From 6b0d0cd71ef0cdbbfcb8bc200c17658e7f0e9822 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jon Trulson Date: Sat, 22 Mar 2014 17:37:50 -0600 Subject: [PATCH] Updated Greek (el_GR.UTF-8) translations from Antonis Tsolomitis. --- .../dtdocbook/doc2sdl/el_GR.UTF-8/strings | 8 + cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/Imakefile | 22 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg | 235 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/DtCalendar.tmsg | 268 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtbuilder.tmsg | 610 +++ .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcalc.tmsg | 50 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg | 482 ++ .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcreate.tmsg | 32 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg | 134 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthello.tmsg | 36 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthelpview.tmsg | 46 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dticon.tmsg | 88 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtimsstart.tmsg | 173 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtinfo.tmsg | 35 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtlogin.tmsg | 46 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtmail.tmsg | 396 ++ .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtpad.tmsg | 106 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtscreen.tmsg | 31 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtsession.tmsg | 31 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtstyle.tmsg | 79 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg | 40 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg | 3 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg | 96 + .../el_GR.UTF-8/app-defaults/Imakefile | 5 + .../el_GR.UTF-8/backdrops/Backdrops.tmsg | 68 + .../localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Imakefile | 5 + .../localized/el_GR.UTF-8/config/Imakefile | 5 + .../el_GR.UTF-8/config/Xresources.ow.tmsg | 32 + .../el_GR.UTF-8/config/Xresources.tmsg | 799 +++ .../el_GR.UTF-8/config/_common.session.tmsg | 32 + .../el_GR.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg | 31 + .../el_GR.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg | 214 + .../el_GR.UTF-8/config/sys.font.tmsg | 81 + .../el_GR.UTF-8/config/sys.resources.tmsg | 67 + .../el_GR.UTF-8/config/sys.session.tmsg | 31 + .../localized/el_GR.UTF-8/msg/Imakefile | 5 + .../localized/el_GR.UTF-8/palettes/Imakefile | 5 + .../el_GR.UTF-8/palettes/Palettes.tmsg | 79 + .../localized/el_GR.UTF-8/types/Imakefile | 5 + .../el_GR.UTF-8/types/_common.dt.tmsg | 4870 +++++++++++++++++ .../localized/el_GR.UTF-8/types/action.tmsg | 48 + .../localized/templates/el_GR.UTF-8.tmpl | 8 + .../localized/templates/msg.el_GR.UTF-8.tmpl | 131 + 43 files changed, 9568 insertions(+) create mode 100644 cde/programs/dtdocbook/doc2sdl/el_GR.UTF-8/strings create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/Imakefile create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/DtCalendar.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtbuilder.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcalc.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcreate.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthello.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthelpview.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dticon.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtimsstart.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtinfo.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtlogin.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtmail.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtpad.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtscreen.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtsession.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtstyle.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Imakefile create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Backdrops.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Imakefile create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Imakefile create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.ow.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/_common.session.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.font.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.resources.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.session.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/msg/Imakefile create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Imakefile create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Palettes.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/Imakefile create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/_common.dt.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/action.tmsg create mode 100644 cde/programs/localized/templates/el_GR.UTF-8.tmpl create mode 100644 cde/programs/localized/templates/msg.el_GR.UTF-8.tmpl diff --git a/cde/programs/dtdocbook/doc2sdl/el_GR.UTF-8/strings b/cde/programs/dtdocbook/doc2sdl/el_GR.UTF-8/strings new file mode 100644 index 00000000..ad994b08 --- /dev/null +++ b/cde/programs/dtdocbook/doc2sdl/el_GR.UTF-8/strings @@ -0,0 +1,8 @@ +# $XConsortium: strings /main/2 1996/10/26 10:23:35 rws $ +"Home Topic" "Αρχικό Πεδίο Τεκμηρίωσης" +"No home topic (PartIntro) was specified by the author." "Δεν καθορίστηκε από τον συγγραφέα αρχικό πεδίο τεκμηρίωσης (PartIntro)." +"See" "Δείτε" +"See Also" "Δείτε επίσης" + +"NAME" "ΟΝΟΜΑ" +"SYNOPSIS" "ΣΥΝΟΨΗ" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/Imakefile new file mode 100644 index 00000000..8c558ad9 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/Imakefile @@ -0,0 +1,22 @@ +XCOMM $TOG: Imakefile /main/5 1998/08/10 15:48:46 mgreess $ +/* + * Imakefile for the localized directories. + */ + +#ifdef SunArchitecture +.NO_PARALLEL: # don't build subdirs in parallel +#endif + +#define IHaveSubdirs +#define PassCDebugFlags 'CDEBUGFLAGS=$(CDEBUGFLAGS)' 'CXXDEBUGFLAGS=$(CXXDEBUGFLAGS)' + +SUBDIRS = \ + app-defaults \ + config \ + types \ + msg \ + palettes \ + backdrops + +MakeSubdirs($(SUBDIRS)) +DependSubdirs($(SUBDIRS)) diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg new file mode 100644 index 00000000..2c64c90f --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dt.tmsg @@ -0,0 +1,235 @@ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dt.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dt.ad +$ * +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. +$ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 11:27:02 rswiston $ +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Menu Accelerators +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu. +$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to +$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, +$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter. +$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key +$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the +$ accellerator key to require use of an input method. +$ Example; (Change underlined part only) +$ +$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." +$ +$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A +$ - - +$ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla +$ - - +$ +$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...". +$ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText +1 Ctrl+I +$ ******** 2 >> searchMenu.keyword.accelerator +2 Ctrli +$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Backtrack". +$ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText +3 Ctrl+B +$ ******** 4 >> backTrack.accelerator +4 Ctrlb +$ +$ ************************************************** +$ messages 5 and 6 are OBSOLETE +$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up". +$ ******** 5 >> navigateMenu.up.acceleratorText +$ 5 Ctrl+U +$ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator +$ 6 Ctrlu +$ ************************************************** +$ +$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic". +$ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText +7 Ctrl+H +$ ******** 8 >> navigateMenu.homeTopic.accelerator +8 Ctrlh +$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Close". +$ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText +9 Alt+F4 +$ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator +10 Altf4 +$ +$ ************************************************************************* +$ +$ messages 11 - 14 are OBSOLETE +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate message 11 - 13. +$ These are not messages, but locale dependent values. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte +$ 25 for Multi-byte +$ 11 50 +$ XvhHelpDialogWidget*onHelpDialog*columns = 40 for Single-byte +$ 20 for Multi-byte +$ 12 40 +$ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte +$ 20 for Multi-byte +$ 13 40 +$ +$ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8. +$ Messages 14-17 are labels for the file selection box. They need to be +$ set globally for Cde. Don't translate the ':'. +$ +14 Εισάγετε διαδρομή ή όνομα φακέλου: +15 Ανανέωση +16 Εισάγετε όνομα αρχείου: +17 Φάκελοι +$ +$ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu. +$ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to +$ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, +$ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter. +$ One occasion to have different accellerator text and accellerator key +$ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the +$ accellerator key to require use of an input method. +$ +$ Example; (Change underlined part only) +$ +$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." +$ +$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A +$ - - +$ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla +$ - - +$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Print". +$ ******** 21 >> fileMenu.print.acceleratorText +21 Ctrl+P +$ ******** 22 >> fileMenu.print.accelerator +22 Ctrlp +$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Copy". +$ ******** 23 >> editMenu.copy.acceleratorText +23 Ctrl+C +$ ******** 24 >> editMenu.copy.accelerator +24 Ctrlc + + +$ Messages 30 to 38 need to be localized if the localized messages +$ for the DtHelp HelponHelp dialog, the Print dialog, the History +$ dialog, the Index Search dialog, or the Index Search dialog's +$ Volume Selection dialog have changed enough to affect the size +$ of these dialogs. This can quickly be determined by running the +$ localized version of dthelpview next to the C language version +$ and comparing the visual appearance of the dialogs. +$ +$ Messages 30 & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that +$ is brought up when selecting any item from the Help menu in a +$ dthelpview window. The current size makes it the same size +$ as the default help window size. +$ Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows +30 23 +$ Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns +31 69 +$ +$ Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields +$ used to enter the printer name and number of copies. This may +$ need to change, especially in multibyte locales that have larger +$ character widths. +$ +$ Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns +32 10 +$ Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns +33 4 +$ +$ Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics +$ that are displayed in the History dialog. This probably will not +$ need to be localized. +$ +$ Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount +34 5 +$ Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount +35 5 +$ +$ Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search +$ dialog in to which the user enters a search string. It may need to +$ change, especially in multibyte locales that have larger character +$ widths. +$ +$ Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns +36 20 +$ +$ Message 37 controls the number of index entries that are visible in the +$ Index Search dialog. This probably will not need to be localized. +$ +$ Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount +37 12 +$ +$ Message 38 controls the number of volumes that are visible in the +$ Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog. +$ This probably will not need to be localized. +$ +$ Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount +38 15 +$ +$ Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs. +$ This value should be localized if Help Dialogs access information +$ that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples +$ are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales, +$ specify a font list. For others, only a font. I.E. +$ +$ For HP-ROMAN8: +$ 39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ +$ *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ +$ *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ +$ *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\ +$ *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-* +$ +$ For ja_JP.EUC-JP: +$ 39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\ +$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ +$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ +$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ +$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: +$ +$ Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale. +$ +$ Font resources for more than one locale can be specified in this message. +$ I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39 +$ would be: +$ +$ 39 *.6.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\ +$ *.8.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\ +$ *.10.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\ +$ *.12.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\ +$ *.14.*.*.*.*.BIG5: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*\n\ +$ \n\ +$ *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\ +$ *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\ +$ *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\ +$ *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\ +$ *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP: -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*: +$ +$ See the CDE Help Developer's Guide for more information on how +$ to add a rich set of font resources for a specific locale. +$ +$quote " +39 "" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/DtCalendar.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/DtCalendar.tmsg new file mode 100644 index 00000000..86c1b9da --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/DtCalendar.tmsg @@ -0,0 +1,268 @@ +$ $XConsortium: DtCalendar.tmsg /main/2 1996/10/30 13:58:38 drk $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * DtCalendar.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager +$ * +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Menu mnemonic's +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar +$ menus. These translations should be coordinated with the translations +$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations. +$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It +$ is the key that when a user pushs or + it cause the +$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing +$ that key cause the menu item to happen. +$ +$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File +$ +1 F +$ +$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit +$ +2 E +$ +$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View +$ +3 V +$ +$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse +$ +4 B +$ +$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help +$ +5 H +$ +$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View +$ +6 C +$ +$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print... +$ +7 P +$ +$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options... +$ +8 O +$ +$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit +$ +9 x +$ +$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment... +$ +10 A +$ +$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo... +$ +11 T +$ +$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day +$ +12 D +$ +$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week +$ +13 W +$ +$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month +$ +14 M +$ +$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year +$ +15 Y +$ +$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List... +$ +16 A +$ +$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList +$ +17 T +$ +$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find... +$ +18 F +$ +$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date... +$ +19 G +$ +$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone... +$ +20 Z +$ +$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar... +$ +21 O +$ +$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars... +$ +22 C +$ +$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor... +$ +23 M +$ +$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview... +$ +24 O +$ +$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks... +$ +25 T +$ +$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference... +$ +26 R +$ +$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item... +$ +27 I +$ +$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help... +$ +28 U +$ +$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar... +$ +29 A +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Menu Accelerators +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be +$ translated. These are shown on the menu. +$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not +$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language. +$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change +$ modifier keys. +$ Example; (Change underlined part only) +$ +$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." +$ +$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A +$ - - +$ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla +$ - - +$ +$ Message 30, 31 Menu label is "Day". +$ +30 Ctrl+D +31 CtrlD +$ +$ Message 32, 33 Menu label is "Week". +$ +32 Ctrl+W +33 CtrlW +$ +$ Message 34, 35 Menu label is "Month". +$ +34 Ctrl+M +35 CtrlM +$ +$ Message 36, 37 Menu label is "Year". +$ +36 Ctrl+Y +37 CtrlY +$ +$ Message 38, 39 Menu label is "Options...". +$ +38 Ctrl+I +39 CtrlI +$ +$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...". +$ +40 Ctrl+A +41 CtrlA +$ +$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo". +$ +42 Ctrl+T +43 CtrlT +$ +$ Message 44, 45 Menu label is "Find...". +$ +44 Ctrl+F +45 CtrlF +$ +$ Message 46, 47 Menu label is "Print...". +$ +46 Ctrl+P +47 CtrlP +$ +$ Message 48, 49 Menu label is "Exit". +$ +48 Alt+F4 +49 F4 +$ +$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...". +$ +50 F1 +51 F1 +$ +$ Messages 52 and 53 are programable date formats +$ +52 %B %Y +53 %B +$ +$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could +$ be different for different locales. +$ +54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm +55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm +56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm +57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm +58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm +59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm +$ +$ Messages 60 - 63 are font lists. +$ +$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ +60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ +$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ +61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ +$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon. +$ +62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*: +$ +$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ +63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ +$ Message 64 - applicationFontFamily: +$ Font family to use for DtCalendar's views: ``application'' for C locale +$ ``mincho'' for ja locale, etc. +64 application diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtbuilder.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtbuilder.tmsg new file mode 100644 index 00000000..12b49e85 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtbuilder.tmsg @@ -0,0 +1,610 @@ +$ $XConsortium: Dtbuilder.tmsg /main/3 1995/11/08 11:27:43 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dtbuilder.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for dtbuilder - the Application Builder +$ * +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ ! DTB_USER_RES_START - vvv Add file header below vvv +$ +$ ! +$ ! $Revision: /main/3 $ +$ ! +$ ! @(#)Dtbuilder 1.41 05 May 1995 cde_app_builder/src/ab +$ ! +$ ! RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION: +$ ! +$ ! The information in this document is subject to special +$ ! restrictions in a confidential disclosure agreement between +$ ! HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel. Do not distribute this +$ ! document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without +$ ! Sun's specific written approval. This document and all copies +$ ! and derivative works thereof must be returned or destroyed at +$ ! Sun's request. +$ ! +$ ! Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc. All rights reserved. +$ +$ ! DTB_USER_RES_END - ^^^ Add file header above ^^^ +$ +$ ! File: Dtbuilder +$ ! +$ ! Resource file for application dtbuilder +$ ! This file was generated by dtcodegen, from project dtbuilder +$ ! +$ ! Any text may be added between the DTB_USER_RES_START +$ ! and DTB_USER_RES_END comments. Descriptive comments are +$ ! provided only as an aid. +$ ! +$ ! ** EDIT ONLY WITHIN SECTIONS MARKED WITH DTB_USER_ COMMENTS. ** +$ ! ** ALL OTHER MODIFICATIONS WILL BE OVERWRITTEN. DO NOT MODIFY OR ** +$ ! ** DELETE THE GENERATED COMMENTS! ** +$ ! +$ +$ ! All CDE applications should include the standard Dt resource file +$ #include "Dt" +$ +$ +$ ! +$ ! App Builder resource settings +$ ! +$ Message 1 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_cpanel*fontList:) +1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*: +$ +$ Message 2 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_footer*fontList:) +2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*: +$ +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module palette +$ ! +$ Message 3 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:) +3 F +$ +$ Message 4 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:) +4 E +$ +$ Message 5 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:) +5 V +$ +$ Message 6 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:) +6 L +$ +$ Message 7 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:) +7 d +$ +$ Message 8 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:) +8 H +$ +$ Message 9 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:) +9 CtrlN +$ +$ Message 10 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:) +10 N +$ +$ Message 11 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:) +11 Ctrl+N +$ +$ Message 12 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:) +12 CtrlO +$ +$ Message 13 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:) +13 O +$ +$ Message 14 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:) +14 Ctrl+O +$ +$ Message 15 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:) +15 CtrlS +$ +$ Message 16 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:) +16 S +$ +$ Message 17 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:) +17 Ctrl+S +$ +$ Message 18 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:) +18 CtrlA +$ +$ Message 19 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:) +19 A +$ +$ Message 20 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:) +20 Ctrl+A +$ +$ Message 21 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:) +21 M +$ +$ Message 22 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:) +22 I +$ +$ Message 23 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:) +23 E +$ +$ Message 24 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:) +24 G +$ +$ Message 25 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:) +25 P +$ +$ Message 26 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:) +26 C +$ +$ Message 27 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:) +27 AltF4 +$ +$ Message 28 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:) +28 x +$ +$ Message 29 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:) +29 Alt+F4 +$ +$ Message 30 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:) +30 CtrlZ +$ +$ Message 31 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) +31 U +$ +$ Message 32 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:) +32 Ctrl+Z +$ +$ Message 33 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:) +33 CtrlX +$ +$ Message 34 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) +34 t +$ +$ Message 35 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:) +35 Ctrl+X +$ +$ Message 36 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:) +36 CtrlC +$ +$ Message 37 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) +37 C +$ +$ Message 38 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:) +38 Ctrl+C +$ +$ Message 39 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:) +39 CtrlV +$ +$ Message 40 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) +40 P +$ +$ Message 41 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:) +41 Ctrl+V +$ +$ Message 42 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) +42 D +$ +$ Message 43 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:) +43 L +$ +$ Message 44 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:) +44 CtrlI +$ +$ Message 45 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:) +45 P +$ +$ Message 46 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:) +46 Ctrl+I +$ +$ Message 47 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:) +47 H +$ +$ Message 48 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:) +48 M +$ +$ Message 49 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:) +49 C +$ +$ Message 50 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:) +50 e +$ +$ Message 51 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:) +51 G +$ +$ Message 52 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:) +52 t +$ +$ Message 53 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:) +53 D +$ +$ Message 54 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:) +54 A +$ +$ Message 55 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) +55 v +$ +$ Message 56 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) +56 T +$ +$ Message 57 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) +57 R +$ +$ Message 58 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) +58 O +$ +$ Message 59 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) +59 U +$ +$ Message 60 +$ (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) +60 A +$ +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module about_box +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module brws +$ ! +$ Message 61 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:) +61 E +$ +$ Message 62 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:) +62 V +$ +$ Message 63 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) +63 H +$ +$ Message 64 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:) +64 U +$ +$ Message 65 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:) +65 u +$ +$ Message 66 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:) +66 C +$ +$ Message 67 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:) +67 P +$ +$ Message 68 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:) +68 D +$ +$ Message 69 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:) +69 C +$ +$ Message 70 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:) +70 C +$ +$ Message 71 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:) +71 E +$ +$ Message 72 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) +72 v +$ +$ Message 73 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) +73 T +$ +$ Message 74 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) +74 R +$ +$ Message 75 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) +75 O +$ +$ Message 76 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) +76 U +$ +$ Message 77 +$ (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) +77 A +$ +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module proj +$ ! +$ Message 78 +$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:) +78 P +$ +$ Message 79 +$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:) +79 M +$ +$ Message 80 +$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) +80 H +$ +$ Message 81 +$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:) +81 v +$ +$ Message 82 +$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:) +82 T +$ +$ Message 83 +$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:) +83 R +$ +$ Message 84 +$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:) +84 O +$ +$ Message 85 +$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:) +85 U +$ +$ Message 86 +$ (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:) +86 A +$ +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win +$ ! +$ Message 87 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:) +87 F +$ +$ Message 88 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:) +88 O +$ +$ Message 89 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:) +89 H +$ +$ Message 90 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:) +90 k +$ +$ Message 91 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:) +91 G +$ +$ Message 92 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:) +92 M +$ +$ Message 93 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:) +93 R +$ +$ Message 94 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:) +94 A +$ +$ Message 95 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:) +95 D +$ +$ Message 96 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:) +96 C +$ +$ Message 97 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:) +97 A +$ +$ Message 98 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:) +98 E +$ +$ Message 99 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:) +99 G +$ +$ Message 100 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:) +100 E +$ +$ Message 101 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:) +101 v +$ +$ Message 102 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:) +102 T +$ +$ Message 103 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:) +103 R +$ +$ Message 104 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:) +104 O +$ +$ Message 105 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:) +105 U +$ +$ Message 106 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:) +106 A +$ +$ Message 107 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:) +107 /bin/cat +$ +$ Message 108 +$ (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:) +108 /bin/csh +$ +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module conn +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module appfw +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module color_chooser +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module dnd_ed +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module help_ed +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module attch_ed +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module revolv +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module button +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module choice +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module combobox +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module cpanel +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module custdlg +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module drawp +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module group +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module label +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module list +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module mainwin +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module menu +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module menubar +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module scale +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module sep +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module spinbox +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module termp +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module textf +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module textp +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_props +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module cgen_env +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module fchooser +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module message_ed +$ ! +$ +$ ! Resource list for AppBuilder module panedwin_ed +$ ! +$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcalc.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcalc.tmsg new file mode 100644 index 00000000..6534f73d --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcalc.tmsg @@ -0,0 +1,50 @@ +$ $XConsortium: Dtcalc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:02 rswiston $ +$ ***************************************************************************** +$ * Dtcalc.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtcalc (Calculator) app-defaults file. +$ * +$ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company +$ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. +$ * (c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. +$ * (c) Copyright 1993, 1994 Novell, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$set 1 +$ +$ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator. +$ +1 375 +2 540 +$ +$ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator. These +$ may need to change as label sizes change for different languages. +$ +3 375 +4 540 +$ +$ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:. It's +$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the Display Area +$ text widget and the ASCII converter text widget. +$ +5 1 +$ +$ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:. It's +$ defaultin non Multi-byte languages will be 1. It controls the ASCII +$ converter text widget. +$ +6 1 diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg new file mode 100644 index 00000000..0be1002e --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcm.tmsg @@ -0,0 +1,482 @@ +$ $XConsortium: Dtcm.tmsg /main/7 1996/08/13 14:42:26 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dtcm.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtcm - the Calendar Manager +$ * +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Menu mnemonic's +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar +$ menus. These translations should be coordinated with the translations +$ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations. +$ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It +$ is the key that when a user pushs or + it cause the +$ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing +$ that key cause the menu item to happen. +$ +$ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File +$ +1 F +$ +$ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit +$ +2 E +$ +$ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View +$ +3 V +$ +$ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse +$ +4 B +$ +$ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help +$ +5 H +$ +$ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View +$ +6 C +$ +$ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print... +$ +7 P +$ +$ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options... +$ +8 O +$ +$ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit +$ +9 x +$ +$ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment... +$ +10 A +$ +$ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo... +$ +11 T +$ +$ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day +$ +12 D +$ +$ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week +$ +13 W +$ +$ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month +$ +14 M +$ +$ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year +$ +15 Y +$ +$ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List... +$ +16 A +$ +$ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList +$ +17 T +$ +$ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find... +$ +18 F +$ +$ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date... +$ +19 G +$ +$ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone... +$ +20 Z +$ +$ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar... +$ +21 O +$ +$ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars... +$ +22 C +$ +$ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor... +$ +23 M +$ +$ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview... +$ +24 O +$ +$ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks... +$ +25 T +$ +$ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference... +$ +26 R +$ +$ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item... +$ +27 I +$ +$ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help... +$ +28 U +$ +$ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar... +$ +29 A +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Menu Accelerators +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be +$ translated. These are shown on the menu. +$ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not +$ be changed unless accelerator keys need to be changed in your language. +$ If you want to change accelerator, it is recommended not to change +$ modifier keys. +$ Example; (Change underlined part only) +$ +$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." +$ +$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A +$ - - +$ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla +$ - - +$ +$ Message 30, 31 Menu label is "Day". +$ +30 Ctrl+D +31 CtrlD +$ +$ Message 32, 33 Menu label is "Week". +$ +32 Ctrl+W +33 CtrlW +$ +$ Message 34, 35 Menu label is "Month". +$ +34 Ctrl+M +35 CtrlM +$ +$ Message 36, 37 Menu label is "Year". +$ +36 Ctrl+Y +37 CtrlY +$ +$ Message 38, 39 Menu label is "Options...". +$ +38 Ctrl+I +39 CtrlI +$ +$ Message 40, 41 Menu label is "Appointment...". +$ +40 Ctrl+A +41 CtrlA +$ +$ Message 42, 43 Menu label is "ToDo". +$ +42 Ctrl+T +43 CtrlT +$ +$ Message 44, 45 Menu label is "Find...". +$ +44 Ctrl+F +45 CtrlF +$ +$ Message 46, 47 Menu label is "Print...". +$ +46 Ctrl+P +47 CtrlP +$ +$ Message 48, 49 Menu label is "Exit". +$ +48 Alt+F4 +49 AltF4 +$ +$ Message 50, 51 Menu label is "On Item...". +$ +50 F1 +51 F1 +$ +$ Messages 52 and 53 are programable date formats +$ +52 %B %Y +53 %B +$ +$ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps. These could +$ be different for different locales. +$ +54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm +55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm +56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm +57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm +58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm +59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm +$ +$ Messages 60 - 63 are font lists. +$ +$ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ +60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ +$ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ +61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ +$ Message 62 - Font list to use to render date in the icon. +$ +62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*: +$ +$ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ +63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ +$ Message 64 - applicationFontFamily: +$ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale +$ ``mincho'' for ja locale, etc. +64 application +$ +$ The followings are added by IBM for 41J release +$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte" +$ dtcm/browser.c l 349 +$ Dtcm.frame.outerPane.innerPane.upperForm.text_field_form.dataText.columns: 10/5 +90 10 +$ dtcm/dssw.c l 265 325 +$ Dtcm*dssw_form_mgr.start_text.columns: 6/3 +91 6 +$ Dtcm*dssw_form_mgr.stop_text.columns: 6/3 +92 6 +$ dtcm/dssw.c l 387 +$ Dtcm*dssw_form_mgr.what_text.columns: 20/10 +93 20 +$ dtcm/rfp.c l 357 +$ Dtcm*repeat_popup_frame.form_mgr_text_field.columns: 5/3 +94 5 +$ dtcm/find.c l 99 +$ Dtcm.frame.form.appt.columns: 60/30 +95 60 +$ dtcm/find.c l 169 +$ Dtcm.frame.form.search_from.columns: 15/8 +96 15 +$ dtcm/find.c l 206 +$ Dtcm.frame.form.search_to.columns: 15/8 +97 15 +$ dtcm/props_pu.c l 472 +$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_loc_text.columns: 15/8 +98 15 +$ dtcm/props_pu.c l 732 +$ Dtcm*dp_form_mgr.dp_init_view_text.columns: 25/13 +99 25 +$ dtcm/props_pu.c l 1069 +$ Dtcm*gap_form_mgr.gap_user_text.columns: 23/12 +100 23 +$ dtcm/props_pu.c l 1467 +$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_printer_text.columns: 20/10 +101 20 +$ dtcm/props_pu.c l 1490 +$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_directory_text.columns: 20/10 +102 20 +$ dtcm/props_pu.c l 1515 +$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_options_text.columns: 20/10 +103 20 +$ dtcm/props_pu.c l 1537 +$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_file_text.columns: 20/10 +104 20 +$ dtcm/props_pu.c l 1562 +$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_width_text.columns: 10/5 +105 10 +$ dtcm/props_pu.c l 1595 +$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_height_text.columns: 10/5 +106 10 +$ dtcm/props_pu.c l 1612 +$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_left_text.columns: 10/5 +107 10 +$ dtcm/props_pu.c l 1646 +$ Dtcm*pop_form_mgr.pop_pos_bottom_text.columns: 10/5 +108 10 +$ dtcm/props_pu.c l 1681 +$ Dtcm*pop_form_mgr.unitsSpin.columns: 2/1 +109 2 +$ dtcm/props_pu.c l 1726 +$ Dtcm*pop_form_mgr.copiesSpin.columns: 2/1 +110 2 +$ dtcm/reminders.c l 370 +$ Dtcm*bfpm_form_mgr.beep_text.columns: 5/3 +111 5 +$ dtcm/reminders.c l 404 +$ Dtcm*bfpm_form_mgr.flash_text.columns: 5/3 +112 5 +$ dtcm/reminders.c l 436 +$ Dtcm*bfpm_form_mgr.popup_text.columns: 5/3 +113 5 +$ dtcm/reminders.c l 468 +$ Dtcm*bfpm_form_mgr.mail_text.columns: 5/3 +114 5 +$ dtcm/print.c l 183 +$ Dtcm*control.printerText.columns: 30/15 +115 30 +$ dtcm/print.c l 227 +$ Dtcm*control.copiesSpin.columns: 2/1 +116 2 +$ dtcm/print.c l 337 +$ Dtcm*control.fromText.columns: 30/15 +117 30 +$ dtcm/print.c l 362 +$ Dtcm*control.toText.columns: 30/15 +118 30 +$ dtcm/print.c l 385 +$ Dtcm*control.argsText.columns: 30/15 +119 30 +$ dtcm/print.c l 420 +$ Dtcm*control.fileText.columns: 30/15 +120 30 +$ dtcm/props.c l 144 +$ gap2_form_mgr.gap2_text_user_name.columns: 36/18 +121 36 +$ See COSE cvmc 4702 + +$ Messages 122 - 157 are fonts used for printing. +$ Day View fonts: 122-125 +$ Dtcm*dvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: +122 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*dvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*: +123 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*dvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*: +124 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*dvpTimeFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*: +125 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*: + +$ Week View fonts: 126-130 +$ Dtcm*wvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: +126 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*wvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*: +127 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*wvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*: +128 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-90-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*wvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*: +129 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*wvpBoxFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*: +130 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*: + +$ Month View fonts: 131-138 +$ Dtcm*mvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*: +131 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-300-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*mvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*: +132 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*mvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*: +133 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-80-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*mvpDayFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*: +134 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-140-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*mvpDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*: +135 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-200-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*mvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*: +136 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*mvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*: +137 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-70-0-0-m-0-*-*: + +$ Dtcm*mvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*: +138 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-70-0-0-p-0-*-*: + +$ Year View fonts: 139-143 +$ Dtcm*yvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*: +139 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-[80 0 0 40]-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*yvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*: +140 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*yvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: +141 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*yvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*: +142 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*: + +$ Dtcm*yvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*: +143 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*: + +$ Appt List View fonts: 144-150 +$ Dtcm*avpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: +144 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*avpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*: +145 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*avpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*: +146 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*avpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*: +147 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*avpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: +148 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*avpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*: +149 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*: + +$ Dtcm*avpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*: +150 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*: + +$ To Do List View fonts: 151-157 +$ Dtcm*tvpTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: +151 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*tvpHeaderFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*: +152 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-90-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*tvpApptFont:-dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*: +153 -dt-application-medium-r-normal-sans-0-100-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*tvpItemFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*: +154 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-100-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*tvpTinyTitleFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: +155 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-160-0-0-p-0-*-*: + +$ Dtcm*tvpTinyDayFont:-dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*: +156 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*: + +$ Dtcm*tvpTinyDateFont:-dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*: +157 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-p-0-*-*: diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcreate.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcreate.tmsg new file mode 100644 index 00000000..900e23a1 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtcreate.tmsg @@ -0,0 +1,32 @@ +$ $XConsortium: Dtcreate.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:33 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dtcreate.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtcreate +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ Dtcreate*FC_StartByteTextField.columns = 6 for single-byte +$ 3 for multi-byte +2 3 +$ fontList for AND Label +3 -adobe-times-bold-r-normal--25-180-100-100-p-132-iso8859-1 diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg new file mode 100644 index 00000000..c4fd7fa4 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtfile.tmsg @@ -0,0 +1,134 @@ +$ $XConsortium: Dtfile.tmsg /main/3 1995/11/08 11:28:53 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dtfile.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtfile +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Menu Accelerators +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu. +$ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to +$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is +$ recommended not to change modifier keys. +$ Example; (Change underlined part only) +$ +$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." +$ +$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A +$ - - +$ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla +$ - - +$ +$ Message 1, 2. Menu label is Find. +$ 1 = Text displayed next to Find menu option +$ 2 = Keys used to accelerate to Find option +$ +1 Ctrl+F +2 Ctrlf +$ +$ Message 3, 4. Menu label is Close. +$ 3 = Text displayed next to Close menu option +$ 4 = Keys used to accelerate to Close option +$ +3 Alt+F4 +4 AltF4 +$ +$ Message 5, 6. Menu label is Home. +$ 5 = Text displayed next to Home menu option +$ 6 = Keys used to accelerate to Home option +$ +5 Ctrl+H +6 Ctrlh +$ +$ Message 7, 8. Menu label is Up. +$ 7 = Text displayed next to Up menu option +$ 8 = Keys used to accelerate to Up option +$ +7 Ctrl+U +8 Ctrlu +$ +$ Message 9, 10. Menu label is Terminal. +$ 9 = Text displayed next to Terminal menu option +$ 10 = Keys used to accelerate to Terminal option +$ +9 Ctrl+T +10 Ctrlt +$ +$ Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files. +$ 11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option +$ 12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option +$ +11 Ctrl+S +12 Ctrls +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate message 13. +$ This is not a message, but locale dependent value. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte +$ 15 for Multi-byte +$ +13 30 +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ message 14 is used for optional localization. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$quote " +14 "" +$quote +$ +$ Message 15, 16. Menu label is Copy +$ 15 = Text displayed by Copy menu option +$ 16 = Keys used to accelerate to Copy option +$ +15 Ctrl+C +16 Ctrlc +$ +$ Message 17, 18. Menu label is Properties +$ 17 = Text displayed by Properties menu option +$ 18 = Keys used to accelerate to Properties option +$ +17 Ctrl+ +18 CtrlosfBackSpace +$ +$ Message 19, 20. Menu label is Select All +$ 19 = Text displayed by Select All menu option +$ 20 = Keys used to accelerate to Select All option +$ +19 Ctrl+/ +20 Ctrlslash +$ +$ Message 21, 22. Menu label is Unselect All +$ 21 = Text displayed by Unselect All menu option +$ 22 = Keys used to accelerate to Unselect All option +$ +21 Ctrl+\\\\ +22 Ctrlbackslash +$ +$ Message 23 is a window title of root directory. +$ +23 ROOT diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthello.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthello.tmsg new file mode 100644 index 00000000..866c4483 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthello.tmsg @@ -0,0 +1,36 @@ +$ $XConsortium: Dthello.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:07 rswiston $ +$quote " + +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dthello.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dthello +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ This message corresponds to an optional font specification for Dthello. +$ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can +$ be specified here. Most European languages will not require a font +$ specification. + +1 "" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthelpview.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthelpview.tmsg new file mode 100644 index 00000000..73334078 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dthelpview.tmsg @@ -0,0 +1,46 @@ +$ $XConsortium: Dthelpview.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:33 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dthelpview.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dthelpview +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ Dthelpview*manBox*columns = 80 for single-byte +$ 40 for multi-byte +1 80 +$ Dthelpview*fileBox*columns = 80 for single-byte +$ 40 for multi-byte +2 80 +$ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte +$ 10 for multi-byte +3 20 +$ +$ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte +$ 15 for multi-byte +4 30 + + + + + + diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dticon.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dticon.tmsg new file mode 100644 index 00000000..71c998cf --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dticon.tmsg @@ -0,0 +1,88 @@ +$ $XConsortium: Dticon.tmsg /main/3 1995/11/08 11:29:50 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dticon.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dticon +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Menu Accelerators +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu. +$ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator +$ keys need to be changed in your language. If you want to change accelerator, +$ it is recommended not to change modifier keys. +$ Example; (Change underlined part only) +$ +$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." +$ +$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A +$ - - +$ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla +$ - - +$ +$ Message 1, 2. Menu label is "Paste Area". +$ +1 Ctrl+V +2 CtrlV +$ +$ Message 3, 4. Menu label is "Copy Area". +$ +3 Ctrl+C +4 CtrlC +$ +$ Message 5, 6. Menu label is "Cut Area". +$ +5 Ctrl+X +6 CtrlX +$ +$ Message 7, 8. Menu label is "Undo". +$ +7 Ctrl+Z +8 CtrlZ +$ +$ Message 9, 10. Menu label is "Exit". +$ +9 Alt+F4 +10 AltF4 +$ +$ Message 11, 12. Menu label is "New". +$ +11 Ctrl+N +12 CtrlN +$ +$ Message 13, 14. Menu label is "Open". +$ +13 Ctrl+O +14 CtrlO +$ +$ Message 15, 16. Menu label is "Save". +$ +15 Ctrl+S +16 CtrlS +$ +$ Message 17, 18. Menu label is "Save As". +$ +17 Ctrl+A +18 CtrlA diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtimsstart.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtimsstart.tmsg new file mode 100644 index 00000000..e17343b6 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtimsstart.tmsg @@ -0,0 +1,173 @@ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dtimsstart.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtimsstart +$ * +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ font list +1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*: +$ +$ title bar title +2 dtimsstart +$ +$ Selection title +3 Επιλογή Μεθόδου Εισαγωγής +$ +$ Host title +4 Αλλαγή εξυπηρετητή +$ +$ Mode title +5 Κατάσταση Επιλογής Μεθόδου Εισαγωγής +$ +$ OK button label +6 OK +$ +$ Clear button label +7 Καθαρισμός +$ +$ Cancel button label +8 Ακύρωση +$ +$ Change Host button label +9 Αλλαγή Εξυπηρετητή +$ +$ Help button label +10 Βοήθεια +$ +$ selection dialog border width +11 3 +$ +$ host dialog border width +12 3 +$ +$ XmDialogShell border width +13 0 +$ +$ cmd_rc default spacing (margin width) +14 10 +$ +$ cmd_rc default spacing +15 10 +$ +$ Selection dialog cmd_rc (margin width) +16 4 +$ +$ Selection dialog OK margin width +17 16 +$ +$ Selection dialog cmd_rc default spacing +18 40 +$ +$ Change Host dialog label +19 Όνομα Συστήματος: +$ +$ +20 XmALIGNMENT_BEGINNING +$ +$ +21 20 +$ +$ +22 20 +$ +$ +23 \ +Εισάγετε το όνομα του συστήματος στο οποίο θα πρέπει να εμφανίζονται \\n \ +οι καταγεγραμμένοι εξυπηρετητές μεθόδου εισαγωγής.\\n \ +Κενό όνομα συστήματος σημαίνει το τοπικό σύστημα. +$ +$ +24 63 +$ +$ +25 14 +$ +$ +26 60 +$ +$ +27 20 +$ +$ +28 90 +$ +$ +29 Ερώτηση κατά τη σύνδεση +$ +$ +30 Επιστροφή στην τρέχουσα μέθοδο εισαγωγής +$ +$ +31 50 +$ +$ +32 20 +$ +$ +33 \\n \ + Επιλογή Μεθόδου Εισαγωγής\\n \ +\\n \ + Επιλέξτε μια Μέθοδο Εισαγωγής από τις παρακάτω, μετά πατήστε [OK].\\n \ + Θα εφαρμοστούν οι ρυθμίσεις για την επιλεχθείσα μέθοδο εισαγωγής.\\n \ +\\n \ + [OK]: εφαρμόζει την επιλογή και κλείνει το παράθυρο.\\n \ +\\n \ + [Αλλαγή εξυπηρετητή]: δώστε το όνομα ενός συστήματος. Θα εμφανιστεί η\\n \ + μέθοδος εισαγωγής που είναι καταγεγραμμένη στον εξυπηρετητή.\\n \ +\\n \ + [Ακύρωση]: αδιαφορεί για την επιλογή και κλείνει το παράθυρο.\\n \ +\\n \ + [Βοήθεια]: δείχνει αυτό το μήνυμα.\\n \ +\\n \\n \ + ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: οι μέθοδοι εισαγωγής που δεν είναι εγκατεστημένες στο σύστημα\\n \ + δεν θα μπορούν να επιλεχθούν.\\n \ +\\n \ + Πώς να αλλάξετε την Κατάσταση Επιλογής Μεθόδου Εισαγωγής:\\n \ +\\n \ + Το παράθυρο επιλογής συνήθως εμφανίζεται σε κάθε είσοδο.\\n \ + Μπορείτε να επιλέγετε την προηγούμενη μέθθοδο εισαγωγής χωρίς καμία\\n \ + ενέργεια στο παράθυρο. Για να το κάνετε αυτό, εκτελέστε την ενέργεια\\n \ + «DtImsMode», που βρίσκεται στα Εργαλεία στον Διαχειριστή Εφαρμογών,\\n \ + και επιλέξτε «Επαναφόρτωση τρέχουσας μεθόδου εισαγωγής» στο παράθυρο διαλόγου.\\n +$ +$ +34 \\n \ + Κατάσταση Επιλογής Μεθόδου Εισαγωγής\\n \ +\\n \ + Επιλέξτε οποιοδήποτε από τα ακόλουθα και πατήστε το [OK].\\n \ +\\n \ + Ερώτηση κατά την είσοδο:\\n \ + Το παράθυρο επιλογής εμφανίζεται για να ζητήσει επιλογή μεθόδου\\n \ + εισαγωγής σε κάθε σύνδεση.\\n \ +\\n \ + Επαναφόρτωση τρέχουσας μεθόδου εισαγωγής:\\n \ + Αν επιλεχθεί μια μέθοδος εισαγωγής, η ίδια μέθοδος εισαγωγής θα\\n \ + επιλέγεται αυτόματα χωρίς καμία ενέργεια μετά\\n \ + την είσοδο.\\n \ +\\n \ + [OK]: εφαρμόζει τις αλλαγές και κλείνει το παράθυρο.\\n \ +\\n \ + [Ακύρωση]: ακυρώνει τις αλλαγές και κλείνει το παράθυρο.\\n \ +\\n \ + [Βοήθεια]: εμφανίζει αυτό το μήνυμα.\\n +$ +$ diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtinfo.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtinfo.tmsg new file mode 100644 index 00000000..d1b87c98 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtinfo.tmsg @@ -0,0 +1,35 @@ +$ $XConsortium: Dtinfo.tmsg /main/1 1996/06/17 13:26:51 rcs $ +$ ***************************************************************************** +$ * Dtinfo.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtinfo app-defaults file. +$ * +$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Hewlett-Packard Company +$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 International Business Machines Corp. +$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Sun Microsystems, Inc. +$ * (c) Copyright 1993, 1994, 1996 Novell, Inc. +$ * (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation. +$ * (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED. +$ * (c) Copyright 1996 Hitachi. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$set 1 +$ +$ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile +$ +1 Dummy Message +2 See your ad here diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtlogin.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtlogin.tmsg new file mode 100644 index 00000000..77d6e28f --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtlogin.tmsg @@ -0,0 +1,46 @@ +$ $XConsortium: Dtlogin.tmsg /main/2 1996/10/30 13:59:21 drk $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dtlogin.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtlogin +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate message 1 - 5. +$ These are not messages, but locale dependent values. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ Dtlogin*labelFont +1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-* +$ Dtlogin*textFont +2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-* +$ Dtlogin*greeting.fontList +3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-* +$ +$ login_text.columns = 20 for single-byte +$ 10 for multi-byte +4 20 +$ +$ passwd_text.columns = 20 for single-byte +$ 10 for multi-byte +5 20 diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtmail.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtmail.tmsg new file mode 100644 index 00000000..39bae19b --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtmail.tmsg @@ -0,0 +1,396 @@ +$ $TOG: Dtmail.tmsg /main/7 1999/02/02 18:25:32 mgreess $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dtmail.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtmail app-defaults file. +$ * +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Menu Accelerators +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on dtmails menus. +$ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to +$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is +$ recommended not to change modifier keys. +$ Example; (Change underlined part only) +$ +$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." +$ +$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A +$ - - +$ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla +$ - - +$ +$ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog. +$ ******** 1 >> send message acceleratorText +1 F3 +$ ******** 2 >> send message accelerator +2 F3 +$ ******** Message 3, 4. Menu label is "Close" +$ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText +3 Alt+F4 +$ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator +4 AltF4 +$ +$ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo" +$ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText +5 Ctrl+Z +$ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator +6 CtrlZ +$ +$ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut" +$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText +7 Ctrl+X +$ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator +8 CtrlX +$ +$ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy" +$ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText +9 Ctrl+C +$ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator +10 CtrlC +$ +$ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste" +$ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText +11 Ctrl+V +$ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator +12 CtrlV +$ +$ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete" +$ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText +13 Delete +$ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator +14 Delete +$ +$ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..." +$ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText +15 Ctrl+F +$ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator +16 CtrlF +$ +$ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail" +$ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText +17 Ctrl+M +$ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator +18 CtrlM +$ +$ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..." +$ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText +19 Ctrl+I +$ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator +20 CtrlI +$ +$ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close" +$ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText +21 Alt+F4 +$ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator +22 AltF4 +$ +$ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..." +$ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText +23 Ctrl+P +$ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator +24 CtrlP +$ +$ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy" +$ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText +25 Ctrl+C +$ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator +26 CtrlC +$ +$ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message" +$ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText +27 Ctrl+N +$ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator +28 CtrlN +$ +$ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender" +$ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText +29 Ctrl+R +$ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator +30 CtrlR +$ **************************************************************************** +$ +$ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all +$ the menu items. +$ +$ Messages 31 - 37 are for the File pulldown: +$ Message 31 mnenonic for 'File' +31 F +$ Message 32 mnenonic for 'Include...' +32 I +$ Message 33 mnenonic for 'Save As Text...' +33 A +$ Message 34 mnenonic for 'Log Message' +34 L +$ Message 35 mnenonic for 'Send' +35 S +$ Message 36 mnenonic for 'Send As' +36 n +$ Message 37 mnenonic for 'Close' +37 C +$ +$ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message +$ number 71) +$ Message 38 mnenonic for 'Undo' +38 U +$ Message 39 mnenonic for 'Cut' +39 t +$ Message 40 mnenonic for 'Copy' +40 C +$ Message 41 mnenonic for 'Paste' +41 P +$ Message 42 mnenonic for 'Delete' +42 D +$ Message 43 mnenonic for 'Select All' +43 S +$ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...' +44 F +$ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...' +45 k +$ +$ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for +$ Attachments is Message number 72) +$ Message 46 mnenonic for 'Add File' +46 F +$ Save As... defined in message 33 +$ Delete defined in message 42 +$ Message 47 mnenonic for 'Undelete' +47 U +$ Message 48 mnenonic for 'Rename' +48 R +$ Message 49 mnenonic for 'Show List' +49 L +$ Select All defined in message 43 +$ +$ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown +$ Message 50 mnenonic for 'Format' +50 r +$ Message 51 mnenonic for 'Word Wrap' +51 W +$ Message 52 mnenonic for 'Settings' +52 S +$ Message 53 mnenonic for 'Templates' +53 T +$ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:' +54 B +$ **************************************************************************** +$ +$ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for +$ all the menu items. +$ +$ Messages 55 - 62 are for the File pulldown: +$ Message 55 mnenonic for 'Mailbox' +55 x +$ Message 56 mnenonic for 'Check for New Mail' +56 M +$ Message 57 mnenonic for 'Open Inbox' +57 I +$ Message 58 mnenonic for 'New...' +58 N +$ Message 59 mnenonic for 'Open...' +59 O +$ Message 60 mnenonic for 'Destroy Deleted Messages' +60 D +$ Message 61 mnenonic for 'Mail Options' +61 p +$ Message 62 mnenonic for 'Close' +62 C +$ +$ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown: +$ Message 63 mnenonic for 'Message' +63 M +$ Message 64 mnenonic for 'Open' +64 O +$ Message 65 mnenonib for 'Save As Text' +65 A +$ Message 66 mnenonic for 'Copy To' +66 C +$ Message 67 mnenonic for 'Print...' +67 P +$ Message 68 mnenonic for 'Find...' +68 F +$ Select All defined in message 43 +$ Delete defined in message 42 +$ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last' +69 r +$ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...' +70 U +$ +$ Message 71 is for the Edit pulldown: +$ Message 71 mnenonic for 'Edit' +71 E +$ Copy defined in message 40 +$ Select All defined in message 43 +$ +$ Message 72 is for the Attachments pulldown: +$ Message 72 mnenonic for 'Attachments' +72 A +$ Save As defined in message 33 +$ Select All defined in message 43 +$ +$ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown: +$ Message 73 mnenonic for 'View' +73 V +$ Message 74 mnenonic for 'Next' +74 N +$ Message 75 mnenonic for 'Previous' +75 P +$ Message 76 mnenonic for 'Abbreviated Headers' +76 A +$ Message 77 mnenonic for 'By Date/Time' +77 D +$ Message 78 mnenonic for 'By Sender' +78 S +$ Message 79 mnenonic for 'By Subject' +79 b +$ Message 80 mnenonic for 'By Size' +80 z +$ Message 81 mnenonic for 'By Status' +81 t +$ +$ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown: +$ Message 82 mnenonic for 'Compose' +82 p +$ Message 83 mnenonic for 'New Message' +83 M +$ Message 84 mnenonic for 'New, Include All' +84 N +$ Message 85 mnenonic for 'Forward Message' +85 F +$ Message 86 mnenonic for 'Reply to Sender' +86 R +$ Message 87 mnenonic for 'Reply to All' +87 A +$ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include' +88 S +$ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include' +89 I +$ +$ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown: +$ Message 90 mnenonic for 'Move' +90 o +$ Message 91 mnenonic for 'Inbox' +91 I +$ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...' +92 O +$ +$ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown: +$ Message 93 mnenonic for 'Help' +93 H +$ Message 94 mnenonic for 'Overview' +94 v +$ Message 95 mnenonic for 'Tasks' +95 T +$ Message 96 mnenonic for 'Reference' +96 R +$ Message 97 mnenonic for 'On Item' +97 O +$ Message 98 mnenonic for 'Using Help' +98 U +$ Message 99 mnenonic for 'About Mailer...' +99 A +$ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText +100 Ctrl+D +$ Message 101 mnenonic for 'Delete message' +101 CtrlD +$ +$ Message 102 mnenonic for 'Clear' +102 e +$ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. +$ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size. +103 80 +104 80 + +$ +$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables +$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers. +$ Message 37 is used by the text portion. +$ +$ "NEW-" +105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-* +$ "NEW-" +106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-* + +$ +$ Message 107 is used to override the *Font resource place in the +$ user's xrdb by xsession under CDE. +$ +$ "NEW-" +107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1 + + +$ **************************************************************************** +$ The followings are added by IBM for 41J +$ "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte" +$ Dtmail*ComposeDialog*HeaderArea*form_*columns: 70/35 +200 70 +$ dtmail/options_ui.C l 3634 +$ Dtmail*dtb_options_fields_hide.columns: 30/15 +201 30 +$ dtmail/options_ui.C l 4076 +$ Dtmail*dtb_options_deadletter_field.dtb_options_deadletter_field_field.columns: 36/18 +202 36 +$ dtmail/options_ui.C l 4523 +$ Dtmail*dtb_options_indent_str_tf.columns: 36/18 +203 36 +$ dtmail/options_ui.C l 4505 +$ Dtmail*dtb_options_hdr_field.columns: 36/18 +204 36 +$ dtmail/options_ui.C l 4541 +$ Dtmail*dtb_options_def_value_field.columns: 36/18 +205 36 +$ dtmail/options_ui.C l 5038 +$ Dtmail*dtb_options_sent_mail_tf.columns: 36/18 +206 36 +$ dtmail/options_ui.C l 5201 +$ Dtmail*dtb_options_path_file_name_tf.columns: 36/18 +207 36 +$ dtmail/options_ui.C l 5276 +$ Dtmail*dtb_options_srt_looking_tf.columns: 36/18 +208 36 +$ dtmail/options_ui.C l 5737 +$ Dtmail*dtb_options_vacation_msg_tp_pane.columns: 48/24 +209 48 +$ dtmail/options_ui.C l 5775 +$ Dtmail*dtb_options_subject_tf.columns: 50/25 +210 50 +$ dtmail/options_ui.C l 5998 +$ Dtmail*dtb_options_menu_label.columns: 48/24 +211 48 +$ dtmail/options_ui.C l 6034 +$ Dtmail*dtb_options_path_filename_label.columns: 48/24 +212 48 +$ dtmail/options_ui.C l 6413 +$ Dtmail*dtb_options_alias_tf.columns: 48/24 +213 48 +$ dtmail/options_ui.C l 6449 +$ Dtmail*dtb_options_addresses_tf.columns: 48/24 +214 48 +$ dtmail/options_ui.C l 7182 +$ Dtmail*dtb_options_local_name_tf.columns: 36/18 +215 36 +$ See COSE cmvc 4703 + diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtpad.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtpad.tmsg new file mode 100644 index 00000000..9fa25d4b --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtpad.tmsg @@ -0,0 +1,106 @@ +$ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/10 14:21:03 mgreess $ +$set 1 +$ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation. +$ +1 Ctrl+F +2 Ctrlf +3 Shift+F3 +4 ShiftF3: +5 Shift+Insert +6 ShiftInsertChar: +7 Ctrl+Insert +8 CtrlInsertChar: +9 Shift+Delete +10 ShiftDeleteChar: +11 Alt+Backspace +12 AltBackSpace: +13 Alt+F4 +14 AltF4 +15 F3 +16 F3: + +$ +$ Message 17 is the geometry of the dtpad editor. The Default is 80x24 +$ characters. In locale's which have multibyte chars, this is too big +$ and should probably changed to 40x24. +$ +17 80x24 + +$ +$ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages. They replace 1 - 16. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Menu Accelerators +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on +$ the menu. Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed +$ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want +$ to change the accelerator keys, it is recommended to change the accelerator +$ text to use the same letter. One occasion to have different accelerator +$ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be +$ undesirable for the accelerator key to require use of an input method. +$ Example; (Change underlined part only) +$ +$ Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..." +$ +$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A +$ - - +$ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla +$ - - +$ +$ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...". +$ ******** 18 >> print.acceleratorText +18 Ctrl+P +$ ******** 19 >> print.accelerator +19 Ctrlp +$ ******** Message 20, 21. Menu label is "Close". +$ ******** 20 >> close.acceleratorText +20 Alt+F4 +$ ******** 21 >> close.accelerator +21 AltF4 +$ ******** Message 22, 23. Menu label is "Undo". +$ ******** 22 >> undo.acceleratorText +22 Ctrl+Z +$ ******** 23 >> undo.accelerator +23 Ctrlz +$ ******** Message 24, 25. Menu label is "Cut". +$ ******** 24 >> cut.acceleratorText +24 Ctrl+X +$ ******** 25 >> cut.accelerator +25 Ctrlx +$ ******** Message 26, 27. Menu label is "Copy". +$ ******** 26 >> copy.acceleratorText +26 Ctrl+C +$ ******** 27 >> copy.accelerator +27 Ctrlc +$ ******** Message 28, 29. Menu label is "Paste". +$ ******** 28 >> paste.acceleratorText +28 Ctrl+V +$ ******** 29 >> paste.accelerator +29 Ctrlv +$ ******** Message 30, 31. Menu label is "Select All". +$ ******** 30 >> selectall.acceleratorText +30 Ctrl+/ +$ ******** 31 >> selectall.accelerator +31 Ctrl/ +$ ******** Message 32, 33. Menu label is "Find/Change...". +$ ******** 32 >> find/change.acceleratorText +32 Ctrl+F +$ ******** 33 >> find/change.accelerator +33 Ctrlf +$ ******** Message 34, 35. Menu label is "Overstrike". +$ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText +34 Insert +$ ******** 35 >> overstrike.accelerator +35 osfInsert + +$ +$ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables +$ for the printing output. Message 36 is used by the headers and footers. +$ Message 37 is used by the text portion. +$ +$ "NEW-" +36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-* +$ "NEW-" +37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-* diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtscreen.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtscreen.tmsg new file mode 100644 index 00000000..a4ae0c4f --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtscreen.tmsg @@ -0,0 +1,31 @@ +$ $XConsortium: Dtscreen.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:00 rswiston $ +$quote " + +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dtscreen.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtscreen +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** + +1 "" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtsession.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtsession.tmsg new file mode 100644 index 00000000..af9b0a59 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtsession.tmsg @@ -0,0 +1,31 @@ +$ $XConsortium: Dtsession.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:17 rswiston $ +$quote " + +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dtsession.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtsession +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** + +1 "" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtstyle.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtstyle.tmsg new file mode 100644 index 00000000..a9d28421 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtstyle.tmsg @@ -0,0 +1,79 @@ +$ $XConsortium: Dtstyle.tmsg /main/5 1996/04/11 22:14:02 pascale $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dtstyle.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtstyle +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Menu Accelerators +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ Message 1 can be translated. These are shown on the menu. +$ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to +$ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is +$ recommended not to change modifier keys. +$ Example; (Change underlined part only) +$ +$ Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..." +$ +$ 1 Ctrl+K --> 1 Ctrl+A +$ - - +$ 2 Ctrlk --> 2 Ctrla +$ - - +$ +$ Message 1, 2. Menu label is "Exit". +$ +1 Alt+F4 +2 AltF4 +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate message 3 - 5. +$ These are not messages, but locale dependent values. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ NumFonts +3 7 +$ Set of SystemFont +4 Dtstyle*SystemFont1: -dt-interface system-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ +Dtstyle*SystemFont2: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ +Dtstyle*SystemFont3: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ +Dtstyle*SystemFont4: -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ +Dtstyle*SystemFont5: -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ +Dtstyle*SystemFont6: -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ +Dtstyle*SystemFont7: -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ Set of UserFont +5 Dtstyle*UserFont1: -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ +Dtstyle*UserFont2: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ +Dtstyle*UserFont3: -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ +Dtstyle*UserFont4: -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ +Dtstyle*UserFont5: -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ +Dtstyle*UserFont6: -dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\ +Dtstyle*UserFont7: -dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*: + +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate message 6. +$ This is a locale dependent value. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$quote " +6 " " diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg new file mode 100644 index 00000000..5d999263 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtterm.tmsg @@ -0,0 +1,40 @@ +$ $XConsortium: Dtterm.tmsg /main/3 1995/11/08 11:31:55 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dtterm.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtterm +$ * +$ * Copyright (c) 1994 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1994 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1994 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ Message 1 can be translated. This message lists the 7 interface fonts +$ offered to the user via the style manager (dtstyle). They are the +$ seven interface fonts that are defined for this locale and should +$ be specified as XmFontLists containing XFontSets. +$ +1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ +-dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ +-dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ +-dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ +-dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ +-dt-interface user-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\ +-dt-interface user-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-m-*: diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg new file mode 100644 index 00000000..9eceaf41 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtudcfonted.tmsg @@ -0,0 +1,3 @@ +$ $XConsortium: Dtudcfonted.tmsg /main/1 1996/10/30 17:14:25 rws $ +$set 1 +1 "" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg new file mode 100644 index 00000000..62d1d30c --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Dtwm.tmsg @@ -0,0 +1,96 @@ +$ $XConsortium: Dtwm.tmsg /main/4 1996/10/14 13:30:52 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Dtwm.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Dtwm.defs +$ * +$ *(c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company +$ *(c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp. +$ *(c) Copyright 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. +$ *(c) Copyright 1993, 1994 Unix System Labs, Inc., a subsidiary of Novell, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Message 1 is not used +$ * +$ * Specify the user-visible titles of workspaces +$ * +2 Ένα +3 Δύο +4 Τρία +5 Τέσσερα +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate message 6 - 10. +$ These are not messages, but locale dependent values. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte +$ 20 for Multi-byte +6 40 +$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList +7 Rom14 +$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList +8 Rom14 +$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList +9 Rom14 +$ Dtwm*icon*fontList +10 Rom14 +$ * +$ * +$ * Specify the default backdrop for all workspace. This backdrop will +$ * be used unless overridden by those set in the next section. +$ * +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate message 11. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ * Dtwm*backdrop*image +11 SkyLight +$ * +$ * +$ * Specify backdrops for individual workspaces. This names backdrops +$ * for the first four workspaces. The specifications here override +$ * the default value above because the resources apply to specific +$ * workspaces. +$ * +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate messages 12-15. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ * Dtwm*ws0*backdrop*image: +12 SkyLight +$ * Dtwm*ws1*backdrop*image: +13 WaterDrops +$ * Dtwm*ws2*backdrop*image: +14 SkyDark +$ * Dtwm*ws3*backdrop*image: +15 Paver +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate message 17 - 20. +$ These are not messages, but locale dependent values. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ Dtwm*FrontPanel*highResFontList +17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList +18 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ Dtwm*FrontPanel*lowResFontList +19 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ Dtwm*icon*fontList +20 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Imakefile new file mode 100644 index 00000000..bc3b64fe --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/app-defaults/Imakefile @@ -0,0 +1,5 @@ +XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:12:59 rswiston $ + +#include "../../templates/header1.tmpl" +#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl" +#include "../../templates/app-defaults.tmpl" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Backdrops.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Backdrops.tmsg new file mode 100644 index 00000000..3d352713 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Backdrops.tmsg @@ -0,0 +1,68 @@ +$ $XConsortium: Backdrops.tmsg /main/3 1995/11/08 11:33:06 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Backdrops.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Backdrops +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following special characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ * +$ * Backdrop names +$ * +$ * NOTE to Translators: These are the backdrop names for the desktop, +$ * which appear as the background of the root window +$ * (background of the screen). To help you translate +$ * the backdrop names, it is recommended that you +$ * bring up the style manager in the desktop, +$ * click on the backdrop icon and select the +$ * backdrop so that it can be previewed. +$ * You may use up to two or three space separated words in the +$ * translation. +1 Ankh +2 Φόντο +3 Τουβλότοιχος +4 Κοίλο +5 Κυρτό +6 Κοτλέ +7 Πλεχτό +8 Προσκήνιο +9 Ένθετο_Χρώμα +10 Ένθετο_Απλό +11 Ελαφρό_Πλέξιμο +12 Δικτυωτό +13 Δικτυωτό_Μεγάλο +14 Φύλλα +15 Χωρίς_Σκηνικό +16 Παλιοί_Χαρακτήρες +17 Paver +18 Βότσαλα +19 Ριγέ +20 Σκαλισμένη_Άμμος +21 Ριζόχαρτο +22 Σκοτεινός_Ουρανός +23 Φωτεινός_Ουρανός +24 Ψιχάλες +25 Τορόντο +26 Σταγόνες +27 Μάλλινο diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Imakefile new file mode 100644 index 00000000..1d725a9c --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/backdrops/Imakefile @@ -0,0 +1,5 @@ +XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:16 rswiston $ + +#include "../../templates/header1.tmpl" +#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl" +#include "../../templates/backdrops.tmpl" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Imakefile new file mode 100644 index 00000000..a3eade34 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Imakefile @@ -0,0 +1,5 @@ +XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:29 rswiston $ + +#include "../../templates/header1.tmpl" +#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl" +#include "../../templates/config.tmpl" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.ow.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.ow.tmsg new file mode 100644 index 00000000..a1cddfbf --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.ow.tmsg @@ -0,0 +1,32 @@ +$ $XConsortium: Xresources.ow.tmsg /main/2 1996/10/30 14:00:06 drk $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Xresources.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Xresources.ow +$ * +$ * Copyright (c) 1995 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Sun Desktop Names +$ +$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu +$ +291 Επιφάνεια Εργασίας OpenWindows diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.tmsg new file mode 100644 index 00000000..6b63736d --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/Xresources.tmsg @@ -0,0 +1,799 @@ +$ $TOG: Xresources.tmsg /main/6 1997/02/25 08:58:31 barstow $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Xresources.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Xresources +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate message 1 - 7. +$ These are not messages, but locale dependent values. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ Dtlogin*labelFont +1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ Dtlogin*textFont +2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ Dtlogin*greeting.fontList +3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ +$ login_text.columns = 20 for single-byte +$ 10 for multi-byte +4 20 +$ +$ passwd_text.columns = 20 for single-byte +$ 10 for multi-byte +5 20 +$ Dtchooser*fontList +6 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ 6 is not used anymore... + +$ Dtchooser font for list and list header +$ - needs to be a mono-spaced font +7 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: + +$ Dtlogin*labelFont (low resolution displays) +8 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ Dtlogin*textFont (low resolution displays) +9 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays) +10 -dt-interface system-medium-r-normal-xl*-*-*-*-*-*-*-*-*: + +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Login screen language list translations for AIX (IBM) +$ +$ The following are the locale name to descriptive name mappings +$ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available +$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When +$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive +$ text below is displayed rather than the locale name. +$ +$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name +$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. +$ ---------------------------------------------------------------------------- + +$ LANG=Ar_AA +100 Arabic(PC) - IBM-1046 +$ LANG=C +101 C (POSIX) - ISO8859-1 +$ LANG=Da_DK +102 Danish - IBM-850 +$ LANG=De_CH +103 German (Switzerland) - IBM-850 +$ LANG=De_DE +104 German - IBM-850 +$ LANG=En_GB +105 English (Great Britain) - IBM-850 +$ LANG=En_US +106 English (United States) - IBM-850 +$ LANG=Es_ES +107 Spanish - IBM-850 +$ LANG=Fi_FI +108 Finnish - IBM-850 +$ LANG=Fr_BE +109 French (Belgium) - IBM-850 +$ LANG=Fr_CA +110 French (Canada) - IBM-850 +$ LANG=Fr_CH +111 French (Switzerland) - IBM-850 +$ LANG=Fr_FR +112 French - IBM-850 +$ LANG=Is_IS +113 Icelandic - IBM-850 +$ LANG=It_IT +114 Italian - IBM-850 +$ LANG=Iw_IL +115 Hebrew(PC) - IBM-856 +$ LANG=Ja_JP +116 Japanese(PC) - IBM-932 +$ LANG=Jp_JP +117 Japanese(PC Compat) - IBM-932 +$ LANG=Nl_BE +118 Dutch (Belgium) - IBM-850 +$ LANG=Nl_NL +119 Dutch - IBM-850 +$ LANG=No_NO +120 Norwegian - IBM-850 +$ LANG=POSIX +121 C (POSIX) - ISO8859-1 +$ LANG=Pt_PT +122 Portuguese - IBM-850 +$ LANG=Sv_SE +123 Swedish - IBM-850 +$ LANG=UNIVERSAL +124 Universal/Unicode - UTF-8 +$ LANG=ar_AA +125 Arabic(ISO) - ISO8859-6 +$ LANG=bg_BG +126 Bulgarian - ISO8859-5 +$ LANG=cs_CS +127 Czech - ISO8859-2 +$ LANG=da_DK +128 Danish - ISO8859-1 +$ LANG=de_CH +129 German (Switzerland) - ISO8859-1 +$ LANG=de_DE +130 German - ISO8859-1 +$ LANG=el_GR +131 Greek - ISO8859-7 +$ LANG=en_GB +132 English (Great Britain) - ISO8859-1 +$ LANG=en_US +133 English (United States) - ISO8859-1 +$ LANG=es_ES +134 Spanish - ISO8859-1 +$ LANG=fi_FI +135 Finnish - ISO8859-1 +$ LANG=fr_BE +136 French (Belgium) - ISO8859-1 +$ LANG=fr_CA +137 French (Canada) - ISO8859-1 +$ LANG=fr_CH +138 French (Switzerland) - ISO8859-1 +$ LANG=fr_FR +139 French - ISO8859-1 +$ LANG=hr_HR +140 Croatian - ISO8859-2 +$ LANG=hu_HU +141 Hungarian - ISO8859-2 +$ LANG=is_IS +142 Icelandic - ISO8859-1 +$ LANG=it_IT +143 Italian - ISO8859-1 +$ LANG=iw_IL +144 Hebrew(ISO) - ISO8859-8 +$ LANG=ja_JP +145 Japanese(EUC) - IBM-eucJP +$ LANG=ko_KR +146 Korean - IBM-eucKR +$ LANG=mk_MK +147 Macedonian - ISO8859-5 +$ LANG=nl_BE +148 Dutch (Belgium) - ISO8859-1 +$ LANG=nl_NL +149 Dutch - ISO8859-1 +$ LANG=no_NO +150 Norwegian - ISO8859-1 +$ LANG=pl_PL +151 Polish - ISO8859-2 +$ LANG=pt_PT +152 Portuguese - ISO8859-1 +$ LANG=ro_RO +153 Romanian - ISO8859-2 +$ LANG=ru_RU +154 Russian - ISO8859-5 +$ LANG=sh_YU +155 Serbian Latin - ISO8859-2 +$ LANG=si_SI +156 Slovene - ISO8859-2 +$ LANG=sk_SK +157 Slovak - ISO8859-2 +$ LANG=sp_YU +158 Serbian Cyrillic - ISO8859-5 +$ LANG=sv_SE +159 Swedish - ISO8859-1 +$ LANG=tr_TR +160 Turkish - ISO8859-9 +$ LANG=zh_TW +161 Chinese (Traditional) - IBM-eucTW + +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Login screen language list translations for Solaris (Sun) +$ +$ The following are the locale name to descriptive name mappings +$ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available +$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When +$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive +$ text below is displayed rather than the locale name. +$ +$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name +$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. +$ +$ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale, +$ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if +$ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. +$ ---------------------------------------------------------------------------- + +$ LANG=C +200 C -------- POSIX +$ LANG=de +201 de ------- German +$ LANG=fr +202 fr ------- French +$ LANG=it +203 it ------- Italian +$ LANG=sv +204 sv ------- Swedish +$ LANG=es +205 es ------- Latin Spanish +$ LANG=en_US +206 en_US ---- US English +$ LANG=ja +207 ja ------- Japanese +$ LANG=japanese +208 japanese - Japanese +$ LANG=ko +209 ko ------- Korean +$ LANG=korean +210 korean --- Korean +$ LANG=zh +211 zh ------- Simplified Chinese +$ LANG=chinese +212 chinese -- Simplified Chinese +$ LANG=zh_TW +213 zh_TW ---- Traditional Chinese +$ LANG=tchinese +214 tchinese - Traditional Chinese +$ LANG=ca +215 ca ------- Catalan +216 en_AU ---- Australia +217 en_CA ---- Canada +218 en_IE ---- Ireland +219 en_NZ ---- New Zealand +220 en_UK ---- United Kingdom +221 da ------- Denmark +222 nl ------- Holland +223 nl_BE ---- Belgium +224 su ------- Finland +225 fr_CA ---- French Canada +226 fr_BE ---- French Belgium +227 fr_CH ---- French Switzerland +228 de_CH ---- German Switzerland +229 no ------- Norway +230 pt ------- Portugal +231 es_AR ---- Argentina +232 es_BO ---- Bolivia +233 es_CL ---- Chile +234 es_CO ---- Colombia +235 es_CR ---- Costa Rica +236 es_EC ---- Ecuador +237 es_SV ---- El Salvador +238 es_GT ---- Guatemala +239 es_MX ---- Mexico +240 es_NI ---- Nicaragua +241 es_PA ---- Panama +242 es_PY ---- Paraguay +243 es_PE ---- Peru +244 es_UY ---- Uruguay +245 es_VE ---- Venezuela +246 pt_BR ---- Brazil + +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Sun Desktop Names +$ +$ Names are used on the dtlogin Options->Session menu +$ +290 Common Desktop Environment (CDE) + +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Login screen language list translations for HP-UX (HP) +$ +$ The following are the locale name to descriptive name mappings +$ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available +$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When +$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive +$ text below is displayed rather than the locale name. +$ +$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name +$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. +$ ---------------------------------------------------------------------------- + +$ LANG=C +300 C +$ LANG=C.iso88591 +301 C.ISO8859-1 +$ LANG=POSIX +302 POSIX +$ LANG=arabic-w +303 Algerian.Arabic8 +$ LANG=arabic +304 Arabic.Arabic8 +$ LANG=arabic.iso88596 +305 Arabic.ISO8859-6 +$ LANG=bulgarian +306 Bulgarian.ISO8859-5 +$ LANG=czech +307 Czech.ISO8859-2 +$ LANG=danish.iso88591 +308 Danish.ISO8859-1 +$ LANG=danish +309 Danish.Roman8 +$ LANG=german.iso88591 +310 German.ISO8859-1 +$ LANG=german +311 German.Roman8 +$ LANG=greek +312 Greek.Greek8 +$ LANG=greek.iso88597 +313 Greek.ISO8859-7 +$ LANG=english.iso88591 +314 English-UK.ISO8859-1 +$ LANG=english +315 English-UK.Roman8 +$ LANG=american.iso88591 +316 English-US.ISO8859-1 +$ LANG=american +317 English-US.Roman8 +$ LANG=spanish.iso88591 +318 Spanish.ISO8859-1 +$ LANG=spanish +319 Spanish.Roman8 +$ LANG=finnish.iso88591 +320 Finnish.ISO8859-1 +$ LANG=finnish +321 Finnish.Roman8 +$ LANG=c-french.iso88591 +322 French-Canadian.ISO8859-1 +$ LANG=c-french +323 French-Canadian.Roman8 +$ LANG=french.iso88591 +324 French.ISO8859-1 +$ LANG=french +325 French.Roman8 +$ LANG=serbocroatian +326 Croatian.ISO8859-2 +$ LANG=hungarian +327 Hungarian.ISO8859-2 +$ LANG=icelandic.iso88591 +328 Icelandic.ISO8859-1 +$ LANG=icelandic +329 Icelandic.Roman8 +$ LANG=italian.iso88591 +330 Italian.ISO8859-1 +$ LANG=italian +331 Italian.Roman8 +$ LANG=hebrew +332 Hebrew.Hebrew8 +$ LANG=hebrew.iso88598 +333 Hebrew.ISO8859-8 +$ LANG=japanese +334 Japanese.SJIS +$ LANG=japanese.euc +335 Japanese.EUC +$ LANG=katakana +336 Japanese.KANA8 +$ LANG=korean +337 Korean.EUC +$ LANG=dutch.iso88591 +338 Dutch.ISO8859-1 +$ LANG=dutch +339 Dutch.Roman8 +$ LANG=norwegian.iso88591 +340 Norwegian.ISO8859-1 +$ LANG=norwegian +341 Norwegian.Roman8 +$ LANG=polish +342 Polish.ISO8859-2 +$ LANG=portuguese.iso88591 +343 Portuguese.ISO8859-1 +$ LANG=portuguese +344 Portuguese.Roman8 +$ LANG=rumanian +345 Rumanian.ISO8859-2 +$ LANG=russian +346 Russian.ISO8859-5 +$ LANG=slovak +347 Slovak.ISO8859-2 +$ LANG=slovene +348 Slovene.ISO8859-2 +$ LANG=swedish.iso88591 +349 Swedish.ISO8859-1 +$ LANG=swedish +350 Swedish.Roman8 +$ LANG=thai +351 Thai.TIS620 +$ LANG=turkish.iso88599 +352 Turkish.ISO8859-9 +$ LANG=turkish +353 Turkish.Turkish8 +$ LANG=chinese-s +354 Chinese-s.HP15 +$ LANG=chinese-t.big5 +355 Chinese-t.BIG5 +$ LANG=chinese-t +356 Chinese-t.CCDC + +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Login screen language list translations for OSF1 (DEC) +$ +$ The following are the locale name to descriptive name mappings +$ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available +$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When +$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive +$ text below is displayed rather than the locale name. +$ +$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name +$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. +$ ---------------------------------------------------------------------------- + +$ LANG=C +400 C +$ LANG=POSIX +401 POSIX +$ LANG=zh_CN +402 Chinese China +$ LANG=zh_CN.dechanzi +403 Chinese China (DEC Hanzi) +$ LANG=zh_HK.big5 +404 Chinese Hong Kong (Big 5) +$ LANG=zh_HK.eucTW +405 Chinese Hong Kong (EUC Taiwan) +$ LANG=zh_HK.dechanyu +406 Chinese Hong Kong (DEC Hanyu) +$ LANG=zh_HK.dechanzi +407 Chinese Hong Kong (DEC Hanzi) +$ LANG=zh_TW +408 Chinese Taiwan +$ LANG=zh_TW.big5 +409 Chinese Taiwan (Big5) +$ LANG=zh_TW.dechanyu +410 Chinese Taiwan (DEC Hanyu) +$ LANG=zh_TW.eucTW +411 Chinese Taiwan (EUC) +$ LANG=cs_CZ.ISO8859-2 +412 Czech +$ LANG=da_DK.ISO8859-1 +413 Danish +$ LANG=nl_NL.ISO8859-1 +414 Dutch +$ LANG=nl_BE.ISO8859-1 +415 Dutch Belgian +$ LANG=en_GB.ISO8859-1 +416 English (Great Britain) +$ LANG=en_US.ISO8859-1 +417 English (United States) +$ LANG=fi_FI.ISO8859-1 +418 Finnish +$ LANG=fr_FR.ISO8859-1 +419 French +$ LANG=fr_CA.ISO8859-1 +420 French-Canadian +$ LANG=fr_BE.ISO8859-1 +421 French-Belgian +$ LANG=de_DE.ISO8859-1 +422 German +$ LANG=el_GR.ISO8859-7 +423 Greek +$ LANG=iw_IL.ISO8859-8 +424 Hebrew +$ LANG=hu_HU.ISO8859-2 +425 Hungarian +$ LANG=is_IS.ISO8859-1 +426 Icelandic +$ LANG=it_IT.ISO8859-1 +427 Italian +$ LANG=ja_JP +428 Japanese +$ LANG=ja_JP.deckanji +429 Japanese (DEC Kanji) +$ LANG=ja_JP.eucJP +430 Japanese (EUC) +$ LANG=ja_JP.sdeckanji +431 Japanese (Super DEC Kanji) +$ LANG=ja_JP.SJIS +432 Japanese (Shift JIS) +$ LANG=ko_KR +433 Korean +$ LANG=ko_KR.deckorean +434 Korean (DEC Korean) +$ LANG=ko_KR.eucKR +435 Korean (EUC) +$ LANG=no_NO.ISO8859-1 +436 Norwegian +$ LANG=pl_PL.ISO8859-2 +437 Polish +$ LANG=pt_PT.ISO8859-1 +438 Portugese +$ LANG=ru_RU.ISO8859-5 +439 Russian +$ LANG=sk_SK.ISO8859-2 +440 Slovak +$ LANG=es_ES.ISO8859-1 +441 Spanish +$ LANG=sv_SE.ISO8859-1 +442 Swedish +$ LANG=fr_CH.ISO8859-1 +443 Swiss-french +$ LANG=de_CH.ISO8859-1 +444 Swiss-German +$ LANG=th_TH +445 Thai +$ LANG=th_TH.TACTIS +446 Thai (TACTIS) +$ LANG=tr_TR.ISO8859-9 +447 Turkish +$ LANG=ca_ES.ISO8859-1 +448 Catalan +$ LANG=sl_SI.ISO8859-2 +449 Slovene +$ LANG=lt_LT.ISO8859-4 +450 Lithuanian + +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu) +$ +$ The following are the locale name to descriptive name mappings +$ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available +$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When +$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive +$ text below is displayed rather than the locale name. +$ +$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name +$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. +$ ---------------------------------------------------------------------------- + +$ LANG=C +500 C +$ LANG=POSIX +501 POSIX +$ LANG=iso_8859_1 +502 ISO8859-1 +$ LANG=ja +503 Japanese - S90 +$ LANG=ja_JP +504 Japanese - U90 +$ LANG=ja_JP.EUC +505 Japanese - EUC +$ LANG=ja_JP.S90 +506 Japanese - S90 +$ LANG=ja_JP.SJIS +507 Japanese - SJIS +$ LANG=ja_JP.U90 +508 Japanese - U90 +$ LANG=ja_JP.eucJP +509 Japanese - eucJP +$ LANG=japan +510 Japanese - U90 + + +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Login screen language list translations for USL (Novell) +$ +$ The following are the locale name to descriptive name mappings +$ for USL. When the login screen is displayed, the list of available +$ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When +$ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive +$ text below is displayed rather than the locale name. +$ +$ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name +$ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale. +$ ---------------------------------------------------------------------------- + +$ LANG=C +600 US (US) - US ASCII +$ LANG=POSIX +601 US (US) - US ASCII +$ LANG=da +602 Danish (Denmark) - ISO 8859/1 +$ LANG=da_DK.850 +603 Danish (Denmark) - PC 850 +$ LANG=da_DK.865 +604 Danish (Denmark) - PC 865 +$ LANG=de +605 German (Germany) - ISO 8859/1 +$ LANG=de_DE.437 +606 German (Germany) - PC 437 +$ LANG=de_DE.850 +607 German (Germany) - PC 850 +$ LANG=de_AT +608 German (Austria) - ISO 8859/1 +$ LANG=de_AT.437 +609 German (Austria) - PC 437 +$ LANG=de_AT.850 +610 German (Austria) - PC 850 +$ LANG=de_CH +611 German (Switzerland) - ISO 8859/1 +$ LANG=de_CH.437 +612 German (Switzerland) - PC 437 +$ LANG=de_CH.850 +613 German (Switzerland) - PC 850 +$ LANG=el +614 Greek (Greece) - ISO 8859/7 + +$ LANG=en +$ 615 English (United) - Kingdom ISO +$ 615 NEW- +615 English (United Kingdom) - ISO 8859/1 +$ LANG=en_GB.437 +$ 616 English (United) - Kingdom PC +$ 616 NEW- +616 English (United Kingdom) - PC 437 +$ LANG=en_GB.646 +$ 617 English (United) - Kingdom ISO +$ 617 NEW- +617 English (United Kingdom) - ISO 646 +$ LANG=en_GB.850 +$ 618 English (United) - Kingdom PC +$ 618 NEW- +618 English (United Kingdom) - PC 850 + +$ LANG=en_AU +619 English (Australia) - ISO 8859/1 +$ LANG=en_AU.437 +620 English (Australia) - PC 437 +$ LANG=en_AU.646 +621 English (Australia) - ISO 646 +$ LANG=en_AU.850 +622 English (Australia) - PC 850 +$ LANG=en_CA +623 English (Canada) - ISO 8859/1 +$ LANG=en_CA.437 +624 English (Canada) - PC 437 +$ LANG=en_CA.646 +625 English (Canada) - ISO 646 +$ LANG=en_CA.850 +626 English (Canada) - PC 850 +$ LANG=en_IR +627 English (Ireland) - ISO 8859/1 +$ LANG=en_IR.437 +628 English (Ireland) - PC 437 +$ LANG=en_IR.850 +629 English (Ireland) - PC 850 +$ LANG=en_IR.646 +630 English (Ireland) - ISO 646 + +$ LANG=en_NZ +$ 631 English (New) - Zealand ISO +$ 631 NEW- +631 English (New Zealand) - ISO 8859/1 +$ LANG=en_NZ.437 +$ 632 English (New) - Zealand PC +$ 632 NEW- +632 English (New Zealand) - PC 437 +$ LANG=en_NZ.850 +$ 633 English (New) - Zealand PC +$ 633 NEW- +633 English (New Zealand) - PC 850 +$ LANG=en_NZ.646 +$ 634 English (New) - Zealand PC +$ 634 NEW- +634 English (New Zealand) - PC 646 +$ LANG=en_US +$ 635 English (United) - States ISO +$ 635 NEW- +635 English (United States) - ISO 8859/1 +$ LANG=en_US.437 +$ 636 English (United) - States PC +$ 636 NEW- +636 English (United States) - PC 437 +$ LANG=en_US.646 +$ 637 English (United) - States ISO +$ 637 NEW- +637 English (United States) - ISO 646 +$ LANG=en_US.850 +$ 638 English (United) - States PC +$ 638 NEW- +638 English (United States) - PC 850 + +$ LANG=es +639 Spanish (Spain) - ISO 8859/1 +$ LANG=es_ES.437 +640 Spanish (Spain) - PC 437 +$ LANG=es_ES.850 +641 Spanish (Spain) - PC 850 +$ LANG=es_AR +642 Spanish (Argentina) - ISO 8859/1 +$ LANG=es_AR.437 +643 Spanish (Argentina) - PC 437 +$ LANG=es_AR.850 +644 Spanish (Argentina) - PC 850 +$ LANG=es_CL +645 Spanish (Chile) - ISO 8859/1 +$ LANG=es_CL.437 +646 Spanish (Chile) - PC 437 +$ LANG=es_CL.850 +647 Spanish (Chile) - PC 850 +$ LANG=es_MX +648 Spanish (Mexico) - ISO 8859/1 +$ LANG=es_MX.437 +649 Spanish (Mexico) - PC 437 +$ LANG=es_MX.850 +650 Spanish (Mexico) - PC 850 +$ LANG=es_VE +651 Spanish (Venezuela) - ISO 8859/1 +$ LANG=es_VE.437 +652 Spanish (Venezuela) - PC 437 +$ LANG=es_VE.850 +653 Spanish (Venezuela) - PC 850 +$ LANG=fi +654 Finnish (Finland) - ISO 8859/1 +$ LANG=fi_FI.437 +655 Finnish (Finland) - PC 437 +$ LANG=fi_FI.850 +656 Finnish (Finland) - PC 850 +$ LANG=fr +657 French (France) - ISO 8859/1 +$ LANG=fr_FR.437 +658 French (France) - PC 437 +$ LANG=fr_FR.850 +659 French (France) - PC 850 +$ LANG=fr_BE +660 French (Belgium) - ISO 8859/1 +$ LANG=fr_BE.437 +661 French (Belgium) - PC 437 +$ LANG=fr_BE.850 +662 French (Belgium) - PC 850 +$ LANG=fr_CA +663 French (Canada) - ISO 8859/1 +$ LANG=fr_CA.850 +664 French (Canada) - PC 850 +$ LANG=fr_CA.863 +665 French (Canada) - PC 863 +$ LANG=fr_CH +666 French (Switzerland) - ISO 8859/1 +$ LANG=fr_CH.437 +667 French (Switzerland) - PC 437 +$ LANG=fr_CH.850 +668 French (Switzerland) - PC 850 +$ LANG=is +669 Icelandic (Iceland) - ISO 8859/1 +$ LANG=is_IS.850 +670 Icelandic (Iceland) - PC 850 +$ LANG=it +671 Italian (Italy) - ISO 8859/1 +$ LANG=it_IT.437 +672 Italian (Italy) - PC 437 +$ LANG=it_IT.850 +673 Italian (Italy) - PC 850 +$ LANG=it_CH +674 Italian (Switzerland) - ISO 8859/1 +$ LANG=it_CH.437 +675 Italian (Switzerland) - PC 437 +$ LANG=it_CH.850 +676 Italian (Switzerland) - PC 850 +$ LANG=ja +677 Japanese (Japan) - JIS X +$ LANG=ja_JP.EUC +678 Japanese (Japan) - JIS X +$ LANG=nl +679 Dutch (Netherlands) - ISO 8859/1 +$ LANG=nl_NL.437 +680 Dutch (Netherlands) - PC 437 +$ LANG=nl_NL.850 +681 Dutch (Netherlands) - PC 850 +$ LANG=nl_BE +682 Dutch (Belgium) - ISO 8859/1 +$ LANG=nl_BE.437 +683 Dutch (Belgium) - PC 437 +$ LANG=nl_BE.850 +684 Dutch (Belgium) - PC 850 +$ LANG=no +685 Norwegian (Norway) - ISO 8859/1 +$ LANG=no_NO.850 +686 Norwegian (Norway) - PC 850 +$ LANG=no_NO.865 +687 Norwegian (Norway) - PC 865 +$ LANG=pt +688 Portuguese (Portugal) - ISO 8859/1 +$ LANG=pt_BR +689 Portuguese (Brazil) - ISO 8859/1 +$ LANG=pt_PT.850 +690 Portuguese (Portugal) - PC 850 +$ LANG=pt_PT.860 +691 Portuguese (Portugal) - PC 860 +$ LANG=sv +692 Swedish (Sweden) - ISO 8859/1 +$ LANG=sv_SE.437 +693 Swedish (Sweden) - PC 437 +$ LANG=sv_SE.850 +694 Swedish (Sweden) - PC 850 diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/_common.session.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/_common.session.tmsg new file mode 100644 index 00000000..641b5b25 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/_common.session.tmsg @@ -0,0 +1,32 @@ +$ $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 11:42:39 barstow $ +$ * +$ * Translatable Strings for the session start resource files +$ * +$ * (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corporation. +$ * (c) Copyright 1995 Hewlett-Packard Company. +$ * (c) Copyright 1995 International Business Machines Corp. +$ * (c) Copyright 1995 Sun Microsystems, Inc. +$ * (c) Copyright 1995 Novell, Inc. +$ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED. +$ * (c) Copyright 1995 Hitachi. +$ * +$ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 11:42:39 barstow $ +$ +$ ***************************************************************************** +$ +$set 1 +$ +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * The following message is used for the session name for a home +$ * session. +$ * +$ ***************************************************************************** +1 Σπίτι +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * The following message is used for the session name for a current +$ * session. +$ * +$ ***************************************************************************** +2 Τρέχουσα diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg new file mode 100644 index 00000000..45ddefd5 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/dtfile.config.tmsg @@ -0,0 +1,31 @@ +$ $XConsortium: dtfile.config.tmsg /main/3 1995/11/08 11:34:46 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * dtfile.config.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for dtfile.config +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following special characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +1 Αλλαγή AFS ACL ... +2 Εμφάνιση διαλόγου δοκιμής ... +3 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό είναι ένα αντικείμενο του Andrew File System (AFS).\\nΤα δικαιώματα πρόσβασης μπορεί να ππεριορίζονται περαιτέρω από το AFS Access Control List (ACL). diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg new file mode 100644 index 00000000..5e5db215 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.dtwmrc.tmsg @@ -0,0 +1,214 @@ +$ $XConsortium: sys.dtwmrc.tmsg /main/3 1995/11/08 11:35:26 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * sys.dtwmrc.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for sys.dtwmrc +$ * +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Menu Descriptions +$ * +$ * These are the visible labels (and mnemonics) on the window menu. +$ * +$ * The mnemonics (e.g. "_C") must meet the following requirements: +$ * 1. It must consist of a single, case-sensitive letter +$ * following an underscore character ('_'). +$ * 2. The mnemonic letter must appear in the corresponding +$ * label. +$ * 3. Each mnemonic letter must be unique within the menu. +$ * (e.g. "Move", "Minimize", and "Maximize" cannot all +$ * use "_M" for a mnemonic!) +$ * +$ * +$ * #DtRootMenu# +$ * +$ * These are the labels on the menu DtRootMenu, the menu that +$ * pops up over the root window area of the screen. +$ * +$ *--------------------------------------------------------------------------* +$ * Translate all labels (first column) except no-label. Do not remove ". * +$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in * +$ * your language. * +$ *--------------------------------------------------------------------------* +6 "Μενού Επιφάνειας Εργασίας" f.title\n\ + "Αύξουσα Αναδιάταξη" f.circle_up\n\ + "Φθίνουσα Αναδιάταξη" f.circle_down\n\ + "Ανανέωση" f.refresh\n\ + "Ελαχιστοποίηση/Αποκατάσταση Πάνελ" f.toggle_frontpanel\n\ + no-label f.separator\n\ + "Επανεκκίνηση Διαχειριστή Συνεδρίας..." f.restart\n\ + no-label f.separator\n\ + "Έξοδος..." f.action ExitSession +$ * +$ * #DtPanelMenu# +$ * +$ * These are labels for the system menu control attached to the +$ * front panel +$ * +$ *--------------------------------------------------------------------------* +$ * Translate all labels (first column) except no-label. * +$ * Functions (second column) should not be changed unless it is required in * +$ * your language. * +$ *--------------------------------------------------------------------------* +7 Αποκατάσταση _R f.normalize\n\ + Μετακίνηση _M f.move\n\ + Ελαχιστοποίηση _n f.minimize\n\ + Βύθιση _L f.lower\n\ + Ανανέωση _f f.refresh\n\ + no-label f.separator\n\ + "Έξοδος..." _o f.action ExitSession +$ * +$ * #SampleWindowMenu# +$ * +$ *--------------------------------------------------------------------------* +$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except * +$ * no-label. Do not remove ". * +$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be * +$ * changed unless it is required in your language. * +$ *--------------------------------------------------------------------------* +8 "Αποκατάσταση" _R f.normalize\n\ + "Μετακίνηση" _M f.move\n\ + "Μέγεθος" _S f.resize\n\ + "Ελαχιστοποίηση" _n f.minimize\n\ + "Μεγιστοποίηση" _x f.maximize\n\ + "Βύθιση" _L f.lower\n\ + no-label f.separator\n\ + "Στο χώρο εργασίας..." _O f.workspace_presence\n\ + "Σε όλους τους χώρους εργασίας" _A f.occupy_all\n\ + "Όχι στον τρέχοντα χώρο εργασίας" _U f.remove\n\ + no-label f.separator\n\ + "Κλείσιμο" _C AltF4 f.kill +$ * +$ * #NoAcceleratorWindowMenu# +$ * +$ *--------------------------------------------------------------------------* +$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except * +$ * no-label. Do not remove ". * +$ * Functionns (third column) should not be changed unless it is required in * +$ * your language. * +$ *--------------------------------------------------------------------------* +9 "Αποκατάσταση" _R f.normalize\n\ + "Μετακίνηση" _M f.move\n\ + "Μέγεθος" _S f.resize\n\ + "Ελαχιστοποίηση" _n f.minimize\n\ + "Μεγιστοποίηση" _x f.maximize\n\ + "Βύθιση" _L f.lower\n\ + no-label f.separator\n\ + "Στον χώρο εργασίας..." _O f.workspace_presence\n\ + "Σε όλους τους χώρους εργασίας" _A f.occupy_all\n\ + "Όχι στον τρέχοντα χώρο εργασίας" _U f.remove\n\ + no-label f.separator\n\ + "Κλείσιμο" _C f.kill +$ * +$ * #DefaultWindowMenu# +$ * +$ *--------------------------------------------------------------------------* +$ * Translate all labels (first column) and mnemonics (second column) except * +$ * no-label. Do not remove ". * +$ * Accelerator (third column) and functions (forth column) should not be * +$ * changed unless it is required in your language. * +$ *--------------------------------------------------------------------------* +10 "Αποκατάσταση" _R AltF5 f.normalize\n\ + "Μετακίνηση" _M AltF7 f.move\n\ + "Μέγεθος" _S AltF8 f.resize\n\ + "Ελαχιστοποίηση" _n AltF9 f.minimize\n\ + "Μεγιστοποίηση" _x AltF10 f.maximize\n\ + "Βύθιση" _L AltF3 f.lower\n\ + no-label f.separator\n\ + "Στον χώρο εργασίας..." _O f.workspace_presence\n\ + "Σε όλους τους χώρους εργασίας" _A f.occupy_all\n\ + "Όχι στον τρέχοντα χώρο εργασίας" _U f.remove\n\ + no-label f.separator\n\ + "Κλείσιμο" _C AltF4 f.kill +$ * +$ * Key And Button Bindings Descriptions +$ * +$ *--------------------------------------------------------------------------* +$ * Message 11 - 14 should not be changed unless it is required in your * +$ * language. * +$ * Some languages may replace the "Alt" specification with "Meta" in the * +$ * keybindings * +$ *--------------------------------------------------------------------------* +$ * +$ * #DtKeyBindings# +$ * +11 \n\ +# AltMenu root|icon|window f.toggle_frontpanel \n\ +\n\ + ShiftEscape icon|window f.post_wmenu\n\ + Altspace icon|window f.post_wmenu\n\ + AltTab root|icon|window f.next_key\n\ + Alt ShiftTab root|icon|window f.prev_key\n\ + AltEscape root|icon|window f.next_key\n\ + Alt ShiftEscape root|icon|window f.prev_key\n\ + AltDown root|icon|window f.circle_down\n\ + AltUp root|icon|window f.circle_up\n\ + Alt Ctrl Shiftexclam root|icon|window f.set_behavior\n\ + AltF6 window f.next_key transient\n\ + AltF10 root|icon|window f.menu DtRootMenu +$ * +$ * #DtButtonBindings# +$ * +12 root f.marquee_selection\n\ + root f.menu DtRootMenu\n\ + frame|icon f.raise\n\ + frame|icon f.post_wmenu\n\ + Alt icon|window f.move\n\ + Alt window f.minimize +$ * +$ * #DefaultKeyBindings# +$ * +13 ShiftEscape icon|window f.post_wmenu\n\ + Altspace icon|window f.post_wmenu\n\ + AltTab root|icon|window f.next_key\n\ + Alt ShiftTab root|icon|window f.prev_key\n\ + AltEscape root|icon|window f.next_key\n\ + Alt ShiftEscape root|icon|window f.prev_key\n\ + Alt Ctrl Shiftexclam root|icon|window f.set_behavior\n\ + AltF6 window f.next_key transient +$ * +$ * #DefaultButtonBindings# +$ * +14 frame|icon f.raise\n\ + icon f.post_wmenu +$ * +$ * #DtKeyBindings# for Sun keyboards (see #11 above) +$ * +15 \n\ +# AltMenu root|icon|window f.toggle_frontpanel \n\ +\n\ + ShiftEscape icon|window f.post_wmenu\n\ + Altspace icon|window f.post_wmenu\n\ + AltTab root|icon|window f.next_key\n\ + Alt ShiftTab root|icon|window f.prev_key\n\ + AltEscape root|icon|window f.next_key\n\ + Alt ShiftEscape root|icon|window f.prev_key\n\ + AltDown root|icon|window f.circle_down\n\ + AltUp root|icon|window f.circle_up\n\ + Alt Ctrl Shiftexclam root|icon|window f.set_behavior\n\ + AltF6 window f.next_key transient\n\ + Alt ShiftF6 window f.prev_key transient\n\ + SunFront ifkey|icon|window f.raise_lower\n\ + SunOpen ifkey|window f.minimize\n\ + SunOpen ifkey|icon f.normalize diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.font.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.font.tmsg new file mode 100644 index 00000000..9bd0b3cc --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.font.tmsg @@ -0,0 +1,81 @@ +$ $XConsortium: sys.font.tmsg /main/3 1995/11/08 11:35:43 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * sys.font.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for sys.font +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate message 1 - 7. +$ These are not messages, but locale dependent values. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ *FontList +1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *XmText*FontList +2 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *XmTextField*FontList +3 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *systemFont +4 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *userFont +5 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *DtEditor*textFontList +6 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *Font +7 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-* +$ *FontSet +8 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-* +$ *FontList +9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *XmText*FontList +10 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *XmTextField*FontList +11 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *systemFont +12 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *userFont +13 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *DtEditor*textFontList +14 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *Font +15 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-* +$ *FontSet +16 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-* +$ *FontList +17 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *XmText*FontList +18 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *XmTextField*FontList +19 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *systemFont +20 -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *userFont +21 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *DtEditor*textFontList +22 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*: +$ *Font +23 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-* +$ *FontSet +24 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-* diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.resources.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.resources.tmsg new file mode 100644 index 00000000..5de74ca6 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.resources.tmsg @@ -0,0 +1,67 @@ +$ $XConsortium: sys.resources.tmsg /main/3 1995/11/08 11:36:02 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * sys.resources.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for sys.resources +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate message 1 and 3. +$ This is not a message, but a locale dependent value. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ * +$ * localized path to system font +$ * +$ * For example, for German: +$ * +$ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font" +$ * +1 "/usr/dt/config/el_GR.UTF-8/sys.font" +$ +$ Message 2 is not used... +$ +$ 2 +$ +$ Message 3: +$ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte +$ 23 for multi-byte +$ +3 45 +$ +$ Message 4 is not used... +$ +$ 4 +$ +$ Messages 5-9 are labels for the file selection box. They need to be +$ set globally for CDE. Don't translate the ':'. +$ +5 Εισάγετε διαδρομή ή όνομα φακέλου: +6 Ανανέωση +7 Εισάγετε όνομα αρχείου: +8 Φάκελοι +$ +$ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList +$ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg... +$ +9 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*: diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.session.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.session.tmsg new file mode 100644 index 00000000..526b355d --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/config/sys.session.tmsg @@ -0,0 +1,31 @@ +$ $XConsortium: sys.session.tmsg /main/3 1995/11/08 11:36:19 rswiston $ +$quote " + +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * sys.session.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for sys.session +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** + +1 "" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/msg/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/msg/Imakefile new file mode 100644 index 00000000..aa7e14e8 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/msg/Imakefile @@ -0,0 +1,5 @@ +XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:13:42 rswiston $ + +#include "../../templates/header2.tmpl" +#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl" +#include "../../templates/msg.el_GR.UTF-8.tmpl" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Imakefile new file mode 100644 index 00000000..6b370b5b --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Imakefile @@ -0,0 +1,5 @@ +XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:01 rswiston $ + +#include "../../templates/header1.tmpl" +#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl" +#include "../../templates/palettes.tmpl" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Palettes.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Palettes.tmsg new file mode 100644 index 00000000..25a5de42 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/palettes/Palettes.tmsg @@ -0,0 +1,79 @@ +$ $XConsortium: Palettes.tmsg /main/3 1995/11/08 11:37:51 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Palettes.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Palettes +$ * +$ * Copyright (c) 1993 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993 Sun Microsystems, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following special characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ * +$ * Palette names +$ * +$ * NOTE to Translators: These are the color palette names for the desktop, +$ * which make up the different colors on the desktop. +$ * Changing a palette causes the desktop colors to +$ * change. +$ * These are subjective names given to a collection of +$ * colors. However, it may be helpful to preview these +$ * palettes in the Color dialog of the style manager. +$ * Bring up the style manager, click on the Color icon +$ * and select the palette so that it can be previewed. +$ * The colors in the palette are represented by the color +$ * buttons displayed. +$ * You may use up to two or three space separted words +$ * in the translation. +1 Αλπικός +2 Αριζόνα +3 Μαύρο +4 Μαύρο_Ασπρό +5 Broica +6 Cabernet +7 Καμουφλάζ +8 Άνθρακας +9 Σοκολάτα +10 Κανέλα +11 Πηλός +12 Προεπιλογή +13 Χρυσό +14 Γκρίζο +15 Πασχαλιά +16 Μουστάρδα +17 Ποσειδώνας +18 Βόρειος_Ουρανός +19 Μοσχοκάρυδο +20 Ελιά +21 Ορχιδέα +22 Άμμος +23 SantaFe +24 Σαβάνα +25 Αφρός_Θάλασσας +26 Απαλό_Μπλε +27 Νοτιοδυτικά +28 Τούντρα +29 Αχινός +30 Στάρι +31 Λευκό +32 Άσπρο_Μαύρο + + diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/Imakefile b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/Imakefile new file mode 100644 index 00000000..f157bc4a --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/Imakefile @@ -0,0 +1,5 @@ +XCOMM $XConsortium: Imakefile /main/4 1995/12/08 09:14:14 rswiston $ + +#include "../../templates/header1.tmpl" +#include "../../templates/el_GR.UTF-8.tmpl" +#include "../../templates/types.tmpl" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/_common.dt.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/_common.dt.tmsg new file mode 100644 index 00000000..dd604f21 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/_common.dt.tmsg @@ -0,0 +1,4870 @@ +$ $TOG: _common.dt.tmsg /main/16 1999/02/23 11:00:24 mgreess $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * _common.dt.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for Action and DataType +$ * +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Translated to Greek by Antonis Tsolomitis. +$ +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ ************************************************************************** +$ * These are messages that are commonly used +$ ************************************************************************** +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ * ACTIONS of FILETYPE +$ +1 Άνοιγμα +$ +2 Εκτύπωση +$ +3 Εκτέλεση +$ +4 (None) +$ +5 Μεταγλώττιση +$ +$ Message 6 is a common button label for many dialogs. +$ +6 Εντάξει +$ +$ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied +$ to the user. It tells the user how to get rid of the window which has +$ the output in it. +$ +$ Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' +$ only. +$ +7 \\\\n*** Επιλέξτε Κλείσιμο ή Έξοδος από το μενού του παραθύρου για να κλείσετε αυτό το παράθυρο *** +$ +8 Άνοιγμα Τοποθεσίας +$ +9 Άνοιγμα νέας εμφάνισης +$ +$ Message 10: +$ This Message is a header to every *.dt file. +$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates +$ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each +$ line. +$ Don't translate /etc/dt/types. +$ +10 \# ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το αρχείο μπορεί να γραφτεί εκ νέου σε επόμενες εγκαταστάσεις του\n\ +\# Common Desktop Environment (CDE). Συνεπώς, οποιεσδήποτε αλλαγές στο σύστημα\n\ +\# πρέπει να γίνει στην ισοδύναμη βάση αρχείων στο\n\ +\# /etc/dt/types και όχι σε αυτό το αρχείο. +$ +$ Message 11 and 12: +$ These Messages are headers in every *.dt file used to break up +$ the File into ACTIONS and DATATYPES. +$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates +$ that it is a comment. +$ +11 \# Χαρακτηριστικά Δεδομένων +12 \# Ενέργειες +$ +$ Message 13: +$ This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions +$ invoke an information dialog when something the action needs is +$ not present. +$ +13 Πληροφορίες +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate message 14. +$ This is not a messages, but a locale dependent value. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ * LANG variable for this message file. +$ +14 el_GR.UTF-8 +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 15 is another commonly used message. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 15 - translate into 1 word with no blanks. +$ +15 Επεξεργασία +$ +16 Σφάλμα +17 Η ενέργεια που εκτελείται αφήνοντας ένα αντικείμενο σε αυτό το είδος δεδομένων\\\n\ +δεν αφορά αυτό το είδος δεδομένων. +$ +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * autoStart.dt +$ ************************************************************************** +$ * DESCRIPTION: +$ * The following are all the help strings defined for the actions used to +$ * auto-start the CDE clients, when a request is sent to one of them, but +$ * the client is not currently running. +$ * +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 1001 - 1003 +$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ...". It is a +$ defined Action name. Use \\\ at the end of the line if the message +$ continues to the next line. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +1001 Η ενέργεια InvokeFILEMGR ξεκινάει τον Διαχειριστή \\\n\ + Αρχείων (πρόγραμμα dtfile). +1002 Η ενέργεια InvokeDTPAD ξεκινάει τον Επεξεργαστή Κειμένου\\\n\ + της Επιφάνειας Εργασίας (πρόγραμμα dtpad). +1003 Η ενέργεια InvokeMAILER ξεκινάει την εφαρμογή ταχυδρομείου της \\\n\ + Επιφάνειας Εργασίας (πρόγραμμα dtmail). +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * dt.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions +$ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the +$ * Common Desktop Environment (CDE). +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype. +$ +$ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +2001 Αυτό είναι ένα αρχείο βάσης δεδομένων της επιφάνειας εργασίας που περιέχει\\\n\ + ορισμούς ενεργειών και είδη αρχείων. Το είδος των δεδομένων\\\n\ + ονομάζεται DT. Τα αρχεία DT έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.dt'. +$ +$ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used +$ by the 'DT' datatype. +$ +2002 Επαναφόρτωση Ενεργειών +$ +2003 Η ενέργεια Επαναφόρτωση Ενεργειών ξαναφορτώνει τη βάση δεδομένων\\\n\ + των ενεργειών, των ειδών των αρχείων και τους ορισμούς για το πάνελ. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype. +$ +$ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +2004 ΑΥτό είναι ένα αρχείο βάσης δεδομένων της επιφάνειας εργασίας που περιέχει ορισμούς\\\n\ + για τη ρύθμιση του πάνελ. Το είδος των δεδομένων\\\n\ + ονομάζεται FP. Τα αρχεία FP έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.fp'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) +$ datatype. +$ +$ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message. +$ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. +$ +2005 Αυτό είναι ένα κρυφό αρχείο που χρησιμοποιείται από τον Διαχειριστή Αρχείων στο οποίο \\\n\ + φυλάει πληροφορίες ρυθμίσεων. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\ + DTFILE_FILE. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype. +$ +$ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. +$ It is a defined datatype name and it +$ doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'. +$ +2006 Αυτό είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο που περιέχει ένα πρόγραμμα εντολών 'dtksh'. \\\n\ + Το είδος των δεδομένων ονομάεται DTKSH_SCRIPT. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype. +$ +$ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. +$ It is a defined datatype name and it doesn't get translated. +$ Also, don't translate the word 'dtksh'. +$ +$ +2007 Αυτό το αρχείο περιέχει χρήσιμες συναρτήσεις που μπορούν να χρησιμοποιηθούν \\\n\ + σε προγράμματα εντολών 'dtksh'. Το είδος των δεδομένων \\\n\ + ονομάζεται DTKSH_CONV. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action +$ +2008 Εμφάνιση +$ +$ 2009 - do not translate '(Dtstyle)' +$ +2009 Η ενέργεια «Εμφάνιση» (Dtstyle) ξεκινάει τον διαχειριστή \\\n\ + Εμφάνισης της επιφάνειας εργασίας. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action +$ +$ 2010 - translate into 1 word with no blanks. +$ +2010 Βοήθεια +$ +$ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager' +$ +2011 Η ενέργειας Βοήθεια ανοίγει το αρχικό παράθυρο \\\n\ + του Διαχειριστή Βοήθειας. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action +$ +$ 2012 - translate into 1 word with no blanks. +$ +2012 Εισαγωγή στη Επιφάνεια Εργασίας +$ +$ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro' +$ +2013 Η ενέργεια Εισαγωγή στη Επιφάνεια Εργασίας εμφανίζει τον τόμο βοήθειας \\\n\ + που περιέχει εισαγωγικά στοιχεία για τα προαπαιτούμενα \\\n\ + και πληροφορίες για την επιφάνεια εργασίας. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action +$ +$ 2014 - translate into 1 word with no blanks. +$ +2014 Βοήθεια_πάνελ +$ +$ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp' +$ +2015 Η ενέργεια Βοήθεια_πάνελ εμφανίζει τον τόμο βοήθειας \\\n\ + για το πάνελ. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action +$ +$ 2016 - translate into 1 word with no blanks. +$ +2016 Κλείδωμα +$ +$ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay' +$ +2017 Η ενέργεια Κλείδωμα κλειδώνει τον σταθμό εργασίας. \\\n\ + Πρέπει να γνωρίζετε τον κωδικό του χρήστη ή του διαχειριστή \\\n\ + για να τον ξεκλειδώσετε. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action +$ +$ 2018 - translate into 1 word with no blanks. +$ +2018 Έξοδος +$ +$ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession' +$ +2019 Η ενέργεια Έξοδος κλείνει τη συνεδρία της επιφάνειας εργασίας \\\n\ + του χρήστη και εμφανίζει την οθόνη εισόδου. \\\n\ + Για να ξεκινήσετε μια άλλη συνεδρία, ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes +$ the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and +$ dthelpgen. +$ +2020 Επαναφόρτωση Ενεργειών +$ +2021 Η ενέργεια Επαναφόρτωση Ενεργειών επαναφορτώνει τη βάση δεδομένων \\\n\ + των ενεργειών, τα είδη αρχείων και τους ορισμούς \\\n\ + του πάνελ. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action. +$ +2022 Δημιουργία Ενέργειας +$ +$ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'. +$ +2023 Η ενέργεια «Δημιουργία Ενέργειας» (Dtcreate) εκτελεί την εφαρμογή \\\n\ + δημιουργίας ενεργειών. Χρησιμοποιήστε την Δημιουργία Ενέργειας για να \\\n\ + φτιάξετε μια ενέργεια και να ορίσετε είδη δεδομένων για τις εφαρμογές. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action. +$ +2024 Επεξεργασία Dtwmrc +$ +$ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit). +$ +2025 Η ενέργεια «Επεξεργασία Dtwmrc» (DtwmrcEdit) ανοίγει ένα αντίγραφο \\\n\ + του αρχείου $HOME/.dt/dtwmrc στον επεξεργαστή αρχείων \\\n\ + (την εφαρμογή που καθορίζει η μεταβλητή EDITOR) \\\n\ + Αν το $HOME/.dt/dtwmrc δεν υπάρχει, η ενέργεια δημιουργεί \\\n\ + το αρχείο αντιγράφοντάς το \\\n\ + /usr/dt/config//sys.dtwmrc. Αφού αποθηκεύσετε \\\n\ + το αρχείο και κλείσετε τον επεξεργαστή αρχείων, πρέπει να \\\n\ + επανεκκινήσετε τον Διαχειριστή της επιφάνειας εργασίας επιλέγοντας \\\n\ + Επανεκκίνηση Επιφάνειας Εργασίας από το μενού της επιφάνειας εργασίας. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action. +$ +$ 2026 - translate into 1 word with no blanks. +$ +2026 Ταχυδρομείο +$ +$ 2027 - do not translate '(Dtmail)'. +$ +2027 Η ενέργεια «Ταχυδρομείο» (Dtmail) εκτελεί την εφαρμογή ταχυδρομείου της \\\n\ + επιφάνειας εργασίας. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action. +$ +$ 2028 - translate into 1 word with no blanks. +$ +2028 Αριθμομηχανή +$ +$ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)' +$ +2029 Η ενέργεια «Αριθμομηχανή» (Dtcalc) εκτελεί την εφαρμογή αριθμομηχανής της \\\n\ + επιφάνειας εργασίας. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action. +$ +$ 2030 - translate into 1 word with no blanks. +$ +2030 Τερματικό +$ +$ 2031 - do not translate '(Dtterm)'. +$ +2031 Η ενέργεια «Τερματικό» (Dtterm) εκτελεί τον εξομοιωτή τερματικού της \\\n\ + επιφάνειας εργασίας. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action. +$ +2032 Επεξεργαστής Εικονιδίων +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 2033. Do not remove the ':'. +$ This message prompts the user for which file to edit when invoking +$ the IconEdit action. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +2033 Επεξεργασία εικονιδίου: +$ +$ 2034 - do not translate '(Dticon)'. +$ +2034 Η ενέργεια «Επεξεργαστής Εικονιδίων» (Dticon) εκτελεί τον επεξεργαστή εικονιδίων της \\\n\ + επιφάνειας εργασίας. Χρησιμοποιήστε τον επεξεργαστή εικονιδίων για να \\\n\ + δημιουργήσετε ή να τροποποιήσετε αρχεία εκόνων. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action. +$ +$ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects +$ (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message, +$ and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts +$ a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate. +$ +2035 Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειας \\\\n για αυτό το είδος αρχείου. +2036 Καμμία ενέργεια +$ +$ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'. +$ +2037 Η ενέργεια (None) είναι μια ειδική ενέργεια που χρησιμοποιείται για να αναφέρει \\\n\ + ότι δεν υπάρχουν ρυθμισμένες ενέργειες για ένα \\\n\ + συγκεκριμένο είδος αρχείου. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action. +$ +2038 Παρακολούθηση_Σφαλμάτων +$ +$ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the +$ contents of the errorlog. Blanks are ok. +$ +2039 Παρακολούθηση Σφαλμάτων +$ +$ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also, +$ don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'. +$ +2040 Η ενέργεια «Παρακολούθηση Σφαλμάτων» ανοίγει ένα τερματικό και εμφανίζει συνεχώς \\\n\ + τα περιεχόμενα του αρχείου σφαλμάτων \\\n\ + $HOME/.dt/errorlog. Αν το παράθυρο ελαχιστοποιηθει \\\n\ + θα αποκατασταθεί αμέσως μόλις λάβει νέο \\\n\ + μήνυμα σφάλματος. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s). +$ +2041 Είδη και Ενέργειες +$ +$ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'. +$ +2042 Η ενέργεια «Είδη και Ενέργειες» (Dttypes) εκτελεί την εφαρμογή \\\n\ + 'dttypes', που παρέχει πληροφορίες για αναζήτηση σφαλμάτων \\\n\ + για τη βάση ενεργειών και ειδών δεδομένων. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action. +$ +$ Message 2043 +$ This Message is a header which points out the default NoPrint +$ Action. Don't translate the word 'NoPrint'. +$ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates +$ that it is a comment. +2043 \# Αυτή είναι η προεπιλεγμένη ενέργεια 'NoPrint'. +$ +$ 2044 - translate into 1 word with no blanks. +$ +2044 ΜηΕκτύπωση +$ +$ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects +$ (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message, +$ and Message 2046 is the title of the dialog. +$ +2045 Δεν υπάρχει δυνατότητα εκτύπωσης για αυτό το είδος δεδομένων. +2046 Αδύνατη εκτύπωση +$ +$ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'. +$ +2047 Η ενέργεια «ΜηΕκτύπωση» εμφανίζει ένα διάλογο σφάλματος που δείχνει \\\n\ + ότι το αρχείο που προσπαθεί να εκτυπώσει ο χρήστης \\\n\ + περιέχει δεδομένα για τα οποία δεν έχει οριστεί \\\n\ + κάποια ενέργεια εκτύπωσης ('Εκτύπωση'). +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 2048 +$ This Message is a header which points out the default Open +$ Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is. +$ NOTE: make sure the line begins with a "\# ". This indicates +$ that it is a comment. +2048 \# Αυτή είναι η προεπιλεγμένη ενέργεια 'Άνοιγμα'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action. +$ +2049 Αποκατάσταση Πάνελ +$ +2050 Η ενέργεια «Αποκατάσταση Πάνελ» αποκαθιστά το \\\n\ + πάνελ στην προεπιλεγμένη του κατάσταση. + +$ +$ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the +$ action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION. +$ +2051 Αποθήκευση Συνεδρίας +$ +2052 Η ενέργεια «Αποθήκευση Συνεδρίας» αποθηκεύει την τρέχουσα κατάσταση \\\n\ + της συνεδρίας. + +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * datatypes.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions +$ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer +$ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.) +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. +$ 3001 - Do not translate BM, '.xbm', or '.bm' in the message. BM is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' +$ and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype. +$ +3001 Αυτό είναι ένα αρχείο που περιέχει δεδομένα στη μορφή X11 bitmap. \\\n\ + Το είδος δεδομένων ονομάζεται BM. Τα αρχεια BM \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.bm' ή '.xbm'. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3002 is the description of the PM (PixMap) datatype. +$ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message. +$ PM is a defined datatype name and it doesn't get translated +$ and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns +$ used to match this datatype. +$ +3002 Αυτό είναι ένα αρχείο pixmap που περιέχει μια πολύχρωμη εικόνα. \\\n\ + Το είδος των δεδομένων ονομάζεται PM. Τα αρχεία PM έχουν ονόματα που \\\n\ + τελειώνουν σε '.pm' ή '.xpm', ή έχουν τους χαρακτήρες \\\n\ + "! XPM2" στα περιεχόμενά τους. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) +$ datatype. +$ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message. +$ PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated +$ and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. +$ +3003 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα στη μορφή \\\n\ + Printer Control Language (PCL). Το είδος των δεδομένων \\\n\ + ονομάζεται PCL. Τα αρχεία PCL έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pcl'. +$ +$ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) +$ 'Open' action. +$ 3004 - Do not translate PCL in the message. +$ +3004 Το σύστημά σας δεν περιέχει πρόγραμμα εμφάνισης αρχείων PCL. \\\n\ + Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\ + σφάλματος. +$ +$ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error +$ message when a user tries to "Open" a PCL file. +$ +3005 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα εμφάνισης PCL αρχείων. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype. +$ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message. +$ PS is a defined datatype name and it doesn't get translated +$ and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns +$ used to match this datatype. +$ +3006 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα postscript. Το είδος των δεδομένων \\\n\ + ονομάεται PS. Τα αρχεία PS έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ps' \\\n\ + ή '.PS', ή περιέχουν τους χαρακτήρες "%!". +$ +$ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action. +$ +3007 Το σύστημά σας δεν παρέχει έναν πρόγραμμα προβολής αρχείων postscript. \\\n\ + Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\ + σφάλματος. +$ +$ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error +$ message when a user tries to "Open" a postscript file. +$ +3008 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων Postscript. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype. +$ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au', or ".snd" in the +$ message. AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al', +$ '.u' and '.snd' are the filename +$ and CONTENT patterns used to match this datatype. +$ +3009 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα ήχου (sound). Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\ + AUDIO. Τα αρχεία AUDIO έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\ + σε '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' \\\n\ + ή '.u', ή περιέχουν τους χαρακτήρες ".snd". +$ +$ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action. +$ +3010 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου. \\\n\ + Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\ + σφάλματος. +$ +$ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action. +$ +3011 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα αναπαραγωγής ήχου. \\\n\ + Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\ + σφάλματος. +$ +$ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action. +$ +3012 Αναπαραγωγή +$ +$ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file. +$ +3013 Αδύνατο 'άνοιγμα' ή 'αναπαραγωγή' - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα αναπαραγωγής. +$ +$ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031 +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. +$ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif' in the +$ message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename +$ patterns used to match this datatype. +$ +3014 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα εικόνας στη μορφή TIFF. \\\n\ + Το είδος των δεδομένων ονομάζεται TIFF. Τα αρχεία TIFF \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.TIFF', '.TIF', '.tiff' ή '.tif'. +$ +$ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action. +$ +3015 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα προβολής αρχείων TIFF. \\\n\ + Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\ + σφάλματος. +$ +$ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a TIFF file. +$ +3016 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα προβολής αρχείων TIFF. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3017 is the description of the JPEG datatype. +$ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', or '.JPG' in the +$ message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename +$ patterns used to match this datatype. +$ +3017 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα εικόνας στη μορφή JPEG \\\n\ + Interchange File Format. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\ + JPEG. Τα αρχεία JPEG έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.JPEG', \\\n\ + '.jpg', '.jpeg' ή '.JPG'. +$ +$ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action. +$ +3018 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα προβολής αρχείων JPEG. \\\n\ + Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\ + σφάλματος. +$ +$ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a JPEG file. +$ +3019 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα προβολής αρχείων JPEG. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3020 is the description of the MPEG datatype. +$ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg', or '.MPG' in the +$ message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename +$ patterns used to match this datatype. +$ +3020 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα βίντεο στη μορφή MPEG \\\n\ + Interchange File Format. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\ + MPEG. Τα αρχεία MPEG έχουν ονόματα που τελειώνουν σε \\\n\ + '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' ή '.MPG'. +$ +$ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action. +$ +3021 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα προβολής αρχείων MPEG. \\\n\ + Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\ + σφάλματος. +$ +$ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a MPEG file. +$ +3022 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα προβολής αρχείων MPEG. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3023 is the description of the GIF datatype. +$ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a", or "GIF89a" in the +$ message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename +$ or CONTENT patterns used to match this datatype. +$ +3023 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα εικόνας στη μορφή GIF. \\\n\ + Το είδος των δεδομένων ονομάζεται GIF. Τα αρχεία GIF έχουν \\\n\ + ονόματα που τελειώνουν σε .gif ή .GIF ή περιέχουν τους \\\n\ + χαρακτήρες "GIF87a" ή "GIF89a". +$ +$ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action. +$ +3024 Το σύστημά σας δεν παρέχει ένα πρόγραμμα προβολής αρχείων GIF. \\\n\ + Η προσπάθεια να ανοίξετε αυτό το αρχείο εμφανίζει ένα διάλογο \\\n\ + σφάλματος. +$ +$ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a GIF file. +$ +3025 Αδύνατο άνοιγμα - Δεν υπάρχει πρόγραμμα προβολής αρχείων GIF. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3026 is the description of the README datatype. +$ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the +$ message. README is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and READ and ME are the parts of the filename +$ pattern used to match this datatype. +$ +3026 Αυτό είναι ένα αρχείο κειμένου που περιέχει πληροφορίες για \\\n\ + τα αρχεία στον τρέχοντα φάκελο. Το είδος των δεδομένων \\\n\ + ονομάζεται README. Τα αρχεία README έχουν \\\n\ + ονόματα που ξεκινάνε με READ και τελειώνουν σε ME, \\\n\ + με 0 ή περισσότερους χαρακτήρες ανάμεσά τους. Τα γράμματα μπορεί \\\n\ + να είναι κεφαλαία ή πεζά. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3027 is the description of the HTML datatype. +$ 3027 - Do not translate HTML, "", "", or '.html' in the +$ message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated '.html', "", or "" are used as filename +$ and CONTENT patterns which match this data type. +$ +3027 Αυτό είναι ένα αρχείο που περιέχει υπερκείμενο (Hyper-Text \\\n\ + Markup Language) από το διαδίκτυο. Το είδος των δεδομένων \\\n\ + ονομάζεται HTML. Τα αρχεία HTML έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\ + σε '.html' ή περιέχουν τους χαρακτήρες "" \\\n\ + ή "". +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype. +$ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the +$ message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated '.rt' is used as filename pattern which matches +$ this data type. +$ +3028 Αυτό το αρχείο είναι ένα αρχείο κειμένου που περιέχει ορισμούς γραμματοσειρών \\\n\ + καθώς και απλό κείμενο. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\ + RICHTEXT. τα αρχεία RICHTEXT έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\ + σε '.rt'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype. +$ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the +$ message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename +$ pattern used to match this datatype. +$ +3029 Αυτό είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο που μπορεί να εκτελεστεί μόνο \\\n\ + σε ένα συμβατό με το MSDOS προσωπικό υπολογιστή. Το είδος \\\n\ + των δεδομένων ονομάζεται MSDOS_EXE. Τα αρχεία MSDOS_EXE έχουν \\\n\ + ονόματα που τελειώνουν σε '.exe' ή '.EXE'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3030 is the description of the UIL datatype. +$ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the +$ message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename +$ pattern used to match this datatype. +$ +3030 Αυτό είναι ένα αρχείο κειμένου που περιέχει πηγαίο κώδικα \\\n\ + που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από έναν μεταγλωττιστή UIL \\\n\ + για να κατασκευαστεί ένα γραφικό περιβάλλον σε Motif. Τα αρχεία UIL \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.uil' ή '.UIL'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3031 is the description of the AUDIO_AU datatype. +$ 3031 - Do not translate AUDIO_AU, '.au', or ".snd" in the +$ message. AUDIO_AU is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.au', and ".snd" are the filename and CONTENT +$ patterns used to match this datatype. +$ +3031 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα ήχου (sound). Το είδος των δεδομένων \\\n\ + ονομάζεται AUDIO_AU. Τα αρχεία AUDIO_AU έχουν ονόματα \\\n\ + που τελειώνουν σε '.au' ή περιέχουν τους χαρακτήρες \\\n\ + ".snd". +$ +$ Message 3032 is the description of the AUDIO_AU 'Open' and 'Play' action. +$ +3032 Αυτή η ενέργεια ανοίγει ή αναπαράγει ένα αρχείο ήχου (*.au) \\\n\ + τρέχοντας το εργαλείο ήχου. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3033 is the description of the AUDIO_SND datatype. +$ 3033 - Do not translate Macintosh, AUDIO_SND, '.snd' in the +$ message. AUDIO_SND is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.snd' is the filename pattern used to match this +$ datatype. +$ +3033 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα ήχου Macintosh. Το είδος τους \\\n\ + ονομάζεται AUDIO_SND. Τα αρχεία AUDIO_SND έχουν ονόματα \\\n\ + που τελειώνουν σε '.snd'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3034 is the description of the AUDIO_WAV datatype. +$ 3034 - Do not translate Microsoft, Windows, AUDIO_WAV, '.wav' in the +$ message. AUDIO_WAV is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.wav' is the filename pattern used to match this +$ datatype. +$ +3034 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδοομένα ήχου Microsoft Windows. Το είδος τους \\\n\ + ονομάζεται AUDIO_WAV. Τα αρχεία AUDIO_WAV έχουν ονόματα που \\\n\ + τελειώνουν σε '.wav'. +$ +$ 3035 - This is the 'Audio' action label. +$ +3035 "Ήχος" +$ +$ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error +$ message when a user tries to start the audio control panel. +$ +3036 "Το σύστημα δεν μπορεί να ξεκινήσει το πάνελ ελέγχου του Ήχου." +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action. +$ +3037 "Αυτή η ενέργεια ξεκινάει την Προβολή Εικόνων (ImageView)." +$ +$ 3038 - This is the 'ImageView' action label. +$ +3038 "Bild" +$ +$ 3039 - This message is used by the 'ImageView' action. It is the error +$ message when a user tries to start the image viewer. +$ +3039 "Το σύστημα δεν μπορεί να ξεκινήσει ένα πρόγραμμα Προβολής Εικόνων (ImageView)." +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype. +$ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message. +$ +3040 "Αυτό το αρχείο περιέχει ένα μίγμα κεμένου και γραφικών στη μορφή \\\n\ + Encapsulated-PS-Format. Το είδος του είναι 'EPS'. \\\n\ + Τα αρχεία EPS έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.eps'." +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3041 is the description of the IMG datatype. +$ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message. +$ +3041 "Αυτό το αρχείο περιέχει γραφικά στη μορφή 'IMG'. \\\n\ + Το είδος αυτό ονομάζεται 'IMG'. Τα αρχεία IMG έχουν ονόματα που \\\n\ + τελειώνουν σε '.img', '.IMG' ή '.Img'." +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3042 is the description of the PCX datatype. +$ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message. +$ +3042 "Αυτό το αρχείο περιέχει γραφικά στη μορφή 'PCX'. \\\n\ + Το είδος αυτό ονομάζεται 'PCX'. Τα αρχεία PCX έχουν ονόματα \\\n\ + που τελειώνουν σε '.pcx', '.PCX' ή '.Pcx'." +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3043 is the description of the BMP datatype. +$ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message. +$ +3043 "Αυτό το αρχείο περιέχει γραφικά στη μορφή 'BMP'. \\\n\ + Το είδος αυτό ονομάζεται 'BMP'. Τα αρχείο BMP έχουν ονόματα \\\n\ + που τελειώνουν σε '.bmp', '.BMP' ή '.Bmp'." +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3044 is the description of the BMF datatype. +$ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message. +$ +3044 "Αυτό το αρχείο περιέχει γραφικά στη μορφή 'Starbase'. \\\n\ + Το είδος αυτό ονομάζεται 'BMF'. Τα αρχεία BMF έχουν ονόματα \\\n\ + που τελειώνουν σε '.bmf'." +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype. +$ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the +$ message. ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated '.ert' is used as filename pattern which matches +$ this data type. +$ +$ "-NEW" +3045 Αυτό είναι ένα αρχείο κειμένου που περιέχει επιλογές γραμματοσειρών \\\n\ + καθώς και απλό κείμενο. Το είδος του \\\n\ + ονομάζεται ENRICHED_RICHTEXT. Τα αρχεία ENRICHED_RICHTEXT\\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ert'. + +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * dtfile.dt +$ ************************************************************************** +$ * DESCRIPTION +$ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions +$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the +$ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.) +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 4001 and 4002: +$ These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file +$ into ACTIONS and DATATYPES. +$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates +$ that it is a comment. +$ +4001 \# Χαρακτηριστικά δεδομένων - χρησιμοποιούνται κυρίως από τον Διαχειριστή Αρχείων +4002 \# Φάκελοι +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype. +$ +4003 Αυτός είναι ένας προσωρινός φάκελος για τα απορρίμματα. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype. +$ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a +$ defined datatype name that doesn't get translated. +$ +4004 Το εικονίδιο '..' συμβολίζει τον γονικό φάκελο \\\n\ + του τρέχοντος φακέλου. Ανοίξτε το για να μετακινηθείτε ένα \\\n\ + επίπεδο πάνω στην ιεραρχία των φακέλων. Το είδος αυτό \\\n\ + ονομάζεται PARENT_FOLDER. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype. +$ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER +$ is a defined datatype name that doesn't get translated. +$ +4005 Το εικονίδιο '.' συμβολίζει τον τρέχοντα φάκελο. \\\n\ + Το είδος των δεδομένων του ονομάζεται CURRENT_FOLDER. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype. +$ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER +$ is a defined datatype name that doesn't get translated. +$ +4006 Το είδος των δεδομένων αυτού του φακέλου ονομάζεται DOT_FOLDER. \\\n\ + Ένας φάκελος DOT_FOLDER είναι ένας φάκελος που το όνομά του \\\n\ + ξεκινάει με μια τελεία (.). Ένας τέτοιος DOT_FOLDER φάκελος είναι συνήθως κρυφός. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype. +$ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK +$ is a defined datatype name that doesn't get translated. +$ +4007 Αυτός είναι ένας φάκελος στον οποίον δεν έχετε δικαίωμα να \\\n\ + γράψετε. Δεν μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε αρχεία. Το \\\n\ + είδος αυτό ονομάζεται FOLDER_LOCK. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype. +$ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER +$ is a defined datatype name that doesn't get translated. +$ +4008 Αυτός είναι ένας φάκελος. Ένας φάκελος είναι ένας περιέκτης που έχει μέσα του \\\n\ + αρχεία ή άλλους φακέλους. \\\n\ + Το είδος του ονομάζεται FOLDER. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype. +$ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK +$ is a defined datatype name that doesn't get translated. +$ +4009 Αυτό το εικονίδιο συμβολίζει ένα συμβολικό δεσμμό που δείχνει \\\n\ + στον εαυτό του άμεσα ή μέσω μιας ακολουθίας ενδιάμεσων συμβολικών \\\n\ + δεσμών. Το είδος του ονομάζεται \\\n\ + RECURSIVE_LINK. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype. +$ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK +$ is a defined datatype name that doesn't get translated. +$ +4010 Αυτό το εικονίδιο συμβολίζει ένα συμβολικό δεσμό που \\\n\ + δείχνει σε ένα ανύπαρκτο αρχείο. Το είδος του \\\n\ + ονομάζεται BROKEN_LINK. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype. +$ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE +$ is a defined datatype name that doesn't get translated. +$ +4011 Το είδος αυτού του αρχείου ονομάζεται DOT_FILE. \\\n\ + Ένα αρχείο DOT_FILE είναι ένα αρχείο του οποίου το όνομα ξεκινάει \\\n\ + με μια τελεία (.). Ένα DOT_FILE είναι συνήθως κρυφό. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype. +$ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE +$ is a defined datatype name that doesn't get translated. +$ +4012 Αυτό το αρχείο περιέχει ένα εκτελέσιμο πρόγραμμα εντολών κελύφους ή \\\n\ + ένα μεταγλωττισμένο πρόγραμμα που μπορεί να εκτελεστεί. Το είδος του \\\n\ + ονομάζεται EXECUTABLE. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype. +$ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN +$ is a defined datatype name that doesn't get translated. +$ +4013 Αυτό το αρχείο δεν ταιριάζει με κανένα είδος δεδομένων, \\\n\ + οπότε του αποδόθηκε το είδος που ονομάζουμε UNKNOWN. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4014 is the description of the DATA datatype. +$ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA +$ is a defined datatype name that doesn't get translated. +$ +4014 Αυτό το αρχείο δεν ταιριάζει με κανένα άλλο είδος δεδομένων, \\\n\ + οπότε του αποδόθηκε το είδος που ονομάζουμε DATA. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4015: +$ This Message is a header used to break up the dtfile.dt file +$ into its ACTIONS portion. +$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates +$ that it is a comment. +$ +4015 \# Ενέργειες που παρέχονται από τον Διαχειριστή Αρχείων του Common Desktop Environment. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action. +$ +4016 Διαχειριστής Αρχείων - Αρχικός Φάκελος +$ +$ 4017 - do not translate (DtfileHome). +$ +4017 Η ενέργεια του Διαχειριστή Αρχείων - Αρχικός Φάκελος (DtfileHome) ανοίγει \\\n\ + τον Διαχειριστή Αρχείων και προβάλει τον αρχικό φάκελο του χρήστη. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action. +$ +4018 Διαχειριστής Αρχείων +$ +$ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is +$ is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'. +$ +4019 Φάκελος για να ανοιχτεί: +$ +$ 4020 - do not translate '(Dtfile)'. +$ +4020 Η ενέργεια Διαχειριστής Αρχείων (Dtfile) ανοίγει ένα παράθυρο του Διαχειριστή Αρχείων \\\n\ + και προβάλει τον καθορισμένο φάκελο. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action. +$ +4021 Διαχειριστής Εφαρμογών +$ +$ +$ Message 4022 - The title of the Application Manager. +$ +4022 Διαχειριστής Εφαρμογών +$ +$ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'. +$ +4023 Η ενέργεια Διαχειριστής Εφαρμογών (Dtappmgr) ανοίγει ένα παράθυρο \\\n\ + του Διαχειριστή Αρχείων προβάλλοντας τον Διαχειριστή Εφαρμογών. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action. +$ +$ 4024 - translate into 1 word with no blanks. +$ +4024 ΑρχείοΑπορριμμάτων +$ +$ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is +$ is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'. +$ +4025 Αρχείο για τα Απορρίμματα: +$ +$ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'. +$ +4026 Η ενέργεια ΑρχείοΑπορριμμάτων μεταφέρει ένα αρχείο στα απορρίμματα της \\\n\ + επιφάνειας εργασίας. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action. +$ +4027 Απορρίμματα +$ +$ 4028 - do not translate (Dttrash). +$ +4028 Η ενέργεια Απορρίματα (Dttrash) ανοίγει ένα παράθυρο που προβάλλει τα απορρίμματα \\\n\ + όταν κάνετε διπλό κλικ πάνω στην ενέργεια. \\\n\ + Όταν ένα αρχείο αφήνεται πάνω στο εικονίδιο, το αρχείο αυτό \\\n\ + μεταφέρεται στα απορρίμματα. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 4029 refers to the 'Open New View' action. +$ +4029 Η ενέργεια Άνοιγμα Νέας Προβολής εμφανίζει έναν Διαχειριστή Αρχείων \\\n\ + και προβάλλει τον καθορισμένο φάκελο σε ένα νέο παράθυρο \\\n\ + του Διαχειριστή Αρχείων. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action. +$ +$ 4030 - translate into 1 word with no blanks. +$ +4030 ΕκτύπωσηΠεριεχομένωνΦακέλου +$ +$ +$ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'. +$ +4031 Η ενέργεια ΕκτύπωσηΠεριεχομένωνΦακέλου τυπώνει τα περιεχόμενα ενός φακέλου \\\n\ + στον προεπιλεγμένο εκτυπωτή. +$ +$ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample. +$ Messges 4032 and 4033 are +$ for a new action (PutOnWorkspace). This an action used by other clients +$ which tells the File Manager to put an object on the desktop. +$ +$ 4032 is the Label of the action +$ +4032 Τοποθέτηση στο χώρο εργασίας +$ +$ 4033 is the Description of what that action does. +$ Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX' +$ +4033 Η ενέργεια Τοποθέτηση στο χώρο εργασίας (PutOnWorkspace) επιτρέπει σε μια εφαρμογή \\\n\ + συμβατή με το Common Desktop Environment \\\n\ + να εκτελέσει μια ενέργεια για να τοποθετήσει ένα αντικείμενο στην.\\\n\ + επιφάνεια εργασίας. Η σύνταξη αυτής της ενέργειας είναι: \\\n\ + 'PutOnWorkspace -workspace wsX ' \\\n\ + όπου X είναι ο αριθμός του χώρου εργασίας ξεκινώντας από το 0. +$ +$ Messges 4034 and 4035 are +$ for a new action (FILESYSTEM_MOVE). This an action used by other clients +$ to tell the file Manager to move a file. +$ +$ 4034 is the Label of the action +$ +4034 Μετακίνηση σε ένα Φάκελο +$ +$ 4035 is the Description of what that action does. +$ Don't translate FILESYSTEM_MOVE +$ +4035 Η ενέργεια FILESYSTEM_MOVE επιτρέπει σε μια εφαρμογή συμβατή με το Common \\\n\ + Desktop Environment να εκτελέσει μια ενέργεια \\\n\ + η οποία κάνει τον Διαχειριστή Αρχείων \\\n\ + να εκτελέσει μια μετακίνηση των φακέλων \\\n\ + που δηλώθηκαν. Η σύνταξη αυτής της ενέργειας είναι: \\\n\ + 'FILESYSTEM_MOVE ' \\\n\ + όπου το files είναι η πλήρης διαδρομή προς τα αρχεία \\\n\ + διαχωρισμένα με κενά. +$ +$ Messges 4036 and 4037 are +$ for a new action (FILESYSTEM_COPY). This an action used by other clients +$ to tell the file Manager to copy a file. +$ +$ 4036 is the Label of the action +$ +4036 Αντιγραφή σε ένα Φάκελο +$ +$ 4037 is the Description of what that action does. +$ Don't translate FILESYSTEM_COPY +$ +4037 Η ενέργεια FILESYSTEM_COPY επιτρέπει σε μια εφαρμογή συμβατή με το Common \\\n\ + Desktop Environment να εκτελέσει μια ενέργεια\\\n\ + η οποία κάνει τον Διαχειριστή Αρχείων να εκτελέσει μια \\\n\ + αντιγραφή των αρχείων που δηλώθηκαν. \\\n\ + Η σύνταξη για αυτή την ενέργεια είναι: \\\n\ + 'FILESYSTEM_COPY ' \\\n\ + όπου τα files είναι η πλήρηςδιαδρομή στα αρχεία \\\n\ + διαχωρισμένα με κενά. +$ +$ Messges 4038 and 4039 are +$ for a new action (FILESYSTEM_LINK). This an action used by other clients +$ to tell the file Manager to link a file. +$ +$ 4038 is the Label of the action +$ +4038 Δεσμός προς ένα Φάκελο +$ +$ 4039 is the Description of what that action does. +$ Don't translate FILESYSTEM_LINK +$ +4039 Η ενέργεια FILESYSTEM_LINK επιτρέπει σε μια εφαρμογή συμβατή με το Common \\\n\ + Desktop Environment να εκτελέσει μια ενέργεια\\\n\ + που κάνει τον Διαχειριστή Αρχείων \\\n\ + να δημιουργήσει ένα δεσμό προς ένα ή περισσότερα αρχεία \\\n\ + ταοποία δηλώθηκαν. Η σύνταξη για αυτή την ενέργεια είναι: \\\n\ + 'FILESYSTEM_LINK ' \\\n\ + όπου το files είναι η πλήρης διαδρομή προς τα αρχεία \\\n\ + διαχωρισμένη με κενά. +$ +$ Messges 4040 and 4041 are +$ for a new action DtEmptyTrash. This an action used by other clients +$ to tell the file Manager to empty the trash can. +$ +$ 4040 is the Label of the action +$ +4040 Άδειασμα Απορριμμάτων +$ +$ 4041 is the Description of what that action does. +$ Don't translate DtEmptyTrash +$ +4041 Η ενέργεια Άδειασμα Απορριμμάτων (DtEmptyTrash) αδειάζει\\\n\ + τα απορρίμματα. Όταν αδειάζουν τα αντικείμενα που διαγράφηκαν \\\n\ + δεν μπορούν να \\\n\ + ανακτηθούν. +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * dtpad.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions +$ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the +$ * Text Editor (dtpad). +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype. +$ +$ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +5001 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα απλού κειμένου. Το \\\n\ + είδος του ονομάζεται TEXTFILE. Ένα αρχείο TEXTFILE πρέπει \\\n\ + να έχει ένα όνομα που να τελειώνει σε '.txt'. +$ +$ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line +$ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. +$ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. +$ +5002 \# Ενέργειες Εκτύπωσης +5003 \# Ενέργειες Επεξεργασίας +5004 \# Η ακόλουθη ενέργεια ξεκινάει γρηγορότερα από την ενέργεια Επεξεργαστής Κειμένου. +$ +$ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment +$ but it explains how the print action for dtpad works so it +$ should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate +$ "Print" as it is translated in message 2. Don't translate +$ 'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. +$ +5005 \# Η ενέργεια PRINT_DTPAD μιμείται την προεπιλεγμένη ενέργεια "Εκτύπωση" εκτός \n\ +\# από το ότι διαγράφει το προσωρινό αρχείο που εκτυπώνει. Αυτή η ενέργεια \n\ +\# χρησιμοποιείται από το 'dtpad'. +$ +$ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment +$ that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used +$ and what the consequences are if it is changed (dtmail is +$ effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and +$ DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals. +$ Make sure each line ends with a \n\ except the last. +$ +5006 \# ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ\n\ +\#\n\ +\# Ο επόμενος κανόνας DATA_CRITERIA χρησιμοποιείται από το dtmail για να \n\ +\# ταυτοποιήσει τα χαρακτηριστικά του συστήματος TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Αν διαγράψετε\n\ +\# ή τροποποιήσετε αυτόν τον κανόνα, το dtmail δεν θα προβάλει σωστά τα κείμενα των \n\ +\# μηνυμάτων. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action. +$ +5007 Επεξεργαστής Κειμένου +$ +$ 5008 - do not translate '(Dtpad)'. +$ +5008 Η ενέργεια Επεξεργαστής Κειμένου (Dtpad) ανοίγει το καθορισμένο \\\n\ + αρχείο σε ένα παράθυρο επεξεργασίας κειμένου. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action. +$ +5009 Γρήγηρος Επεξεργαστής Κειμένου +$ +$ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'. +$ +5010 Η ενέργεια Γρήγορος Επεξεργαστής Κειμένου (DtpadQ) ανοίγει το \\\n\ + καθορισμένο αρχείο σε έναν επεξεργαστή κειμένου. +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * develop.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions +$ * of those Actions and Datatypes that are used by developers. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype. +$ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated. +$ +6001 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα αποσφαλμάτωσης (core) μιας διαδικασίας \\\n\ + που τελείωσε απρόσμενα. Το είδος του \\\n\ + ονομάζεται CORE. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype. +$ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.o' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +6002 Αυτό το αρχείο περιέχει δυαδικά δεδομένα τα οποία παρήγαγε ένας μεταγλωττιστής \\\n\ + από ένα αρχείο πηγαίου κώδικα. Το είδος του \\\n\ + ονομάζεται OBJECT. Τα αρχεία OBJECT έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\ + σε '.o'. + +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype. +$ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.s' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +6003 Αυτό το αρχείο περιέχει κώδικα assembler για μια συγκεκριμμένη αρχιτεκτονική. \\\n\ + Το είδος αυτό ονομάζεται ASSEMBLER. \\\n\ + Τα αρχεία ASSEMBLER έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.s'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype. +$ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.a' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +6004 Αυτό το αρχείο περιέχει αρχειοθετημένη βιβλιοθήκη \\\n\ + αρχείων δυαδικών δεδομένων (object). Το είδος του ονομάζεται \\\n\ + ARCH_LIB. Τα αρχεία ARCH_LIB έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.a'. +$ +$ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM. +$ +$ 6005 +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype. +$ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +6006 Αυτό το αρχείο περιέχει μια διαμοιραζόμενη βιβλιοθήκη \\\n\ + ενός δυαδικού αρχείου (object). Το είδος του ονομάζεται SHARED_LIB. \\\n\ + Τα αρχεία SHARD_LIB έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.sl' ή '.so'. +$ +$ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM. +$ +$ 6007 +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype. +$ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.c' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +6008 Αυτό το αρχείο είναι αρχείο πηγαίου κώδικα στη γλώσσα C. \\\n\ + Το είδος αυτό ονομάζεται \\\n\ + C_SRC. Τα αρχεία C_SRC έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.c'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 6009 is the description of the Make action associated with the +$ C_SRC datatype. +$ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message. +$ Translate Make the same as message 5. +$ +6009 Η εντολή Make για αρχεία C_SRC χρησιμοποιεί την εντολή του Unix \\\n\ + 'make' για να κατασκευάσει τα σχετικά δυαδικά αρχεία (object). +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype. +$ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message. +$ CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which +$ matches this datatype. +$ +6010 Αυτό είναι ένα αρχείο πηγαίου κώδικα στη γλώσσα C++. \\\n\ + Το είδος του ονομάζεται CPLUSPLUS_SRC. \\\n\ + Τα αρχεία CPLUSPLUS_SRC έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.C' \\\n\ + ή '.cc'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 6011 is the description of the Make action associated with the +$ CPLUSPLUS_SRC datatype. +$ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message. +$ Translate Make the same as message 5. +$ +6011 Η εντολή Make για αρχεία CPLUSPLUS_SRC χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\ + του Unix 'make' για να κατασκευάσει τα σχετικά \\\n\ + δυαδικά αρχεία (object). +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype. +$ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.h' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +6012 Αυτό είναι ένα αρχείο επικεφαλίδων (header file) της γλώσας C. Το \\\n\ + είδος του ονομάζεται H_SRC. Τα αρχεία H_SRC έχουν ονόματα \\\n\ + που τελειώνουν σε *.h. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype. +$ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the +$ message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename +$ patterns which match this datatype. +$ +6013 Αυτό είναι ένα αρχείο Makefile. Ένα αρχείο Makefile περιγράφει \\\n\ + πώς θα παραχθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο από ένα σύνολο \\\n\ + αρχείων πηγαίου κώδικα. Χρησιμοποιείται από την εντολή make. \\\n\ + Το είδος του ονομάζεται MAKEFILE. Τα αρχεία MAKEFILE \\\n\ + πρέπει να ονομάζονται Makefile ή makefile ή να έχουν ονόματα \\\n\ + που να ξεκινούν με Makefile ή makefile ή να έχουν ονόματα \\\n\ + που να τελειώνουν σε '.mk'. +$ +$ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no +$ file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE +$ datatype. Do not remove the ':'. +$ +6014 Target to Make: +$ +$ Message 6015 is the description of the Make action associated with the +$ MAKEFILE datatype. +$ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message. +$ Translate Make the same as message 5. +$ +6015 Η ενέργεια Make για αρχεία Makefiles ρωτάει για το στόχο (target) που θα φτιαχτεί \\\n\ + από τη μεταγλώττιση με την make, και μετά χρησιμοποιεί την εντολή του Unix 'make' \\\n\ + για να το επιτύχει. Αν ο στόχος αφεθεί κενός \\\n\ + η εντολή τρέχει για όλους τους στόχους 'all' στον τρέχοντα φάκελο. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype. +$ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the +$ message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and Imakefile, and imakefile are the filename +$ patterns which match this datatype. +$ +6016 Αυτό είναι ένα αρχείο Imakefile. Ένα αρχείο Imakefile περιγράφει \\\n\ + πώς θα παραχθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο από ένα σύνολο αρχείων \\\n\ + πηγαίου κώδικα. Χρησιμοποιείται από την εντολή make. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται IMAKEFILE. Τα αρχεία IMAKEFILE \\\n\ + ονομάζονται imakefile ή Imakefile ή έχουν ονόματα που ξεκινάνε \\\n\ + με imakefile ή Imakefile. +$ +$ Message 6017 is the description of the Make action associated with the +$ IMAKEFILE datatype. +$ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message. +$ Translate Make the same as message 5. +$ +6017 Η εντολή Make για αρχεία Imakefile χρησιμοποιεί την εντολή του Unix \\\n\ + 'make' για να κατασκευάσει τα σχετικά αρχεία Makefile. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action. +$ +6018 Κατάλογος Συμβόλων +$ +$ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols +$ for if not file is supplied. Do not remove the ':'. +$ +6019 Όνομα Αρχείου: +$ +$ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'. +$ +6020 Η ενέργεια Κατάλογος Συμβόλων (Nm) εμφανίζει τον πίνακα συμβόλων \\\n\ + ενός δυαδικού αρχείου (object) ή ενόςαρχείου βιβλιοθήκης. \\\n\ + Χρησιμοποιεί την εντολή 'nm'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action. +$ +6021 Εκτύπωση Καταλόγου Συμβόλων +$ +$ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'. +$ +6022 Η ενέργεια Εκτύπωση Καταλόγου Συμβόλων (PrintNm) εκτυπώνει \\\n\ + την έξοδο της εντολής 'nm' στον προεπιλεγμένο εκτυπωτή. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action. +$ +$ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from. +$ Do not remove the ':'. +$ +6023 Makefile: +$ +$ Message 6024 is the description of the Make action not associated with +$ any particular type. +$ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message. +$ Translate Make the same as message 5. +$ +6024 Η ενέργεια Make χωρίς ορίσματα ρωτάει για ένα αρχείο \\\n\ + Makefile και ένα στόχο (target), και μετά χρησιμοποιεί \\\n\ + την εντολή του Unix 'make' για να τον κατασκευάσει. +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * print.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions +$ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 7001 through 7008: +$ These Messages are comments used to explain to the user what the +$ Actions and Datatypes are used for within the print.dt file. +$ NOTE: make sure each new line begins with a "\# ". This indicates +$ that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\. +$ +7001 \# Το μοντέλο εκτύπωσης του CDE βασίζεται στην ενέργεια 'Εκτύπωση'.\n\ +\#\n\ +\# Μπορείτε να ορίσετε πολλαπλές ενέργειες 'Εκτύπωσης', καθεμιά για κάθε είδος δεδομένων.\n\ +\# Αν δεν δοθούν ορίσματα στην ενέργεια 'Εκτύπωση', τότε καλείται η εντολή dtprintinfo\n\ +\# για να εμφανίσει την κατάσταση των εκτυπωτών και των εργασιών σε αυτούς. \n\ +\#\n\ +\# Η 'dtprintinfo -populate' είναι ένα διαχειριστικό εργαλείο που χρησιμοποιείται για να \n\ +\# δημιουργηθούν ενέργειες εκτύπωσης της μορφής '_Print'. \n\ +\#\n\ +\# Όταν ένα νέο είδος αρχείου προστίθεται στο σύστημα, δημιουργείται μια συγκεκριμένη ενέργεια \n\ +\# 'Εκτύπωσης' για το συγκεκριμένο είδος αρχείου την οποία θα χρησιμοποιεί αυτόματα η μηχανή\n\ +\# ενεργειών της επιφάνειας εργασίας αντί της προεπιλεγμένης. Αυτή η νέα ενέργεια μπορεί να χρησιμοποιεί την 'dtlp' ή να βασίζεται στη \n\ +\# στις δικές του δυνατότητες εκτύπωσης για να καθορίσει τα ορίσματα τπου χρησιμοποιεί η συγκεκριμένη εφαρμογή. +7002 \# Η προεπιλεγμένη ενέργεια εκτύπωσης, καλείται με γενικά ορίσματα ARG_TYPEs· δηλαδή,\n\ +\# για αρχεία που δεν έχουν ορισμένες άλλες ενέργειες εκτύπωσης. +7003 \# Αν δεν δοθούν ορίσματα, καλείται η ενέργεια Dtprintinfo. +7004 \# Η ενέργεια Εκτύπωση Εργασιών (Dtprintinfo) εκτελεί την εντολή 'dtprintinfo'\n\ +\# ή την εντολή 'dtprintinfo -p printer'. +7005 \# Ενέργειες για τον προεπιλεγμένο εκτυπωτή +7006 \# Αν δοθεί όρισμα αρχείου, καλείται η ενέργεια Εκτύπωσης. +7007 \# Αν δοθεί όρισμα αρχείου, καλείται η ενέργεια Dtprintinfo. +7008 \# Εδώ έχουμε ενέργειες και χαρακτηριστικά δεδομένων για άγνωστα και μην ρυθμισμένα\n\ +\# αντικείμενα εκτύπωσης. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype. +$ +7009 Το εικονίδιο συμβολίζει έναν εκτυπωτή που δεν είναι πια \\\n\ + ρυθμισμένος για την επιφάνεια εργασίας. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 7010 refers to the 'Print' action. +$ +$ 7010 - description for the default print action. +$ +7010 Αυτή είναι η προεπιλεγμένη ενέργεια εκτύπωσης. Όταν εκτελείται με \\\n\ + όρισμα ένα αρχείο, συγκεντρώνει τις επιλογές του συγκεκριμένου \\\n\ + εκτυπωτή και μετά εκτυπώνει το αρχείο. Όταν εκτελείται χωρίς \\\n\ + ορίσματα, εμφανίζει το παράθυρο 'Εργασίας Εκτυπωτή'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action. +$ +$ 7011 - translate into 1 word with no blanks. +$ +7011 Εργασίες Εκτύπωσης +$ +$ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'. +$ +7012 Η ενέργεια Εκτύπωση Ενέργειών (Dtprintinfo) σας δίνει τη δυνατότητα \\\n\ + να προσδιορίσετε την κατάσταση και να δείτε τις εργασίες εκτύπωσης ενόςεκτυπωτή. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description +$ of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not. +$ +7013 Προεπιλεγμένος Εκτυπωτής +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action. +$ +$ 7014 - translate into 1 word with no blanks. +$ +7014 ΑρύθμιστοςΕκτυπωτής +$ +$ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message +$ dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run. +$ Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog. +$ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this +$ where you feel it's appropriate. +$ +7015 Αυτό το εργαλείο εκτύπωσης δεν είναι ρυθμισμένο.\\\\nΓια να το ρυθμίσετε \\\n\ + πατήστε 'Βοήθεια' και ακολουθήστε τις\\\\nοδηγίες. +7016 Αρύθμιστος Εκτυπωτής +$ +$ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'. +$ +7017 Η ενέργεια ΑρύθμιστοςΕκτυπωτής εμφανίζει έναν \\\n\ + διάλογο που λέει ότι ο εκτυπωτής δεν έχει \\\n\ + ακόμα ρυθμιστεί. +$ +$ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message +$ dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the +$ trash can. +$ Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog. +$ NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this +$ where you feel it's appropriate. +$ +7018 Βάζοντας τον εκτυπωτή στα απορρίμματα δεν \\\\n\\\n\ + τον διαγράφει από το σύστημα. Δείτε την τεκμηρίωση \\\\n\\\n\ + του συστήματός σας για να\\\\n\\\n\ + διαγράψετε τον εκτυπωτή από το σύστημα. +7019 Διαγραφή Εκτυπωτή +7020 Η ενέργεια Διαγραφή Εκτυπωτή Printer_Trash εμφανίζει έναν \\\n\ + διάλογο που λέει ότι βάζοντας έναν εκτυπωτή στα απορρίμματα \\\n\ + δεν διαγράφει τον εκτυπωτή από \\\n\ + σύστημα. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action. +$ +$ 7022 - translate into 1 word with no blanks. +$ +7022 Διαχειριστής Εκτυπώσεων. +$ +$ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'. +$ +7023 \# Η ενέργεια Διαχείριση Εκτυπώσεων (DtPrintManager) εκτελεί την εντολή\n\ +\# 'dtprintinfo -all'. +7024 Η ενέργεια Διαχείριση Εκτυπώσεων (DtPrintManager) σας δίνει τη δυνατότητα \\\n\ + να δείτε την κατάσταση και τις εργασίες \\\n\ + πολλών εκτυπωτών. Επίσης σας επιτρέπει να σύρετε \\\n\ + εκτυπωτές στο εικονίδιο εγκατάστασης στα συρτάρια του πάνελ. +$ +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * dthelpprint.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions +$ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to +$ * print out it's text. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype. +$ +$ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message. +$ DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '_phlp' is the filename pattern which matches +$ this datatype. +$ +$ +8001 Αυτό το αρχείο παράγεται όταν τυπώνετε από το σύστημα \\\n\ + βοήθειας. Το είδος του ονομάζεται \\\n\ + DTHELP_PRINT_FILE. Τα αρχεία DTHELP_PRINT_FILE έχουν \\\n\ + ονόματα που ξεκινάνε με '_phlp'. +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * uxstd.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions +$ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype. +$ +$ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated. +$ +10001 Αυτό το αρχείο είναι μια σελίδα τεκμηρίωσης (man). Το είδος του \\\n\ + ονομάζεται MAN_PAGE. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype. +$ +$ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +10002 Αυτό το αρχείο είναι μια αρχειοθήκη που περιέχει έναν αριθμό \\\n\ + αρχείων. Το είδος του ονομάζεται \\\n\ + TAR. Τα αρχεία TAR έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.tar'. +$ +$ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the +$ TAR datatype. +$ +10003 Περιεχόμενα Αρχειοθήκης +$ +$ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message. +$ +10004 Η ενέργεια Περιεχόμενα Αρχειοθήκης (TarList) εμφανίζει \\\n\ + τα αρχεία που περιέχονται στην αρχειοθήκη TAR. +$ +$ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the +$ TAR datatype. +$ 10005 - translate into 1 word with no blanks. +$ +10005 ΕκτύπωσηΠεριεχομένωνTAR +$ +$ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same +$ as message 10005. +$ +10006 Η ενέργεια ΕκτύπωσηΠεριεχομένων εκτυπώνει τον κατάλογο των αρχείων που περιέχονται \\\n\ + στην αρχειοθήκη TAR στον \\\n\ + προεπιλεγμένο εκτυπωτή. +$ +$ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated +$ with the TAR datatype. +$ +10007 Άνοιγμα Αρχειοθήκης +$ +$ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file +$ if no file is supplied. Do not remove the ':'. +$ +10008 Όνομα Αρχείου: +$ +$ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message. +$ +10009 Η ενέργεια Άνοιγμα Αρχειοθήκης (TarUnpack) δέχεται ως όρισμα \\\n\ + ένα αρχείο TAR και ξεχωρίζει τα αρχεία \\\n\ + της αρχειοθήκης σε ξεχωριστά αρχεία. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype. +$ +$ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +10010 Αυτό είναι ένα αρχείο που έχει συμπιεστεί \\\n\ + με την εντολή compress για να καταλαμβάνει λιγότερο χώρο. Το \\\n\ + είδος του ονομάζεται COMPRESSED. Τα αρχεία COMPRESSED \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.Z'. +$ +$ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated +$ with the COMPRESSED datatype. +$ 10011 - translate into 1 word with no blanks. +$ +10011 Αποσυμπίεση Αρχείου +$ +$ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'. +$ +10012 Η ενέργεια Αποσυμπίεση Αρχείου δέχεται ένα ή περισσότερα αρχεία \\\n\ + που έχουν συμπιεστεί με την εντολή \\\n\ + 'compress' και τα αποσυμπιέζει. Χρησιμοποιεί την \\\n\ + εντολή 'uncompress'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype. +$ +$ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" +$ in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't +$ get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named +$ after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as +$ filename and CONTENT patterns which match this datatype. +$ +10013 Αυτό το αρχείο περιέχει ένα εκτελέσιμο πρόγραμμα εντολών κελύφους \\\n\ + γραμμένο στη γλώσσα κελύφους BOURNE. Το είδος τους \\\n\ + ονομάζεται SHELL. Το αρχείο SHELL έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\ + σε '.sh' ή περιέχουν τους χαρακτήρες \\\n\ + "#!/bin/sh" ή "#! /bin/sh". +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype. +$ +$ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or +$ "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype +$ name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or +$ "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which +$ match this datatype. +$ +10014 Αυτό το αρχείο είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο εντολών κελύφους \\\n\ + γραμμένο στη γλώσσα κελύφους C-SHELL. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται CSHELL. Τα αρχεία CSHELL \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.csh' ή περιέχουν \\\n\ + τους χαρακτήρες "#!/bin/csh" ή "#! /bin/csh". +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype. +$ +$ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or +$ "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype +$ name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or +$ "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which +$ match this datatype. +$ +10015 Αυτό το αρχείο είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο εντολών κελύφους \\\n\ + γραμμένο στη γλώσσα κελύφους K-SHELL. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται KSHELL. Τα αρχεία KSHELL \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ksh' ή περιέχουν τους \\\n\ + χαρακτήρες "#!/bin/ksh" ή "#! /bin/ksh". +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype. +$ +$ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +10016 Αυτό το αρχείο είναι μια αρχειοθήκη κελύφους. \\\n\ + Τα αρχεία αυτά συνήθως χρησιμοποιούνται για την ταχυδρόμιση \\\n\ + αρχείων. Το είδος τους ονομάζεται SHAR. \\\n\ + Τα αρχεία SHAR έχουν ονόματα που τελειώνουν σε + '.shar'. +$ +$ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated +$ with the SHAR datatype. +$ 10017 - translate into 1 word with no blanks. +$ +10017 Unshar +$ +$ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017. +$ +10018 Η ενέργεια Unshar δέχεται ένα αρχείο \\\n\ + που έχει παραχθεί με την εντολή shar \\\n\ + και αντιστρέφει τη διαδικασία. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype. +$ +$ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +10019 Αυτό είναι ένα ψηφιακό αρχείο που χρησιμοποιείται \\\n\ + για την αποστολή μέσω ταχυδρομείου. Το είδος \\\n\ + ονομάζεται UUENCODE. Τα αρχεία UUENCODE έχουν ονόματα που \\\n\ + τελειώνουν σε '.uu'. +$ +$ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated +$ with the UUENCODE datatype. +$ 10020 - translate into 1 word with no blanks. +$ +10020 Uudecode +$ +$ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020. +$ +10021 Η ενέργεια Uudecode δέχεται ένα αρχείο που έχει κωδικοποιηθεί \\\n\ + με την εντολή uuencode και \\\n\ + αντιστρέφει την κωδικοποίηση. +$ +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype. +$ +$ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT +$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat' +$ is the filename pattern which matches this datatype. +$ +10022 Αυτό το αρχείο περιέχει ένα μύνημα σε μια τοπική γλώσσα \\\n\ + για ένα εκτελέσιμο. Το είδος του ονομάζεται \\\n\ + MESSAGE_CAT. Τα αρχεία MESSAGE_CAT έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\ + σε '.cat'. +$ +$ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated +$ with the MESSAGE_CAT datatype. +$ 10023 - translate into 1 word with no blanks. +$ +10023 DumpMessage +$ +$ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023. +$ +10024 Η ενέργεια DumpMessage δέχεται ένα αρχείο καταλόγου μυνημάτων \\\n\ + και εμφανίζει όλα τα μυνήματα που έχουν αποθηκευτεί \\\n\ + σε αυτό. +$ +$ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated +$ with the MESSAGE_CAT datatype. +$ 10025 - translate into 1 word with no blanks. +$ +10025 PrintDumpMsg +$ +$ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025. +$ +10026 Η ενέργεια PrintDumpMsg δέχεται ένα αρχείο καταλόγου μηνυμάτων \\\n\ + και εκτυπώνει όλα τα μυνήματα που \\\n\ + περιέχει. +$ +$ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line +$ begins with a "\#". This indicates that it is a comment. +$ Also, keep the \n\ at the end of each line where used. +$ +10027 \# Επεξεργαστές Κειμένου Unix +10028 \# Εντολές Unix +$ +$ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for +$ 'TAR' works so it should localized. Don't translate +$ EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each +$ line ends with a \n\. +$ +10029 \# Η ακόλουθη ενέργεια χρησιμοποιεί την 'true %(File)Args%' στη συμβολοσειρά EXEC_STRING.\n\ +\# Το αποτέλεσμα αυτής της ενέργειας είναι ότι θα χρησιμοποιηθούν όλα τα ορίσματα \n\ +\# ως ένα σύνολο ορισμάτων της ενέργειας. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action. +$ +10030 Επεξεργστής Κειμένου (Vi) +$ +$ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is +$ is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'. +$ +10031 Αρχείο προς επεξεργασία: +$ +$ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't +$ translate 'vi'. +$ +10032 Η ενέργεια Επεξεργαστής Κειμένου (Vi) εκτελεί την εντολή 'vi' \\\n\ + σε ένα τερματικό και ανοίγει το αρχείο αν \\\n\ + δηλώσατε κάποιο. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action. +$ +$ 10033 - translate into 1 word with no blanks. +$ +10033 Vedit +$ +$ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't +$ translate 'vi' or 'vedit'. +$ +10034 Η ενέργεια Vedit εκτελεί την εντολή 'vi' σε κατάσταση \\\n\ + 'vedit' σε ένα τερματικό. Ανοίγει το αρχείο \ + αν δηλώσατε κάποιο. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action. +$ +10035 Αρχειοθέτηση +$ +$ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user +$ 'drops' more than one file/folder onto the TAR action in the +$ application manager. Translate Tar the same as in 10035. +$ 10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message +$ so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel +$ a new line should be in your message. +$ 10037 is the title of the dialog. +$ +10036 Η ενέργεια Αρχειοθέτηση δέχεται ένα όρισμα\\\\n \\\n\ +που πρέπει να είναι φάκελος. +10037 Μη Έγκυρα Ορίσματα +$ +$ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar). +$ +10038 Η ενέργεια Αρχειοθέτηση (Tar) δέχεται ως ορισμα ένα φάκελο \\\n\ + και αρχειοθετεί όλα τα αρχεία του \\\n\ + σε ένα αρχείο "tar". Χρησιμοποιεί την \\\n\ + εντολή 'tar'. +$ +$ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is +$ is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'. +$ +10039 Φάκελος προς Αρχειοθέτηση: +$ +$ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar +$ action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be +$ the bad file name when the message is shown to the user. +$ +10040 ΣΦΑΛΜΑ: Το '%(File)Arg_1%' δεν είναι φάκελος. +$ +$ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are +$ shown to the user when the Tar action is creating the tarball. +$ 10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball) +$ that is being created. +$ 10042 Translate "Please wait" only. +10041 Δημιουργία \\$FOLDER. +10042 [Παρακαλώ περιμένετε ...]\\\\n +$ +$ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It +$ tells the user where they can find the tarball that has been created. +$ \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. +$ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. +$ +10043 \\\\nΤο αρχείο Αρχειοθήκης δημιουργήθηκε και αποθηκεύτηκε στο \\$FOLDER. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages +$ for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to +$ the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of. +$ +10044 Αρχειοθήκη προς Εμφάνιση: +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages +$ for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to +$ the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack. +$ +10045 Αρχειοθήκη για άνοιγμα: +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action. +$ +10046 Συμπίεση Αρχείου +$ +$ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is +$ is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'. +$ +10047 Αρχείο προς Συμπίεση: +$ +$ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'. +$ +10048 Η ενέργεια Συμπίεση Αρχείου (Compress) δέχεται ένα \\\n\ + ή περισσότερα αρχεία και τα συμπιέζει χρησιμοποιώντας \\\n\ + την εντολή 'compress'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages +$ for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to +$ the user for the name of the file to uncompress. +$ +10049 Αρχείο προς Αποσυμπίεση: +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action. +$ +10050 Μεταβλητές Περιβάλλοντος +$ +$ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'. +$ +10051 Η ενέργεια Μεταβλητές Περιβάλλοντος (Env) εμφανίζει \\\n\ + τις μεταβλητές περιβάλλοντος του χρήστη χρησιμοποιώντας \\\n\ + την εντολή 'env'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action. +$ +10052 Σύγκριση Αρχείων +$ +$ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no +$ files were provided to the Compare Files action. Don't translate +$ (<), (>) or the :. +$ +10053 Πρώτο αρχείο (<): +$ +10054 Δεύτερο Αρχείο (>): +$ +$ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were +$ being compared. Don't translate them and place them where the 2 file +$ names should appear in the message. +$ +10055 Τα αρχεία \\$file1 και \\$file2 είναι τα ίδια. +$ +$ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'. +$ +10056 Η ενέργεια Σύγκριση Αρχείων (Diff) συγκρίνει δύο αρχεία \\\n\ + χρησιμοποιώντας την εντολή 'diff'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action. +$ +10057 Διαγραφή Αρχείου +$ +$ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want +$ to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored. +$ Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only. +$ +10058 [Πατήστε y για να διαγράψετε το αρχείο ή n για να το διατηρήσετε ...]\\\\n +$ +$ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided. +$ Do not remove the ':'. +$ +10059 Αρχείο προς Διαγραφή: +$ +$ +$ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm). +$ Capitalize the last sentence to emphasis it. +$ +10060 Η ενέργεια Διαγραφή Αρχείου (Rm) χρησιμοποιεί την εντολή 'rm -i' \\\n\ + για να διαγράψει αρχεία άμεσα, χωρίς να τα μεταφέρει στα \\\n\ + απορρίμματα. Ρωτάει για κάθε αρχείο και σας επιτρέπει \\\n\ + να απαντήσετε θετικά ή αρνητικά. \\\n\ + ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΔΔΙΑΓΡΑΦΕΙ \\\n\ + ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΑΝΑΚΤΗΘΟΥΝ. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action. +$ +10061 Καταμέτρηση Λέξεων +$ +$ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show +$ the output from the count words action. This is how the unix command +$ 'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible. +$ +10062 " γραμμές λέξεις χαρακτήρες αρχείο" +10063 " ============================" +$ +$ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was +$ not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'. +$ +10064 Αρχείο προς Καταμέτρηση: +$ +$ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'. +$ +10065 Η ενέργεια Καταμέτρηση Λέξεων (Wc) μετράει τον αριθμό των γραμμών, λέξεων \\\n\ + και χαρακτήρων στο αρχείο. Χρησιμοποιεί την εντολή 'wc'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action. +$ +10066 Ορθογραφικός Έλεγχος +$ +$ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the +$ list of misspelled words. +$ Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same +$ size (length) of "Misspelled words". +$ +10067 Ανορθόγραφες λέξεις\\\\n================\\\\n +$ +$ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was +$ not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'. +$ +10068 Αρχείο προς ορθογραφικό έλεγχο: +$ +$ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell). +$ +10069 Η ενέργεια Ορθογραφικός Έλεγχος (Spell) ελέγχει την ορθογραφία \\\n\ + όλων των λέξεων σε ένα αρχείο. Χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\ + 'spell'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action. +$ +10070 Χρήση Δίσκου +$ +$ 10071 - do no translate 'df' or (Df). +$ +10071 Η ενέργεια Χρήση Δίσκου (Df) εμφανίζει το μέγεθος του \\\n\ + ελεύθερου χώρου σε όλους τους συνδεδεμένους δίσκους. \\\n\ + Χρησιμοποιεί την εντολή 'df'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action. +$ +10072 Μέγεθος Φακέλου +$ +$ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix +$ command. Keep this layout as close as possible. +$ +10073 Blocks Αρχείο/Φάκελος - (Τα Blocks είναι 512-bytes) +10074 ========================================== +$ +$ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was +$ not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'. +$ +10075 Φάκελος για μέτρηση μεγέθους: +$ +$ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'. +$ +10076 Η ενέργεια Μέγεθος Φακέλου (DuSort) εμφανίζει το μέγεθος \\\n\ + κάθε αρχείου και υποφακέλου μέσα σε ένα \\\n\ + φάκελο. Χρησιμοποιεί ένα συνδυασμό των εντολών 'du' \\\n\ + και 'sort'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action. +$ +10077 Αναζήτηση Κειμένου +$ +$ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was +$ not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'. +$ +10078 Αρχείο που θα γίνει η αναζήτηση: +$ +$ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided +$ \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not +$ for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it +$ as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077. +$ +10079 ΣΦΑΛΜΑ: Το \\$SEARCH_FILE είναι ένας φάκελος και η ενέργεια\\\\n\ +Αναζήτηση Κειμένου δεν ψάχνει συμβολοσειρές σε φακέλους. +$ +$ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the +$ StringSearch action. Do not remove the ':'. +$ +10080 Συμβολοσειρά προς Αναζήτηση: +$ +$ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the +$ SearchString action. +$ +10081 Δεν βρέθηκε η συμβολοσειρά. +$ +$ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'. +$ +10082 Η ενέργεια Αναζήτηση Κειμένου (Grep) ψάχνει για όλες τις εμφανίσεις \\\n\ + μιας συμβολοσειράς σε ένα σύνολο αρχείων \\\n\ + χρησιμοποιώντας την εντολή 'grep'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action. +$ +10083 Είδος Αρχείου +$ +$ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the +$ TypeFile action. Do not remove the ':'. +$ +10084 Αρχείο για Έλεγχο: +$ +$ 10085 - Do not translate '(File)'. +$ +10085 Η ενέργεια Είδος Αρχείου (File) βρίσκει το είδος του αρχείου \\\n\ + χρησιμοποιώντας την εντολή file. Αυτό δεν είναι \\\n\ + το ίδιο με το είδος δεδομένων της επιφάνειας εργασίας. \\\n\ + Για να προσδιορίσετε το είδος δεδομένων όπως το αντιλαμβάνεται \\\n\ + η επιφάνεια εργασίας επιλέξτε το αρχείο και επιλέξτε την εντολή \\\n\ + από το μενού Επιλογή->Αλλαγή Δικαιωμάτων... στον Διαχειριστή Αρχείων. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action. +$ +$ 10086 - translate into 1 word with no blanks. +$ +10086 Εκτέλεση +$ +$ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the +$ Execute action. Do not remove the ':'. +$ +10087 Αρχείο προς Εκτέλεση: +$ +$ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the +$ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. +$ +10088 Επιλογές: +$ +$ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the +$ command being run from the Execute action. Do not remove the ':'. +$ +10089 Ορίσματα: +$ +$ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'. +$ +10090 Η ενέργεια Εκτέλεση τρέχει ένα πρόγραμμα εντολών κελύφους ή ένα \\\n\ + δυαδικό εκτελέσιμο. Ρωτάει για τις επιλογές και για \\\n\ + τα ορίσματα, και μετά εκτελεί το πρόγραμμα εντολών κελύφους ή \\\n\ + το δυαδικό εκτελέσιμο σε ένα τερματικό. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action. +$ +10091 Εκτέλεση Εντολής +$ +$ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the +$ ExecuteCmd action. Do not remove the ':'. +$ +10092 Εντολή: +$ +$ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'. +$ +10093 Η ενέργεια Εκτέλεση Εντολής (ExecuteCmd) ρωτάει για μια εντολή \\\n\ + και στη συνέχεια την εκτελεί σε κάθε αρχείο \\\n\ + το οποίο δίνεται ως όρισμα. +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * dthelp.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and +$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by +$ * the CDE help system. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype. +$ +$ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl', or '.hv' in the message. +$ DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated +$ and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this +$ datatype. +$ +11001 Αυτό είναι το γονικό αρχείο ενός τόμου \\\n\ + βοήθειας. Το είδος του ονομάζεται DTHELP_VOL. \\\n\ + Τα αρχεία DTHELP_VOL έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.sdl' ή '.hv'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype. +$ +$ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message. +$ DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated +$ and '.ht' is the filename pattern which matches this +$ datatype. +$ +11002 Αυτό είναι ένα αρχείο για βοήθεια σε ένα συγκεκριμένο θέμα και είναι μέρος ενός \\\n\ + τόμου βοήθειας. Για να δείτε το θέμα βοήθειας, πρέπει να ανοίξετε \\\n\ + το γονικό αρχείο βοήθειας. Το είδος του ονομάζεται \\\n\ + DTHELP_HT. Τα αρχεία DTHELP_HT έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\ + σε '.ht'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype. +$ +$ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message. +$ DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated +$ and '.hvk' is the filename pattern which matches this +$ datatype. +$ +11003 Αυτό είναι ένα αρχείο που σχετίζεται με έναν μεταγλωττισμένο τόμο \\\n\ + βοήθειας. Για να δείτε τον τόμο βοήθειας, πρέπει να ανοίξετε \\\n\ + το γονικό αρχείο βοήθειας. Το είδος του ονομάζεται \\\n\ + DTHELP_HVK. Τα αρχεία DTHELP_HVK έχουν ονόματα \\\n\ + που τελειώνουν σε '.hvk'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype. +$ +$ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message. +$ DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated +$ and '.xrh' is the filename pattern which matches this +$ datatype. +11004 Αυτό είναι ένα αρχείο που σχετίζεται με έναν μεταγλωττισμένο τόμο \\\n\ + βοήθειας. Για να δείτε τον τόμο βοήθειας, πρέπει να ανοίξετε \\\n\ + το γονικό αρχείο βοήθειας. Το είδος του ονομάζεται \\\n\ + DTHELP_XRH. Τα αρχεία DTHELP_XRH έχουν ονόματα που \\\n\ + τελειώνουν σε '.xrh'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action. +$ +11005 Προβολή Βοήθειας +$ +$ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the +$ HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'. +$ +11006 Τόμος Βοήθειας: +$ +$ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'. +$ +11007 Η ενέργεια Προβολή ΒΟήθειας (Dthelpview) εμφανίζει την αρχή του συστήματος βοήθειας \\\n\ + όταν γίνει διπλό κλικ στο εικονίδιο. \\\n\ + Αν σύρετε έναν τόμο βοήθειας πάνω στο εικονίδιο, θα \\\n\ + εμφανιστεί αυτός ο τόμος. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action. +$ +$ 11008 - translate into 1 word with no blanks. +$ +11008 Τεκμηρίωση_Man +$ +$ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'. +$ +11009 Η ενέργεια Τεκμηρίωση_Man εμφανίζει μια σελίδα τεκμνηρίωσης \\\n\ + στο πρόγραμμα προβολής σελίων Man. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action. +$ +11010 Προβολή Τεκμηρίωσης Man +$ +$ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the +$ OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'. +$ +11011 Σελίδα Man: +$ +$ Message 11013 is locale dependent value. +$ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte +$ 50 for multi-byte +$ +11012 50 +$ +$ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'. +$ +11013 Η ενέργεια Προβολή Τεκμηρίωσης Man (Dtmanpageview) εμφανίζει \\\n\ + μια σελίδα man σε ένα παράθυρο γρήγορης Βοήθειας. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action. +$ +11014 Παραγωγός Βοήθειας +$ +$ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to +$ place the help volume generated by dthelpgen. +$ Do not remove the ':'. +$ +11015 Τοποθεσία για τα παραχθέντα αρχεία βοήθειας: +$ +$ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'. +$ +11016 Η ενέργεια Παραγωγός Βοήθειας (Dthelpgen) εκτελεί την \\\n\ + dthelpgen που παράγει την βοήθεια για τους χρήστες. \\\n\ + Επίσης εμφανίζει το μύνημα "Παραγωγή πληροφοριών φυλλομετρητή. \\\n\ + Παρακαλώ περιμένετε" καθώς εκτελείται. \\\n\ + Η ενέργεια εκτελείται όταν ένας χρήστης συνδεθεί στο \\\n\ + Common Desktop Environment για πρώτη φορά. +$ +$ ************************************************************************** +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * xclients.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and +$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype. +$ +$ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and +$ '.wd' are the filename patterns which match this datatype. +$ XwdCapture is the name of an action and should be translated the +$ same as message 12034. +$ +12001 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή XWD. \\\n\ + Αυτά τα αρχεία παράγονται συνήθως όταν παίρνουμε στιγμιότυπα \\\n\ + οθόνης από παράθυρα χρησιμοποιώντας την εντολή Xwd.\\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται XWD. Τα αρχεία XWD \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.xwd' ή '.wd'. +$ +$ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action +$ which get used by the 'XWD' datatype. +$ +12002 Εμφάνιση Xwd +$ +$ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the +$ XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'. +$ +12003 Αρχείο Xwd προς Εμφάνιση: +$ +$ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). +$ +12004 Η ενέργεια Εμφάνιση Xwd (Xwud) εμφανίζει ένα αρχείο\\\n\ + xwd που δημιουργήθηκε με την ενέργεια \\\n\ + Xwd (Xwd). Χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\ + 'xwud'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action. +$ +12005 Ανανέωση Οθόνης +$ +$ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'. +$ +12006 Η ενέργεια Ανανέωση Οθόνης (Xrefresh) ανανεώνει \\\n\ + ολόκληρη την οθόνη χρησιμοποιώντας την \\\n\ + εντολή 'xrefresh'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action. +$ +12007 Επεξεργασία Bitmap +$ +$ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file. +$ that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'. +$ 12008 - Asks the user what file to open. +$ +12008 Αρχείο για άνοιγμα: +$ +$ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap +$ is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file +$ to the action. +$ +12009 Πλάτος: +12010 Height: +$ +$ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'. +$ +12011 Η ενέργεια Επεξεργασία Bitmap (Bitmap) εκτελεί ένα πρόγραμμα \\\n\ + για 'bitmap' αρχεία. Μπορείται να δώσετε για όρισμα ένα αρχείο, \\\n\ + ή θα ερωτηθείται για το πλάτος και το ύψος ενός \\\n\ + νέου αρχείου bitmap. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action. +$ +12012 Τερματικό +$ +$ 12013 - Don't translate 'dtterm'. +$ +12013 Η ενέργεια Τερματικό ξεκινάει ένα \\\n\ + 'dtterm' προσομοιωτή τερματικού ως την κονσόλα του χρήστη. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action. +$ +12014 Xterm +$ +$ 12015 - Do Not translate 'xterm'. +$ +12015 Η ενέργεια Xterm ξεκινάει ένα προοσομοιωτή \\\n\ + τερματικού 'xterm'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action. +$ +12016 Απομακρυσμένο Τερματικό +$ +$ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the +$ DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'. +$ +12017 Εξυπηρετητής: +$ +$ 12018 - Don't translate 'dtterm'. +$ +12018 Η ενέργεια Απομακρυσμένο Τερματικό ρωτάει τον χρήστη για το όνομα του συστήματος \\\n\ + και ξεκινάει ένα 'dtterm' \\\n\ + προσομοιωτή τερματικού σε αυτό το σύστημα. Το σύστημα \\\n\ + πρέπει να είναι κατάλληλα ρυθμισμένο για απομακρυσμένη εκτέλεση. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action. +$ +12019 Απομακρυσμένο Xterm +$ +$ 12020 - Do not translate 'xterm'. +$ +12020 Η ενέργεια Απομακρυσμένο Xterm ρωτάει τον χρήστη για το όνομα του συστήματος \\\n\ + και εκτελεί έναν προσομοιωτή τερματικού \\\n\ + 'xterm' σε αυτό το σύστημα. Το σύστημα πρέπει να \\\n\ + κατάλληλα ρυθμισμένο για απομακρυσμένη εκτέλεση. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action. +$ +12021 Τερματικό Rlogin +$ +$ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is +$ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect +$ to. +$ +12022 \\\$_title : Dtterm +12023 Προσπάθεια σύνδεσης στο \\\$_title... παρακαλώ περιμένετε. +$ +$ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'. +$ +12024 Η ενέργεια Τερματικό Rlogin ρωτάει τον χρήστη για το όνομα ενός συστήματος, \\\n\ + ανοίγει ένα τερματικό 'dtterm' \\\n\ + και εκτελεί ένα 'rlogin' σε αυτό το \\\n\ + σύστημα. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action. +$ +12025 Xterm Rlogin +$ +$ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is +$ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect +$ to. +$ +12026 \\\$_title : Xterm +$ +$ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'. +$ +12027 Η ενέργεια Xterm Rlogin ρωτάει τον χρήστη για το όνομα ενός συστήματος, \\\n\ + ανοίγει ένα τερματικό 'xterm' \\\n\ + και εκτελεί ένα 'rlogin' σε αυτό το \\\n\ + σύστημα. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action. +$ +12028 Επαναφόρτωση Resources +$ +$ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'. +$ Don't translate EDITOR. +$ +12029 Η ενέργεια Επαναφόρτωση Resources επαναφορτώνει \\\n\ + τη βάση παραμέτρων των X μαζί με τα τις παραμέτρους από τα \\\n\ + σχετικλα αρχεία της επιφάνειας εργασίας, ενσωματώνοντας όποιες αλλαγές \\\n\ + έχουν γίνει από τη στιγμή της εισόδου σας. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action. +$ Message 12057 also refers to the 'DigitalClock' action. +$ +12030 Ψηφιακό Ρολόι +$ +$ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock). +$ +12031 Η ενέργεια Ψηφιακό Ρολόι (Xclock) εμφανίζει ένα ψηφιακό ρολόι. \\\n\ + Χρησιμοποιεί την εντολή 'xclock -digital'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action. +$ +12032 Φόρτος Συστήματος +$ +$ 12033 - Don't translate xload or (Xload). +$ +12033 Η ενέργεια Φόρτος Συστήματος (Xload) εμφανίζει με γραφικό τρόπο \\\n\ + το φόρτο του συστήματος. Χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\ + xload. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action. +$ +12034 Στιγμιότυπο Xwd +$ +$ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes +$ to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'. +$ +12035 Αρχείο Εξόδου (.xwd): +$ +$ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd). +$ +12036 Η ενέργεια Στιγμιότυπο Xwd (Xwd) παίρνει ένα στιγμιότυπο \\\n\ + από ένα παράθυρο και το αποθηκεύει σε ένα αρχείο γραφικών xwd. \\\n\ + Όταν εκτελείτε την ενέργεια αυτή ο δείκτης του ποντικιού \\\n\ + αλλάζει σε σταυρό, και πρέπει να κάνετε κλικ \\\n\ + σε ένα παράθυρο. Η ενέργεια χρησιμοποιεί \\\n\ + την εντολή xwd. Το Xwd είναι αρχικά από το \\\n\ + 'X Window Dump'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action. +$ +12037 Περιεχόμενα Προχείρου +$ +$ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard). +$ +12038 Η ενέργεια Περιεχόμενα Προχείρου (Xclipboard) \\\n\ + εμφανίζει το πρόχειρό σας. Χρησιμοποιεί την εντολή 'xclipboard'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action. +$ +12039 Προεπισκόπιση Γραμματοσειράς +$ +$ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes +$ display. Do not remove the ':'. +$ +12040 Γραμματοσειρά για Προεπισκόπιση: +$ +$ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when +$ a font the user specified can't be found. +$ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these +$ where you feel it's appropriate. +$ +12041 Η γραμματοσειρά που ζητήσατε δεν είναι διαθέσιμη.\\\\n\\\n\ + Εκτελέστε την ενέργεια Εμφάνιση Γραμματοσειρών για να \\\\n\\\n\ + εμφανίσετε έναν έγκυρο κατάλογο γραμματοσειρών. +$ +$ 12042 the title of the dialog. +$ +12042 Το όνομα της γραμματοσειράς δεν βρέθηκε. +$ +$ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd). +$ +12043 Η ενέργεια Προεπισκόπιση Γραμματοσειράς (Xfd) ζητάει το όνομα μια γραμματοσειράς \\\n\ + και στη συνέχεια εμφανίζει όλους τους χαρακτήρες στη \\\n\ + γραμματοσειρά. Χρησιμοποιεί την εντολή 'xfd'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action. +$ +$ Message 12044 is a comment in xclients.dt. +$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates +$ that it is a comment. Don't translate '| \${PAGER:-more}' or +$ (Xwininfo). +$ +12044 \# Η ενέργεια Πληροφορίες Παραθύρου (Xwininfo) δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τον\n\ +\# '| \${PAGER:-more}' ορισμό διότι εμποδίζει την εμφάνιση του μυνήματος\n\ +\# 'κάντε κλικ σε ένα παράθυρο'. +$ +12045 Πληροφορίες Παραθύρου +$ +$ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo). +$ +12046 Η ενέργεια Πληροφορίες Παραθύρου (Xwininfo) εμφανίζει \\\n\ + πληροφορίες για ένα παράθυρο. Όταν εκτελέσετε \\\n\ + αυτή την ενέργεια, ο δείκτης του ποντικιού θα αλλάξει \\\n\ + σε σταυρό. Στη συνέχεια κάντε κλικ στο παράθυρο για το οποίο \\\n\ + θέλετε τις πληροφορίες. Η ενέργεια χρησιμοποιεί την εντολή \\\n\ + 'xwininfo'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action. +$ +12047 Ιδιότητες Παραθύρου +$ +$ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" +$ only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and +$ prompts the user to click on a window +$ +12048 [Όταν ο δείκτης του ποντικιού αλλάξει σε σταυρό, κάντε κλικ σε ένα παράθυρο ...]\\\\n +$ +$ 12049 - $ Don't translate 'xprop' or (Xprop). +$ +12049 Η ενέργεια Ιδιότητες Παραθύρου (Xprop) εμφανίζει τις ιδιότητες \\\n\ + που είναι αποθηκευμένες σε ένα παράθυρο. Όταν εκτελέσετε \\\n\ + την ενέργεια αυτή, ο δείκτης του ποντικιού αλλάζει \\\n\ + σε ένα σταυρό, και τότε κάνετε κλικ πάνω στο παράθυρο \\\n\ + για το οποίο θέλετε τις ιδιότητες. Η ενέργεια χρησιμοποιεί \\\n\ + την εντολή 'xprop'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) +$ action. +$ +12050 Πληροφορίες εξυπηρετητή X +$ +$ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo). +$ +12051 Η ενέργεια ΠΛηροφορίες Εξυπηρετητή X (Xdpyinfo) εμφανίζει \\\n\ + πληροφορίες για τον εξυπηρετητή X. \\\n\ + Χρησιμοποιεί την εντολή 'xdpyinfo'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action. +$ +12052 Κατάλογος Γραμματοσειρών +$ +$ Message 12053 is a note to the user. +$ +12053 Αναζήτηση Γραμματοσειρών, Παρακαλώ περιμένετε......\\\\n\ + ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορεί να παγώσει προσωρινά ο εξυπηρετητής Χ. +$ +$ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'. +$ +12054 Η ενέργεια Κατάλογος Γραμματοσειρών (Xlsfonts) εμφανίζει όλες τις \\\n\ + γραμματοσειρές που μπορούν να εμφανιστούν στο σύστημά σας. \\\n\ + Χρησιμοποιεί την εντολή 'xlsfonts'. +$ +$ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action +$ defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load. +$ +12055 Φόρτος Συστήματος +$ +$ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action +$ defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal. +$ +12056 Κονσόλα + +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action. +$ +$ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the +$ font used by the digital xclock will be localized. +$ +12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1 +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * dtappman.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and +$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the +$ * CDE Application Manager. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 13001: +$ This Message is a header used to explain what objects this file +$ works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME +$ NOTE: make sure each line begins with a "\# ". This indicates +$ that it is a comment. +$ +13001 \# Αυτοί οι ορισμοί των δεδομένων εφαρμόζεται στα αντικείμενα που βρίσκονται στον\n\ +\# υποφάκελο του χρήστη στο /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups +$ within the Application Manager. +$ +$ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level +$ of the Application Manager. +$ +13002 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την \\\n\ + ομάδα εφαρμογών Εφαρμογές_Desktop. +$ +$ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level +$ of the Application Manager. +$ +13003 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την ομάδα \\\n\ + εφαρμογών Εκτυπωτές. +$ +$ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level +$ of the Application Manager. +$ +13004 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την ομάδα \\\n\ + εφαρμογών Πληροφορίες. +$ +$ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level +$ of the Application Manager. +$ +13005 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την ομάδα εφαρμογών \\\n\ + Διαχείριση Συστήματος. +$ +$ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the +$ Desktop Tools folder of the Application Manager. +$ +13006 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο ανοίγει την ομάδα εφαρμογών \\\n\ + Εργαλεία. +$ +$ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon. +$ +13007 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο σας πηγαίνει ένα επίπεδο \\\n\ + πάνω στον Διαχειριστή Εφαρμογών. +$ +$ 13008 - this is the description for the Application Manager icon. +$ +13008 Διπλό κλικ σε αυτό το εικονίδιο σας πηγαίνει στο αρχικό επίπεδο \\\n\ + του Διαχειριστή Εφαρμογών. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons. +$ Translate all into 1 word with no blanks. +$ +13009 Εφαρμογές_Desktop +13010 Εκτυπωτές +13011 Πληροφορίες +13012 Διαχείριση_Συστήματος +13013 Εργαλεία + +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * ibm.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * These are ibm specific actions and data types. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 14001 - 14005 +$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and +$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. +$ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action. +$ +$ 14001 - translate into 1 word with no blanks. +$ +14001 Smit +$ +$ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'. +$ +14002 Η ενέργεια Smit ζητάει τον κωδικό του root και στη συνέχεια \\\n\ + εκτελεί το εργαλείο διαχείρισης συστήματος της IBM 'smit'. +$ +14003 Η ενέργεια Smit εκτελεί το σύστημα διαχείρισης \\\n\ + 'smit' της IBM. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action. +$ +$ 14004 - translate into 1 word with no blanks. +14004 Aixterm +$ +$ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'. +$ +14005 Η ενέργεια Aixterm ξεκινάει ένα aixterm προσομοιωτή τερματικού. +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * hp.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * These are hp specific actions and data types. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and +$ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name. +$ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line. +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action. +$ +$ 15001 - translate into 1 word with no blanks. +$ +15001 Sam +$ +$ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'. +$ +15002 Η ενέργεια Sam ζητάει τον κωδικό του root και εκτελεί το \\\n\ + σύστημα διαχείρισης της HP 'sam' \\\n\ + σε ένα τερματικό. +$ +15003 The Sam action runs the HP 'sam' system \\\n\ + administration tool in a terminal window. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action. +$ +$ 15004 - translate into 1 word with no blanks. +15004 Hpterm +$ +$ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'. +$ +15005 Η ενέργεια Hpterm ξεκινάει ένα hpterm προσομοιωτή τερματικού. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 15006 refers to the BMF data type. +$ +15006 Ένα αρχείο BMF περιέχει μια εικόνα γραφικών \\\n\ + στη μορφή Starbase. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action. +$ +15007 Απομακρυσμένο Hpterm +$ +$ 15008 - Do not translate 'hpterm'. +$ +15008 Η ενέργεια Απομακρυσμένο Hpterm ζητάει από τον χρήστη το όνομα \\\n\ + ενός συστήματος και ξεκινάει έναν προσομοιωτή τερματικού \\\n\ + 'hpterm' σε αυτό το σύστημα. Το σύστημα πρέπει να \\\n\ + είναι κατάλληλα ρυθμισμένο για απομακρυσμένη εκτέλεση εφαρμογών. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action. +$ +15009 Hpterm Rlogin +$ +$ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated. It is +$ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect +$ to. +$ +15010 \\\$_title : Hpterm +$ +$ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'. +$ +15011 Η ενέργεια Hpterm Rlogin ζητάει από τον χρήστη το όνομα ενός \\\n\ + συστήματος, ανοίγει ένα 'hpterm' \\\n\ + τερματικό, και μετά εκτελεί την \\\n\ + 'rlogin' σε αυτό το σύστημα. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action. +$ +15012 Στιγμιότυπο Οθόνης +$ +15013 Αυτή η ενέργεια εκτελεί το εργαλείο δημιουργίας στιγμιότυπο οθόνης. +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * dthelptag.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and +$ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help +$ * developers. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 16001 +$ This message is a comment in the dthelptag.dt file. +$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates +$ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each +$ line. +$ +$ +16001 \# Τα εκτελέσιμα της Βοήθειας βρίσκονται στο ../dt/bin, το οποίο μπορεί να μην είναι\n\ +\# στο path των χρηστών. Συνεπώς η επόμενη συμβολοσειρά ορίζεται ώστε να τεθεί\n\ +\# το path πριν να κληθεί το πρόγραμμα πελάτης.\n +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype. +$ +$ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is +$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' +$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't +$ translate ('dthelptag'). +$ +16002 Αυτό είναι το κύριο αρχείο πηγαίου κώδικα HelpTag \\\n\ + για το Σύστημα Βοήθειας της Επιφάνειας Εργασίας. Οι πληροφορίες \\\n\ + σε αυτό το αρχείο είναι γραμμένες στη γλώσσα markup HelpTag, και \\\n\ + πρέπει να μεταγλωττιστούν με το λογισμικό HelpTag \\\n\ + ('dthelptag') πριν γίνει δυνατή η προβολή τους. Το είδος δεδομένων \\\n\ + ονομάζεται DTHELP_HTG. Τα αρχεία DTHELP_HTG έχουν ονόματα που \\\n\ + τελειώνουν σε '.htg'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype. +$ +$ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is +$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' +$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't +$ translate ('dthelptag') or '-canon'. +$ +16003 Αυτό είναι ένα κανονικοποιημένο αρχείο SGML πηγαίου κώδικα HelpTag \\\n\ + για το Σύστημα Βοήθειας της Επιφάνειας Εργασίας. Οι πληροφορίες σε \\\n\ + αυτό το αρχείο είναι γραμμένες στην κανονικοποιημένη HelpTag \\\n\ + markup γλώσσα, και πρέπει να μεταγλωττιστεί με το λογισμικό \\\n\ + HelpTag ('dthelptag') χρησιμοποιώντας την παράμετρο '-canon' \\\n\ + πριν την προβολή τους. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\ + DTHELP_CTG. Τα αρχεία DTHELP_CTG έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\ + σε '.ctg'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype. +$ +$ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is +$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' +$ is the filename pattern which matches this datatype. Also don't +$ translate ('dthelptag') or '-canon'. +$ +16004 Αυτό το αρχείο περιέχει σφάλματα κατά τη μεταγλώττιση ενός \\\n\ + τόμου Βοήθειας. Αυτό το αρχείο παράγεται από το \\\n\ + dthelptag parser μόνο όταν εμφανιστούν τέτοια σφάλματα \\\n\ + κατά τη μεταγλώττιση του τόμου \\\n\ + βοήθειας. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται DTHELP_ERR. \\\n\ + Τα αρχεία DTHELP_ERR έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.err'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped +$ to other actions. +$ +16005 Μεταγλώττιση +16006 ΚανονικοποιημένηΜεταγλώττιση +16007 Καθαρισμός +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action. +$ +$ 16008 - translate into 1 word with no blanks. +$ +16008 OpenHelpTag +$ +$ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'. +$ +16009 Η ενέργεια OpenHelpTag ανοίγει το κύριο HelpTag \\\n\ + αρχείο (ένα αρχείο '.sdl' ή '.hv') σε έναν επεξεργαστή κειμένου. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action. +$ +$ 16010 - translate into 1 word with no blanks. +$ +16010 HelpTag +$ +$ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the +$ HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'. +$ +16011 Αρχείο HelpTag: +$ +$ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'. +$ Don't translate 'dthelpview'. +$ +16012 Η ενέργεια HelpTag μεταγλωττίζει ένα κύριο HelpTag \\\n\ + αρχείο για να φτιάξει εκτελέσιμα αρχεία βοήθειας. Τα εκτελέσιμα \\\n\ + αρχεία μπορούν να προβληθούν με μια εφαρμογή χρησιμοποιώντας \\\n\ + το Σύστημα Βοήθειας ή χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα 'dthelpview'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action. +$ +$ 16013 - translate into 1 word with no blanks. +$ +16013 HelpTagCanon +$ +$ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'. +$ Don't translate 'dthelpview'. +$ +16014 Η ενέργεια HelpTagCanon μεταγλωττίζει ένα κανονικοποιημένο SGML κύριο\\\n\ + HelpTag αρχείο για να φτιάξει εκτελέσιμα αρχεία βοήθειας. \\\n\ + Τα αρχεία αυτά μπορούν να προβληθούν από μια εφαρμογή \\\n\ + χρησιμοποιώντας το σύστημα βοήθειας ή χρησιμοποιώντας το \\\n\ + πρόγραμμα 'dthelpview'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action. +$ +$ 16015 - translate into 1 word with no blanks. +$ +16015 CleanHelpTag +$ +$ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'. +$ +16016 Η ενέργεια CleanHelpTag διαγράφει όλα τα εκτελέσιμα αρχεία βοήθειας \\\n\ + που έφτιαξε η ενέργεια HelpTag. +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * dtmail.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and +$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE +$ * Mailer +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype. +$ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. +$ DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't +$ get translated. Also don't translate the strings +$ "CDE-Mail-Application-MailBox-File" or "From". +$ +17001 Αυτός είναι ένας φάκελος για το πρόγραμμα ταχυδρομείου. Το είδος των \\\n\ + δεδομένων ονομάζεται DTMAIL_FILE. Τα αρχεία DMMAIL_FILE \\\n\ + περιέχουν τους χαρακτήρες \\\n\ + "CDE-Mail-Application-MailBox-File" ή "From". +17002 Σύνθεση + +$ 17003 OBS- This is a MIME message/external-body file. \\\n\ +$ Its data type is named DTEXTERNALBODY. \\\n\ +$ DTEXTERNALBODY files have names ending with '.ext'. + +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * dtwm.fp +$ ************************************************************************** +$ * +$ * LABEL of CONTROL +$ * +18001 Ρολόι +$ +18002 Ημερολόγιο +$ +18003 Αρχικός Φάκελος +$ +18004 Κειμενογράφος +$ +18005 Ταχυδρομείο +$ +18006 Προεπιλογή +$ +18007 Προτιμήσεις +$ +18008 Εφαρμογές +$ +18009 Διαχειριστής Βοήθειας +$ +18010 Απορρίμματα +$ +18011 Κλείδωμα +$ +18012 Απασχολημένο +$ +18013 Έξοδος +$ +18014 Τερματικό +$ +18015 Επεξεργαστής Εικονιδίων +$ +18016 Εισαγωγή στην Επ. Εργασίας +$ +18017 Βοήθεια πάνελ +$ * +$ * TITLE of SUBPANEL +$ * +18018 Προσωπικές Εφαρμογές +$ +18019 Βοήθεια +$ +18020 Προσωπικοί Εκτυπωτές +$ +18021 Βοήθεια στο αντικείμενο +$ +18022 %b%n%e +$ * +$ * LABEL of CONTROL +$ * +18023 Έλεγχος Ήχου +$ +18030 Dtterm +$ +$ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel +18031 Διαχειριστής Πληροφοριών +$ +$ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel +18032 Πληροφορίες +$ +$ ************************************************************************** +$ * dtscreen.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and +$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE +$ * Screen Savers. +$ +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action. +$ +$ 19001 - translate into 1 word with no blanks. +$ +19001 StartDtscreenHop +$ +$ 19002 - Short Description +$ +19002 Περίπατος επαναλαμβανόμενων fractals +$ +$ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'. +$ Long Description +$ +19003 Η ενέργεια StartDtscreenHop χρησιμοποιείται από το σύστημα \\\n\ + για να ξεκινήσει την προστασία οθόνης «περίπατος επαναλαμβανόμενων fractals». +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action. +$ +$ 19004 - translate into 1 word with no blanks. +$ +19004 StartDtscreenQix +$ +$ 19005 - Short Description +$ +19005 Περοστρεφόμενες Ευθείες +$ +$ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'. +$ Long Description +$ +19006 Η ενέργεια StartDtscreenQix χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\ + την προστασία οθόνης «περιστρεφόμενες ευθείες». +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action. +$ +$ 19007 - translate into 1 word with no blanks. +$ +19007 StartDtscreenImage +$ +$ 19008 - Short Description +$ +19008 Τυχαία αναπήδηση εικόνας +$ +$ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'. +$ Long Description +$ +19009 Η ενέργεια StartDtscreenImage χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\ + την προστασία οθόνης «Τυχαία αναπήδηση εικόνας». +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action. +$ +$ 19010 - translate into 1 word with no blanks. +$ +19010 StartDtscreenLife +$ +$ 19011 - Short Description +$ +19011 Το παιχνίδι της ζωής του Conway +$ +$ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'. +$ Long Description +$ +19012 Η ενέργεια StartDtscreenLife χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\ + την προστασία οθόνης «Το παιχνίδι της ζωής του Conway». +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action. +$ +$ 19013 - translate into 1 word with no blanks. +$ +19013 StartDtscreenSwarm +$ +$ 19014 - Short Description +$ +19014 Νέφος Μελισσών +$ +$ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'. +$ Long Description +$ +19015 Η ενέργεια StartDtscreenSwarm χρησιμοποιείται από το σύστημα γιανα ξεκινήσει \\\n\ + την προστασία οθόνης «Νέφος Μελισσών». +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action. +$ +$ 19016 - translate into 1 word with no blanks. +$ +19016 StartDtscreenRotor +$ +$ 19017 - Short Description +$ +19017 Μοτέρ +$ +$ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'. +$ Long Description +$ +19018 Η ενέργεια StartDtscreenRotor χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\ + την προστασία οθόνης «Μοτέρ». +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action. +$ +$ 19019 - translate into 1 word with no blanks. +$ +19019 StartDtscreenPyro +$ +$ 19020 - Short Description +$ +19020 Πυροτεχνήματα +$ +$ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'. +$ Long Description +$ +19021 Η ενέργεια StartDtscreenPyro χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\ + την προστασία οθόνης «Πυροτεχνήματα». +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action. +$ +$ 19022 - translate into 1 word with no blanks. +$ +19022 StartDtscreenFlame +$ +$ 19023 - Short Description +$ +19023 Κοσμικά Φλεγόμενα Fractals +$ +$ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'. +$ Long Description +$ +19024 Η ενέργεια StartDtscreenFlame χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\ + την προστασία οθόνης «Κοσμικά Φλεγόμενα Fractals». +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action. +$ +$ 19025 - translate into 1 word with no blanks. +$ +19025 StartDtscreenWorm +$ +$ 19026 - Short Description +$ +19026 Κινούμενα Σκουλήκια +$ +$ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'. +$ Long Description +$ +19027 Η ενέργεια StartDtscreenWorm χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\ + την προστασία οθόνης «Κινούμενα Σκουλήκια». +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action. +$ +$ 19028 - translate into 1 word with no blanks. +$ +19028 StartDtscreenBlank +$ +$ 19029 - Short Description +$ +19029 Κενή Οθόνη +$ +$ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'. +$ Long Description +$ +19030 Η ενέργεια StartDtscreenBlank χρησιμοποιείται από το σύστημα για να ξεκινήσει \\\n\ + την προστασία οθόνης «Κενή Οθόνη». +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * dtcm.dt (Calender Manager) +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and +$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE +$ * Calender Manager. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype. +$ +$ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message. +$ CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't +$ get translated and '.appt' is the filename pattern which matches +$ this datatype. +$ +20001 Αυτό το αρχείο περιέχει πληροφορίες σχετικές με τις συναντήσεις στον Διαχειριστή\\\n\ + Ημερολογίου. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\ + CalendarAppointmentAttrs. Τα αρχεία CalendarAppointmentAttrs \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.appt'. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm) action +$ +$ 20002 - translate into 1 word with no blanks. +$ +20002 Ημερολόγιο +$ +$ 20003 - Don't translate '(Dtcm)' +$ +20003 Η ενέργεια Ημερολόγιο (Dtcm) ξεκινάει τον Διαχειριστή Ημερολογίου \\\n\ + της Επιφάνειας Εργασίας. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action +$ +20004 Εισαγωγή στο Ημερολόγιο +$ +$ 20005 - Don't translate (DtcmInsert). +$ +20005 Η ενέργεια Εισαγωγή στο Ημερολόγιο (DtcmInsert) εισάγει \\\n\ + μια συνάντηση στο προεπιλεγμένο ημερολόγιο του χρήστη. +$ +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 20006 - 20007, 20011 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action +$ +$ 20006 - translate into 1 word with no blanks. +$ +20006 Επεξεργασία Ημερολογίου +$ +$ 20007 - Don't translate (DtcmEdit). +$ +20007 Η ενέργεια Επεξεργασία Ημερολογίου (DtcmEdit) εκτελεί τον επεξεργαστή \\\n\ + των συναντήσεων στο ημερολόγιο. +$ +$ 20008 - this is and action label +$ +20008 Εισαγωγή +$ +$ Messages 20009 - 20010 +$ These refer to the messages that appear in the error dialog +$ when the dtcmInsert action fails. +$ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you +$ feel it's appropriate. +$ +20009 Η συνάντηση δεν είχε προγραμματιστεί στο \\\n\ + ημερολόγιό σας\\\\n\\\n\ + λόγω κάποιου σφάλματος. Η συνάντηση δεν μπορεί να μορφοποιηθεί \\\n\ + σωστά\\\\n\\\n\ + ή το ημερολόγιό σας δεν είναι \\\n\ + προσβάσιμο. +$ +$ 20010 Error dialog title +$ +20010 Ημερολόγιο : Σφάλμα - Πρόγραμμα +$ +$ 20011 Calendar Edit Prompt +$ +20011 Αρχείο συναντήσεων: + +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * IconBrowse.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and +$ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use +$ * Instance based icons. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment +$ but it explains how the file works so it should be +$ localized. NOTE: make sure each new line begins with a +$ "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the +$ \n\ at the end of each line. +$ Don't translate BM and PM or .bm and .pm. +$ +22001 \# Τα δύο είδη δεδομένων σε αυτό το αρχείο (BM και PM) ενεργοποιούν την προεπισκόπιση\n\ +\# εικονιδίων bitmap και pixmap. Αυτό σημαίνει ότι κάθε αρχείο εικονιδίου (επεκτάσεις \n\ +\# .bm και .pm) αναφέρονται στον εαυτό τους ως τα εικονίδιά τους. Αυτό είναι χρήσιμο για\n\ +\# την προεπισκόπιση εικονιδίων, αφού δεν χρειάζεται να ανοίξετε κάθε αρχείο για να δείτε\n\ +\# το κάθε εικονίδιο -- το εικονίδιο δείχνει τον εαυτό του.\n\ +\#\n\ +\# Για να ενεργοποιήσετε την προεπισκόπιση εικονιδίων, αντιγράψτε αυτό το αρχείο στον υποφάκελο\n\ +\# .dt/types/ του αρχικού σας φακέλου, και μετά ξαναφορτώστε τις ενέργειες και τα βάση\n\ +\# ειδών δεδομένων. (μπορείτε να ξαναφορτώσετε τις ενέργειες και τη βάση των ειδών δεδομένων\n\ +\# αν αποσυνδεθείτε και επανασυνδεθείτε, ή εκτελώντας την ενέργεια ReloadApps στον φάκελο \n\ +\# Εργαλεία στον Διαχειριστή Εφαρμογών)\n\ +\#\n\ +\# ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Επειδή απαιτείται περισότερη δουλειά για να εμφανιστούν αυτά τα \n\ +\# εικονίδια, ο διαχειριστής Αρχείων μπορεί να γίνει πιο αργός.\n\ +\#\n\ +\# Για να επιστρέψετε στα προεπιλεγμένα εικονίδια για αυτά τα είδη δεδομένων, διαγράψτε αυτό\n\ +\# το αρχείο από τον προσωπικό σας φάκελο στο .dt/types/, και ξαναφορτώστε τις ενέργειες\n\ +\# και τη βάση των ειδών δεδομένων. +$ +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * user-prefs.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and +$ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities +$ * for CDE. +$ +$ Message 23001 - 23006 +$ These messages are comments in the user-prefs.dt file. +$ NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates +$ that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each +$ line. +$ +$ +23001 \# Βάση Ορισμών Ενεργειών του Common Desktop Environment (CDE) \n\ +\#\n\ +\# Οι ενέργειες που ορίζονται σε αυτό το αρχείο επεικονίζουν αιτήσεις για γενικές ενέργειες όπως\n\ +\# ο «Κειμενογράφος» σε συγκεκριμένες εφαρμογές όπως ο «Vi». Για να κάνετε προσωπικές\n\ +\# ρυθμίσεις σε αυτές τις απεικονίσεις, αντιγράψτε αυτό το αρχείο στο\n\ +\# $HOME/.dt/types/user-prefs.dt και αλλάξτε οποιαδήποτε από τα MAP_ACTION στην\n\ +\# ενέργεια που θέλετε να εκτελέσετε.\n\ +\#\n\ +\# Για να βρείτε τις ενέργειες που είναι διαθέσιμες στο συστημά σας, ανοίξτε και ψάξτε στον\n\ +\# Διαχειριστή Εφαρμογών από το πάνελ. +23002 \# Για να χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα ταχυδρομείου άλλο από το dtmail, ορίστε μια ενέργεια για το πρόγραμμα ταχυδρομείου σας και \n\ +\# αντικαταστηστε με αυτό το Dtmail.\n +23003 \# Για να χρησιμοποιήσετε το «vi» ως τον κειμενογράφο σας, αντικαταστήστε το 'Dtpad' (τον κειμενογράφο του CDE\n\ +\# βασισμένο στο Motif) με τον «Vi».\n +23004 \# Το προεπιλεγμένο τερματικό για το Common Desktop Environment (CDE) είναι το Dtterm.\n +23005 \# Για να χρησιμοποιήσετε ένα βασισμένο στο SPCD απομακρυσμένο Dtterm, αντικαταστήστε την ενέργεια «RemoteDttermRlogin»\n\ +\# με την «RemoteDttermSpcd».\n +23006 \# Για να χρησιμοποιήσετε ένα βασισμένο στο SPCD απομακρυσμένο Xterm, αντικαταστήστε την ενέργεια «RemoteXtermRlogin»\n\ +\# με την «RemoteXtermSpcd».\n +$ +$ -------------------------------------------------------------- +$ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions. +$ -------------------------------------------------------------- +23007 Ταχυδρομείο +$ +23008 Κειμενογράφος +$ +23009 Τερματικό +$ +23010 ΑπομακρυσμένοDtterm +$ +23011 ΑπομακρυσμένοXterm +$ +$ -------------------------------------------------------------- +$ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions +$ -------------------------------------------------------------- +23012 Η ενέργεια Ταχυδρομείο εκτελεί το πρόγραμμα ταχυδρομείου που \\\n\ + επιλέγει ο χρήστης. +$ +23013 Η ενέργεια του Κειμενογράφου εκτελεί τον Κειμενογράφο που προτιμάει \\\n\ + ο χρήστης. +$ +23014 Η ενέργεια Τερματικό εκτελεί τον προσομοιωτή τερματικού που \\\n\ + προτιμάει ο χρήστης. +$ +23015 Η ενέργεια ΑπομακρυσμένοDtterm εκτελεί την προτιμώμενη μέθοδο \\\n\ + εκκίνησης ενός dtterm σε ένα διαφορετικό υπολογιστή. +$ +23016 Η ενέργεια ΑπομακρυσμένοXterm εκτελεί την προτιμώμενη μέθοδο \\\n\ + εκκίνησης ενός xterm σε ένα διαφορετικό υπολογιστή. +$ +$ New action for user-pref's - the Trash +$ +23017 \# Ο προεπιλεγμένος κάδος απορριμμάτων του Common Desktop Environment (CDE) είναι το Dttrash.\n +23018 Απορρίμματα +$ +23019 Η ενέργεια Απορρίμματα εκτελεί τον πελάτη Απορριμμάτων που \\\n\ + προτιμάει ο χρήστης. +$ +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * dtbuilder.dt (The Application Builder) +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and +$ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE +$ * Application Builder tool. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype. +$ +$ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined +$ datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the +$ filename pattern which matches this datatype. +$ +24001 Αυτό το αρχείο περιέχει δεδομένα για την κατασκευή προγράμματος από \\\n\ + την εφαρμογή Application Builder. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται \\\n\ + BIP. Τα αρχεία BIP έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.bip'. +$ +$ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action. +$ Don't translate (*.bip). +$ +24002 Αυτή η ενέργεια ανοίγει το αρχείο προγράμματος Application Builder \\\n\ + (*.bip) εκτελώντας το Application Builder \\\n\ + και φρτώνοντας αυτό το αρχείο. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype. +$ +$ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined +$ datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the +$ filename pattern which matches this datatype. +$ +24003 Αυτό το αρχείο περιέχει module δεδομένα για το \\\n\ + Application Builder. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται BIL. \\\n\ + Τα αρχεία BIL έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.bil'. +$ +$ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action. +$ Don't translate (*.bil). +$ +24004 Αυτή η ενέργεια ανοίγει ένα αρχείο module στο Application Builder \\\n\ + (*.bil) εκτελώντας το Application Builder \\\n\ + και φορτώνοντας αυτό το αρχείο. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype. +$ +$ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message. +$ BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.bix' is the filename pattern which matches this +$ data type. +$ +24005 Αυτό το αρχείο περιέχει όλα τα αρχεία για ένα πρόγραμμα (BIP) και το αρχείο \\\n\ + module (BIL) για το πρόγραμμα στο Application \\\n\ + Builder. Το είδος των δεδομένων ονομάζεται BIX. \\\n\ + Τα αρχεία BIX έχουν ονόματα που τελειώνουν σε .'bix'. +$ +$ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action. +$ Don't translate (*.bix). +$ +24006 Αυτή η ενέργεια ανοίγει ένα αρχείο Application Builder encapsulated \\\n\ + project (*.bix) εκτελώντας το Application \\\n\ + Builder και φορτώνοντας αυτό το αρχείο. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action +$ +$ 24007 - translate into 1 word with no blanks. +$ +24007 Application Builder +$ +$ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)' +$ +24008 Η ενέργεια Application Builder (Dtappbuild) εκτελεί το \\\n\ + Application Builder της επιφάνειας εργασίας. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action +$ +$ 24009 - translate into 1 word with no blanks. +$ +24009 Παραγωγός Κώδικα +$ +$ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file +$ (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'. +$ +24010 Αρχείο προγράμματος (*.bip): +$ +$ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable +$ which contains a folder name. This is an error message that gets output +$ when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action. +$ +24011 ERROR: \\\$DIR_NAME is not a folder. +$ +$ 24012 - don't translate '(CodeGen)' +$ +24012 Η ενέργεια Παραγωγός Κώδικα (CodeGen) εκτελεί τον παραγωγό κώδικα \\\n\ + για το Application Builder. +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder) +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and +$ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The +$ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if +$ * they wish to use them. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action +$ +25001 Αριθμομηχανή X +$ +$ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. +$ +25002 Η ενέργεια Xcalc εκτελεί τον πελάτη xcalc των X. \\\n\ + Ο πελάτης xcalc είναι μια επιστημονική αριθμομηχανή \\\n\ + που μπορεί να προσομοιώσει ένα TI-30 ή ένα HP-10C. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action +$ +25003 Οβάλ Ρολόι +$ +$ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock. +$ +25004 Η ενέργεια Οβάλ Ρολόι (Oclock) εκτελεί τον πελάτη oclock \\\n\ + των X. Ο πελάτης oclock εμφανίζει απλά την τρέχουσα \\\n\ + ώρα με αναλογικό τρόπο. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action +$ +25005 Κατάλογος Ατόμων +$ +$ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms. +$ +25006 Η ενέργεια Κατάλογος Ατόμων (Xlsatoms) εκτελεί τον πελάτη \\\n\ + xlsatoms των X. Η Xlsatoms εμφανίζει τα interned άτομα. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action +$ +25007 Xbiff +$ +$ 25008 - Don't translate xbiff. +$ +25008 Η ενέργεια Xbiff εκτελεί τον πελάτη xbiff των X. \\\n\ + Το πρόγραμμα xbiff εμφανίζει μιαμικρή εικόνα της \\\n\ + ταχυδρομικής θυρίδας. Όταν δεν υπάρχει ταχυδρομείο, η σημαία \\\n\ + στην ταχυδρομική θυρίδα είναι κάτω. Όταν καταφθάνει ταχυδρομείο, \\\n\ + η σημαία σηκώνεται και η θυρίδα ειδοποιεί με έναν ήχο. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action +$ +25009 Xcolor +$ +$ 25010 - Don't translate xcolor. +$ +25010 Η ενέργεια Xcolor εκτελεί τον πελάτη xcolor των X. \\\n\ + Το xcolor εμφανίζει όλα τα 256 χρώματα σε ένα παράθυρο. \\\n\ + Όταν μετακινείται ο δείκτης μέσα σε ένα παράθυρο, \\\n\ + εγκαθιστά ένα χρωματολόγιο που περιέχει μια ράμπα απόχρωσης \\\n\ + με σταθερό κορεσμό και σταθερή φωτεινότητα, \\\n\ + ενώ διατηρεί το μαύρο και το λευκό. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action +$ +25011 Αποκοπή και Επιλογή +$ +$ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel. +$ +25012 Η ενέργεια Αποκοπή και Επιλογή (Xcutsel) καλεί τον πελάτη \\\n\ + των X xcutsel. Ο πελάτης xcutsel χρησιμοποιείται \\\n\ + για να αντιγράψει την τρέχουσα επιλογή σε έναν buffer αποκοπής \\\n\ + και να επιλέξει τα περιεχόμενα του buffer \\\n\ + αποκοπής. Λειτουργεί σαν μια γέφυρα ανάμεσα σε εφαρμογές \\\n\ + που δεν υποστηρίζουν επιλογές και σε \\\n\ + αυτές που υποστηρίζουν. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action +$ +25013 Xditview +$ +$ 25014 - Don't translate xditview or ditroff. +$ +25014 Η ενέργεια Xditview εκτελεί τον πελλάτη των the X xditview. \\\n\ + Το πρόγραμμα xditview εμφανίζει την έξοδο ditroff \\\n\ + σε μια οθόνη X. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action +$ +25015 Xedit +$ +$ 25016 - Don't translate xedit. +$ +25016 Η ενέργεια Xedit εκτελεί τον πελάτη των X xedit. \\\n\ + Ο πελάτης xedit παρέχει ένα παράθυρο που αποτελείται από τις \\\n\ + εξής τέσσερις περιοχές: 1. Επιλογή Εντολών: Ένα σύνολο εντολών \\\n\ + που σας επιτρέπουν την έξοδο από το xedit, την αποθήκευση ενός αρχείου, \\\n\ + ή τη φόρτωση ενός νέου αρχείου στο παράθυρο επεξεργασίας \\\n\ + 2. Παράθυρο Μυνημάτων: Εμφανίζει μυνήματα του xedit. \\\n\ + Επιπλέον, αυτό το παράθυρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως \\\n\ + πρόχειρο. 3. Εμφάνιση Ονόματος Αρχείου: Εμφανίζει \\\n\ + το όνομα του αρχείου που επεξεργάζεστε, \\\n\ + και εάν το αρχείο αυτό έχει δικαιώματα Ανάγνωσης-Εγγραφής ή μόνο \\\n\ + Ανάγνωσης. 4. Παράθυρο Επεξεργασίας: Εμφανίζει το κείμενο του \\\n\ + αρχείου που επεξεργάζεστε ή δημιουργείται. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action +$ +25017 Xlock +$ +$ 25018 - Don't translate xlock. +$ +25018 Η ενέργεια Xlock εκτελεί τον πελάτη των X xlock. \\\n\ + Ο πελάτης xlock κλειδώνει την τοπική οθόνη X μέχρι να εισαχθεί \\\n\ + κωδικός πρόσβασης. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action +$ +25019 Xlogo +$ +$ 25020 - Don't translate xlogo. +$ +25020 Η ενέργεια Xlogo εκτελεί των πελάτη των X xlogo. \\\n\ + Ο πελάτης xlogo εμφανίζει το λογότυπο \\\n\ + του συστήματος των X. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action +$ +25021 Μεγέθυνση +$ +$ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag. +$ +25022 Η ενέργεια Μεγέθυνση (Xmag) εκτελεί τον πελάτη των X xmag. \\\n\ + Ο πελάτης xmag σας επιτρέπει να μεγεθύνετε τμήματα \\\n\ + μιας οθόνης X. Αν δεν δοθεί συγκεκριμμένο τμήμα, \\\n\ + εμφανίζει ένα τετράγωνο με τον δείκτη του ποντικιού \\\n\ + στην πάνω αριστερή γωνία δείχνοντας \\\n\ + την περιοχή για μεγέθυνση. \\\n\ + Η περιοχή μπορεί να μεγαλώσει στο επιθυμητό μέγεθος \\\n\ + πατώντας το μεσαίο πλήκτρο στο ποντίκι (Button 2). Μόλις επιλεγεί \\\n\ + η περιοχή, εμφανίζεται ένα παράθυρο που δείχνει το επιλεγμένο τμήμα \\\n\ + μεγεθυμένο όπου κάθε \\\n\ + pixel της αρχικής εικόνας εμφανίζεται ως ένα μικρό \\\n\ + τετράγωνο ίδιου χρώματος. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action +$ +25023 Xman +$ +$ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman' +$ Also, don't translate xman. +$ +25024 Η ενέργεια Xman εκτελεί τον πελάτη των X xman. \\\n\ + Ο πελάτης xman είναι ένας φυλλομετρητής αρχείων τεκμηρίωσης (man pages). +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action +$ +25025 Ταχυδρομείο των X +$ +$ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH. +$ +25026 Η ενέργεια Ταχυδρομείο των X (Xmh) εκτελεί των πελάτη των X xmh. \\\n\ + Ο πελάτης xmh περέχει ένα γραφικό περιβάλλον \\\n\ + στο σύστημα μυνημάτων MH. \\\n\ + Για να κάνετε χρήση του ταχυδρομείου σας, χρειάζεται το \\\n\ + πακέτο MH. Μυνήματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου \\\n\ + μπορούν να γραφτούν, να αποσταλούν, \\\n\ + να ληφθούν, να απαντηθούν, να προωθηθούν, να επιχθούν και \\\n\ + να αποθηκευθούν σε φακέλους. Το xmh παρέχει έναν εκτεταμένο \\\n\ + μηχανισμό ρυθμίσεων για το γραφικό περιβάλλον. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action +$ +25027 Eyes +$ +$ 25028 - Don't translate xeyes. +$ +25028 Η ενέργεια Eyes (Xeyes) εκτελεί τον πελάτη των X xeyes. \\\n\ + Ο πελάτης xeyes εμφανίζει ένα ζευγάρι ματιών που ακολουθούν τον \\\n\ + δείκτη του ποντικιού σας καθώς κινείται στην οθόνη. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action +$ +25029 X Authority +$ +$ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth. +$ +25030 Η ενέργεια X Authority (Xauth) εκτελεί τον πελάτη των X xauth. \\\n\ + Ο πελάτης xauth χρησιμοποιείται για την επεξεργασία και την εμφάνιση \\\n\ + των αδειών σύνδεσης στον εξυπηρετητή \\\n\ + των X. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action +$ +25031 Κατάλογος Πελατών +$ +$ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients. +$ +25032 Η ενέργεια List Clients (Xlsclients) εκτελεί τον πελάτη των \\\n\ + X xlsclients. Ο πελάτης xlsclients είναι ένα εργαλείο \\\n\ + για την εμφάνιση πληροφοριών σε σχέση με τις εφαρμογές-πελάτες \\\n\ + που τρέχουν στην οθόνη των X. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί \\\n\ + για να παραχθούν scripts που αναπαριστούν ένα στιγμιότυπο της \\\n\ + τρέχουσας συνεδρίας του χρήστη. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action +$ +25033 Αλλαγή Κωδικού +$ +$ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user +$ providing a title to where the user is to change the password. +$ Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same +$ size of "Changing password". +$ +25034 Αλλαγή κωδικού +25035 -------------- +$ +$ 25036 - Don't translate (Passwd). +$ +25036 Η ενέργεια Αλλαγή Κωδικού (Passwd) χρησιμοποιεί την εντολή 'passwd' \\\n\ + για να αλλάξει τον κωδικό του χρήστη. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action +$ +25037 X Puzzle +$ +$ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle. +$ +25038 Η ενέργεια X Puzzle (Xpuzzle) εκτελεί τον πελάτη των \\\n\ + X xpuzzle. Ο πελάτης xpuzzle είναι ένα \\\n\ + 4x4 puzzle με 15 κομμάτια. +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder) +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and +$ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples. +$ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder +$ * if they wish to use them. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype. +$ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the +$ message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match +$ this datatype. +$ +26001 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Sun-raster. \\\n\ + Το είδος των δεδομένων ονομάζεται Sun-raster. \\\n\ + τα αρχεία Sun-raster περιέχουν μεγάλου μήκους «0x59a66a95». +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype. +$ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the +$ message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used +$ to match this datatype. +$ +26002 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Macintosh \\\n\ + PICT. Το είδος αυτό ονομάζεται pict-file. \\\n\ + Τα αρχεία pict-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.PICT' \\\n\ + ή σε '.pict'. +$ +$ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a pict-file file. +$ +26003 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pict-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype. +$ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the +$ message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match +$ this datatype. +$ +26004 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Poskanser \\\n\ + Portable Pixmap. Το είδος αυτό ονομάζεται \\\n\ + ppm-file. Τα αρχεία ppm-file περιέχουν χαρακτήρες «P6» \\\n\ + ή «P3». +$ +$ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a ppm-file file. +$ +26005 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων ppm-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype. +$ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26006 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή HP PaintJet. \\\n\ + Το είδος αυτό ονομάζεται pj-file. Τα αρχεία pj-file \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pj'. +$ +$ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a pj-file file. +$ +26007 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pj-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype. +$ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the +$ message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match +$ this datatype. +$ +26008 Αυτό το αρχείο περιέχει μιαεικόνα γραφικών στη μορφή Portable \\\n\ + Graymap. Το είδος αυτό ονομάζεται pgm-file. \\\n\ + Τα αρχεία pgm-file περιέχουν χαρακτήρες «P5» ή «P2». +$ +$ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a pgm-file file. +$ +26009 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pgm-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype. +$ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the +$ message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match +$ this datatype. +$ +26010 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Poskanser \\\n\ + Portable Bitmap. Το είδος αυτό ονομάζεται \\\n\ + pbm-file. τα αρχεία pbm-file περιέχουν χαρακτήρες «P4» \\\n\ + ή «P1». +$ +$ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a pbm-file file. +$ +26011 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pbm-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype. +$ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the +$ message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT +$ patterns used to match this datatype. +$ +26012 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Amiga IFF \\\n\ + ILBM. Το είδος αυτό ονομάζεται ilbm-file. \\\n\ + Τα αρχεία ilbm-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ilbm' ή \\\n\ + περιέχουν χαρακτήρες «ILBM». +$ +$ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" an ilbm-file file. +$ +26013 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων ilbm-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype. +$ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26014 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Atari Degas \\\n\ + pi1. Το είδος αυτό ονομάζεται pi1-file. \\\n\ + τα αρχεία pi1-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pi1'. +$ +$ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a pi1-file file. +$ +26015 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pi1-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype. +$ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26016 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή PC Paintbrush \\\n\ + PCX. Το είδος αυτό ονομάζεται pcx-file. \\\n\ + Τα αρχεία pcx-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pcx'. +$ +$ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a pcx-file file. +$ +26017 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pcx-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype. +$ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26018 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή TrueVision \\\n\ + Targa. Το είδος τους ονομάζεται named tga-file. \\\n\ + Τα αρχεία tga-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.tga'. +$ +$ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a tga-file file. +$ +26019 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων tga-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype. +$ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26020 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Abekas \\\n\ + YUV. Το είδος τους ονομάζεται yuv-file. \\\n\ + Τα αρχεία yuv-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.yuv'. +$ +$ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a yuv-file file. +$ +26021 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων yuv-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype. +$ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26022 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή xim. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται xim-file. Τα αρχεία xim-file \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.xim'. +$ +$ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a xim-file file. +$ +26023 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων xim-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype. +$ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message. +$ mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated +$ and '.mtv' is the filename pattern used to match this datatype. +$ +26024 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή MTV/PRT \\\n\ + ray-tracer. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\ + mtv-file. Τα αρχεία mtv-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\ + σε '.mtv'. +$ +$ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a mtv-file file. +$ +26025 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων mtv-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype. +$ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26026 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή QRT \\\n\ + ray-tracer. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\ + qrt-file. Τα αρχεία qrt-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.qrt'. +$ +$ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a qrt-file file. +$ +26027 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων qrt-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype. +$ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. +$ imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated +$ and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype. +$ +26028 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Img-whatnot. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται imgw-file. \\\n\ + Τα αρχεία imgw-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.imgw'. +$ +$ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a imgw-file file. +$ +26029 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων imgw-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype. +$ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26030 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή AutoCAD. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται sld-file. \\\n\ + Τα αχρεία sld-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.sld'. +$ +$ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a sld-file file. +$ +26031 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων sld-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype. +$ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file +$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' +$ is the filename pattern used to match this datatype. +$ +26032 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Atari \\\n\ + compressed Spectrum. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\ + spc-file. Τα αρχεία spc-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\ + σε '.spc'. +$ +$ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a spc-file file. +$ +26033 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων spc-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype. +$ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file +$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' +$ is the filename pattern used to match this datatype. +$ +26034 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Atari \\\n\ + uncompress Stectrum. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\ + spu-file. Τα αρχεία spu-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\ + σε '.spu'. +$ +$ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a spu-file file. +$ +26035 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων spu-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype. +$ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message. +$ gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated +$ and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype. +$ +26036 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Gould \\\n\ + scanner. Το είδος τους ονομάζεται gould-file. \\\n\ + Τα αρχεία gould-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.gould'. +$ +$ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a gould-file file. +$ +26037 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων gould-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype. +$ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a +$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' +$ is the filename pattern used to match this datatype. +$ +26038 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή raw rgb \\\n\ + bytes. Το είδος τους ονομάζεται raw-file. \\\n\ + Τα αρχεία raw-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.raw'. +$ +$ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a raw-file file. +$ +26039 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων raw-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype. +$ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26040 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή three \\\n\ + portable graymaps. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\ + rgb3-file. Τα αρχεία rgb3-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\ + σε '.rgb3'. +$ +$ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a rgb3-file file. +$ +26041 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων rgb3-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype. +$ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26042 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Usenix \\\n\ + FaceSaver. Το είδος τους ονομάζεται fs-file. \\\n\ + Τα αρχεία fs-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.fs'. +$ +$ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a fs-file file. +$ +26043 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων fs-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype. +$ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file +$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' +$ is the filename pattern used to match this datatype. +$ +26044 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή FITS. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται fits-file. Τα αρχεία fits-file \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.fits'. +$ +$ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a fits-file file. +$ +26045 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων fits-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype. +$ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file" +$ in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't +$ get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the +$ filename or CONTENT patterns used to match this datatype. +$ +26046 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Lisp \\\n\ + Machine bit-array-file. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\ + lispm-file. Τα αρχεία lispm-file έχουν ονόματα \\\n\ + που τελειώνουν σε '.lispm' ή περιέχουν \\\n\ + τους χαρακτήρες «This is a BitMap file». +$ +$ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" an lispm-file file. +$ +26047 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων lispm-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype. +$ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26048 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή raw \\\n\ + grayscale bytes. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\ + rawg-file. Τα αρχεία rawg-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε \\\n\ + '.rawg'. +$ +$ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a rawg-file file. +$ +26049 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων rawg-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ No 26050 message +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype. +$ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message. +$ mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated +$ and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype. +$ +26051 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή MacPaint. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται mac-file. \\\n\ + Τα αρχεία mac-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.mac'. +$ +$ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a mac-file file. +$ +26052 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων mac-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype. +$ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26053 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Andrew \\\n\ + Toolkit raster. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\ + atk-file. Τα αρχεία atk-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.atk'. +$ +$ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a atk-file file. +$ +26054 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων atk-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype. +$ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file +$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and +$ '.brush' is the filename pattern used to match this datatype. +$ +26055 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή doodle brush. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται brush-file. \\\n\ + Τα αρχεία brush-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.brush'. +$ +$ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a brush-file file. +$ +26056 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων brush-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype. +$ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the +$ message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or +$ CONTENT patterns used to match this datatype. +$ +26057 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή CMU window \\\n\ + manager bitmap. Το είδος τους ονομάζεται \\\n\ + cmu-file. Τα αρχεία cmu-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε \\\n\ + '.cmu' ή περιέχουν τους χαρακτήρες «\\361\\0\\100\\273». +$ +$ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" an cmu-file file. +$ +26058 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων cmu-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype. +$ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the +$ message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT +$ patterns used to match this datatype. +$ +26059 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή MGR bitmap. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται mgr-file. \\\n\ + Τα αρχεία mgr-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.mgr' ή \\\n\ + περιέχουν τους χαρακτήρες «yz». +$ +$ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" an mgr-file file. +$ +26060 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων mgr-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype. +$ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26061 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Group 3 fax. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται g3-file. Τα αρχεία g3-file \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.g3'. +$ +$ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a g3-file file. +$ +26062 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων g3-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26063 is the description of the img-file datatype. +$ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message. +$ img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated +$ and '.img' is the filename pattern used to match this datatype. +$ +26063 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή GEM IMG. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται img-file. Τα αρχεία img-file \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.img'. +$ +$ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a img-file file. +$ +26064 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων img-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype. +$ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is +$ a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26065 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Atari Degas \\\n\ + pi3. Το είδος τους ονομάζεται pi3-file. \\\n\ + Τα αρχεία pi3-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.pi3'. +$ +$ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a pi3-file file. +$ +26066 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων pi3-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype. +$ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is +$ the filename pattern used to match this datatype. +$ +26067 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή X Bitmap. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται xbm-file. Τα αρχεία xbm-file \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.xbm'. +$ +$ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a xbm-file file. +$ +26068 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων xbm-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype. +$ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the +$ message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get +$ translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT +$ patterns used to match this datatype. +$ +26069 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή Benet Yee's \\\n\ + face. Το είδος τους ονομάζεται ybm-file. \\\n\ + Τα αρχεία ybm-file έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.ybm' ή \\\n\ + περιέχουν τους χαρακτήρες «!!». +$ +$ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" an ybm-file file. +$ +26070 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων ybm-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype. +$ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file +$ is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips' +$ is the filename pattern used to match this datatype. +$ +26071 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικόνα γραφικών στη μορφή HIPS. \\\n\ + Το είδος τους ονομάζεται hips-file. Τα αρεχία hips-file \\\n\ + έχουν ονόματα που τελειώνουν σε '.hips'. +$ +$ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a hips-file file. +$ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated. +$ +26072 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων hips-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype. +$ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message. +$ photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated +$ and '.pcd',and '.PCD' are the filename patterns used to match +$ this datatype. +$ +26073 Αυτό το αρχείο περιέχει μια εικα γραφικών στη μορφή photocd. \\\n\ + Το είδος αυτό ονομάζεται photocd-file. \\\n\ + Τα αρχεία photocd-file έχουν ονόματα που τελειώνουν \\\n\ + σε '.pcd' ή '.PCD'. +$ +$ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error +$ message when a user tries to "Open" a photocd-file file. +$ 26074 - Do not translate photocd-file in the message. photocd-file is a +$ defined datatype name and it doesn't get translated. +$ +26074 Αδύνατο να ανοιχθεί - Δεν υπάρχει διαθέσιμο πρόγραμμα προβολής αρχείων photocd-file. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ +$ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to +$ be translated. +$ +27001 Εφαρμογές +27002 Εργαλεία +27003 Διαχείριση +$ +$ +30000 Τοποθέτηση στο χώρο εργασίας. +30001 Αυτή η ενέργεια (DtPutOnWorkspace) θα τοποθετήσει ένα αντικείμενο στον χώρο εργασίας +$ +$ The followings are added by IBM for 41J +$ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name. +$ See COSE cmvc 7649 +$ +31000 BM +$ See 3001 for detail +31001 PM +$ See 3002 for detail +31002 PCL +$ See 3003 for detail +31003 POSTSCRIPT +$ See 3006 for detail +31004 AUDIO +$ See 3009 for detail +31005 TIFF +$ See 3014 for detail +31006 JPEG +$ See 3017 for detail +31007 MPEG +$ See 3020 for detail +31008 GIF +$ See 3023 for detail +31009 README +$ See 3026 for detail +31010 HTML +$ See 3027 for detail +31011 RICHTEXT +$ See 3028 for detail +31012 MSDOS_EXE +$ See 3029 for detail +31013 CORE +$ See 6001 for detail +31014 OBJECT +$ See 6002 +31015 ASSEMBLER +$ See 6003 +31016 ARCH_LIB +$ See 6004 +31017 SHARED_LIB +$ See 6006 +31018 C_SRC +$ See 6008 +31019 CPLUSPLUS_SRC +$ See 6010 +31020 H_SRC +$ See 6012 +31021 MAKEFILE +$ See 6013 +31022 IMAKEFILE +$ See 6016 +31023 DT +$ See 2001 +31024 FP +$ See 2004 +31025 DTFILE_FILE +$ See 2005 +31026 DTKSH_SCRIPT +$ See 2006 +31027 DTKSH_CONV +$ See 2007 +31028 AGROUP +$ See 13008 +31029 DTAPPS_GROUP +$ See 13002 +31030 INFORMATION_APPGROUP +$ See 13004 +31031 SYSTEM_ADMIN_APPGROUP +$ See 13005 +31032 DTTOOLS_APPGROUP +$ See 13006 +31033 AGUP +$ See 13007 +31034 TRASH_FOLDER +$ See 4003 +31035 PARENT_FOLDER +$ See 4004 +31036 CURRENT_FOLDER +$ See 4005 +31037 DOT_FOLDER +$ See 4006 +31038 FOLDER_LOCK +$ See 4007 +31039 NON_WRITABLE_FOLDER +$ See 4007 +31040 FOLDER +$ See 4008 +31041 RECURSIVE_LINK +$ See 4009 +31042 BROKEN_LINK +$ See 4010 +31043 DOT_FILE +$ See 4011 +31044 EXECUTABLE +$ See 4012 +31045 UNKNOWN +$ See 4013 +31046 DATA +$ See 4014 +31047 DTHELP_VOL +$ See 11001 +31048 DTHELP_HT +$ See 11002 +31049 DTHELP_HVK +$ See 11003 +31050 DTHELP_XRH +$ See 11004 +31051 DTHELP_PRINT_FILE +$ See 8001 +31052 DTHELP_HTG +$ See 16002 +31053 DTHELP_CTG +$ See 16003 +31054 DTHELP_ERR +$ See 16004 +31055 TEXTFILE +$ See 5001 +31056 Sun-raster +$ See 26001 +31057 pict-file +$ See 26002 +31058 ppm-file +$ See 26004 +31059 pj-file +$ See 26006 +31060 pgm-file +$ See 26008 +31061 pbm-file +$ See 26010 +31062 ilbm-file +$ See 26012 +31063 pi1-file +$ See 26014 +31064 pcx-file +$ See 26016 +31065 tga-file +$ See 26018 +31066 xim-file +$ See 26022 +31067 mtv-file +$ See 26024 +31068 qrt-file +$ See 26026 +31069 imgw-file +$ See 26028 +31070 sld-file +$ See 26030 +31071 spc-file +$ See 26032 +31072 spu-file +$ See 26034 +31073 gould-file +$ See 26036 +31074 fs-file +$ See 26042 +31075 fits-file +$ See 26044 +31076 lispm-file +$ See 26046 +31077 hips-file +$ See 26071 +31078 mac-file +$ See 26051 +31079 atk-file +$ See 26053 +31080 brush-file +$ See 26055 +31081 cmu-file +$ See 26057 +31082 mgr-file +$ See 26059 +31083 g3-file +$ See 26061 +31084 img-file +$ See 26063 +31085 pi3-file +$ See 26065 +31086 xbm-file +$ See 26067 +31087 ybm-file +$ See 26069 +31088 PRINTER_UNKNOWN +$ See 7009 +31089 MAN_PAGE +$ See 10001 +31090 TAR +$ See 10002 +31091 COMPRESSED +$ See 10010 +31092 SHELL +$ See 10013 +31093 CSHELL +$ See 10014 +31094 KSHELL +$ See 10015 +31095 SHAR +$ See 10016 +31096 UUENCODE +$ See 10019 +31097 MESSAGE_CAT +$ See 10022 +31098 XWD +$ See 12001 +31099 UIL +$ See 3030 for detail +31100 DtcmAppointmentAttrs +$ See 20001 +31101 BIP +$ See 24001 +31102 BIL +$ See 24003 +31103 BIX +$ See 24005 +31104 DTMAIL_FILE +$ See 17001 + +$ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY +$ See 17003 + +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action. +$ +31106 Άδειασμα Απορριμμάτων +$ +$ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash). +$ +31107 Η ενέργεια Άδειασμα Απορριμμάτων (DtEmptyTrash) αδειάζει τον κάδο απορριμμάτων \\\n\ + όταν κάνετε διπλό κλικ στο εικονίδιο. + +$ +$ Used by mailer to handle text/enriched mime types. +$ "-NEW" +$ +31108 ENRICHED_TEXT +$ See 3045 for detail + + +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * dtinfo.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib +$ DATA_ATTRIBUTES definition. +31200 Info Lib +$ +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib +$ DATA_ATTRIBUTES definition. +31201 Τεκμηρίωση για τον Διαχειριστή Πληροφοριών. +$ +$ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib +$ ACTION definition. +31202 Load InfoLib +$ +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib +$ ACTION definition. +31203 Εκκίνηση φυλλομετρητή πληροφοριών. +$ +$ This message is used for the Label field of the Print +$ ACTION definition. +31204 Εκτύπωση + +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * dtims.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- +$ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode +$ ACTION definition. +$ Please do not translate DtImsMode. +31300 DtImsMode +$ +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode +$ ACTION definition. +$ Please do not translate DtImsMode. +31301 Η ενέργεια DtImsMode καθορίζει τον τρόπο εισαγωγής για την μέθοδο εισαγωγής (Input Method). +$ +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf +$ ACTION definition. +31302 Αυτή η ενέργεια ανακαλεί τις ρυθμίσεις της μοθόδου εισαγωγής (Input Method) \\\n\ +από ένα απονακρυσμένο σύστημα. +$ +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms +$ ACTION definition. +31303 Αυτή η ενέργεια ξεκινάει έναν εξυπηρετητή μεθόδου εισαγωγής (Input Method) σε ένα \\\n\ +απομακρυσμένο σύστημα. + +$ +$ ************************************************************************** +$ ************************************************************************** +$ * ibm.dt +$ ************************************************************************** +$ +$ * DESCRIPTION +$ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff. +$ +$ ---------------------------------------------------------------------------- + +$ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32101 "Ετικέτα για την ενέργεια OpenDtWelcome" + +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the OpenDtWelcome +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32102 "Περιγραφή της ενέργειας OpenDtWelcome" + +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmUsersGroups +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32104 "Τα" + +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmPrintManager +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32105 "Τα" + +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmStorageManager +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32106 "Τα" + +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmDevicesManager +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32107 "Τα" + +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmInstallManager +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32108 "Τα" + +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmEasyInstall +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32109 "Τα" + +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmMaintainSoftware +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32110 "Τα" + +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmSetDateTime +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32111 "Τα" + +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmShowSchedule +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32112 "Τα" + +$ This message is used for the DESCRIPTION field of the VsmIARun +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32113 "Τα" + +$ This message is used for the LABEL field of the VsmUsersGroups +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32200 "xuserm" + +$ This message is used for the LABEL field of the VsmPrintManager +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32201 "xprintm" + +$ This message is used for the LABEL field of the VsmStorageManager +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32202 "xlvm" + +$ This message is used for the LABEL field of the VsmDevicesManager +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32203 "xdevicem" + +$ This message is used for the LABEL field of the VsmInstallManager +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32204 "xinstallm" + +$ This message is used for the LABEL field of the VsmEasyInstall +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32205 "xinstallm-ez" + +$ This message is used for the LABEL field of the VsmMaintainSoftware +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32206 "xmaintm" + +$ This message is used for the LABEL field of the VsmSetDateTime +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32207 "xdat" + +$ This message is used for the LABEL field of the VsmShowSchedule +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32208 "xdat-m" + +$ This message is used for the LABEL field of the VsmIARun & VsmInstallAssist +$ ACTION definition. +$ "-NEW" +32209 "install_assist" diff --git a/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/action.tmsg b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/action.tmsg new file mode 100644 index 00000000..62a06818 --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/el_GR.UTF-8/types/action.tmsg @@ -0,0 +1,48 @@ +$ $XConsortium: action.tmsg /main/3 1995/11/08 11:39:21 rswiston $ +$set 1 +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * actions.tmsg +$ * +$ * Translatable Strings for actions +$ * +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Hewlett-Packard Company +$ * Copyright (c) 1993, 1994 International Business Machines Corp. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc. +$ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc. +$ * +$ ***************************************************************************** +$ * Translated to Greek by Antonis Tsolomitis + +$ ***************************************************************************** +$ * +$ * Format of this message file. +$ * $set n [comment] ... n must be 1. +$ * $ [comment] +$ * m message-text ... Message text may contain following spcial characters +$ * and escape sequences. +$ * \\ backslash +$ * \n newline +$ * \t horizontal tab +$ * \ (at end of line) continue on same line +$ * +$ ***************************************************************************** +$ +$ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the +$ start of each new line. Use all 1 - 11 to translate if needed. Leave +$ any line empty with a '\#' if the message is not needed. +$ +1 \# Αυτό το αρχείο αναπαριστά μια ενέργεια του Common Desktop Environment (CDE). Τα περιεχόμενα +2 \# αυτού του αρχείου δεν έχουν σημασία· η ενέργεια θα λειτουργεί ακόμα και αν το αρχείο είναι κενό. +3 \# Αν αυτό το αρχείο είναι εκτελέσιμο και το όνομα του αρχείου ταιριάζει με μια καταχώρηση +4 \# στη βάση τωνν ενεργειών (αρχεία *.dt), Ο Διαχειριστής Αρχείων του CDE θα μεταχειριστεί αυτό +5 \# το αρχείο ως μια ενέργεια. +6 \# +7 \# Για περισσότερες πληροφορίες για τις ενέργειες, δείτε στα εγχειρίδια του CDE. +8 \# +9 \# +10 \# +11 \# +$ +$ +12 Ενέργεια του Common Desktop Environment (CDE). Εκτελέστε την μέσω του Διαχειριστή Αρχείων. diff --git a/cde/programs/localized/templates/el_GR.UTF-8.tmpl b/cde/programs/localized/templates/el_GR.UTF-8.tmpl new file mode 100644 index 00000000..7a35e47c --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/templates/el_GR.UTF-8.tmpl @@ -0,0 +1,8 @@ +XCOMM $XConsortium: el_GR.UTF-8.tmpl /main/1 1995/12/08 09:41:11 rswiston $ +/* + * This file is a template for setting the platform-specific LANG + * variable for the el_GR.UTF-8 locale. + */ +LANG=el_GR.UTF-8 + +SOURCE_LANG=el_GR.UTF-8 diff --git a/cde/programs/localized/templates/msg.el_GR.UTF-8.tmpl b/cde/programs/localized/templates/msg.el_GR.UTF-8.tmpl new file mode 100644 index 00000000..72c3700c --- /dev/null +++ b/cde/programs/localized/templates/msg.el_GR.UTF-8.tmpl @@ -0,0 +1,131 @@ +XCOMM $TOG: msg.el_GR.UTF-8.tmpl /main/16 1998/08/11 17:02:05 mgreess $ + +#ifdef RsArchitecture +SHELL=/bin/ksh +#endif + +#ifdef SunArchitecture +.NO_PARALLEL: +#endif + +#if defined(LinuxArchitecture) || defined(FreeBSDArchitecture) || defined(OpenBSDArchitecture) +XCOMM no dtinfo for linux/fbsd +DTINFOCATS= +#else +DTINFOCATS="dtinfo.cat dtinfo_start.cat" +#endif + + +OBJS= \ + Xm.cat \ + Mrm.cat \ + Uil.cat \ + DtHelp.cat \ + fmt_tbl.cat \ + DtMail.cat \ + DtPrint.cat \ + DtWidget.cat \ + MotifApp.cat \ + SUNW_TOOLTALK.cat \ + dt.cat \ + dtact.cat \ + dtbuilder.cat \ + dtcalc.cat \ + dtcm.cat \ + dtcodegen.cat \ + dtconfig.cat \ + dtcopy.cat \ + dtcreate.cat \ + dtfile.cat \ + dthello.cat \ + dthelpgen.cat \ + dthelpprint.cat \ + dticon.cat \ + dtimsstart.cat \ + $(DTINFOCATS) \ + dtksh.cat \ + dtlogin.cat \ + dtlp.cat \ + dtmailopts.cat \ + dtpad.cat \ + dtpdm.cat \ + dtpdmd.cat \ + dtprintinfo.cat \ + dtscreen.cat \ + dtsearch.cat \ + dtsession.cat \ + dtstyle.cat \ + dtterm.cat \ + dttypes.cat \ + dtwm.cat \ + dtudcexch.cat \ + dtudcfonted.cat \ + libdtcm.cat \ + libDtMail.cat + +all:: $(OBJS) + +clean:: + $(RM) $(OBJS) + +RandomMotifMessageCatalogRule(Xm) +RandomMotifMessageCatalogRule(Mrm) +RandomMotifMessageCatalogRule(Uil) + +LinkFile(DtHelp.msg,$(CDELIBSRC)/DtHelp/DtHelp.msg) +LinkFile(fmt_tbl.msg,$(CDELIBSRC)/DtHelp/fmt_tbl.msg) +LinkFile(DtMail.msg,$(CDESRC)/dtmail/dtmail/DtMail.msg) +LinkFile(DtPrint.msg,$(CDELIBSRC)/DtPrint/DtPrint.msg) +LinkFile(DtWidget.msg,$(CDELIBSRC)/DtWidget/DtWidget.msg) +LinkFile(MotifApp.msg,$(CDESRC)/dtmail/MotifApp/MotifApp.msg) +LinkFile(SUNW_TOOLTALK.msg,$(TOP)/lib/tt/SUNW_TOOLTALK.msg) +LinkFile(dt.msg,$(CDELIBSRC)/DtSvc/dtsvc.msg) +LinkFile(dtact.msg,$(CDESRC)/dtaction/dtact.msg) +LinkFile(dtbuilder.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/ab/dtbuilder.msg) +LinkFile(dtcalc.msg,$(CDESRC)/dtcalc/dtcalc.msg) +LinkFile(dtcm.msg,$(CDESRC)/dtcm/dtcm/dtcm.msg) +LinkFile(dtcodegen.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/abmf/dtcodegen.msg) +LinkFile(dtconfig.msg,$(CDESRC)/dtconfig/dtconfig.msg) +LinkFile(dtcopy.msg,$(CDESRC)/dtfile/dtcopy/dtcopy.msg) +LinkFile(dtcreate.msg,$(CDESRC)/dtcreate/dtcreate.msg) +LinkFile(dtfile.msg,$(CDESRC)/dtfile/dtfile.msg) +LinkFile(dthello.msg,$(CDESRC)/dthello/dthello.msg) +LinkFile(dthelpgen.msg,$(CDESRC)/dthelp/dthelpgen/dthelpgen.msg) +LinkFile(dthelpprint.msg,$(CDESRC)/dthelp/dthelpprint/dthelpprint.msg) +LinkFile(dticon.msg,$(CDESRC)/dticon/dticon.msg) +LinkFile(dtimsstart.msg,$(CDESRC)/dtimsstart/dtimsstart.msg) +#if !defined(LinuxArchitecture) && !defined(FreeBSDArchitecture) && !defined(OpenBSDArchitecture) +XCOMM no dtinfo for linux/fbsd +LinkFile(dtinfo.msg,$(CDESRC)/dtinfo/dtinfo/src/dtinfo.msg.updated) +LinkFile(dtinfo_start.msg,$(CDESRC)/dtinfo/clients/dtinfo_start/dtinfo_start.msg) +#endif +LinkFile(dtksh.msg,$(CDESRC)/dtksh/dtksh.msg) +LinkFile(dtlogin.msg,$(CDESRC)/dtlogin/dtlogin.msg) +LinkFile(dtlp.msg,$(CDESRC)/dtprintegrate/dtlp.msg) +LinkFile(dtmailopts.msg,$(CDESRC)/dtmail/dtmail/dtmailopts.msg) +LinkFile(dtpad.msg,$(CDESRC)/dtpad/dtpad.msg) +LinkFile(dtpdm.msg,$(CDESRC)/dtpdm/dtpdm.msg) +LinkFile(dtpdmd.msg,$(CDESRC)/dtpdmd/dtpdmd.msg) +LinkFile(dtprintinfo.msg,$(CDESRC)/dtprintinfo/dtprintinfo.msg) +LinkFile(dtscreen.msg,$(CDESRC)/dtscreen/dtscreen.msg) +LinkFile(dtsearch.msg,$(CDELIBSRC)/DtSearch/dtsearch.msg) +LinkFile(dtsession.msg,$(CDESRC)/dtsession/dtsession.msg) +LinkFile(dtstyle.msg,$(CDESRC)/dtstyle/dtstyle.msg) +LinkFile(dtterm.msg,$(CDESRC)/dtterm/dtterm.msg) +LinkFile(dttypes.msg,$(CDESRC)/util/dttypes/dttypes.msg) +LinkFile(dtwm.msg,$(CDESRC)/dtwm/dtwm.msg) +LinkFile(dtudcexch.msg,$(CDESRC)/dtudcexch/dtudcexch.msg) +LinkFile(dtudcfonted.msg,$(CDESRC)/dtudcfonted/dtudcfonted.msg) +LinkFile(libABil.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/libABil/libABil.msg) +LinkFile(libABobjXm.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/libABobjXm/libABobjXm.msg) +LinkFile(libAButil.msg,$(CDESRC)/dtappbuilder/src/libAButil/libAButil.msg) +LinkFile(libdtcm.msg,$(CDESRC)/dtcm/libDtCmP/libdtcm.msg) +LinkFile(libDtMail.msg,$(CDESRC)/dtmail/libDtMail/Common/libDtMail.msg) + +clean:: + for i in *.msg; do \ + [ -z $$i ] && continue; \ + [ -h $$i ] && $(RM) $$i; \ + done; true; + +depend:: -- 2.25.1