: %m"
265
266 #: src/net.c:539
267 #, c-format
268 msgid "Connected to %s port %hd"
269 msgstr "Conectado a %s puerto %hd"
270
271 #: src/net.c:558
272 msgid "Invalid name for outgoing connection"
273 msgstr "Nombre no válido para conexión saliente"
274
275 #: src/net.c:567
276 #, c-format
277 msgid "Error reading host configuration file for %s"
278 msgstr "Error leyendo el fichero de configuración del `host' para %s"
279
280 #: src/net.c:574
281 #, c-format
282 msgid "No address specified for %s"
283 msgstr "No se especificó dirección para %s"
284
285 #: src/net.c:581
286 #, c-format
287 msgid "Error looking up `%s': %m"
288 msgstr "Error buscando `%s': %m"
289
290 #: src/net.c:591
291 #, c-format
292 msgid "Could not set up a meta connection to %s"
293 msgstr "No he podido configurar una meta conexión a %s"
294
295 #: src/net.c:629
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Error reading RSA public key file `%s': %m"
298 msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
299
300 #: src/net.c:637
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Reading RSA public key file `%s' failed: %m"
303 msgstr "Error recibiendo paquete: %m"
304
305 #: src/net.c:647
306 #, c-format
307 msgid "No public key for %s specified!"
308 msgstr ""
309
310 #: src/net.c:672
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Error reading RSA private key file `%s': %m"
313 msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
314
315 #: src/net.c:680
316 #, c-format
317 msgid "Reading RSA private key file `%s' failed: %m"
318 msgstr ""
319
320 #: src/net.c:687
321 #, fuzzy
322 msgid "No private key for tinc daemon specified!"
323 msgstr "¡Se requiere un nombre para el demonio tinc!"
324
325 #: src/net.c:711
326 msgid "Name for tinc daemon required!"
327 msgstr "¡Se requiere un nombre para el demonio tinc!"
328
329 #: src/net.c:719
330 msgid "Invalid name for myself!"
331 msgstr "¡Nombre no válido para mí!"
332
333 #: src/net.c:728
334 msgid "Cannot open host configuration file for myself!"
335 msgstr "¡No puedo abrir el fichero de configuración de `host' para mí!"
336
337 #: src/net.c:769
338 msgid "Network address and subnet mask do not match!"
339 msgstr ""
340
341 #: src/net.c:778
342 #, fuzzy
343 msgid "Unable to set up a listening TCP socket!"
344 msgstr "¡No puedo configurar un `socket' a la escucha!"
345
346 #: src/net.c:784
347 #, fuzzy
348 msgid "Unable to set up a listening UDP socket!"
349 msgstr "¡No puedo configurar un `socket' a la escucha!"
350
351 #: src/net.c:821
352 #, c-format
353 msgid "Ready: listening on port %hd"
354 msgstr "Listo: escuchando en el puerto %hd"
355
356 #: src/net.c:853
357 #, c-format
358 msgid "Still failed to connect to other, will retry in %d seconds"
359 msgstr "Sigo sin poder conectar con el otro, lo reintentaré en %d segundos."
360
361 #: src/net.c:904
362 #, c-format
363 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in %d seconds"
364 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en %d segundos"
365
366 #: src/net.c:954
367 #, c-format
368 msgid "Opening UDP socket to %s"
369 msgstr "Abriendo `socket' UDP a %s"
370
371 #: src/net.c:959
372 #, c-format
373 msgid "Creating UDP socket failed: %m"
374 msgstr "Error al crear el `socket' UDP: %m"
375
376 #: src/net.c:999
377 #, c-format
378 msgid "Connecting to %s port %d failed: %m"
379 msgstr "Error al conectar a %s puerto %d: %m"
380
381 #: src/net.c:1049
382 #, c-format
383 msgid "Connection from %s port %d"
384 msgstr "Conexión desde %s puerto %d"
385
386 #: src/net.c:1097
387 #, c-format
388 msgid "This is a bug: %s:%d: %d:%m"
389 msgstr "Esto es un `bug': %s:%d: %d:%m"
390
391 #: src/net.c:1103
392 #, c-format
393 msgid "Incoming data socket error: %s"
394 msgstr "Error en el `socket' de recepción de datos: %s"
395
396 #: src/net.c:1109
397 #, c-format
398 msgid "Receiving packet failed: %m"
399 msgstr "Error recibiendo paquete: %m"
400
401 #: src/net.c:1117
402 #, c-format
403 msgid "Received UDP packets on port %hd from unknown source %x:%hd"
404 msgstr ""
405
406 #: src/net.c:1123
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Received packet of %d bytes from %s (%s)"
409 msgstr "Enviando paquete de %d bytes a %s (%s)"
410
411 #: src/net.c:1147
412 #, c-format
413 msgid "Closing connection with %s (%s)"
414 msgstr "Cerrando conexión con %s (%s)"
415
416 #: src/net.c:1192
417 msgid "Trying to re-establish outgoing connection in 5 seconds"
418 msgstr "Intento re-establecer la conexión saliente en 5 segundos."
419
420 #: src/net.c:1227
421 #, c-format
422 msgid "%s (%s) didn't respond to PING"
423 msgstr "%s (%s) no respondió al PING"
424
425 #: src/net.c:1254
426 #, c-format
427 msgid "Accepting a new connection failed: %m"
428 msgstr "Error al aceptar una nueva conexión: %m"
429
430 #: src/net.c:1262
431 msgid "Closed attempted connection"
432 msgstr "Se ha cerrado la conexión que se intentaba realizar."
433
434 #: src/net.c:1317
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Error while reading from tun/tap device: %m"
437 msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
438
439 #: src/net.c:1326
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Error while reading from ethertap device: %m"
442 msgstr "Error leyendo del dispositivo tap: %m"
443
444 #: src/net.c:1337
445 msgid "Received short packet from tap device"
446 msgstr ""
447
448 #: src/net.c:1343
449 #, c-format
450 msgid "Read packet of length %d from tap device"
451 msgstr ""
452
453 #: src/net.c:1375
454 #, c-format
455 msgid "Error while waiting for input: %m"
456 msgstr "Error esperando entrada: %m"
457
458 #: src/net.c:1382
459 #, fuzzy
460 msgid "Rereading configuration file and restarting in 5 seconds"
461 msgstr "Recibí la señal HUP, voy a releer la configuración y reiniciaré."
462
463 #: src/net.c:1389
464 #, fuzzy
465 msgid "Unable to reread configuration file, exiting"
466 msgstr "Recibí la señal HUP, voy a releer la configuración y reiniciaré."
467
468 #: src/net.c:1415
469 #, fuzzy
470 msgid "Regenerating symmetric key"
471 msgstr "Generando claves de %d bits"
472
473 #: src/netutl.c:95
474 #, c-format
475 msgid "Error looking up `%s': %s\n"
476 msgstr "Error buscando `%s': %s\n"
477
478 #: src/protocol.c:102
479 #, c-format
480 msgid "Output buffer overflow while sending %s to %s (%s)"
481 msgstr "Desbordamiento del bufer de salida mientras enviaba %s a %s (%s)"
482
483 #: src/protocol.c:109
484 #, c-format
485 msgid "Sending %s to %s (%s)"
486 msgstr "Enviando %s a %s (%s)"
487
488 #: src/protocol.c:123
489 #, c-format
490 msgid "Unknown request from %s (%s)"
491 msgstr "Petición desconocida desde %s (%s)"
492
493 #: src/protocol.c:130
494 #, c-format
495 msgid "Got %s from %s (%s)"
496 msgstr "He recibido %s desde %s (%s)"
497
498 #: src/protocol.c:136
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Unauthorized request from %s (%s)"
501 msgstr "Petición desconocida desde %s (%s)"
502
503 #: src/protocol.c:143
504 #, c-format
505 msgid "Error while processing %s from %s (%s)"
506 msgstr "Error al procesar %s desde %s (%s)"
507
508 #: src/protocol.c:150
509 #, c-format
510 msgid "Bogus data received from %s (%s)"
511 msgstr "Se han recibido datos sin sentido desde %s (%s)."
512
513 #: src/protocol.c:204
514 #, c-format
515 msgid "Got bad ID from %s"
516 msgstr "Recibí una ID incorrecta desde %s"
517
518 #: src/protocol.c:212
519 #, c-format
520 msgid "Peer %s (%s) uses incompatible version %d"
521 msgstr "La máquina remota %s (%s) usa una versión (%d) incompatible."
522
523 #: src/protocol.c:221
524 #, c-format
525 msgid "Peer %s uses invalid identity name"
526 msgstr "La máquina remota %s usa un nombre de identidad no válido"
527
528 #: src/protocol.c:233
529 #, c-format
530 msgid "Peer %s had unknown identity (%s)"
531 msgstr "La máquina remota %s tiene una identidad desconocida (%s)"
532
533 #: src/protocol.c:247
534 #, c-format
535 msgid "Uplink %s (%s) is already in our connection list"
536 msgstr "El enlace %s (%s) ya está en nuestra lista de conexiones."
537
538 #: src/protocol.c:300
539 #, c-format
540 msgid "Generated random challenge (unencrypted): %s"
541 msgstr ""
542
543 #: src/protocol.c:307 src/protocol.c:360
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Error during encryption of challenge for %s (%s)"
546 msgstr "Error leyendo el fichero de configuración del `host' para %s"
547
548 #: src/protocol.c:333
549 #, c-format
550 msgid "Got bad CHALLENGE from %s (%s)"
551 msgstr "Recibí CHALLENGE incorrecta desde %s (%s)"
552
553 #: src/protocol.c:343
554 #, c-format
555 msgid "Intruder: wrong challenge length from %s (%s)"
556 msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)"
557
558 #: src/protocol.c:368
559 #, c-format
560 msgid "Received random challenge (unencrypted): %s"
561 msgstr ""
562
563 #: src/protocol.c:382
564 #, c-format
565 msgid "Trying to send CHAL_REPLY to %s (%s) without a valid CHALLENGE"
566 msgstr "Intento enviar CHAL_REPLY a %s (%s) sin un CHALLENGE válido"
567
568 #: src/protocol.c:413
569 #, c-format
570 msgid "Got bad CHAL_REPLY from %s (%s)"
571 msgstr "Recibí CHAL_REPLY incorrecta desde %s (%s)"
572
573 #: src/protocol.c:421
574 #, c-format
575 msgid "Intruder: wrong challenge reply length from %s (%s)"
576 msgstr "Intruso: longitud de respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)"
577
578 #: src/protocol.c:437
579 #, c-format
580 msgid "Intruder: wrong challenge reply from %s (%s)"
581 msgstr "Intruso: respuesta de desafío incorrecta desde %s (%s)"
582
583 #: src/protocol.c:442
584 #, c-format
585 msgid "Expected challenge reply: %s"
586 msgstr ""
587
588 #: src/protocol.c:486
589 #, c-format
590 msgid "Generated random meta key (unencrypted): %s"
591 msgstr ""
592
593 #: src/protocol.c:493 src/protocol.c:555
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error during encryption of meta key for %s (%s)"
596 msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
597
598 #: src/protocol.c:525
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Got bad METAKEY from %s (%s)"
601 msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
602
603 #: src/protocol.c:535
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Intruder: wrong meta key length from %s (%s)"
606 msgstr "Intruso: longitud de desafío incorrecta desde %s (%s)"
607
608 #: src/protocol.c:563
609 #, c-format
610 msgid "Received random meta key (unencrypted): %s"
611 msgstr ""
612
613 #: src/protocol.c:603
614 #, c-format
615 msgid "Removing old entry for %s at %s in favour of new connection from %s"
616 msgstr ""
617 "Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexión "
618 "desde %s"
619
620 #: src/protocol.c:619
621 #, c-format
622 msgid "Connection with %s (%s) activated"
623 msgstr "Activada la conexión con %s (%s)."
624
625 #: src/protocol.c:704
626 #, c-format
627 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s)"
628 msgstr "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s)"
629
630 #: src/protocol.c:712
631 #, c-format
632 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
633 msgstr ""
634 "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
635
636 #: src/protocol.c:720
637 #, c-format
638 msgid "Got bad ADD_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
639 msgstr "Recibí ADD_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no válida"
640
641 #: src/protocol.c:728
642 #, c-format
643 msgid "Warning: got ADD_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
644 msgstr ""
645 "Aviso: recibí ADD_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
646
647 #: src/protocol.c:738
648 #, c-format
649 msgid "Got ADD_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
650 msgstr ""
651 "Recibí ADD_SUBNET para %s desde %s (%s) que no está en nuestra lista de "
652 "conexiones"
653
654 #: src/protocol.c:786
655 #, c-format
656 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s)"
657 msgstr "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s)"
658
659 #: src/protocol.c:794
660 #, c-format
661 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid identity name"
662 msgstr ""
663 "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
664
665 #: src/protocol.c:802
666 #, c-format
667 msgid "Got bad DEL_SUBNET from %s (%s): invalid subnet string"
668 msgstr "Recibí DEL_SUBNET incorrecta desde %s (%s): cadena de subred no válida"
669
670 #: src/protocol.c:812
671 #, c-format
672 msgid "Warning: got DEL_SUBNET from %s (%s) for ourself, restarting"
673 msgstr ""
674 "Aviso: recibí DEL_SUBNET desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
675
676 #: src/protocol.c:822
677 #, c-format
678 msgid "Got DEL_SUBNET for %s from %s (%s) which is not in our connection list"
679 msgstr ""
680 "Recibí DEL_SUBNET para %s desde %s (%s) que no está en nuestra lista de "
681 "conexiones"
682
683 #: src/protocol.c:863
684 #, c-format
685 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s)"
686 msgstr "Recibí ADD_HOST incorrecta desde %s (%s)"
687
688 #: src/protocol.c:871
689 #, c-format
690 msgid "Got bad ADD_HOST from %s (%s): invalid identity name"
691 msgstr ""
692 "Recibí ADD_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
693
694 #: src/protocol.c:880
695 #, c-format
696 msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
697 msgstr "Aviso: recibí ADD_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
698
699 #: src/protocol.c:897
700 #, c-format
701 msgid "Got duplicate ADD_HOST for %s (%s) from %s (%s)"
702 msgstr "Recibí un ADD_HOST duplicado desde %s (%s) para %s (%s)"
703
704 #: src/protocol.c:905
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Removing old entry for %s (%s) in favour of new connection"
707 msgstr ""
708 "Eliminando el registro viejo para %s en %s en favor de la nueva conexión "
709 "desde %s"
710
711 #: src/protocol.c:956
712 #, c-format
713 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s)"
714 msgstr "Recibí DEL_HOST incorrecta desde %s (%s)"
715
716 #: src/protocol.c:965
717 #, c-format
718 msgid "Got bad DEL_HOST from %s (%s): invalid identity name"
719 msgstr ""
720 "Recibí DEL_HOST incorrecta desde %s (%s): nombre de identidad no válido"
721
722 #: src/protocol.c:973
723 #, c-format
724 msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) for ourself, restarting"
725 msgstr "Aviso: recibí DEL_HOST desde %s (%s) para nosotros mismos, reiniciando"
726
727 #: src/protocol.c:983
728 #, c-format
729 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which is not in our connection list"
730 msgstr ""
731 "Recibí DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no está en nuestra lista de "
732 "conexiones"
733
734 #: src/protocol.c:992
735 #, c-format
736 msgid "Got DEL_HOST from %s (%s) for %s which doesn't match"
737 msgstr "Recibí DEL_HOST desde %s (%s) para %s que no concuerda"
738
739 #: src/protocol.c:1031
740 #, c-format
741 msgid "Got bad STATUS from %s (%s)"
742 msgstr "Recibí STATUS incorrecta desde %s (%s)"
743
744 #: src/protocol.c:1038
745 #, c-format
746 msgid "Status message from %s (%s): %s: %s"
747 msgstr "Mensaje de status desde %s (%s): %s: %s"
748
749 #: src/protocol.c:1061
750 #, c-format
751 msgid "Got bad ERROR from %s (%s)"
752 msgstr "Recibí ERROR incorrecta desde %s (%s)"
753
754 #: src/protocol.c:1068
755 #, c-format
756 msgid "Error message from %s (%s): %s: %s"
757 msgstr "Mensaje de error desde %s (%s): %s: %s"
758
759 #: src/protocol.c:1145
760 #, c-format
761 msgid "Got bad KEY_CHANGED from %s (%s)"
762 msgstr "Recibí KEY_CHANGED incorrecto desde %s (%s)"
763
764 #: src/protocol.c:1152
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Got KEY_CHANGED from %s (%s) origin %s which does not exist in our "
768 "connection list"
769 msgstr ""
770 "Recibí KEY_CHANGED desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de "
771 "conexiones"
772
773 #: src/protocol.c:1181
774 #, c-format
775 msgid "Got bad REQ_KEY from %s (%s)"
776 msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
777
778 #: src/protocol.c:1188
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Got REQ_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
782 "list"
783 msgstr ""
784 "Recibí REQ_KEY desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de "
785 "conexiones"
786
787 #: src/protocol.c:1205
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "Got REQ_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
791 "connection list"
792 msgstr ""
793 "Recibí REQ_KEY desde %s (%s) destino %s que no está en nuestra lista de "
794 "conexiones"
795
796 #: src/protocol.c:1241
797 #, c-format
798 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s)"
799 msgstr "Recibí ANS_KEY incorrecta desde %s (%s)"
800
801 #: src/protocol.c:1248
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Got ANS_KEY from %s (%s) origin %s which does not exist in our connection "
805 "list"
806 msgstr ""
807 "Recibí ANS_KEY desde %s (%s) origen %s que no está en nuestra lista de "
808 "conexiones"
809
810 #: src/protocol.c:1259
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Got bad ANS_KEY from %s (%s) origin %s: invalid key length"
813 msgstr "Recibí ANS_KEY incorrecta desde %s (%s) origen %s: clave no válida"
814
815 #: src/protocol.c:1270
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "Got ANS_KEY from %s (%s) destination %s which does not exist in our "
819 "connection list"
820 msgstr ""
821 "Recibí ANS_KEY desde %s (%s) destino %s que no está en nuestra lista de "
822 "conexiones"
823
824 #: src/protocol.c:1315
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Got bad PACKET from %s (%s)"
827 msgstr "Recibí REQ_KEY incorrecta desde %s (%s)"
828
829 #: src/protocol.c:1329
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Error during reception of PACKET from %s (%s): %m"
832 msgstr "Error enviando paquete a %s (%s): %m"
833
834 #: src/subnet.c:108
835 #, c-format
836 msgid "subnet_compare() was called with unknown subnet type %d, restarting!"
837 msgstr ""
838
839 #. Do some intl stuff right now
840 #: src/subnet.c:251 src/tincd.c:300
841 msgid "unknown"
842 msgstr "desconocido"
843
844 #: src/subnet.c:314
845 msgid "Subnet list:"
846 msgstr ""
847
848 #: src/subnet.c:322
849 msgid "End of subnet list."
850 msgstr ""
851
852 #: src/tincd.c:119
853 #, c-format
854 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
855 msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
856
857 #: src/tincd.c:122
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "Usage: %s [option]...\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863 "Modo de empleo: %s [opción]...\n"
864 "\n"
865
866 #: src/tincd.c:123
867 #, fuzzy
868 msgid ""
869 "  -c, --config=DIR           Read configuration options from DIR.\n"
870 "  -D, --no-detach            Don't fork and detach.\n"
871 "  -d                         Increase debug level.\n"
872 "  -k, --kill                 Attempt to kill a running tincd and exit.\n"
873 "  -n, --net=NETNAME          Connect to net NETNAME.\n"
874 msgstr ""
875 "  -c, --config=DIR      Lee opciones de configuración del directorio DIR.\n"
876 "  -D, --no-detach       No hagas fork() y liberes la terminal.\n"
877 "  -d                    Aumenta el nivel de depuración.\n"
878 "  -k, --kill            Intenta eliminar un tincd en ejecución y termina.\n"
879 "  -n, --net=NOMBREDERED Conecta a la red NOMBREDERED.\n"
880 "  -t, --timeout=TIMEOUT Segundos a esperar antes de dar un timeout.\n"
881
882 #: src/tincd.c:128
883 #, fuzzy
884 msgid ""
885 "  -K, --generate-keys[=BITS] Generate public/private RSA keypair.\n"
886 "      --help                 Display this help and exit.\n"
887 "      --version              Output version information and exit.\n"
888 "\n"
889 msgstr ""
890 "      --help            Muestra esta ayuda y termina.\n"
891 "      --version         Muestra información de la versión y termina.\n"
892 "\n"
893
894 #: src/tincd.c:131
895 msgid "Report bugs to tinc@nl.linux.org.\n"
896 msgstr "Comunicar `bugs' a tinc@nl.linux.org.\n"
897
898 #: src/tincd.c:174
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "Invalid argument `%s'; BITS must be a number equal to or greater than 512.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/tincd.c:234
905 #, c-format
906 msgid "Generating %d bits keys:\n"
907 msgstr "Generando claves de %d bits:\n"
908
909 #: src/tincd.c:239
910 msgid "Error during key generation!"
911 msgstr ""
912
913 #: src/tincd.c:243
914 msgid "Done.\n"
915 msgstr "Hecho.\n"
916
917 #: src/tincd.c:246
918 #, fuzzy
919 msgid "public RSA key"
920 msgstr "Clave pública: %s\n"
921
922 #: src/tincd.c:253
923 #, fuzzy
924 msgid "private RSA key"
925 msgstr "Clave privada: %s\n"
926
927 #: src/tincd.c:274
928 msgid "Both netname and configuration directory given, using the latter..."
929 msgstr ""
930
931 #: src/tincd.c:307
932 #, c-format
933 msgid "%s version %s (built %s %s, protocol %d)\n"
934 msgstr "%s versión %s (compilado %s %s, protocolo %d)\n"
935
936 #: src/tincd.c:308
937 #, fuzzy
938 msgid ""
939 "Copyright (C) 1998-2001 Ivo Timmermans, Guus Sliepen and others.\n"
940 "See the AUTHORS file for a complete list.\n"
941 "\n"
942 "tinc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.  This is free software,\n"
943 "and you are welcome to redistribute it under certain conditions;\n"
944 "see the file COPYING for details.\n"
945 msgstr ""
946 "Copyright (C) 1998,1999,2000 Ivo Timmermans, Guus Sliepen y otros,\n"
947 "vea el fichero AUTHORS para una lista completa.\n"
948 "\n"
949 "tinc viene SIN NINGUNA GARANTÍA.  Esto es software libre,\n"
950 "y puede ser redistribuido bajo ciertas condiciones;\n"
951 "vea el fichero COPYING para los detalles.\n"
952
953 #: src/tincd.c:322
954 #, fuzzy
955 msgid "You must be root to run this program.\n"
956 msgstr ""
957 "Usted debe ser el superusuario para ejecutar este programa. Lo siento.\n"
958
959 #: src/tincd.c:359
960 msgid "Unrecoverable error"
961 msgstr "Error irrecuperable"
962
963 #: src/tincd.c:364
964 #, c-format
965 msgid "Restarting in %d seconds!"
966 msgstr "¡Reiniciando en %d segundos!"
967
968 #: src/tincd.c:369
969 #, fuzzy
970 msgid "Not restarting."
971 msgstr "¡Aayyy! No reinicio."
972
973 #~ msgid "Queue flushed"
974 #~ msgstr "Cola vaciada"
975
976 #~ msgid "Flushing receive queue for %s (%s)"
977 #~ msgstr "Vaciando la cola de recepción para %s (%s)"
978
979 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
980 #~ msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
981
982 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
983 #~ msgstr "%s: la opción `--%s' no lleva parámetros\n"
984
985 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
986 #~ msgstr "%s: la opción `%c%s' no lleva parámetros\n"
987
988 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
989 #~ msgstr "%s: la opción `%s' requiere un parámetro\n"
990
991 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
992 #~ msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n"
993
994 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
995 #~ msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
996
997 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
998 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
999
1000 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1001 #~ msgstr "%s: opción no válida --%c\n"
1002
1003 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1004 #~ msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n"
1005
1006 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1007 #~ msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
1008
1009 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1010 #~ msgstr "%s: la opción `-W %s' no lleva parámetros\n"
1011
1012 #~ msgid "List callback[delete] failed for %08lx - freeing anyway"
1013 #~ msgstr ""
1014 #~ "El callback[delete] de la lista falló para %08lx - liberándolo de todos modos"
1015
1016 #~ msgid "Memory exhausted"
1017 #~ msgstr "Memoria agotada"
1018
1019 #~ msgid "Line %d too long while reading config file %s"
1020 #~ msgstr "La línea %d es demasiado larga en el fichero de configuración %s"
1021
1022 #~ msgid "Illegal passphrase in %s; size would be %d"
1023 #~ msgstr "Frase ilegal en %s; el tamaño debe ser %d"
1024
1025 #~ msgid "Opening /dev/urandom failed: %m"
1026 #~ msgstr "Fallo al abrir /dev/urandom: %m"
1027
1028 #~ msgid "Encryption key set to %s"
1029 #~ msgstr "Clave de cifrado definida como %s"
1030
1031 #~ msgid "Usage: %s bits\n"
1032 #~ msgstr "Modo de empleo: %s bits\n"
1033
1034 #~ msgid "Illegal number: %s\n"
1035 #~ msgstr "Número ilegal: %s\n"
1036
1037 #~ msgid "Receiving packet of %d bytes"
1038 #~ msgstr "Recibido paquete de %d bytes"
1039
1040 #~ msgid "Could not open UDP connection to %s (%s)"
1041 #~ msgstr "No pude abrir una conexión UDP a %s (%s)"
1042
1043 #~ msgid "tun/tap device will be left unconfigured"
1044 #~ msgstr "el dispositivo tun/tap se dejará sin configurar"
1045
1046 #~ msgid "setsockopt: %m"
1047 #~ msgstr "setsockopt(): %m"
1048
1049 #~ msgid "fcntl: %m"
1050 #~ msgstr "fcntl(): %m"
1051
1052 #~ msgid "listen: %m"
1053 #~ msgstr "listen(): %m"
1054
1055 #~ msgid "Unable to set up an incoming vpn data socket!"
1056 #~ msgstr "¡No puedo configurar un `socket' para recibir datos de la vpn!"
1057
1058 #~ msgid "Terminating"
1059 #~ msgstr "Terminando"
1060
1061 #~ msgid "Error: getpeername: %m"
1062 #~ msgstr "Error: getpeername(): %m"
1063
1064 #~ msgid "Non-IP ethernet frame %04x from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
1065 #~ msgstr "Trama ethernet no-IP %04x desde %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
1066
1067 #~ msgid "Dropping short packet from %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
1068 #~ msgstr "Ignorando paquete corto desde %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
1069
1070 #~ msgid "Warning: got ADD_HOST from %s (%s) from ourself, restarting"
1071 #~ msgstr ""
1072 #~ "Aviso: recibí ADD_HOST desde %s (%s) de nosotros mismos, reiniciando"
1073
1074 #~ msgid ""
1075 #~ "Got ADD_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list"
1076 #~ msgstr ""
1077 #~ "Recibí ADD_HOST desde %s (%s) con origen %s que no está en nuestra lista de "
1078 #~ "conexiones"
1079
1080 #~ msgid "Removing old entry for %s (%s)"
1081 #~ msgstr "Eliminando el registro viejo para %s (%s)"
1082
1083 #~ msgid "Warning: got DEL_HOST from %s (%s) from ourself, restarting"
1084 #~ msgstr ""
1085 #~ "Aviso: recibí DEL_HOST desde %s (%s) de nosotros mismos, reiniciando"
1086
1087 #~ msgid ""
1088 #~ "Got DEL_HOST from %s (%s) with origin %s which is not in our connection list"
1089 #~ msgstr ""
1090 #~ "Recibí DEL_HOST desde %s (%s) con origen %s que no está en nuestra lista de "
1091 #~ "conexiones"
1092
1093 #~ msgid "Invalid timeout value `%s'.\n"
1094 #~ msgstr "Valor de timeout `%s' no válido.\n"
1095
1096 #~ msgid ""
1097 #~ "Memory exhausted (last is %s:%d) (couldn't allocate %d bytes), exiting."
1098 #~ msgstr ""
1099 #~ "Memoria agotada (la última es %s:%d) (no pude asignar %d bytes), terminando."
1100
1101 #~ msgid "tincd %s (%s %s) starting, debug level %d"
1102 #~ msgstr "tincd %s (%s %s) comenzando, nivel de depuración %d."
1103
1104 #~ msgid "tincd %s starting"
1105 #~ msgstr "tincd %s comenzando"
1106
1107 #~ msgid ""
1108 #~ "Total bytes written: tap %d, socket %d; bytes read: tap %d, socket %d"
1109 #~ msgstr ""
1110 #~ "Total de bytes escritos: tap %d, socket %d; bytes leidos: tap %d, socket %d."
1111
1112 #~ msgid "A tincd is already running for net `%s' with pid %d.\n"
1113 #~ msgstr ""
1114 #~ "Un tincd está actualmente en ejecución para la red `%s' con el pid %d.\n"
1115
1116 #~ msgid "A tincd is already running with pid %d.\n"
1117 #~ msgstr "Un tincd está actualmente en ejecución con el pid %d.\n"
1118
1119 #~ msgid "No other tincd is running for net `%s'.\n"
1120 #~ msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución para la red `%s'.\n"
1121
1122 #~ msgid "No other tincd is running.\n"
1123 #~ msgstr "No hay ningún otro tincd en ejecución.\n"
1124
1125 #~ msgid "Removing stale lock file.\n"
1126 #~ msgstr "Borrando fichero de bloqueo en desuso.\n"
1127
1128 #~ msgid "Got TERM signal"
1129 #~ msgstr "Recibí la señal TERM"
1130
1131 #~ msgid "Got QUIT signal"
1132 #~ msgstr "Recibí la señal QUIT"
1133
1134 #~ msgid "Got another SEGV signal: not restarting"
1135 #~ msgstr "Recibí otra señal SEGV: no reinicio"
1136
1137 #~ msgid "Got SEGV signal"
1138 #~ msgstr "Recibí la señal SEGV"
1139
1140 #~ msgid "Trying to re-execute in 5 seconds..."
1141 #~ msgstr "Intento re-ejecutar en 5 segundos."
1142
1143 #~ msgid "Got INT signal, exiting"
1144 #~ msgstr "Recibí la señal INT, saliendo"
1145
1146 #~ msgid "Got USR2 signal, forcing new key generation"
1147 #~ msgstr "Recibí la señal USR2, forzando generación de nueva clave"
1148
1149 #~ msgid "Got unexpected signal %d (%s)"
1150 #~ msgstr "Recibí una señal inesperada %d (%s)."