From a41f97bca14f2825922f39938f6b177c712fb2e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hsing-Wang Liao Date: Sun, 9 Apr 2017 14:54:32 +0800 Subject: [PATCH] luci-base: Update Simplified Chinese translation Signed-off-by: Hsing-Wang Liao --- modules/luci-base/po/zh-cn/base.po | 888 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 457 insertions(+), 431 deletions(-) diff --git a/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po index e3725c41a..b5ade2b06 100644 --- a/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po +++ b/modules/luci-base/po/zh-cn/base.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-07 21:46+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n" "Last-Translator: Hsing-Wang Liao \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0\n" "Language-Team: \n" msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" @@ -44,43 +44,43 @@ msgid "-- match by label --" msgstr "-- 根据标签匹配 --" msgid "-- match by uuid --" -msgstr "" +msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --" msgid "1 Minute Load:" -msgstr "1分钟负载:" +msgstr "1 分钟负载:" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "15分钟负载:" +msgstr "15 分钟负载:" msgid "4-character hexadecimal ID" -msgstr "" +msgstr "4 字符的十六进制 ID" msgid "464XLAT (CLAT)" msgstr "464XLAT (CLAT)" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "5分钟负载:" +msgstr "5 分钟负载:" msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons" -msgstr "" +msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号" msgid "802.11r Fast Transition" -msgstr "" +msgstr "802.11r 快速转换" msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout" -msgstr "" +msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时" msgid "802.11w Association SA Query retry timeout" -msgstr "" +msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时" msgid "802.11w Management Frame Protection" -msgstr "" +msgstr "802.11w 管理帧保护" msgid "802.11w maximum timeout" -msgstr "" +msgstr "802.11w 最大超时" msgid "802.11w retry timeout" -msgstr "" +msgstr "802.11w 重试超时" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "DNS 服务器端口" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" -msgstr "将会按照指定的顺序查询DNS" +msgstr "将会按照指定的顺序查询 DNS" msgid "ESSID" msgstr "ESSID" @@ -112,20 +112,20 @@ msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"IPv6-地址或超网(CIDR)" +"IPv6-地址或超网 (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-网关" msgid "IPv6-Suffix (hex)" -msgstr "IPv6-后缀(十六进制)" +msgstr "IPv6-后缀 (十六进制)" msgid "LED Configuration" -msgstr "LED配置" +msgstr "LED 配置" msgid "LED Name" -msgstr "LED名称" +msgstr "LED 名称" msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-地址" @@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "MAC-地址" msgid "" "Max. DHCP leases" -msgstr "最大DHCP分配数量" +msgstr "最大 DHCP 分配数量" msgid "" "Max. EDNS0 packet size" -msgstr "最大EDNS0数据包大小" +msgstr "最大 EDNS0 数据包大小" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "最大并发查询数" @@ -165,33 +165,33 @@ msgid "APN" msgstr "APN" msgid "ARP retry threshold" -msgstr "ARP重试阈值" +msgstr "ARP 重试阈值" msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)" -msgstr "ATM(异步传输模式)" +msgstr "ATM (异步传输模式)" msgid "ATM Bridges" -msgstr "ATM桥接" +msgstr "ATM 桥接" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)" +msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)" +msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" -"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络" -"运营商。" +"ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号" +"连接到网络运营商。" msgid "ATM device number" -msgstr "ATM设备号码" +msgstr "ATM 设备号码" msgid "ATU-C System Vendor ID" -msgstr "ATU-C系统供应商ID" +msgstr "ATU-C 系统供应商 ID" msgid "AYIYA" msgstr "AYIYA" @@ -200,7 +200,7 @@ msgid "Access Concentrator" msgstr "接入集中器" msgid "Access Point" -msgstr "接入点AP" +msgstr "接入点 AP" msgid "Action" msgstr "动作" @@ -212,37 +212,37 @@ msgid "Activate this network" msgstr "激活此网络" msgid "Active IPv4-Routes" -msgstr "活动的IPv4-链路" +msgstr "活动的 IPv4-链路" msgid "Active IPv6-Routes" -msgstr "活动的IPv6-链路" +msgstr "活动的 IPv6-链路" msgid "Active Connections" msgstr "活动连接" msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "已分配的DHCP租约" +msgstr "已分配的 DHCP 租约" msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "已分配的DHCPv6租约" +msgstr "已分配的 DHCPv6 租约" msgid "Ad-Hoc" -msgstr "点对点Ad-Hoc" +msgstr "点对点 Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "添加" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名" +msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名" msgid "Add new interface..." msgstr "添加新接口..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "额外的HOSTS文件" +msgstr "额外的 HOSTS 文件" msgid "Additional servers file" -msgstr "额外的SERVERS文件" +msgstr "额外的 SERVERS 文件" msgid "Address" msgstr "地址" @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)" -msgstr "总发射功率(ACTATP)" +msgstr "总发射功率 (ACTATP)" msgid "Alert" msgstr "警戒" @@ -265,13 +265,13 @@ msgstr "警戒" msgid "" "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available " "address" -msgstr "从最低可用地址开始顺序分配IP地址" +msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址" msgid "Allocate IP sequentially" -msgstr "顺序分配IP" +msgstr "顺序分配 IP" msgid "Allow SSH password authentication" -msgstr "允许SSH密码验证" +msgstr "允许 SSH 密码验证" msgid "Allow all except listed" msgstr "仅允许列表外" @@ -283,26 +283,26 @@ msgid "Allow localhost" msgstr "允许本机" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口" +msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "允许root用户凭密码登录" +msgstr "允许 Root 用户凭密码登录" msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "允许root用户凭密码登录" +msgstr "允许 root 用户凭密码登录" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务" +msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务" msgid "Allowed IPs" -msgstr "允许的IP" +msgstr "允许的 IP" msgid "" "Also see Tunneling Comparison on SIXXS" msgstr "" -"也请查看SIXXS上的隧道对比" msgid "Always announce default router" @@ -357,10 +357,10 @@ msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。" msgid "Announced DNS domains" -msgstr "广播的DNS域名" +msgstr "广播的 DNS 域名" msgid "Announced DNS servers" -msgstr "广播的DNS服务器" +msgstr "广播的 DNS 服务器" msgid "Anonymous Identity" msgstr "匿名身份" @@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Anonymous Mount" msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区" msgid "Anonymous Swap" -msgstr "自动挂载未配置的Swap分区" +msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区" msgid "Antenna 1" msgstr "天线 1" @@ -391,14 +391,14 @@ msgstr "正在应用更改" msgid "" "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" -msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分" +msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分" msgid "Assign interfaces..." msgstr "分配接口..." msgid "" "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." -msgstr "指定此接口使用的十六进制子ID前缀部分" +msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。" msgid "Associated Stations" msgstr "已连接站点" @@ -416,7 +416,7 @@ msgid "Authentication Type" msgstr "认证类型" msgid "Authoritative" -msgstr "授权的唯一DHCP服务器" +msgstr "唯一授权" msgid "Authorization Required" msgstr "需要授权" @@ -428,22 +428,22 @@ msgid "Automatic" msgstr "自动" msgid "Automatic Homenet (HNCP)" -msgstr "自动家庭网络(HNCP)" +msgstr "自动家庭网络 (HNCP)" msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误" msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" -msgstr "通过Hotplug自动挂载磁盘" +msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘" msgid "Automatically mount swap on hotplug" -msgstr "通过Hotplug自动挂载Swap分区" +msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区" msgid "Automount Filesystem" msgstr "自动挂载磁盘" msgid "Automount Swap" -msgstr "自动挂载Swap" +msgstr "自动挂载 Swap" msgid "Available" msgstr "可用" @@ -497,7 +497,7 @@ msgid "Band" msgstr "频宽" msgid "Behind NAT" -msgstr "在NAT网络内" +msgstr "在 NAT 网络内" msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " @@ -514,7 +514,7 @@ msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。" msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." -msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。" +msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。" msgid "Bitrate" msgstr "传输速率" @@ -552,10 +552,10 @@ msgid "Buttons" msgstr "按键" msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection." -msgstr "CA证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。" +msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "CPU使用率(%)" +msgstr "CPU 使用率 (%)" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Check fileystems before mount" msgstr "在挂载前检查文件系统" msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio." -msgstr "" +msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。" msgid "Checksum" msgstr "校验值" @@ -606,24 +606,26 @@ msgid "Cipher" msgstr "算法" msgid "Cisco UDP encapsulation" -msgstr "Cisco UDP封装" +msgstr "Cisco UDP 封装" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." -msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。" +msgstr "" +"点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执" +"行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。" msgid "Client" -msgstr "客户端Client" +msgstr "客户端 Client" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "请求DHCP时发送的客户ID" +msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "persist connection" -msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接" +msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接" msgid "Close list..." msgstr "关闭列表..." @@ -641,7 +643,7 @@ msgid "Configuration" msgstr "配置" msgid "Configuration applied." -msgstr "配置已应用" +msgstr "配置已应用。" msgid "Configuration files will be kept." msgstr "配置文件将被保留。" @@ -659,7 +661,7 @@ msgid "Connection Limit" msgstr "连接数限制" msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used" -msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败" +msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败" msgid "Connections" msgstr "链接" @@ -677,7 +679,7 @@ msgid "Cover the following interfaces" msgstr "包括以下接口" msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "创建/分配 防火墙区域" +msgstr "创建/分配防火墙区域" msgid "Create Interface" msgstr "创建新接口" @@ -689,19 +691,19 @@ msgid "Critical" msgstr "致命错误" msgid "Cron Log Level" -msgstr "Cron日志级别" +msgstr "Cron 日志级别" msgid "Custom Interface" msgstr "自定义接口" msgid "Custom delegated IPv6-prefix" -msgstr "自定义分配的IPv6前缀" +msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀" msgid "" "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "sysupgrade." msgstr "" -"自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留" +"自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留" msgid "Custom feeds" msgstr "自定义的软件源" @@ -709,40 +711,40 @@ msgstr "自定义的软件源" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." -msgstr "自定义LED的活动状态。" +msgstr "自定义 LED 的活动状态。" msgid "DHCP Leases" -msgstr "DHCP分配" +msgstr "DHCP 分配" msgid "DHCP Server" -msgstr "DHCP服务器" +msgstr "DHCP 服务器" msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP/DNS" msgid "DHCP client" -msgstr "DHCP客户端" +msgstr "DHCP 客户端" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-选项" msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "DHCPv6分配" +msgstr "DHCPv6 分配" msgid "DHCPv6 client" -msgstr "DHCPv6客户端" +msgstr "DHCPv6 客户端" msgid "DHCPv6-Mode" -msgstr "DHCPv6模式" +msgstr "DHCPv6 模式" msgid "DHCPv6-Service" -msgstr "DHCPv6服务" +msgstr "DHCPv6 服务" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "DNS转发" +msgstr "DNS 转发" msgid "DNS-Label / FQDN" msgstr "DNS-Label / FQDN" @@ -751,25 +753,25 @@ msgid "DNSSEC" msgstr "DNSSEC" msgid "DNSSEC check unsigned" -msgstr "DNSSEC未签名检查" +msgstr "DNSSEC 未签名检查" msgid "DPD Idle Timeout" -msgstr "DPD空闲超时" +msgstr "DPD 空闲超时" msgid "DS-Lite AFTR address" -msgstr "DS-Lite AFTR地址" +msgstr "DS-Lite AFTR 地址" msgid "DSL" msgstr "DSL" msgid "DSL Status" -msgstr "DSL状态" +msgstr "DSL 状态" msgid "DSL line mode" -msgstr "DSL线路模式" +msgstr "DSL 线路模式" msgid "DUID" -msgstr "DUID (DHCP唯一标识符)" +msgstr "DUID" msgid "Data Rate" msgstr "数据速率" @@ -778,7 +780,7 @@ msgid "Debug" msgstr "调试" msgid "Default %d" -msgstr "默认%d" +msgstr "默认 %d" msgid "Default gateway" msgstr "默认网关" @@ -793,15 +795,15 @@ msgid "Default state" msgstr "默认状态" msgid "Define a name for this network." -msgstr "为网络定义名称" +msgstr "为网络定义名称。" msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" -"设置DHCP的附加选项,例如设定\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\"表示通" -"告不同的DNS服务器给客户端。" +"设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" 表" +"示通告不同的 DNS 服务器给客户端。" msgid "Delete" msgstr "删除" @@ -845,10 +847,10 @@ msgstr "禁用" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." -msgstr "禁用本接口的DHCP。" +msgstr "禁用本接口的 DHCP。" msgid "Disable DNS setup" -msgstr "停用DNS设定" +msgstr "停用 DNS 设定" msgid "Disable Encryption" msgstr "禁用加密" @@ -857,10 +859,10 @@ msgid "Disabled" msgstr "禁用" msgid "Disabled (default)" -msgstr "" +msgstr "禁用 (默认)" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据" +msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据" msgid "Displaying only packages containing" msgstr "只显示有内容的软件包" @@ -869,29 +871,32 @@ msgid "Distance Optimization" msgstr "距离优化" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "最远客户端的距离(米)。" +msgstr "最远网络用户的距离 (米)。" msgid "Distribution feeds" msgstr "发行版软件源" msgid "Diversity" -msgstr "分集" +msgstr "差异" msgid "" "Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-" "Forwarder for NAT " "firewalls" -msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器" +msgstr "" +"Dnsmasq 为 NAT 防火墙提供了一个集成的 " +"DHCP 服务器和 DNS 转发器" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。" +msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令" +msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令" msgid "Domain required" msgstr "忽略空域名解析" @@ -905,7 +910,7 @@ msgstr "禁止碎片" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" -msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求" +msgstr "不转发没有 DNS 名称的解析请求" msgid "Download and install package" msgstr "下载并安装软件包" @@ -914,20 +919,20 @@ msgid "Download backup" msgstr "下载备份" msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Dropbear设置" +msgstr "Dropbear 实例" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"Dropbear提供了集成的SCP服务器和基于SSH的Shell访问" +"Dropbear 提供了集成的 SCP 服务器和基于 SSH 的 Shell 访问" msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)" msgid "Dynamic DHCP" -msgstr "动态DHCP" +msgstr "动态 DHCP" msgid "Dynamic tunnel" msgstr "动态隧道" @@ -935,13 +940,14 @@ msgstr "动态隧道" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." -msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。" +msgstr "" +"动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。" msgid "EA-bits length" -msgstr "EA位长度" +msgstr "EA-bits 长度" msgid "EAP-Method" -msgstr "EAP类型" +msgstr "EAP 类型" msgid "Edit" msgstr "修改" @@ -964,34 +970,34 @@ msgid "Enable" msgstr "启用" msgid "Enable STP" -msgstr "开启STP" +msgstr "开启 STP" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "启用HE.net动态终端更新" +msgstr "启用 HE.net 动态终端更新" msgid "Enable IPv6 negotiation" -msgstr "启用IPv6协商" +msgstr "启用 IPv6 协商" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商" +msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "启用巨型帧透传" msgid "Enable NTP client" -msgstr "启用NTP客户端" +msgstr "启用 NTP 客户端" msgid "Enable Single DES" -msgstr "启用单个DES" +msgstr "启用单个 DES" msgid "Enable TFTP server" -msgstr "启用TFTP服务器" +msgstr "启用 TFTP 服务器" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "启用VLAN" +msgstr "启用 VLAN" msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK" -msgstr "启用WPS按键配置,要求使用WPA(2)-PSK" +msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK" msgid "Enable learning and aging" msgstr "启用智能交换学习" @@ -1003,7 +1009,7 @@ msgid "Enable mirroring of outgoing packets" msgstr "启用流出数据包镜像" msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." -msgstr "启用封装数据包的DF(禁止碎片)标志。" +msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。" msgid "Enable this mount" msgstr "启用挂载点" @@ -1020,7 +1026,7 @@ msgstr "启用" msgid "" "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility " "Domain" -msgstr "" +msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "在此桥接上启用生成协议树" @@ -1044,7 +1050,7 @@ msgid "Error" msgstr "错误" msgid "Errored seconds (ES)" -msgstr "错误秒数(ES)" +msgstr "错误秒数 (ES)" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "以太网适配器" @@ -1056,35 +1062,35 @@ msgid "Exclude interfaces" msgstr "排除接口" msgid "Expand hosts" -msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀" +msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀" msgid "Expires" msgstr "到期时间" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." -msgstr "租用地址的到期时间,最短2分钟(2m)。" +msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (2m)。" msgid "External" -msgstr "远程" +msgstr "外部" msgid "External R0 Key Holder List" -msgstr "" +msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表" msgid "External R1 Key Holder List" -msgstr "" +msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表" msgid "External system log server" -msgstr "远程日志服务器" +msgstr "外部日志服务器" msgid "External system log server port" -msgstr "远程日志服务器端口" +msgstr "外部日志服务器端口" msgid "External system log server protocol" -msgstr "远程日志服务器协议" +msgstr "外部日志服务器协议" msgid "Extra SSH command options" -msgstr "额外的SSH命令选项" +msgstr "额外的 SSH 命令选项" msgid "File" msgstr "文件" @@ -1108,8 +1114,8 @@ msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" msgstr "" -"查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配" -"置。" +"查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认" +"配置" msgid "Find and join network" msgstr "搜索并加入网络" @@ -1124,7 +1130,7 @@ msgid "Firewall" msgstr "防火墙" msgid "Firewall Mark" -msgstr "" +msgstr "防火墙标识" msgid "Firewall Settings" msgstr "防火墙设置" @@ -1139,7 +1145,7 @@ msgid "Firmware Version" msgstr "固件版本" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "指定的DNS查询源端口" +msgstr "指定的 DNS 查询源端口" msgid "Flash Firmware" msgstr "刷新固件" @@ -1157,34 +1163,34 @@ msgid "Flashing..." msgstr "刷写中..." msgid "Force" -msgstr "强制开启DHCP" +msgstr "强制" msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "强制使用CCMP(AES)加密" +msgstr "强制 CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "强制开启DHCP。" +msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。" msgid "Force TKIP" -msgstr "强制使用TKIP加密" +msgstr "强制 TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密" +msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)" msgid "Force link" -msgstr "" +msgstr "强制链路" msgid "Force use of NAT-T" -msgstr "强制使用NAT-T" +msgstr "强制使用 NAT-T" msgid "Form token mismatch" msgstr "表单令牌不匹配" msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "转发DHCP数据包" +msgstr "转发 DHCP 数据包" msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)" -msgstr "前向纠错秒数(FECS)" +msgstr "前向纠错秒数 (FECS)" msgid "Forward broadcast traffic" msgstr "转发广播数据包" @@ -1208,14 +1214,14 @@ msgid "" "Further information about WireGuard interfaces and peers at wireguard.io." msgstr "" -"有关WireGuard接口和Peer的更多信息:wireguard." -"io" +"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: wireguard.io。" msgid "GHz" msgstr "GHz" msgid "GPRS only" -msgstr "仅GPRS" +msgstr "仅 GPRS" msgid "Gateway" msgstr "网关" @@ -1230,7 +1236,7 @@ msgid "General Setup" msgstr "基本设置" msgid "General options for opkg" -msgstr "Opkg基础配置" +msgstr "OPKG 基础配置" msgid "Generate Config" msgstr "生成配置" @@ -1239,7 +1245,7 @@ msgid "Generate archive" msgstr "生成备份" msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡" +msgstr "通用 802.11%s 无线网卡" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!" @@ -1263,13 +1269,13 @@ msgid "Guest" msgstr "访客" msgid "HE.net password" -msgstr "HE.net密码" +msgstr "HE.net 密码" msgid "HE.net username" -msgstr "HE.net用户名" +msgstr "HE.net 用户名" msgid "HT mode (802.11n)" -msgstr "HT模式(802.11n)" +msgstr "HT 模式 (802.11n)" msgid "Handler" msgstr "处理程序" @@ -1278,7 +1284,7 @@ msgid "Hang Up" msgstr "挂起" msgid "Header Error Code Errors (HEC)" -msgstr "头错误代码错误(HEC)" +msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)" msgid "Heartbeat" msgstr "心跳" @@ -1291,13 +1297,13 @@ msgstr "配置路由器的部分基础信息。" msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." -msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。" +msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。" msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡" msgid "Hide ESSID" -msgstr "隐藏ESSID" +msgstr "隐藏 ESSID" msgid "Host" msgstr "主机" @@ -1309,13 +1315,13 @@ msgid "Host expiry timeout" msgstr "主机到期超时" msgid "Host-IP or Network" -msgstr "主机IP或网络" +msgstr "主机 IP 或网络" msgid "Hostname" msgstr "主机名" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "请求DHCP时发送的主机名" +msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名" msgid "Hostnames" msgstr "主机名" @@ -1324,49 +1330,49 @@ msgid "Hybrid" msgstr "混合" msgid "IKE DH Group" -msgstr "IKE DH组" +msgstr "IKE DH 组" msgid "IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "IP 地址" msgid "IP address" -msgstr "IP地址" +msgstr "IP 地址" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "IPv4防火墙" +msgstr "IPv4 防火墙" msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "IPv4 WAN状态" +msgstr "IPv4 WAN 状态" msgid "IPv4 address" -msgstr "IPv4地址" +msgstr "IPv4 地址" msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "IPv4和IPv6" +msgstr "IPv4 和 IPv6" msgid "IPv4 assignment length" -msgstr "分配IPv4长度" +msgstr "分配 IPv4 长度" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "IPv4广播" +msgstr "IPv4 广播" msgid "IPv4 gateway" -msgstr "IPv4网关" +msgstr "IPv4 网关" msgid "IPv4 netmask" -msgstr "IPv4子网掩码" +msgstr "IPv4 子网掩码" msgid "IPv4 only" -msgstr "仅IPv4" +msgstr "仅 IPv4" msgid "IPv4 prefix" -msgstr "IPv4地址前缀" +msgstr "IPv4 地址前缀" msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "IPv4地址前缀长度" +msgstr "IPv4 地址前缀长度" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-地址" @@ -1378,52 +1384,52 @@ msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "IPv6防火墙" +msgstr "IPv6 防火墙" msgid "IPv6 Neighbours" -msgstr "IPv6邻居" +msgstr "IPv6 网上邻居" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "IPv6设置" +msgstr "IPv6 设置" msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "IPv6 ULA前缀" +msgstr "IPv6 ULA 前缀" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "IPv6 WAN状态" +msgstr "IPv6 WAN 状态" msgid "IPv6 address" -msgstr "IPv6地址" +msgstr "IPv6 地址" msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)" -msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)" +msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)" msgid "IPv6 assignment hint" -msgstr "IPv6分配提示" +msgstr "IPv6 分配提示" msgid "IPv6 assignment length" -msgstr "IPv6分配长度" +msgstr "IPv6 分配长度" msgid "IPv6 gateway" -msgstr "IPv6网关" +msgstr "IPv6 网关" msgid "IPv6 only" -msgstr "仅IPv6" +msgstr "仅 IPv6" msgid "IPv6 prefix" -msgstr "IPv6地址前缀" +msgstr "IPv6 地址前缀" msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "IPv6地址前缀长度" +msgstr "IPv6 地址前缀长度" msgid "IPv6 routed prefix" -msgstr "IPv6路由前缀" +msgstr "IPv6 路由前缀" msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-地址" msgid "IPv6-PD" -msgstr "" +msgstr "IPv6-PD" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" @@ -1438,14 +1444,14 @@ msgid "Identity" msgstr "鉴权" msgid "If checked, 1DES is enaled" -msgstr "选中以启用1DES" +msgstr "选中以启用 1DES" msgid "If checked, encryption is disabled" msgstr "选中以禁用加密" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "用UUID来挂载设备" +msgstr "用 UUID 来挂载设备" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " @@ -1456,7 +1462,7 @@ msgid "If unchecked, no default route is configured" msgstr "留空则不配置默认路由" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" -msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址" +msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1470,7 +1476,7 @@ msgid "Ignore /etc/hosts" msgstr "忽略 /etc/hosts" msgid "Ignore interface" -msgstr "关闭DHCP" +msgstr "忽略此接口" msgid "Ignore resolve file" msgstr "忽略解析文件" @@ -1492,7 +1498,7 @@ msgid "Inactivity timeout" msgstr "活动超时" msgid "Inbound:" -msgstr "入站:" +msgstr "入站:" msgid "Info" msgstr "信息" @@ -1507,7 +1513,7 @@ msgid "Install" msgstr "安装" msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" -msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行IPv6 traceroute" +msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪" msgid "Install package %q" msgstr "安装软件包 %q" @@ -1558,10 +1564,10 @@ msgid "Invalid" msgstr "无效" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "无效的VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的ID有效。" +msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。" msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "无效的VLAN ID!只允许唯一的ID。" +msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。" @@ -1572,16 +1578,16 @@ msgid "" msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。" msgid "JavaScript required!" -msgstr "需要JavaScript!" +msgstr "需要 JavaScript!" msgid "Join Network" msgstr "加入网络" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "加入网络:搜索无线" +msgstr "加入网络: 搜索无线" msgid "Joining Network: %q" -msgstr "加入网络:%q" +msgstr "加入网络: %q" msgid "Keep settings" msgstr "保留配置" @@ -1605,13 +1611,13 @@ msgid "L2TP" msgstr "L2TP" msgid "L2TP Server" -msgstr "L2TP服务器" +msgstr "L2TP 服务器" msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "LCP响应故障阈值" +msgstr "LCP 响应故障阈值" msgid "LCP echo interval" -msgstr "LCP响应间隔" +msgstr "LCP 响应间隔" msgid "LLC" msgstr "LLC" @@ -1629,7 +1635,7 @@ msgid "Latency" msgstr "延迟" msgid "Leaf" -msgstr "叶状" +msgstr "叶节点" msgid "Lease time" msgstr "租期" @@ -1650,10 +1656,10 @@ msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "留空则自动探测" msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "留空则使用当前WAN地址" +msgstr "留空则使用当前 WAN 地址" msgid "Legend:" -msgstr "图例:" +msgstr "图例:" msgid "Limit" msgstr "客户数" @@ -1665,7 +1671,7 @@ msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." msgstr "仅监听这些接口和环回接口。" msgid "Line Attenuation (LATN)" -msgstr "线路衰减(LATN)" +msgstr "线路衰减 (LATN)" msgid "Line Mode" msgstr "线路模式" @@ -1682,7 +1688,9 @@ msgstr "活动链接" msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" -msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)" +msgstr "" +"将指定域名的解析请求转发到指定的 DNS 服务器 " +"(按照示例填写)" msgid "" "List of R0KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,NAS-" @@ -1691,6 +1699,9 @@ msgid "" "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain " "Association." msgstr "" +"同一移动域中的 R0KH 列表。
格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制" +"字符串)。
在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表" +"用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。" msgid "" "List of R1KHs in the same Mobility Domain.
Format: MAC-address,R1KH-ID " @@ -1699,12 +1710,16 @@ msgid "" "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request " "PMK-R1 keys." msgstr "" +"同一移动域中的 R1KH 列表。
格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字" +"节),128位密钥 (十六进制字符串)。
当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于" +"将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH " +"的列表。" msgid "List of SSH key files for auth" -msgstr "用于认证的SSH密钥文件列表" +msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "允许RFC1918响应的域名列表" +msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表" @@ -1716,10 +1731,10 @@ msgid "Listen Port" msgstr "监听端口" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部" +msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "入站DNS查询端口" +msgstr "入站 DNS 查询端口" msgid "Load" msgstr "负载" @@ -1731,13 +1746,13 @@ msgid "Loading" msgstr "加载中" msgid "Local IP address to assign" -msgstr "要分配的本地IP地址" +msgstr "要分配的本地 IP 地址" msgid "Local IPv4 address" -msgstr "本地IPv4地址" +msgstr "本地 IPv4 地址" msgid "Local IPv6 address" -msgstr "本地IPv6地址" +msgstr "本地 IPv6 地址" msgid "Local Service Only" msgstr "仅本地服务" @@ -1754,10 +1769,10 @@ msgstr "本地域名" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " "and are resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从DHCP或HOSTS文件解析" +msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目" +msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目" msgid "Local server" msgstr "本地服务器" @@ -1765,7 +1780,7 @@ msgstr "本地服务器" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" -msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名" +msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名" msgid "Localise queries" msgstr "本地化查询" @@ -1777,7 +1792,7 @@ msgid "Log output level" msgstr "日志记录等级" msgid "Log queries" -msgstr "日志查询" +msgstr "记录查询日志" msgid "Logging" msgstr "日志" @@ -1789,7 +1804,7 @@ msgid "Logout" msgstr "退出" msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)" -msgstr "信号丢失秒数(LOSS)" +msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "网络地址的起始分配基址。" @@ -1824,25 +1839,25 @@ msgstr "MTU" msgid "" "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "below:" -msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:" +msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:" msgid "Manual" msgstr "手动" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" -msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)" +msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "允许的最大DHCP租用数" +msgstr "允许的最大 DHCP 租用数" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "允许的最大并发DNS查询数" +msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP数据包大小" +msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小" msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" -msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)" +msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)" msgid "Maximum hold time" msgstr "最大持续时间" @@ -1851,7 +1866,7 @@ msgid "" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgstr "" -"名称的最大长度为15个字符,包括自动协议/网桥前缀(br-, 6in4-, pppoe- 等等)" +"名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "最大地址分配数量。" @@ -1863,7 +1878,7 @@ msgid "Memory" msgstr "内存" msgid "Memory usage (%)" -msgstr "内存使用率(%)" +msgstr "内存使用率 (%)" msgid "Metric" msgstr "跃点数" @@ -1881,7 +1896,7 @@ msgid "Missing protocol extension for proto %q" msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展" msgid "Mobility Domain" -msgstr "" +msgstr "移动域" msgid "Mode" msgstr "模式" @@ -1896,7 +1911,7 @@ msgid "Modem init timeout" msgstr "调制解调器初始化超时" msgid "Monitor" -msgstr "监听Monitor" +msgstr "监听" msgid "Mount Entry" msgstr "挂载项目" @@ -1908,15 +1923,15 @@ msgid "Mount Points" msgstr "挂载点" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "挂载点-存储区" +msgstr "挂载点 - 存储区" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "挂载点-交换区" +msgstr "挂载点 - 交换区" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" -msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。" +msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数" msgid "Mount filesystems not specifically configured" msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区" @@ -1928,7 +1943,7 @@ msgid "Mount point" msgstr "挂载点" msgid "Mount swap not specifically configured" -msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区" +msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区" msgid "Mounted file systems" msgstr "已挂载的文件系统" @@ -1946,10 +1961,10 @@ msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "NAT-T Mode" -msgstr "NAT-T模式" +msgstr "NAT-T 模式" msgid "NAT64 Prefix" -msgstr "NAT64前缀" +msgstr "NAT64 前缀" msgid "NCM" msgstr "" @@ -1958,13 +1973,13 @@ msgid "NDP-Proxy" msgstr "NDP-代理" msgid "NT Domain" -msgstr "NT域" +msgstr "NT 域" msgid "NTP server candidates" -msgstr "候选NTP服务器" +msgstr "候选 NTP 服务器" msgid "NTP sync time-out" -msgstr "NTP同步超时" +msgstr "NTP 同步超时" msgid "Name" msgstr "名称" @@ -1997,10 +2012,10 @@ msgid "Next »" msgstr "下一步 »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "本接口未配置DHCP服务器" +msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器" msgid "No NAT-T" -msgstr "无NAT-T" +msgstr "无 NAT-T" msgid "No chains in this table" msgstr "本表中没有链" @@ -2036,16 +2051,16 @@ msgid "Noise" msgstr "噪声" msgid "Noise Margin (SNR)" -msgstr "噪声容限(SNR)" +msgstr "噪声容限 (SNR)" msgid "Noise:" msgstr "噪声:" msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" -msgstr "非抢占CRC错误(CRC_P)" +msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)" msgid "Non-wildcard" -msgstr "非通配符" +msgstr "非全部地址" msgid "None" msgstr "无" @@ -2063,10 +2078,10 @@ msgid "Not connected" msgstr "未连接" msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "注意:配置文件将被删除。" +msgstr "注意: 配置文件将被删除。" msgid "Note: interface name length" -msgstr "注意:接口名称长度" +msgstr "注意: 接口名称长度" msgid "Notice" msgstr "注意" @@ -2081,10 +2096,10 @@ msgid "OPKG-Configuration" msgstr "OPKG-配置" msgid "Obfuscated Group Password" -msgstr "" +msgstr "混淆组密码" msgid "Obfuscated Password" -msgstr "" +msgstr "混淆密码" msgid "Off-State Delay" msgstr "关闭时间" @@ -2096,7 +2111,10 @@ msgid "" "VLAN notation " "INTERFACE.VLANNR (e.g.: " "eth0.1)." -msgstr "配置网络接口信息。" +msgstr "" +"在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网" +"络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 VLAN 符号 INTERFACE.VLANNR (例如: eth0.1)。" msgid "On-State Delay" msgstr "通电时间" @@ -2117,7 +2135,7 @@ msgid "Open list..." msgstr "打开列表..." msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" -msgstr "开放连接(CISCO AnyConnect)" +msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)" msgid "Operating frequency" msgstr "工作频率" @@ -2129,34 +2147,35 @@ msgid "Option removed" msgstr "移除的选项" msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "可选" msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)" -msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)" +msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)" msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel" -msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项." +msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项." msgid "Optional." -msgstr "可选" +msgstr "可选。" msgid "" "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, " "starting with 0x." msgstr "" +"可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 0x 开头。" msgid "" "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of " "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance." -msgstr "" +msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。" msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." -msgstr "可选,为此Peer创建允许IP的路由。" +msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。" msgid "" "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " "interface." -msgstr "" +msgstr "可选,Peer 的主机。" msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。" @@ -2168,52 +2187,52 @@ msgid "" "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " "Recommended value if this device is behind a NAT is 25." msgstr "" -"可选,Keep-Alive消息之间的秒数,默认为0(禁用)。如果此设备位于NAT之后,建议使" -"用的值为25。" +"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建" +"议使用的值为 25。" msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." -msgstr "可选,用于传出和传入数据包的UDP端口。" +msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。" msgid "Options" msgstr "选项" msgid "Other:" -msgstr "其余:" +msgstr "其余:" msgid "Out" msgstr "出口" msgid "Outbound:" -msgstr "出站:" +msgstr "出站:" msgid "Output Interface" msgstr "网络出口" msgid "Override MAC address" -msgstr "克隆MAC地址" +msgstr "重设 MAC 地址" msgid "Override MTU" -msgstr "更新MTU" +msgstr "重设 MTU" msgid "Override TOS" -msgstr "更新TOS" +msgstr "重设 TOS" msgid "Override TTL" -msgstr "更新TTL" +msgstr "重设 TTL" msgid "Override default interface name" -msgstr "更新默认接口名称" +msgstr "重设默认接口名称" msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "更新DHCP响应网关" +msgstr "重设 DHCP 响应网关" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." -msgstr "更新发送到客户端的子网掩码。" +msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。" msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "更新内部路由表" +msgstr "重设内部路由表" msgid "Overview" msgstr "总览" @@ -2222,10 +2241,10 @@ msgid "Owner" msgstr "用户名" msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "PAP/CHAP密码" +msgstr "PAP/CHAP 密码" msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "PAP/CHAP用户名" +msgstr "PAP/CHAP 用户名" msgid "PID" msgstr "PID" @@ -2234,13 +2253,13 @@ msgid "PIN" msgstr "PIN" msgid "PMK R1 Push" -msgstr "" +msgstr "PMK R1 Push" msgid "PPP" msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "PPPoA封包" +msgstr "PPPoA 封包" msgid "PPPoATM" msgstr "PPPoATM" @@ -2255,19 +2274,19 @@ msgid "PPtP" msgstr "PPtP" msgid "PSID offset" -msgstr "PSID偏移" +msgstr "PSID 偏移" msgid "PSID-bits length" -msgstr "PSID位长度" +msgstr "PSID-bits 长度" msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)" -msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)" +msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "需要 libiwinfo 软件包!" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "软件包列表已超过24小时未更新" +msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新" msgid "Package name" msgstr "软件包名称" @@ -2294,7 +2313,7 @@ msgid "Password successfully changed!" msgstr "密码修改成功!" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "CA证书路径" +msgstr "CA 证书路径" msgid "Path to Client-Certificate" msgstr "客户端证书路径" @@ -2318,7 +2337,7 @@ msgid "Peak:" msgstr "峰值:" msgid "Peer IP address to assign" -msgstr "要分配的Peer IP地址" +msgstr "要分配的 Peer IP 地址" msgid "Peers" msgstr "Peers" @@ -2330,10 +2349,10 @@ msgid "Perform reboot" msgstr "执行重启" msgid "Perform reset" -msgstr "执行复位" +msgstr "执行重置" msgid "Persistent Keep Alive" -msgstr "持续Keep-Alive" +msgstr "持续 Keep-Alive" msgid "Phy Rate:" msgstr "物理速率:" @@ -2357,22 +2376,22 @@ msgid "Port" msgstr "端口" msgid "Port status:" -msgstr "端口状态:" +msgstr "端口状态:" msgid "Power Management Mode" msgstr "电源管理模式" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" -msgstr "抢占式CRC错误(CRCP_P)" +msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)" msgid "Prefer LTE" -msgstr "" +msgstr "首选 LTE" msgid "Prefer UMTS" -msgstr "" +msgstr "首选 UMTS" msgid "Prefix Delegated" -msgstr "" +msgstr "分发前缀" msgid "Preshared Key" msgstr "预共享密钥" @@ -2380,10 +2399,10 @@ msgstr "预共享密钥" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" -msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障" +msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障" msgid "Prevent listening on these interfaces." -msgstr "防止监听这些接口。" +msgstr "不监听这些接口。" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "禁止客户端间通信" @@ -2425,7 +2444,7 @@ msgid "Provide new network" msgstr "添加新网络" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)" +msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "Public Key" msgstr "公钥" @@ -2434,22 +2453,22 @@ msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。" msgid "QMI Cellular" -msgstr "QMI蜂窝" +msgstr "QMI 蜂窝" msgid "Quality" msgstr "质量" msgid "R0 Key Lifetime" -msgstr "" +msgstr "R0 Key Lifetime" msgid "R1 Key Holder" -msgstr "" +msgstr "R1 Key Holder" msgid "RFC3947 NAT-T mode" -msgstr "RFC3947 NAT-T模式" +msgstr "RFC3947 NAT-T 模式" msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "RTS/CTS阈值" +msgstr "RTS/CTS 阈值" msgid "RX" msgstr "接收" @@ -2458,7 +2477,7 @@ msgid "RX Rate" msgstr "接收速率" msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡" +msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡" msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Radius 计费端口" @@ -2482,8 +2501,8 @@ msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" -"根据/etc/ethers来配置DHCP-服务器" +"根据 /etc/ethers 来配置 DHCP-服务器" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " @@ -2534,7 +2553,7 @@ msgid "Realtime Wireless" msgstr "实时无线" msgid "Reassociation Deadline" -msgstr "" +msgstr "重关联截止时间" msgid "Rebind protection" msgstr "重绑定保护" @@ -2555,7 +2574,7 @@ msgid "Receiver Antenna" msgstr "接收天线" msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface." -msgstr "" +msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。" msgid "Reconnect this interface" msgstr "重连此接口" @@ -2579,10 +2598,10 @@ msgid "Relay bridge" msgstr "中继桥" msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "远程IPv4地址" +msgstr "远程 IPv4 地址" msgid "Remote IPv4 address or FQDN" -msgstr "远程IPv4地址或FQDN" +msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN" msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -2597,43 +2616,45 @@ msgid "Replace wireless configuration" msgstr "重置无线配置" msgid "Request IPv6-address" -msgstr "请求IPv6地址" +msgstr "请求 IPv6 地址" msgid "Request IPv6-prefix of length" -msgstr "请求指定长度的IPv6前缀" +msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀" msgid "Require TLS" -msgstr "必须使用TLS" +msgstr "必须使用 TLS" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "必须" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3" +msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3" msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." -msgstr "必须,此接口的Base64编码私钥。" +msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。" msgid "Required. Base64-encoded public key of peer." -msgstr "" +msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。" msgid "" "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " "routes through the tunnel." msgstr "" -"必须,允许该Peer在隧道中使用的IP地址和前缀,通常是该Peer的隧道IP地址和通过隧" -"道的路由网络。" +"必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址" +"和通过隧道的路由网络。" msgid "" "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver " "
(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)" msgstr "" +"需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持
(截至 2017 年 2 月: " +"ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)" msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" -msgstr "需要上级支持DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。" +msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。" msgid "Reset" msgstr "复位" @@ -2645,7 +2666,7 @@ msgid "Reset to defaults" msgstr "恢复到出厂设置" msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "HOSTS和解析文件" +msgstr "HOSTS 和解析文件" msgid "Resolve file" msgstr "解析文件" @@ -2669,19 +2690,19 @@ msgid "Root" msgstr "Root" msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "TFTP服务器的根目录" +msgstr "TFTP 服务器的根目录" msgid "Root preparation" -msgstr "" +msgstr "根目录准备" msgid "Route Allowed IPs" -msgstr "路由允许的IP" +msgstr "路由允许的 IP" msgid "Route type" msgstr "路由类型" msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" -msgstr "下行接口的路由IPv6前缀" +msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀" msgid "Router Advertisement-Service" msgstr "路由器广告服务" @@ -2709,25 +2730,25 @@ msgstr "SHA256" msgid "" "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) " "use 6in4 instead" -msgstr "SIXXS仅支持TIC,对于使用IP协议41(RFC4213)的静态隧道,使用6in4" +msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4" msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]" -msgstr "" +msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgid "SSH Access" -msgstr "SSH访问" +msgstr "SSH 访问" msgid "SSH server address" -msgstr "SSH服务器地址" +msgstr "SSH 服务器地址" msgid "SSH server port" -msgstr "SSH服务器端口" +msgstr "SSH 服务器端口" msgid "SSH username" -msgstr "SSH用户名" +msgstr "SSH 用户名" msgid "SSH-Keys" msgstr "SSH-密钥" @@ -2762,7 +2783,7 @@ msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助" msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " "conjunction with failure threshold" -msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效" +msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效" msgid "Separate Clients" msgstr "隔离客户端" @@ -2776,7 +2797,7 @@ msgstr "服务器密码" msgid "" "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username " "contains the tunnel ID" -msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码" +msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码" msgid "Server username" msgstr "服务器用户名" @@ -2794,18 +2815,20 @@ msgid "" "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier " "sense events do not invoke hotplug handlers)." msgstr "" +"无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理程" +"序)。" msgid "Set up Time Synchronization" msgstr "设置时间同步" msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "配置DHCP服务器" +msgstr "配置 DHCP 服务器" msgid "Severely Errored Seconds (SES)" -msgstr "严重误码秒(SES)" +msgstr "严重误码秒 (SES)" msgid "Short GI" -msgstr "" +msgstr "Short GI" msgid "Show current backup file list" msgstr "显示当前文件备份列表" @@ -2820,7 +2843,7 @@ msgid "Signal" msgstr "信号" msgid "Signal Attenuation (SATN)" -msgstr "信号衰减(SATN)" +msgstr "信号衰减 (SATN)" msgid "Signal:" msgstr "信号:" @@ -2829,7 +2852,7 @@ msgid "Size" msgstr "大小" msgid "Size (.ipk)" -msgstr "大小(.ipk)" +msgstr "大小 (.ipk)" msgid "Skip" msgstr "跳过" @@ -2847,7 +2870,7 @@ msgid "Software" msgstr "软件包" msgid "Software VLAN" -msgstr "" +msgstr "软件 VLAN" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "一些项目的值无效,无法保存!" @@ -2863,8 +2886,8 @@ msgid "" "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install " "instructions." msgstr "" -"抱歉,您的设备暂不支持Sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考Wiki中关于此设备" -"的固件更新说明。" +"抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此" +"设备的固件更新说明。" msgid "Sort" msgstr "排序" @@ -2882,30 +2905,30 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "指定设备的挂载目录" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "指定Dropbear的监听端口" +msgstr "指定 Dropbear 的监听端口" msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " "to be dead" -msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数" +msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数" msgid "" "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " "dead" -msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)" +msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)" msgid "Specify a TOS (Type of Service)." -msgstr "指定TOS(服务类型)。" +msgstr "指定 TOS (服务类型)。" msgid "" "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " "default (64)." -msgstr "为封装数据包设置TTL(生存时间),缺省值:64" +msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64" msgid "" "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " "bytes)." -msgstr "设置MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes" +msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "在此指定密钥。" @@ -2921,10 +2944,10 @@ msgid "Startup" msgstr "启动项" msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "静态IPv4路由" +msgstr "静态 IPv4 路由" msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "静态IPv6路由" +msgstr "静态 IPv6 路由" msgid "Static Leases" msgstr "静态地址分配" @@ -2940,8 +2963,8 @@ msgid "" "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" -"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接," -"并且接口须为非动态配置。" +"静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连" +"接,并且接口须为非动态配置。" msgid "Status" msgstr "状态" @@ -2978,13 +3001,13 @@ msgstr "交换机 %q (%s)" msgid "" "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate." -msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN设置可能不正确。" +msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。" msgid "Switch VLAN" -msgstr "VLAN交换机" +msgstr "交换机 VLAN" msgid "Switch protocol" -msgstr "切换协议" +msgstr "交换机协议" msgid "Sync with browser" msgstr "同步浏览器时间" @@ -3031,7 +3054,6 @@ msgstr "目标网络" msgid "Terminate" msgstr "关闭" -#, fuzzy msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " @@ -3039,56 +3061,58 @@ msgid "" "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " "are grouped in the Interface Configuration." msgstr "" -"设备配置区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果" -"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。接口配置区域则" +"设备配置区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果" +"此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。接口配置区域则" "可配置此网络的工作模式和加密等。" msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" -msgstr "软件包libiwinfo-lua未安装。必需安装此组件以配置无线!" +msgstr "软件包 libiwinfo-lua 未安装。必需安装此组件以配置无线!" msgid "" "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " "username instead of the user ID!" -msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/" +msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!" msgid "" "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end." -msgstr "远程隧道端的IPv4地址或完整域名。" +msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。" msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" -msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以::为结尾" +msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 :: 为结尾" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" -"合法字符:A-Z, a-z, 0-9 和 _A-Z, a-z, 0-9 和 _" msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:" -msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:" +msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" -msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如:/dev/sda1)" +msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: /dev/sda1)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" msgstr "" -"用于格式化存储器的文件系统,(例如:ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." -msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!
刷新过程切勿断电!" +msgstr "" +"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!
点击下面的“继续”开始刷写,刷新" +"过程中切勿断电!" msgid "The following changes have been committed" msgstr "以下更改已提交" @@ -3105,18 +3129,18 @@ msgstr "给定的网络名重复" msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " "be replaced if you proceed." -msgstr "本机的硬件不支持多SSID,如果继续,现有配置将被替换。" +msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。" msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "addresses." -msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址." +msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。" msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "bit格式的IPv6前缀长度" +msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)" msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)." -msgstr "所创建隧道的本地IPv4地址(可选)。" +msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。" msgid "" "The network ports on this device can be combined to several VLAN,并支持电脑间的直" -"接通讯。VLAN也常用于分割不同网段。默认通常" -"是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。" +"本设备可以划分为多个 VLAN,并支持电脑间的直" +"接通讯。VLAN 也常用于分割不同网段。默认通常" +"是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。" msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "所选的协议需要分配设备" @@ -3148,12 +3172,12 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "正在刷新系统...
切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
等待数分" -"钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。" +"钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。" msgid "" "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to " "AYIYA" -msgstr "隧道端点在NAT之后,默认为禁用,仅适用于AYIYA" +msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -3180,26 +3204,26 @@ msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设 msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." -msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。" +msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。" msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "中继的IPv4地址" +msgstr "中继的 IPv4 地址" msgid "" "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or " "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream DNS servers." msgstr "" -"此文件可能包含类似'server=/domain/1.2.3.4'或'server=1.2.3.4'的行,来解析特定" -"域名或指定上游DNS服务器。" +"此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析" +"特定域名或指定上游 DNS 服务器。" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." msgstr "" -"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部" -"分其他配置会被自动保存。" +"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及" +"部分其他配置会被自动保存。" msgid "" "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " @@ -3209,17 +3233,17 @@ msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者 msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." -msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。" +msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。" msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with :2" -msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以:2结尾" +msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 :2 结尾" msgid "" "This is the only DHCP in the local network" -msgstr "这是内网中唯一的DHCP服务器" +msgstr "这是内网中唯一的 DHCP 服务器" msgid "This is the plain username for logging into the account" msgstr "登录账户时填写的用户名" @@ -3229,11 +3253,11 @@ msgid "" msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "自定义系统Crontab中的计划任务。" +msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。" msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" -msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址" +msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " @@ -3264,13 +3288,13 @@ msgid "" msgstr "上传备份存档以恢复配置。" msgid "Tone" -msgstr "" +msgstr "Tone" msgid "Total Available" msgstr "可用数" msgid "Traceroute" -msgstr "Traceroute" +msgstr "路由追踪" msgid "Traffic" msgstr "流量" @@ -3297,7 +3321,7 @@ msgid "Trigger Mode" msgstr "触发模式" msgid "Tunnel ID" -msgstr "隧道ID" +msgstr "隧道 ID" msgid "Tunnel Interface" msgstr "隧道接口" @@ -3324,16 +3348,16 @@ msgid "UDP:" msgstr "UDP:" msgid "UMTS only" -msgstr "仅UMTS(WCDMA)" +msgstr "仅 UMTS (WCDMA)" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" -msgstr "USB设备" +msgstr "USB 设备" msgid "USB Ports" -msgstr "" +msgstr "USB 接口" msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -3342,7 +3366,7 @@ msgid "Unable to dispatch" msgstr "无法调度" msgid "Unavailable Seconds (UAS)" -msgstr "不可用秒数(UAS)" +msgstr "不可用秒数 (UAS)" msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -3369,7 +3393,7 @@ msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a " "compatible firmware image)." -msgstr "上传兼容的Sysupgrade固件以刷新当前系统。" +msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。" msgid "Upload archive..." msgstr "上传备份..." @@ -3381,37 +3405,37 @@ msgid "Uptime" msgstr "运行时间" msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "使用/etc/ethers配置" +msgstr "使用 /etc/ethers 配置" msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "使用DHCP网关" +msgstr "使用 DHCP 网关" msgid "Use DNS servers advertised by peer" msgstr "使用端局通告的DNS服务器" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。" +msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。" msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "隧道接口的MTU" +msgstr "隧道接口的 MTU" msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "隧道接口的TTL" +msgstr "隧道接口的 TTL" msgid "Use as external overlay (/overlay)" -msgstr "作为外部Overlay使用(/overlay)" +msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)" msgid "Use as root filesystem (/)" -msgstr "作为跟文件系统使用(/)" +msgstr "作为根文件系统使用 (/)" msgid "Use broadcast flag" msgstr "使用广播标签" msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "使用内置的IPv6管理" +msgstr "使用内置的 IPv6 管理" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "使用自定义的DNS服务器" +msgstr "使用自定义的 DNS 服务器" msgid "Use default gateway" msgstr "使用默认网关" @@ -3442,12 +3466,14 @@ msgid "" "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not " "needed with normal WPA(2)-PSK." msgstr "" +"用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需" +"要。" msgid "User certificate (PEM encoded)" -msgstr "客户证书(PEM加密的)" +msgstr "客户证书 (PEM加密的)" msgid "User key (PEM encoded)" -msgstr "客户Key(PEM加密的)" +msgstr "客户 Key (PEM加密的)" msgid "Username" msgstr "用户名" @@ -3459,40 +3485,40 @@ msgid "VDSL" msgstr "VDSL" msgid "VLANs on %q" -msgstr "%q 上的VLAN" +msgstr "%q 上的 VLAN" msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "%q (%s) 上的VLAN" +msgstr "%q (%s) 上的 VLAN" msgid "VPN Local address" -msgstr "VPN本地地址" +msgstr "VPN 本地地址" msgid "VPN Local port" -msgstr "VPN本地端口" +msgstr "VPN 本地端口" msgid "VPN Server" -msgstr "VPN服务器" +msgstr "VPN 服务器" msgid "VPN Server port" -msgstr "VPN服务器端口" +msgstr "VPN 服务器端口" msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash" -msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值" +msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值" msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)" -msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他VPN)" +msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)" msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Vendor" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class" +msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class" msgid "Verbose" msgstr "详细" msgid "Verbose logging by aiccu daemon" -msgstr "aiccu守护程序详细日志" +msgstr "Aiccu 守护程序详细日志" msgid "Verify" msgstr "验证" @@ -3504,30 +3530,30 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "WEP开放认证" +msgstr "WEP 开放认证" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "WEP共享密钥" +msgstr "WEP 共享密钥" msgid "WEP passphrase" -msgstr "WEP密钥" +msgstr "WEP 密钥" msgid "WMM Mode" -msgstr "WMM多媒体加速" +msgstr "WMM 多媒体加速" msgid "WPA passphrase" -msgstr "WPA密钥" +msgstr "WPA 密钥" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" -"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc" -"模式)。" +"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对" +"点 Ad-Hoc 模式)。" msgid "" "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)" -msgstr "在NTP同步之前等待时间,设置为0表示同步之前不等待(可选)" +msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)" msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "正在应用更改..." @@ -3542,10 +3568,10 @@ msgid "Warning" msgstr "警告" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" -msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!" +msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!" msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel" -msgstr "是否通过隧道创建IPv6缺省路由" +msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由" msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes" msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包" @@ -3554,7 +3580,7 @@ msgid "Width" msgstr "频宽" msgid "WireGuard VPN" -msgstr "" +msgstr "WireGuard VPN" msgid "Wireless" msgstr "无线" @@ -3590,7 +3616,7 @@ msgid "Wireless shut down" msgstr "无线已关闭" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志" +msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志" msgid "Write system log to file" msgstr "将系统日志写入文件" @@ -3600,20 +3626,20 @@ msgid "" "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" -"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。
警告:如果禁" -"用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!" +"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。
警告: 如果禁" +"用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!" msgid "" "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly." -msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的JavaScript支持。" +msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。" msgid "" "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please " "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera " "or Safari." msgstr "" -"你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用" -"诸如Firefox Opera Safari之类的浏览器。" +"你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或" +"者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。" msgid "any" msgstr "任意" @@ -3654,7 +3680,7 @@ msgstr "过期时间" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" -msgstr "存放DHCP租约的文件" +msgstr "存放 DHCP 租约的文件" msgid "forward" msgstr "转发" @@ -3690,19 +3716,19 @@ msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" msgid "local DNS file" -msgstr "本地DNS解析文件" +msgstr "本地 DNS 解析文件" msgid "minimum 1280, maximum 1480" -msgstr "最小值1280,最大值1480" +msgstr "最小值 1280,最大值 1480" msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "分钟" msgid "navigation Navigation" msgstr "导航" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "否" msgid "no link" msgstr "未连接" @@ -3753,7 +3779,7 @@ msgid "tagged" msgstr "关联" msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]" -msgstr "" +msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]" msgid "unknown" msgstr "未知" @@ -3765,7 +3791,7 @@ msgid "unspecified" msgstr "未指定" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "未指定或创建:" +msgstr "未指定或创建:" msgid "untagged" msgstr "不关联" -- 2.25.1