From c9c07ae7541e9808006b7e0fb885bddaf3b8b8a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=9B=D0=B0=D0=B7=D0=B0=D1=80=20=D0=92=D1=83=D0=BA=D0=B0?= =?utf8?q?=D0=BD=D0=BE=D0=B2=D0=B8=D1=9B?= Date: Thu, 9 Jun 2016 11:11:15 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Serbian (cyrillic)) Currently translated at 31.5% (280 of 887 strings) --- po/sr_Cyrl/minetest.po | 578 ++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 306 insertions(+), 272 deletions(-) diff --git a/po/sr_Cyrl/minetest.po b/po/sr_Cyrl/minetest.po index 359ef3bec..92413f32a 100644 --- a/po/sr_Cyrl/minetest.po +++ b/po/sr_Cyrl/minetest.po @@ -8,90 +8,96 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-09 11:11+0000\n" +"Last-Translator: Лазар Вукановић \n" +"Language-Team: Serbian (cyrillic) " +"\n" "Language: sr_Cyrl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "" +msgstr "Сервер тражи поновно повезивање:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Главни мени" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Поновно повезивање" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" -msgstr "" +msgstr "Догодила се грешка у Lua скрипти, у моду:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" -msgstr "" +msgstr "Догодила се грешка:" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Уреду" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Учитавање..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" +"Покушајте да поновно укључите листу сервера и проверите вашу интернет " +"конекцију." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " -msgstr "" +msgstr "Сервер подржава верзије протокола између $1 и $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "" +msgstr "Сервер примењује $1 верзију протокола. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." -msgstr "" +msgstr "Ми подржавамо верзије протокола између верзије $1 и $2." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." -msgstr "" +msgstr "Ми подржавамо само $1 верзију протокола." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " -msgstr "" +msgstr "Неслагање верзија протокола. " #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" -msgstr "" +msgstr "Свет:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" -msgstr "" +msgstr "Сакриј игру" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" -msgstr "" +msgstr "Сакриј садржину мод-паковања" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" -msgstr "" +msgstr "Мод:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" -msgstr "" +msgstr "Зависи од:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сачувај" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua @@ -99,129 +105,133 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Прекини" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" -msgstr "" +msgstr "Омогући мод-паковање" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" -msgstr "" +msgstr "Онемогући мод-паковање" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "укључено" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "" +msgstr "Укључи све" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" +"Неуспело укључивање мода \"$1\" зато што садржи неподржане симболе.Само " +"симболи [a-z0-9_] су дозвољени." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" -msgstr "" +msgstr "Име света" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" -msgstr "" +msgstr "Семе" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "" +msgstr "Генератор мапе" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Игра" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Направи" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." -msgstr "" +msgstr "Нема инсталираних подигара." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "Преузми један са minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." -msgstr "" +msgstr "Упозорење: Минимални развојни тест је намењен развијачима." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" -msgstr "" +msgstr "Преузми подигру, као што је minetest_game, са minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "" +msgstr "Свет \"$1\" већ постоји" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" -msgstr "" +msgstr "Име није дато или ниједна игра није изабрана" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua #: src/keycode.cpp msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Обриши" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "Modmgr: неуспело брисање \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "Modmgr: локација мода \"$1\" није валидна" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "" +msgstr "Обриши свет \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" -msgstr "" +msgstr "Преименуј мод-паковање:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Прихвати" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Игре" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" -msgstr "" +msgstr "Модови" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "" +msgstr "(Није дат опис поставке)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a comma seperated list of flags." -msgstr "" +msgstr "Молим вас унесите листу ознака раздвојену зарезима." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Possible values are: " -msgstr "" +msgstr "Могуће вредности су: " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "" "Format: , , (, , ), , " ", " msgstr "" +"Формат: <офсет>, <скала>, (<распонX>, <распонY>, <распонZ>), <семе>, " +"<октаве>, <упорност>" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." @@ -229,307 +239,311 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." -msgstr "" +msgstr "Формат су три броја унутар заграда раздвојени зарезима." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Онемогућено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Омогућено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Прегледај" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "" +msgstr "Молим вас унесите валидан број." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be greater than $1." -msgstr "" +msgstr "Вредност мора бити већа од $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be lower than $1." -msgstr "" +msgstr "Вредност мора бити мања од $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "" +msgstr "Молим вас унесите валидан број." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." -msgstr "" +msgstr "\"$1\" није валидна ознака." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select path" -msgstr "" +msgstr "Одабери локацију" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" -msgstr "" +msgstr "< Назад на страну са поставкама" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Промени" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "Поврати уобичајено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" -msgstr "" +msgstr "Прикажи техничка имена" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" -msgstr "" +msgstr "Инсталирај мод: фајл: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" +"\n" +"Инсталирај мод: неподржан тип фајла \"$1\" или оштећена архива" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "" +msgstr "Неуспела инсталација $1 у $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" +"Инсталирај мод: не може се пронаћи одговарајуће име за фасциклу мод-паковања " +"$1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" -msgstr "" +msgstr "Инсталирај мод: не може се пронаћи право име за: $1" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" -msgstr "" +msgstr "Нераспоређено" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Тражи" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Преузима се $1, молим вас сачекајте..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" -msgstr "" +msgstr "Успешно инсталиран:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" -msgstr "" +msgstr "Краће име:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Оцена" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" -msgstr "" +msgstr "поново инсталирај" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Инсталирај" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" -msgstr "" +msgstr "Затвори складиште" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" -msgstr "" +msgstr "Страна $1 од $2" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Заслуге" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Главни развијачи" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" -msgstr "" +msgstr "Активни сарадници" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Предходни главни развијачи" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" -msgstr "" +msgstr "Предходни сарадници" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" -msgstr "" +msgstr "Инсталирани модови:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" -msgstr "" +msgstr "Није доступан опис мода" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" -msgstr "" +msgstr "Информације о моду:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Преименуј" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" -msgstr "" +msgstr "Уклони одабрано мод-паковање" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" -msgstr "" +msgstr "Уклони изабрани мод" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите фајл мода:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port" -msgstr "" +msgstr "Адреса / Порт" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" -msgstr "" +msgstr "Име / Шифра" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Прикључи се" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" -msgstr "" +msgstr "Обриши Омиљени" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" -msgstr "" +msgstr "Омиљени" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" -msgstr "" +msgstr "Слободни мод" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" -msgstr "" +msgstr "Оштећење омогућено" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" -msgstr "" +msgstr "Туча омогућена" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Клијент" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Нови" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Подеси" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" -msgstr "" +msgstr "Почни игру" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" -msgstr "" +msgstr "Одабери свет:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" -msgstr "" +msgstr "Слободни мод" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "" +msgstr "Омогући оштећење" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Јавни" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Name/Password" -msgstr "" +msgstr "Име/Шифра" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" -msgstr "" +msgstr "Вежи адресу" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Порт" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" -msgstr "" +msgstr "Серверски порт" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "No world created or selected!" -msgstr "" +msgstr "Ниједан свет није направљен или изабран!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" -msgstr "" +msgstr "Непровидно лишће" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" -msgstr "" +msgstr "Једноставно лишће" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" -msgstr "" +msgstr "Елегантно лишће" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" -msgstr "" +msgstr "Обцртавање блокова" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Истицање блокова" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" -msgstr "" +msgstr "Без филтера" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "Билинеарни филтер" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" -msgstr "" +msgstr "Трилинеарни филтер" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" -msgstr "" +msgstr "Без Mipmap-а" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" -msgstr "" +msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "" +msgstr "Mipmap + Анизотропни филтер" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ништа" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" @@ -545,179 +559,180 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да ресетујете ваш свет?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" -msgstr "" +msgstr "Глатко осветљење" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" -msgstr "" +msgstr "Честице" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" -msgstr "" +msgstr "3Д Облаци" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" -msgstr "" +msgstr "Непрозирна вода" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" -msgstr "" +msgstr "Спојено стакло" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" -msgstr "" +msgstr "Филтери за текстуре:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" -msgstr "" +msgstr "Гланчање текстура:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" -msgstr "" +msgstr "Шејдери" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" -msgstr "" +msgstr "Промени дугмад" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Напредне поставке" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" -msgstr "" +msgstr "Праг додиривања (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" -msgstr "" +msgstr "Bump-Мапирање" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" -msgstr "" +msgstr "Тонско Мапирање" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Normal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Нормал-мапирање" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "" +msgstr "Parallax Occlusion Мапирање" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" -msgstr "" +msgstr "Веслајућа вода" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" -msgstr "" +msgstr "Лепршајуће лишће" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" -msgstr "" +msgstr "Лепршајуће биљке" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "" +msgstr "Да би се омогућили шејдери мора се користити OpenGL драјвер." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Поставке" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Започни игру за једног играча" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" -msgstr "" +msgstr "Подеси модове" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Главно" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Играј" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Један играч" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" -msgstr "" +msgstr "Одабери сет текстура:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Нема доступних информација" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" -msgstr "" +msgstr "Сетови текстура" #: src/client.cpp msgid "Connection timed out." -msgstr "" +msgstr "Конекцији је истекло време." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." -msgstr "" +msgstr "Учитавам текстуре..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "" +msgstr "Обнављам шејдере..." #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." -msgstr "" +msgstr "Припремам блокове..." #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" -msgstr "" +msgstr "Припремам блокове" #: src/client.cpp msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "Готово!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Главни мени" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." -msgstr "" +msgstr "Име играча је предуачко." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "" +msgstr "Грешка у конекцији (истекло време?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" +"Ниједан свет није изабран и ниједна адреса није дата. Немогу ништа да урадим." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " -msgstr "" +msgstr "Дата локација света не постоји: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "" +msgstr "Немогу пронаћи или учитати игру \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." -msgstr "" +msgstr "Неважећи gamespec." #: src/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" @@ -725,11 +740,11 @@ msgstr "" #: src/game.cpp msgid "You died." -msgstr "" +msgstr "Умро/ла си." #: src/game.cpp msgid "Respawn" -msgstr "" +msgstr "Врати се у живот" #: src/game.cpp msgid "" @@ -761,62 +776,73 @@ msgid "" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" +"Уобичајене контроле:\n" +"- WASD: кретање\n" +"- Space: скакање/пењање\n" +"- Shift: шуњање/силажење\n" +"- Q: баци ставку\n" +"- I: инвентар\n" +"- Миш: окретање/гледање\n" +"- Леви клик миша: копање/ударање\n" +"- Десни клик миша: постављање/коришћење\n" +"- Точкић миша: одабирање ставке\n" +"- T: причање\n" #: src/game.cpp msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Настави" #: src/game.cpp msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Промени шифру" #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" -msgstr "" +msgstr "Јачина звука" #: src/game.cpp msgid "Change Keys" -msgstr "" +msgstr "Подеси контроле" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" -msgstr "" +msgstr "Изађи у мени" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" -msgstr "" +msgstr "Изађи из програма" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Искључивање..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." -msgstr "" +msgstr "Правим сервер..." #: src/game.cpp msgid "Creating client..." -msgstr "" +msgstr "Правим клијента..." #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." -msgstr "" +msgstr "Разлучујем адресу..." #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." -msgstr "" +msgstr "Повезујем се на сервер..." #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." -msgstr "" +msgstr "Дефиниције предмета..." #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." -msgstr "" +msgstr "Дефиниције блокова..." #: src/game.cpp msgid "Media..." -msgstr "" +msgstr "Медија..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" @@ -828,185 +854,189 @@ msgstr "" #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "уреду" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" +"\n" +"Проверите debug.txt за више детаља." #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Настави" #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " -msgstr "" +msgstr "Уреду " #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" +"Подешавање контрола.(Ако овај мени нешто поквари, обришите ствари из " +"minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" -msgstr "" +msgstr "\"Користи\" = Силажење" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Дупли скок за летење" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" -msgstr "" +msgstr "Дугме се већ користи" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" -msgstr "" +msgstr "притисните дугме" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Напред" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Лево" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Десно" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Коришћење" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Скакање" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" -msgstr "" +msgstr "Шуњање" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Бацање" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Инвентар" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Чет" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Команда" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Конзола" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" -msgstr "" +msgstr "Укључи/Искључи летење" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" -msgstr "" +msgstr "Укључи/Искључи трчање" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" -msgstr "" +msgstr "Укључи/Искључи Cinematic мод" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "" +msgstr "Укључи/искључи пролажење кроз препреке" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" -msgstr "" +msgstr "Одабир домета" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" -msgstr "" +msgstr "Прикажи stack-ове" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Стара шифра" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Нова шифра" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "Потврди шифру" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Промени" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" -msgstr "" +msgstr "Шифре се не поклапају!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " -msgstr "" +msgstr "Јачина звука: " #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Изађи" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" -msgstr "" +msgstr "Лево дугме" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Средње дугме" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Десно дугме" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" -msgstr "" +msgstr "X Дугме 1" #: src/keycode.cpp msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Очисти" #: src/keycode.cpp msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Повратак" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Таб" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" -msgstr "" +msgstr "X Дугме 2" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Главно" #: src/keycode.cpp msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Контрола" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" @@ -1014,27 +1044,27 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Мени" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Заустави" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Шифт" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Конвертуј" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Побегни" #: src/keycode.cpp msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Крајњи" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" @@ -1046,7 +1076,7 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" -msgstr "" +msgstr "Не конвертуј" #: src/keycode.cpp msgid "End" @@ -1058,11 +1088,11 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" -msgstr "" +msgstr "Промена мода" #: src/keycode.cpp msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Следеће" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" @@ -1074,31 +1104,31 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Доле" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Изврши" #: src/keycode.cpp msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Прикажи" #: src/keycode.cpp msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Одабери" #: src/keycode.cpp msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Горе" #: src/keycode.cpp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помоћ" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Убаци" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" @@ -1106,23 +1136,23 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" -msgstr "" +msgstr "Леви Windows" #: src/keycode.cpp msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Апликације" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура 1" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" -msgstr "" +msgstr "Десни Windows" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" @@ -1130,51 +1160,51 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" -msgstr "" +msgstr "Нумеричка тастатура 9" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" @@ -1186,43 +1216,43 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" -msgstr "" +msgstr "Леви Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" -msgstr "" +msgstr "Десни Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" -msgstr "" +msgstr "Леви Control" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" -msgstr "" +msgstr "Леви мени" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" -msgstr "" +msgstr "Десни Control" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" -msgstr "" +msgstr "Десни мени" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "Зарез" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" -msgstr "" +msgstr "Минус" #: src/keycode.cpp msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Тачка" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Плус" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" @@ -1250,15 +1280,15 @@ msgstr "" #: src/keycode.cpp msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Зумирај" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Контроле" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" -msgstr "" +msgstr "Градња унутар играча" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1266,20 +1296,24 @@ msgid "" "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" +"Ако је укључено, можете стављати блокове унутар позиције где стојите.\n" +"Ово је корисно при раду са nodebox-евима у малим местима." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" -msgstr "" +msgstr "Летење" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" +"Играч је у могућности д лети без утицаја гравитације.\n" +"Ово захтева \"fly\" привилегију на серверима." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" -msgstr "" +msgstr "Брзо кретање" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -- 2.25.1