From 6cf0ab376c9867dec7933e74c3ab063665a8f5e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rui Date: Sun, 17 Jul 2016 15:50:36 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 50.0% (448 of 895 strings) This is a merger of two commits. --- po/ja/minetest.po | 208 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 102 deletions(-) diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po index 7c63ee0b0..396758624 100644 --- a/po/ja/minetest.po +++ b/po/ja/minetest.po @@ -3,20 +3,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 16:10+0000\n" -"Last-Translator: BreadW \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-17 07:33+0000\n" +"Last-Translator: Rui \n" +"Language-Team: Japanese " +"\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" -msgstr "以下のModのLuaスクリプト内でエラーが発生しました:" +msgstr "以下のModの、Luaスクリプトでエラーが発生しました:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" @@ -44,11 +44,12 @@ msgstr "読み込み中..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " -msgstr "プロトコルバージョンが一致していません。 " +msgstr "プロトコルバージョンが一致しません。 " #: builtin/mainmenu/common.lua +#, fuzzy msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "サーバのプロトコルバージョンは$1が適用されます。 " +msgstr "サーバはプロトコルバージョン$1を要求します。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " @@ -60,11 +61,11 @@ msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有 #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." -msgstr "プロトコルバージョンは$1のみサポートしています。" +msgstr "プロトコルバージョンは$1のみをサポートします。" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." -msgstr "プロトコルバージョンは$1から$2までをサポートしています。" +msgstr "プロトコルバージョンは$1から$2までをサポートします。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua @@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "依存Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" -msgstr "無効化" +msgstr "Modパックを無効化" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" -msgstr "有効化" +msgstr "Modパックを有効化" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" @@ -94,9 +95,7 @@ msgstr "全て有効化" msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." -msgstr "" -"許可されていない文字が使用されているためMod \"$1\"を有効化できませんでした。" -"文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。" +msgstr "許可されていない文字が使用されているため、Mod「$1」を有効化できませんでした。文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" @@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "ゲームを非表示" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" -msgstr "Modパックを非表示" +msgstr "Modパックの内容を非表示" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" @@ -120,12 +119,13 @@ msgid "World:" msgstr "ワールド:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#, fuzzy msgid "enabled" msgstr "有効化" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "ワールド名\"$1\"は既に使用されています" +msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Seed値" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." -msgstr "警告: Minimal development testは開発者用です。" +msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" @@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "ワールド名" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." -msgstr "サブゲームがインストールされていません。" +msgstr "サブゲームをインストールしていません。" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?" +msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua @@ -180,15 +180,15 @@ msgstr "削除" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "Modマネージャー: \"$1\"の削除に失敗しました" +msgstr "Modマネージャ: 「$1」の削除に失敗しました" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" -msgstr "Modマネージャー: Mod\"$1\"の場所が不明です" +msgstr "Modマネージャ: Mod「$1」の場所が不明です" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "ワールド\"$1\"を削除しますか?" +msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Modパック名を変更:" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." -msgstr "\"$1\"は有効なフラグではありません。" +msgstr "「$1」は有効なフラグではありません。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" @@ -231,12 +231,13 @@ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#, fuzzy msgid "" "Format: , , (, , ), , " ", " msgstr "" -"書式: , , (, , ), , " -", " +"書式: , , (, , ), , , " +"" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" @@ -247,12 +248,14 @@ msgid "Mods" msgstr "Mod" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#, fuzzy msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." -msgstr "空隙性の値には、任意でカンマを付けて読みやすくすることができます。" +msgstr "空隙性の値は、必要に応じ読みやすくカンマを付けることができます。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#, fuzzy msgid "Please enter a comma seperated list of flags." -msgstr "フラグ一覧はカンマで区切って入力してください。" +msgstr "フラグはカンマで区切った一覧で入力してください。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." @@ -264,7 +267,7 @@ msgstr "有効な数字を入力してください。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Possible values are: " -msgstr "使用可能な値: " +msgstr "可能な値: " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" @@ -272,7 +275,7 @@ msgstr "初期設定に戻す" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select path" -msgstr "ファイルの場所を選択" +msgstr "場所を選択" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" @@ -280,11 +283,11 @@ msgstr "パラメータ名を表示" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be greater than $1." -msgstr "$1より大きい値でなければいけません。" +msgstr "値は$1より大きくなければなりません。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be lower than $1." -msgstr "$1より小さい値でなければいけません。" +msgstr "値は$1より小さくなければなりません。" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" @@ -292,7 +295,7 @@ msgid "" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" -"Modインストール: ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています" +"Modインストール: 「$1」は非対応の形式か、壊れたアーカイブです" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" @@ -300,17 +303,15 @@ msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" -msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\"" +msgstr "Modインストール: ファイル: 「$1」" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" -msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です" +msgstr "Modインストール: $1の正しいMod名が不明です" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" -msgstr "" -"Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし" -"た" +msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名が不明です" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "ストアを閉じる" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." -msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..." +msgstr "$1をダウンロードしています、しばらくお待ちください..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "再インストール" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" -msgstr "活動中の開発協力者" +msgstr "活動中の貢献者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" @@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "クレジット" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" -msgstr "以前の開発協力者" +msgstr "以前の貢献者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" @@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "バンプマッピング" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" -msgstr "操作変更" +msgstr "キー変更" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" @@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "ミップマップ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" -msgstr "異方性フィルタ" +msgstr "ミップマップと異方性フィルタ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" @@ -560,11 +561,11 @@ msgstr "ミップマップ無し" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" -msgstr "ノードのハイライト" +msgstr "ノードを高輝度表示" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" -msgstr "ノードの輪郭線描画" +msgstr "ノードの輪郭線を描画" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "視差遮蔽マッピング" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" -msgstr "パーティクル有効化" +msgstr "パーティクル" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" @@ -616,15 +617,15 @@ msgstr "テクスチャリング:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。" +msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLのドライバを使用する必要があります。" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" -msgstr "ミップマッピング" +msgstr "トーンマッピング" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" -msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)" +msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" @@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "テクスチャパックを選択:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" -msgstr "テクスチャ" +msgstr "テクスチャパック" #: src/client.cpp msgid "Connection timed out." @@ -744,7 +745,7 @@ msgstr "" #: src/game.cpp msgid "Change Keys" -msgstr "操作変更" +msgstr "キー変更" #: src/game.cpp msgid "Change Password" @@ -760,11 +761,11 @@ msgstr "再開" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." -msgstr "クライアントを起動中..." +msgstr "クライアントを作成中..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." -msgstr "サーバを起動中..." +msgstr "サーバを作成中..." #: src/game.cpp msgid "" @@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" -msgstr "タイトル" +msgstr "タイトルに戻る" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" @@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "アイテムを定義中..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" -msgstr "KB/秒" +msgstr "KiB/秒" #: src/game.cpp msgid "Media..." @@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "通信中..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" -msgstr "MB/秒" +msgstr "MiB/秒" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." @@ -866,7 +867,7 @@ msgstr "音量" #: src/game.cpp msgid "You died." -msgstr "死にました。" +msgstr "あなたは死にました。" #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" @@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "決定" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" -msgstr "「使用」キーで降りる" +msgstr "「使用」で降りる" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" @@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "コンソール" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード" +msgstr "「ジャンプ」の二度押しで飛行モードを切り替え" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" @@ -926,9 +927,7 @@ msgstr "キーが重複しています" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" -msgstr "" -"操作設定です。 (変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してく" -"ださい)" +msgstr "キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を削除してください)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" @@ -936,11 +935,11 @@ msgstr "左" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" -msgstr "スタックの表示" +msgstr "スタックの出力" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" -msgstr "視野範囲変更" +msgstr "視野の範囲を変更" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" @@ -951,18 +950,22 @@ msgid "Sneak" msgstr "スニーク" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle Cinematic" msgstr "映画風カメラ" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle fast" msgstr "高速移動モード" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle fly" msgstr "飛行モード" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy msgid "Toggle noclip" msgstr "すり抜けモード" @@ -971,6 +974,7 @@ msgid "Use" msgstr "使用" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy msgid "press key" msgstr "キー入力待ち" @@ -1004,27 +1008,27 @@ msgstr "音量: " #: src/keycode.cpp msgid "Apps" -msgstr "アプリ" +msgstr "アプリケーション" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" -msgstr ":" +msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp msgid "Back" -msgstr "戻るキー" +msgstr "Back" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" -msgstr "Caps Lock" +msgstr "Capital" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" -msgstr "クリア" +msgstr "Clear" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" -msgstr "," +msgstr "カンマ" #: src/keycode.cpp msgid "Control" @@ -1040,11 +1044,11 @@ msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Down" -msgstr "下" +msgstr "Down" #: src/keycode.cpp msgid "End" -msgstr "エンド" +msgstr "End" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" @@ -1052,7 +1056,7 @@ msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" -msgstr "Esc" +msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp msgid "ExSel" @@ -1060,15 +1064,15 @@ msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" -msgstr "実行キー" +msgstr "Execute" #: src/keycode.cpp msgid "Final" -msgstr "Finalキー" +msgstr "Final" #: src/keycode.cpp msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +msgstr "Help" #: src/keycode.cpp msgid "Home" @@ -1080,7 +1084,7 @@ msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" -msgstr "Junjaキー" +msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" @@ -1088,7 +1092,7 @@ msgstr "かな" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" -msgstr "半角/全角" +msgstr "漢字" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" @@ -1100,7 +1104,7 @@ msgstr "左Ctrl" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" -msgstr "左メニュー" +msgstr "左Alt" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" @@ -1112,7 +1116,7 @@ msgstr "左Windows" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" -msgstr "メニュー" +msgstr "Alt" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" @@ -1120,7 +1124,7 @@ msgstr "中ボタン" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" -msgstr "-" +msgstr "マイナス" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" @@ -1128,7 +1132,7 @@ msgstr "モード変更" #: src/keycode.cpp msgid "Next" -msgstr "Page Down" +msgstr "PageDown" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" @@ -1136,67 +1140,67 @@ msgstr "無変換" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" -msgstr "Num Lock" +msgstr "NumLock" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" -msgstr "テンキー *" +msgstr "数値キーパッド *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" -msgstr "テンキー +" +msgstr "数値キーパッド +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" -msgstr "テンキー -" +msgstr "数値キーパッド -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" -msgstr "テンキー /" +msgstr "数値キーパッド /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" -msgstr "テンキー 0" +msgstr "数値キーパッド 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" -msgstr "テンキー 1" +msgstr "数値キーパッド 1" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" -msgstr "テンキー 2" +msgstr "数値キーパッド 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" -msgstr "テンキー 3" +msgstr "数値キーパッド 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" -msgstr "テンキー 4" +msgstr "数値キーパッド 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" -msgstr "テンキー 5" +msgstr "数値キーパッド 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" -msgstr "テンキー 6" +msgstr "数値キーパッド 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" -msgstr "テンキー 7" +msgstr "数値キーパッド 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" -msgstr "テンキー 8" +msgstr "数値キーパッド 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" -msgstr "テンキー 9" +msgstr "数値キーパッド 9" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" -msgstr "OEMクリア" +msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" @@ -1204,11 +1208,11 @@ msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" -msgstr "ポーズ" +msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp msgid "Period" -msgstr "." +msgstr "ピリオド" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" @@ -1216,7 +1220,7 @@ msgstr "プラス" #: src/keycode.cpp msgid "Print" -msgstr "印刷キー" +msgstr "Print" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" @@ -4074,7 +4078,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" -msgstr "" +msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Depth" -- 2.25.1