From 49183bb58984369b25aae650c2d2e9c98adc4e94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translation System Date: Wed, 14 Mar 2012 13:05:35 +0000 Subject: [PATCH] Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 197 of 812 messages translated (0 fuzzy). --- po/uk/base.po | 414 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 242 insertions(+), 172 deletions(-) diff --git a/po/uk/base.po b/po/uk/base.po index 17fb48ff7..517a4107d 100644 --- a/po/uk/base.po +++ b/po/uk/base.po @@ -1,147 +1,175 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-29 10:56+0200\n" -"Last-Translator: it_manki \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 16:08+0200\n" +"Last-Translator: YuriPet \n" "Language-Team: none\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "" +msgstr "(%d хвилинне вікно, %d секундний інтервал)" msgid "(%s available)" -msgstr "" +msgstr "(%s доступно)" msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(пусто)" msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "" +msgstr "(нема приєднаних інтерфейсів)" msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Додаткова вкладка -- " +msgstr "-- Додаткові поля --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Будь ласка виберіть --" +msgstr "-- Виберіть --" msgid "-- custom --" -msgstr "-- користувацький -- " +msgstr "-- користувацький --" msgid "1 Minute Load:" -msgstr "Навантаження за 1 хвилину" +msgstr "Навантаження за 1 хвилину:" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "Навантаження за 15 хвилин" +msgstr "Навантаження за 15 хвилин:" msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "2й 40MHz канал згори " +msgstr "40 МГц (2-й канал вище)" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "2й 40MHz канал знизу" +msgstr "40 МГц (2-й канал нижче)" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "Навантаження за 5 хвилин" +msgstr "Навантаження за 5 хвилин:" msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" +msgstr "" +"BSSID" msgid "" "CIDR-Notation: address/" "prefix" msgstr "" -"CIDR-Позначення: адреса/префікс " +"CIDR-запис: адреса/префікс " msgid "DNS query port" -msgstr "DNS порт запиту" +msgstr "" +"Порт DNS-запиту" msgid "DNS server port" msgstr "" +"Порт DNS-сервера" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" +"DNS-сервери " +"будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile" msgid "DNS-Server" msgstr "" +"DNS-сервер" msgid "Encr." -msgstr "" +msgstr "Зашифр." msgid "ESSID" msgstr "" +"ESSID" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "IPv4-адреса" msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "" +msgstr "IPv4-широкомовний" msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv4-шлюз" msgid "IPv4-Netmask" -msgstr "" +msgstr "IPv4-маска" msgid "IPv6-Address" -msgstr "" +msgstr "IPv6-адреса" msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" +"IPv6-адреса або мережа " +"(CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv6-шлюз" msgid "LED Configuration" -msgstr "" +msgstr "Налаштування LED" msgid "LED Name" -msgstr "" +msgstr "Назва LED" msgid "MAC-Address" msgstr "" +"MAC-адреса" msgid "WLAN-Scan" msgstr "" +"WLAN-сканування" msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" +"Max. оренд DHCP" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" msgstr "" +"Max. розмір пакета EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "" +msgstr "Max. одночасних запитів" msgid "APN" msgstr "" +"APN" msgid "AR Support" -msgstr "" +msgstr "Підтримка AR" msgid "ARP retry threshold" -msgstr "" +msgstr "Поріг повтору ARP" msgid "ATM Bridges" -msgstr "" +msgstr "ATM-мости" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "" +"Ідентифікатор віртуального каналу ATM (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgstr "" +"Ідентифікатор віртуального шляху ATM (VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " @@ -150,176 +178,182 @@ msgid "" msgstr "" msgid "ATM device number" -msgstr "" +msgstr "Номер ATM-пристрою" msgid "Accept router advertisements" msgstr "" msgid "Access Concentrator" -msgstr "" +msgstr "Концентратор доступу" msgid "Access Point" -msgstr "" +msgstr "Точка доступу" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Дія" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Дії" msgid "Activate this network" -msgstr "" +msgstr "Активувати цю мережу" msgid "Active IPv4-Routes" -msgstr "" +msgstr "IPv4-маршрути" msgid "Active IPv6-Routes" -msgstr "" +msgstr "IPv6-маршрути" msgid "Active Connections" -msgstr "" +msgstr "Активні підключення" msgid "Active Leases" -msgstr "" +msgstr "Активні оренди" msgid "Ad-Hoc" msgstr "" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додати" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" +msgstr "Додавати суфікс локального домену до імен, отриманих із файлів hosts" msgid "Add new interface..." -msgstr "" +msgstr "Додати новий інтерфейс..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "" +msgstr "Додаткові файли hosts" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адреса" msgid "Address to access local relay bridge" msgstr "" msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Адміністрування" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Додаткові параметри" msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "" +msgstr "Афішувати IPv6 у мережі" msgid "Advertised network ID" -msgstr "" +msgstr "Афішований ідентифікатор мережі" msgid "Alert" -msgstr "" +msgstr "Тривога" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" +"Дозволити SSH-перевірку пароля" msgid "Allow all except listed" -msgstr "" +msgstr "Дозволити всім, крім зазначених" msgid "Allow listed only" -msgstr "" +msgstr "Дозволити тільки зазначені" msgid "Allow localhost" -msgstr "" +msgstr "Дозволити локальний хост" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" +"Дозволити віддаленим хостам підключення до локальних SSH-перенаправлених " +"портів" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "" +msgstr "Дозволити root-вхід із паролем" msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "" +msgstr "Дозволити користувачеві root вхід у систему з паролем" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" +"Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, " +"наприклад, для RBL-послуг" msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "" +msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа." msgid "Antenna 1" -msgstr "" +msgstr "Антена 1" msgid "Antenna 2" -msgstr "" +msgstr "Антена 2" msgid "Any zone" -msgstr "" +msgstr "Будь-яка зона" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Застосувати" msgid "Applying changes" -msgstr "" +msgstr "Застосування змін" msgid "Associated Stations" -msgstr "" +msgstr "Приєднані станції" msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Автентифікація" msgid "Authoritative" -msgstr "" +msgstr "Надійний" msgid "Authorization Required" -msgstr "" +msgstr "Потрібна авторизація" msgid "Auto Refresh" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне оновлення" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Доступно" msgid "Available packages" -msgstr "" +msgstr "Доступні пакети" msgid "Average:" -msgstr "" +msgstr "Середнє:" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" msgid "Back to Overview" -msgstr "" +msgstr "Повернутися до переліку" msgid "Back to configuration" -msgstr "" +msgstr "Повернутися до конфігурації" msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Повернутися до переліку" msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Повернутися до результатів сканування" msgid "Background Scan" -msgstr "" +msgstr "Сканування у фоновому режимі" msgid "Backup / Flash Firmware" -msgstr "" +msgstr "Резервне копіювання / Прошивка" msgid "Backup / Restore" -msgstr "" +msgstr "Резервне копіювання / Відновлення" msgid "Backup file list" -msgstr "" +msgstr "Список файлів резервних копій" msgid "Bad address specified!" -msgstr "" +msgstr "Вказана неправильна адреса!" msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " @@ -328,64 +362,64 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Bit Rate" -msgstr "" +msgstr "Швидкість передачі даних" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Швидкість передачі даних" msgid "Bogus NX Domain Override" msgstr "" msgid "Bridge" -msgstr "" +msgstr "Міст" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "" +msgstr "Об'єднати інтерфейси в міст" msgid "Bridge unit number" -msgstr "" +msgstr "Номер моста" msgid "Bring up on boot" -msgstr "" +msgstr "Піднімати при завантаженні" msgid "Buffered" -msgstr "" +msgstr "Буферизовано" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки" msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "ЦП" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "" +msgstr "Завантаження ЦП, %" msgid "Cached" -msgstr "" +msgstr "Кешовано" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Скасувати" msgid "Chain" -msgstr "" +msgstr "Ланцюжок" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Зміни" msgid "Changes applied." -msgstr "" +msgstr "Зміни застосовано." msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "" +msgstr "Зміна пароля адміністратора для доступу до пристрою" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Канал" msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Перевірити" msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "Контрольна сума" msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " @@ -393,225 +427,244 @@ msgid "" "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "" +"Оберіть зону файервола, яку ви хочете призначити на цей інтерфейс. Виберіть " +"не визначено, щоб видалити інтерфейс з відповідних зон, або " +"заповніть поле створити, щоб визначити нову зону і прикріпити до " +"неї інтерфейс." msgid "" "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " "unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." msgstr "" +"Оберіть мережу, яку вы хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу. " +"Виберіть не визначено, щоб не прикріпляти ніякої мережі, або " +"заповніть поле створити, щоб визначити нову мережу." msgid "Cipher" -msgstr "" +msgstr "Шифр" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" +"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб скачати tar-архів з поточними файлами " +"конфігурації. Для відновлення прошивки до початкового стану, натисніть " +"кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)." msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Клієнт" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор клієнта для відправки при запиті DHCP" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " "persist connection" msgstr "" +"Закривати неактивні з'єднання після певного інтервалу часу (секунди), для " +"утримання неактивних з'єднань використовуйте 0" msgid "Close list..." -msgstr "" +msgstr "Згорнути список..." msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "Збирання даних..." msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Команда" msgid "Common Configuration" -msgstr "" +msgstr "Загальна конфігурація" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Стиснення" msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфігурація" msgid "Configuration / Apply" -msgstr "" +msgstr "Конфігурація / Застосовувати" msgid "Configuration / Changes" -msgstr "" +msgstr "Конфігурація / Зміни" msgid "Configuration / Revert" -msgstr "" +msgstr "Конфігурація / Повернути" msgid "Configuration applied." -msgstr "" +msgstr "Конфігурація застосована." msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "" +msgstr "Конфігураційні файли будуть збережені." msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "" +msgstr "Сконфігурувати це монтування, як оверлейне сховище для block-extroot" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Підтвердження" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Підключення" msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Підключено" msgid "Connection Limit" -msgstr "" +msgstr "Гранична кількість підключень" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Підключення" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Країна" msgid "Country Code" -msgstr "" +msgstr "Код країни" msgid "Cover the following interface" -msgstr "" +msgstr "Покривати наступний інтерфейс" msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "" +msgstr "Покривати наступні інтерфейси" msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "" +msgstr "Створити / Визначити файервол-зону" msgid "Create Interface" -msgstr "" +msgstr "Створити інтерфейс" msgid "Create Network" -msgstr "" +msgstr "Створити мережу" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "" +msgstr "Створити міст через кілька інтерфейсів" msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Критичний" msgid "Cron Log Level" -msgstr "" +msgstr "Рівень журналу Cron" msgid "Custom Interface" -msgstr "" +msgstr "Інтерфейс користувача" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" +"Налаштування поведінки LED, якщо це можливо." msgid "DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "Оренди DHCP" msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер DHCP" msgid "DHCP and DNS" -msgstr "" +msgstr "DHCP та DNS" msgid "DHCP client" -msgstr "" +msgstr "Клієнт DHCP" msgid "DHCP-Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри DHCP" msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "" +msgstr "Перенаправлення DNS-запитів" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Зневаджування" msgid "Default %d" -msgstr "" +msgstr "Типово %d" msgid "Default gateway" -msgstr "" +msgstr "Типовий шлюз" msgid "Default state" -msgstr "" +msgstr "Типовий стан" msgid "Define a name for this network." -msgstr "" +msgstr "Визначення імені для цієї мережі." msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" +"Визначення додаткових опцій DHCP, наприклад " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\", щоб афішувати різні DNS-сервери " +"для клієнтів." msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Видалити" msgid "Delete this interface" -msgstr "" +msgstr "Видалити цей інтерфейс" msgid "Delete this network" -msgstr "" +msgstr "Видалити цю мережу" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Опис" msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Стиль (тема)" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Призначення" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Пристрій" msgid "Device Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфігурація пристрою" msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Діагностика" msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Каталог" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" +"Вимкнути DHCP для цього інтерфейсу." msgid "Disable DNS setup" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути налаштування DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути таймер HW-Beacon" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Вимкнено" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "Відкидати відповіді RFC1918 від клієнта на сервер" msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "" +msgstr "Показані тільки непорожні пакети" msgid "Distance Optimization" -msgstr "" +msgstr "Оптимізація за відстанню" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "" +msgstr "Відстань до найвіддаленішого вузла мережі в метрах." msgid "Diversity" -msgstr "" +msgstr "Різновидність" msgid "" "Dnsmasq is a combined NAT " "firewalls" msgstr "" +"Dnsmasq являє собою комбінований DHCP-сервер і " +"DNS-транспортер для NAT-файерволів" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" +msgstr "Не кешувати негативні відповіді, наприклад, за неіснуючих доменів" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" +"Не перенаправляти запити, які не можуть бути оброблені публічними серверами " +"імен" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" +msgstr "Не перенаправляти зворотний перегляд для локальних мереж" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "" +msgstr "Не надсилати відповіді на зондування" msgid "Domain required" -msgstr "" +msgstr "Потрібен домен" msgid "Domain whitelist" -msgstr "" +msgstr "\"Білий список\" доменів" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "" +"Не пересилати DNS-запити без DNS-імені" msgid "Download and install package" -msgstr "" +msgstr "Завантажити та встановити пакети" msgid "Download backup" -msgstr "" +msgstr "Завантажити резервну копію" msgid "Dropbear Instance" -msgstr "" +msgstr "Реалізація Dropbear" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" +"Dropbear — це SSH-сервер із вбудованим SCP" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" +"Dynamic DHCP" msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "" +msgstr "Dynamic tunnel" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" +"Динамічне виділення DHCP-адрес для клієнтів. Якщо вимкнути, будуть " +"обслуговуватися тільки клієнти, які мають статичні оренди." msgid "EAP-Method" msgstr "" -- 2.25.1