# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:28+0200\n" "Last-Translator: Jabo Babo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 #, fuzzy msgid "Game Name" msgstr "Mäng" #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310 msgid "Create" msgstr "Loo" #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331 #: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "MÄNGUD" #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076 msgid "Games" msgstr "Mängud" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "Mods:" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:235 #, fuzzy msgid "edit game" msgstr "Muuda mängu" #: builtin/gamemgr.lua:238 msgid "new game" msgstr "uus mängu" #: builtin/gamemgr.lua:248 msgid "EDIT GAME" msgstr "MUUDA MÄNGU" #: builtin/gamemgr.lua:269 #, fuzzy msgid "Remove selected mod" msgstr "Eemalda valitud muutus" #: builtin/gamemgr.lua:272 #, fuzzy msgid "<<-- Add mod" msgstr "<<-- Lisama muutus" #: builtin/mainmenu.lua:158 msgid "Ok" msgstr "kinnitama" #: builtin/mainmenu.lua:297 msgid "World name" msgstr "Maailma nimi" #: builtin/mainmenu.lua:300 msgid "Seed" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:303 #, fuzzy msgid "Mapgen" msgstr "Põlvkonna kaardid" #: builtin/mainmenu.lua:306 msgid "Game" msgstr "Mäng" #: builtin/mainmenu.lua:319 #, fuzzy msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Kustuta maailm: \"$1\"?" #: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: builtin/mainmenu.lua:321 msgid "No" msgstr "Ei" #: builtin/mainmenu.lua:364 #, fuzzy msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Samanimeline maailm on juba olemas" #: builtin/mainmenu.lua:381 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "No nimi või no mäng valitud" #: builtin/mainmenu.lua:650 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Aktiveerimiseks varjud, nad vajavad OpenGL draiver." #: builtin/mainmenu.lua:818 msgid "CLIENT" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:819 msgid "Favorites:" msgstr "Lemmikud:" #: builtin/mainmenu.lua:820 msgid "Address/Port" msgstr "IP/Port" #: builtin/mainmenu.lua:821 msgid "Name/Password" msgstr "Nimi/Parool" #: builtin/mainmenu.lua:824 #, fuzzy msgid "Public Serverlist" msgstr "Avatud serverite nimekiri:" #: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937 #: src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: builtin/mainmenu.lua:833 msgid "Connect" msgstr "Liitu" #: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938 msgid "New" msgstr "Uus" #: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939 msgid "Configure" msgstr "Konfigureeri" #: builtin/mainmenu.lua:877 msgid "Start Game" msgstr "Alusta mängu" #: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941 msgid "Select World:" msgstr "Vali maailm:" #: builtin/mainmenu.lua:879 msgid "START SERVER" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943 msgid "Creative Mode" msgstr "Kujunduslik mängumood" #: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945 msgid "Enable Damage" msgstr "Lülita valu sisse" #: builtin/mainmenu.lua:884 msgid "Public" msgstr "Avalik" #: builtin/mainmenu.lua:886 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: builtin/mainmenu.lua:888 msgid "Password" msgstr "Parool" #: builtin/mainmenu.lua:889 msgid "Server Port" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:899 msgid "SETTINGS" msgstr "Seaded" #: builtin/mainmenu.lua:900 msgid "Fancy trees" msgstr "Uhked puud" #: builtin/mainmenu.lua:902 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Ilus valgustus" #: builtin/mainmenu.lua:904 msgid "3D Clouds" msgstr "3D pilved" #: builtin/mainmenu.lua:906 #, fuzzy msgid "Opaque Water" msgstr "Läbipaistmatu vesi" #: builtin/mainmenu.lua:909 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Väga hea kvaliteet" #: builtin/mainmenu.lua:911 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anisotroopne Filtreerimine" #: builtin/mainmenu.lua:913 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Bi-lineaarsed Filtreerimine" #: builtin/mainmenu.lua:915 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Tri-Linear Filtreerimine" #: builtin/mainmenu.lua:918 msgid "Shaders" msgstr "Varjutajad" #: builtin/mainmenu.lua:920 msgid "Preload item visuals" msgstr "Lae asjade visuaale" #: builtin/mainmenu.lua:922 msgid "Enable Particles" msgstr "Lülita osakesed sisse" #: builtin/mainmenu.lua:924 #, fuzzy msgid "Finite Liquid" msgstr "Löppev vedelik" #: builtin/mainmenu.lua:927 msgid "Change keys" msgstr "Vaheta nuppe" #: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Mängi" #: builtin/mainmenu.lua:942 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:955 msgid "Select texture pack:" msgstr "Vali graafika:" #: builtin/mainmenu.lua:956 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "No information available" msgstr "Informatsioon ei ole kättesaadav" #: builtin/mainmenu.lua:1005 msgid "Core Developers" msgstr "Põhiline arendaja" #: builtin/mainmenu.lua:1020 msgid "Active Contributors" msgstr "Co-arendaja" #: builtin/mainmenu.lua:1028 msgid "Previous Contributors" msgstr "Early arendajad" #: builtin/mainmenu.lua:1069 msgid "Singleplayer" msgstr "Üksikmäng" #: builtin/mainmenu.lua:1070 msgid "Client" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1071 msgid "Server" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1072 msgid "Settings" msgstr "Sätted" #: builtin/mainmenu.lua:1073 msgid "Texture Packs" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1080 msgid "Mods" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1082 msgid "Credits" msgstr "Tänuavaldused" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:243 msgid "Add mod:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:244 msgid "Local install" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:245 msgid "Online mod repository" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:284 msgid "No mod description available" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:288 msgid "Mod information:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:299 msgid "Rename" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:301 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:312 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:324 msgid "Rename Modpack:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Nõustu" #: builtin/modmgr.lua:423 #, fuzzy msgid "World:" msgstr "Vali maailm:" #: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429 #, fuzzy msgid "Hide Game" msgstr "Mäng" #: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435 msgid "Hide mp content" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:442 msgid "Mod:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:444 #, fuzzy msgid "Depends:" msgstr "Vajab:" #: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: builtin/modmgr.lua:464 #, fuzzy msgid "Enable MP" msgstr "Lülita kõik sisse" #: builtin/modmgr.lua:466 #, fuzzy msgid "Disable MP" msgstr "Lülita kõik välja" #: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472 msgid "enabled" msgstr "Sisse lülitatud" #: builtin/modmgr.lua:478 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Lülita kõik sisse" #: builtin/modmgr.lua:577 #, fuzzy msgid "Select Mod File:" msgstr "Vali maailm:" #: builtin/modmgr.lua:616 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:617 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:638 #, fuzzy msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Maailma initsialiseerimine ebaõnnestus" #: builtin/modmgr.lua:641 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:661 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:855 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:859 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:876 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:878 msgid "No of course not!" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:183 msgid "Page $1 of $2" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:243 msgid "Rating" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:251 msgid "re-Install" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:253 msgid "Install" msgstr "" #: src/client.cpp:2917 msgid "Item textures..." msgstr "" #: src/game.cpp:940 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/game.cpp:1000 msgid "Creating server...." msgstr "" #: src/game.cpp:1016 msgid "Creating client..." msgstr "" #: src/game.cpp:1025 msgid "Resolving address..." msgstr "" #: src/game.cpp:1122 msgid "Connecting to server..." msgstr "" #: src/game.cpp:1219 msgid "Item definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:1226 msgid "Node definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:1233 msgid "Media..." msgstr "" #: src/game.cpp:3409 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "" #: src/game.cpp:3439 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Vaata debug.txt info jaoks." #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Sa surid." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Ärka ellu" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:139 msgid "Proceed" msgstr "Jätka" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Nupusätted. (Kui see menüü sassi läheb, siis kustuta asju failist minetest." "conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Tegevus\" = Roni alla" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Topeltklõpsa \"Hüppamist\" et sisse lülitada lendamine" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288 msgid "Key already in use" msgstr "Nupp juba kasutuses" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363 msgid "press key" msgstr "Vajuta nuppu" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389 msgid "Forward" msgstr "Edasi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390 msgid "Backward" msgstr "Tagasi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Vasakule" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Paremale" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393 msgid "Use" msgstr "Tegevus" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394 msgid "Jump" msgstr "Hüppamine" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395 msgid "Sneak" msgstr "Hiilimine" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396 msgid "Drop" msgstr "Viska maha" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Inventory" msgstr "Seljakott" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Chat" msgstr "Jututuba" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Command" msgstr "Käsklus" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Console" msgstr "Konsool" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Toggle fly" msgstr "Lülita lendamine sisse" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Toggle fast" msgstr "Lülita kiirus sisse" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Toggle noclip" msgstr "Lülita läbi seinte minek sisse" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Range select" msgstr "Kauguse valik" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Print stacks" msgstr "Prindi kogused" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Vana parool" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Uus parool" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Kinnita parooli" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Muuda" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Paroolid ei ole samad!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "Jätka" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "Vaheta parooli" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "Hääle volüüm" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "Välju menüüsse" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "Välju mängust" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" #: src/guiVolumeChange.cpp:107 msgid "Sound Volume: " msgstr "Hääle Volüüm: " #: src/guiVolumeChange.cpp:121 msgid "Exit" msgstr "Välju" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Vasak nupp" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Keskmine nupp" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Parem nupp" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "X Nuppp 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Tühjenda" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Reavahetus" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "X Nupp 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Caps Lock" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "CTRL" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menüü" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift," #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Konverteeri" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Põgene" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Viimane" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "Konverteerimatta" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "Lõpeta" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Moodi vahetamine" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Eelnev" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Tühik" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Alla" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Soorita" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Prindi" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Vali" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Üles" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Abi" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Sisesta" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Mängupilt" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Vasak Windowsi nupp" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Aplikatsioonid" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Numbrilaual 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Numbrilaual 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Parem Windowsi nupp" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Maga" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Numbrilaual 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Numbrilaual 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Numbrilaual 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Numbrilaual 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Numbrilaual 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Numbrilaual 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Numbrilaual *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Numbrilaual +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Numbrilaual -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Numbrilaual /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Numbrilaual 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Numbrilaual 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Numbrilaual Num Lock" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll lukk" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Vasak Shift" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Parem Shift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Vasak CTRL" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Vasak Menüü" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Parem CTRL" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Parem Menüü" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Koma" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Miinus" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Punkt" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Pluss" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Kustuta OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Tühi" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Suumi" #: src/main.cpp:1472 msgid "needs_fallback_font" msgstr "" #: src/main.cpp:1547 msgid "Main Menu" msgstr "Menüü" #: src/main.cpp:1723 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Pole valitud ei maailma ega IP aadressi. Pole midagi teha." #: src/main.cpp:1731 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Ei leia ega suuda jätkata mängu \"" #: src/main.cpp:1745 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Vale mängu ID." #: src/main.cpp:1790 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Ühenduse viga (Aeg otsas?)" #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n" #~ "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist." #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n" #~ "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon." #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Algsed nupusätted:\n" #~ "- WASD: Kõnni\n" #~ "- Vasak hiireklõps: Kaeva/löö\n" #~ "- Parem hiireklõps: Aseta/kasuta\n" #~ "- Hiireratas: Vali asi\n" #~ "- 0...9: Vali asi\n" #~ "- Shift: Hiili\n" #~ "- R: Vaheta nägemiskaugust\n" #~ "- I: Seljakott\n" #~ "- ESC: Menüü\n" #~ "- T: Jututupa\n" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Failid mida kustutada" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "IP on vajalkik." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Loo maailm" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Näita lemmikuid" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Näita avalikke" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Arenenud sätted" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Mitmikmäng" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel." #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "Seda vajavad:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "" #~ "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut " #~ "asja" #, fuzzy #~ msgid "Download" #~ msgstr "Alla"