From b82e0b38039f38a6cb85074e13ad144c2c9fa410 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ssantos Date: Sun, 27 Oct 2019 16:48:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 100.0% (1274 of 1274 strings) --- po/pt/minetest.po | 194 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/po/pt/minetest.po b/po/pt/minetest.po index a9977c4fc..bca432768 100644 --- a/po/pt/minetest.po +++ b/po/pt/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-29 11:53+0000\n" +"Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" @@ -23,9 +23,8 @@ msgid "You died" msgstr "Você morreu" #: builtin/fstk/ui.lua -#, fuzzy msgid "An error occurred in a Lua script:" -msgstr "Ocorreu um erro em um script Lua, como um mod:" +msgstr "Um erro ocorreu num script Lua:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" @@ -121,27 +120,24 @@ msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "Dependências opcionais:" +msgstr "Sem dependências (opcionais)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No hard dependencies" -msgstr "Sem dependências." +msgstr "Sem dependências fortes" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No optional dependencies" -msgstr "Dependências opcionais:" +msgstr "Sem dependências opcionais" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" @@ -786,9 +782,8 @@ msgid "Waving Leaves" msgstr "Folhas ondulantes" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Waving Liquids" -msgstr "Cubos Ondulantes" +msgstr "Líquidos ondulantes" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" @@ -1546,7 +1541,7 @@ msgid "Register and Join" msgstr "Registrar e entrar" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n" "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this " @@ -1554,11 +1549,12 @@ msgid "" "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "creation, or click 'Cancel' to abort." msgstr "" -"Você está prestes a entrar no servidor em %1$s com o nome \"%2$s\" pela " -"primeira vez. Se continuar, uma nova conta usando suas credenciais será " -"criada neste servidor.\n" -"Por favor, redigite sua palavra-passe e clique registrar e entrar para " -"confirmar a criação da conta ou clique em cancelar para abortar." +"Está prestes a entrar neste servidor com o nome \"%s\" pela primeira vez.\n" +"Se prosseguir, uma nova conta usando suas credenciais será criada neste " +"servidor.\n" +"Por favor, digite novamente a sua palavra-passe e clique em 'Registrar e se " +"cadastrar' para confirmar a criação da conta ou clique em 'Cancelar' para " +"cancelar." #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" @@ -1701,9 +1697,8 @@ msgid "Toggle noclip" msgstr "Ativar/Desativar noclip" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle pitchmove" -msgstr "Ativar histórico de conversa" +msgstr "Alternar pitchmove" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" @@ -1834,9 +1829,8 @@ msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "Ruído 2D que controla o tamanho/ocorrência de montanhas de passo." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." -msgstr "Ruído 2D que controla o formato/tamanho de colinas." +msgstr "Ruído 2D que localiza os vales e canais dos rios." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" @@ -1874,7 +1868,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "Ruído 3D que determina o número de masmorras por mapchunk." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1934,7 +1928,7 @@ msgstr "Aceleração no ar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." -msgstr "" +msgstr "Aceleração da gravidade, em nós por segundo por segundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" @@ -2162,7 +2156,6 @@ msgid "Bumpmapping" msgstr "Bump mapping" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n" "Most users will not need to change this.\n" @@ -2170,7 +2163,7 @@ msgid "" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" "Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.5\n" -"A maioria dos utilizadores não precisarão mudar isto.\n" +"A maioria dos utilizadores não precisará mudar isto.\n" "Aumentar pode reduzir a ocorrência de artefactos em GPUs mais fracas.\n" "0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos." @@ -2258,9 +2251,8 @@ msgid "Chat message count limit" msgstr "Limite do contador de mensagens de bate-papo" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat message format" -msgstr "Tamanho máximo da mensagem de conversa" +msgstr "Formato da mensagem de chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" @@ -2440,7 +2432,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls sinking speed in liquid." -msgstr "" +msgstr "Controla a velocidade de afundamento em líquido." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." @@ -2503,9 +2495,8 @@ msgid "Debug info toggle key" msgstr "Tecla para alternar modo de depuração" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Debug log file size threshold" -msgstr "Limite do ruído de deserto" +msgstr "Limite do tamanho do ficheiro de log de depuração" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" @@ -2517,7 +2508,7 @@ msgstr "Tecla de dimin. de som" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement." -msgstr "" +msgstr "Diminue isto para aumentar a resistência do líquido ao movimento." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" @@ -2611,9 +2602,8 @@ msgid "Defines the base ground level." msgstr "Define o nível base do solo." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Defines the depth of the river channel." -msgstr "Define o nível base do solo." +msgstr "Define a profundidade do canal do rio." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." @@ -2622,14 +2612,12 @@ msgstr "" "ilimitado)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Defines the width of the river channel." -msgstr "Define estruturas de canais de grande porte (rios)." +msgstr "Define a largura do canal do rio." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Defines the width of the river valley." -msgstr "Define áreas onde árvores têm maçãs." +msgstr "Define a largura do vale do rio." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." @@ -2662,6 +2650,9 @@ msgid "" "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n" "Y of upper limit of lava in large caves." msgstr "" +"Depreciar, definir e localizar líquidos de cavernas usando definições de " +"biomas.\n" +"Y do limite superior de lava em grandes cavernas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." @@ -2684,13 +2675,12 @@ msgid "Desert noise threshold" msgstr "Limite do ruído de deserto" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" -"Deserto ocorre quando np_biome excede esse valor.\n" -"Quando o novo sistema de biomas está habilitado, isso é ignorado." +"Os desertos ocorrem quando np_biome excede este valor.\n" +"Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, isto é ignorado." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" @@ -2737,9 +2727,8 @@ msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "Y mínimo da dungeon" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Dungeon noise" -msgstr "Y mínimo da dungeon" +msgstr "Ruído de masmorra" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3095,6 +3084,9 @@ msgid "" "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" +"Formato das mensagens de chat do jogador. As seguintes cadeias são espaços " +"reservados válidos:\n" +"@name, @message, @timestamp (opcional)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." @@ -3349,18 +3341,24 @@ msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"Aceleração horizontal no ar ao saltar ou cair,\n" +"em nós por segundo por segundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"Aceleração horizontal e vertical em modo rápido,\n" +"em nós por segundo por segundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" +"Aceleração horizontal e vertical no solo ou ao subir,\n" +"em nós por segundo por segundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" @@ -3647,6 +3645,11 @@ msgid "" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" +"Se o tamanho do ficheiro do debug.txt exceder a quantidade de megabytes " +"especificado \n" +"nesta configuração quando é aberta, o ficheiro é movido para debug.txt.1,\n" +"apagando um debug.txt.1 mais antigo, se existir.\n" +"debug.txt só é movido se esta configuração for positiva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." @@ -3684,7 +3687,7 @@ msgstr "Tecla da consola" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Velocidade vertical inicial ao saltar, em nós por segundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4713,9 +4716,8 @@ msgid "Liquid queue purge time" msgstr "Tempo para limpar a lista de espera para a atualização de líquidos" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Liquid sinking" -msgstr "Velocidade do afundamento de liquido" +msgstr "Afundamento de líquidos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." @@ -4795,14 +4797,14 @@ msgstr "" "'altitude_dry': Reduz a umidade com a altitude." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" -"Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V7.\n" -"'ridges' habilitam os rios." +"Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen plano.\n" +"O \"terreno\" permite a geração de terrenos não fractários:\n" +"oceano, ilhas e subsolo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4817,17 +4819,17 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "Atributos de geração de mapa específicos ao gerador V5." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" -"Atributos de geração de mapas específico para o gerador de mundo v6.\n" -" O 'snowbiomes' flag habilita o novo sistema de bioma 5.\n" -"Quando o sistema de novo bioma estiver habilitado, selvas são " -"automaticamente habilitadas e a flag 'jungles' é ignorada." +"Atributos de geração de mapas específicos do Mapgen v6.\n" +"A marcação \"snowbiomes\" ativa o novo sistema de 5 biomas.\n" +"Quando a marcação 'snowbiomes' está ativada, as selvas são automaticamente " +"ativadas e\n" +"a marcação 'selvas' é ignorada." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4884,9 +4886,8 @@ msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Gerador de mundo Fractal" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen Fractal specific flags" -msgstr "Flags específicas do gerador de mundo plano" +msgstr "Marcações específicas do Mapgen Fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" @@ -4973,6 +4974,9 @@ msgid "" "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" +"Resistência máxima do líquido. Controla a desaceleração ao entrar no líquido " +"a\n" +"alta velocidade." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5182,19 +5186,16 @@ msgid "Mute sound" msgstr "Mutar som" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" -"Nome do gerador de mapa usando quando criar um novo mundo.\n" -"Criar um mundo no menu principal vai sobrescrever isto.\n" -"Geradores de mapa estáveis atualmente:\n" -"v5, v6, v7(exceto terras flutuantes), singlenode.\n" -"'estável' significa que a forma do terreno em um mundo existente não será " -"alterado no futuro. Note que biomas definidos por jogos ainda podem mudar." +"Nome do gerador de mapas a ser usado na criação de um novo mundo.\n" +"Criar um mundo no menu principal irá sobrepor-se a isto.\n" +"Mapgens atuais num estado altamente instável:\n" +"- As floatlands opcionais da v7 (desativadas por padrão)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5215,9 +5216,8 @@ msgstr "" "servidores." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Near clipping plane" -msgstr "plano próximo" +msgstr "Plano de corte próximo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" @@ -5268,7 +5268,6 @@ msgid "Number of emerge threads" msgstr "Número de seguimentos de emersão" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n" @@ -5284,17 +5283,22 @@ msgid "" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" -"Número de thread emergentes para usar.\n" -"Vazio ou valor 0:\n" -"- Seleção automática. O número de threads emergentes será 'quantidade de " -"processadores - 2', com limite mínimo de 1.\n" +"Quantidade de threads emergentes a utilizar.\n" +"AVISO: Atualmente existem vários bugs que podem causar falhas quando\n" +"'num_emerge_threads' é maior que 1. Até que este aviso seja removido, é\n" +"bem recomendado que este valor seja definido ao valor padrão '1'.\n" +"Valor 0:\n" +"- Seleção automática. A quantidade de threads emergentes será\n" +"- 'quantidade de processadores - 2', com um limite inferior de 1.\n" "Qualquer outro valor:\n" -"- Especifica o número de threads emergentes com limite mínimo de 1.\n" -"Alerta: aumentando o número de threads emergentes aumenta a velocidade do " -"gerador, mas pode prejudicar o desempenho interferindo com outros processos, " -"especialmente in singleplayer e/ou quando executando código lua em " -"'on_generated'.\n" -"Para muitos utilizadores a opção mais recomendada é 1." +"- Especifica a quantidade de threads emergentes, com um limite inferior " +"de 1.\n" +"AVISO: O aumento do quantidade de threads emergentes aumenta a velocidade " +"do\n" +"motor mapgen, mas isso pode prejudicar o desempenho do jogo, interferindo " +"com outros\n" +"processos, especialmente no singleplayer e/ou ao executar código Lua em\n" +"'on_generated'. Para muitos utilizadores, o ajuste ideal pode ser '1'." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5564,14 +5568,12 @@ msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "Intervalo de repetição do clique direito" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "River channel depth" -msgstr "Profundidade do Rio" +msgstr "Profundidade do canal do rio" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "River channel width" -msgstr "Profundidade do Rio" +msgstr "Largura do canal do rio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" @@ -5586,9 +5588,8 @@ msgid "River size" msgstr "Tamanho do Rio" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "River valley width" -msgstr "Profundidade do Rio" +msgstr "Largura do vale do rio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" @@ -5928,7 +5929,7 @@ msgstr "Velocidade da furtividade" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Velocidade furtiva, em nós por segundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" @@ -6309,7 +6310,6 @@ msgid "Undersampling" msgstr "Subamostragem" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" @@ -6317,10 +6317,12 @@ msgid "" "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" -"A subamostragem é semelhante ao uso de resolução de tela menor, mas se " -"aplica apenas ao mundo do jogo, mantendo a GUI (Interface Gráfica do " -"Utilizador) intacta. Deve dar um aumento significativo no desempenho ao " -"custo de uma imagem menos detalhada." +"A subamostragem é semelhante à utilização de uma resolução de ecrã mais " +"baixa, mas aplica-se\n" +"apenas para o mundo do jogo, mantendo a GUI intacta.\n" +"Deve dar um impulso significativo de desempenho ao custo de uma imagem menos " +"detalhada.\n" +"Valores mais altos resultam numa imagem menos detalhada." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" @@ -6434,7 +6436,7 @@ msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Velocidade de subida vertical, em nós por segundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." @@ -6491,7 +6493,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." -msgstr "" +msgstr "Velocidade de marcha e de voo, em nós por segundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" @@ -6500,6 +6502,7 @@ msgstr "Velocidade de caminhada" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" +"Velocidade de caminhada, vôo e escalada em modo rápido, em nós por segundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" @@ -6526,19 +6529,16 @@ msgid "Waving water" msgstr "Balançar das Ondas" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Waving water wave height" -msgstr "Altura de balanço da água" +msgstr "Altura da onda de água ondulante" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Waving water wave speed" -msgstr "Velocidade de balanço da água" +msgstr "Velocidade da onda de água ondulante" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Waving water wavelength" -msgstr "Comprimento de balanço da água" +msgstr "Comprimento de onda da água de ondulação" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -- 2.25.1