From 3c40a2b70836aee855f04b32d1130b84fd3c84bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Translation System Date: Thu, 16 Aug 2012 12:37:20 +0000 Subject: [PATCH] Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 155 of 159 messages translated (4 fuzzy). --- po/ru/olsr.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 128 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/po/ru/olsr.po b/po/ru/olsr.po index 1d45af081..37a86817a 100644 --- a/po/ru/olsr.po +++ b/po/ru/olsr.po @@ -1,27 +1,28 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: LuCI: olsr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-02 16:24+0200\n" -"Last-Translator: Kamal \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-16 16:32+0300\n" +"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" msgid "Active MID announcements" msgstr "Активные объявления MID" msgid "Active OLSR nodes" -msgstr "Активные OLSR узлы" +msgstr "Активные OLSR-узлы" msgid "Active host net announcements" -msgstr "Активные объявления хоста" +msgstr "Активные объявления хост-сети (HNA)" msgid "Advanced Settings" msgstr "Расширенные настройки" @@ -30,17 +31,17 @@ msgid "Allow gateways with NAT" msgstr "Разрешить шлюзы с NAT" msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" -msgstr "Разрешить выбор ipv4 шлюза с NAT" +msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4-шлюза с NAT" msgid "Announce uplink" -msgstr "Объявлять uplink" +msgstr "Объявлять восходящий канал" msgid "Announced network" msgstr "Объявленная сеть" msgid "Both values must use the dotted decimal notation." msgstr "" -"Оба значения должны быть в десятичном представление с разделительными " +"Оба значения должны быть в десятичном представлении с разделительными " "точками." msgid "Broadcast address" @@ -56,7 +57,7 @@ msgid "Display" msgstr "Показать" msgid "Downlink" -msgstr "Downlink" +msgstr "Нисходящий канал" msgid "Download Config" msgstr "Загрузить конфигурацию" @@ -71,8 +72,8 @@ msgid "" "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " "parameters are ignored. Default is \"no\"." msgstr "" -"Включить SmartGateway. Если выключено, чтогда все остальные SmartGateway " -"параметры игнорируются. По умолчанию \"нет\"." +"Включить SmartGateway. Если выключено, все остальные параметры SmartGateway " +"игнорируются. По умолчанию \"нет\"." msgid "Enable this interface." msgstr "Использовать этот интерфейс." @@ -84,7 +85,7 @@ msgid "Expected retransmission count" msgstr "Ожидаемое количество повторных передач" msgid "FIB metric" -msgstr "FIB метрика" +msgstr "Метрика FIB" msgid "" "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" " @@ -94,15 +95,16 @@ msgid "" "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " "Default is \"flat\"." msgstr "" -"FIBMetric управляет значением метрики хост-маршрутов установок OLSRd. При " -"\"flat\" значение метрики всегда 2. Это предпочтительное значение, " -"способствующее ядру Linux очищать устаревшие маршруты. При \"correct\" " -"используется счетчик hop'ов в качестве значания метрики. \"approx\" также " -"испозьзует счетчик hop'ов, но обновление счетчика hop'ов происходит только " -"при изменении nexthop'a. \"flat\" используется по умолчанию." +"Метрика FIB управляет значением метрики хост-маршрутов, которые " +"устанавливает OLSRd. При \"flat\" значение метрики всегда равно 2. Это " +"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие " +"маршруты. При \"correct\" используется счётчик прыжков в качестве значения " +"метрики. \"approx\" также испозьзует счётчик прыжков, но его обновление " +"происходит только при изменении следующего прыжка. По умолчанию используется " +"\"flat\"." msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" -msgstr "Механизм Fisheye для TC'ов. По умолчанию \"вкл\"" +msgstr "Механизм рыбьего глаза для TC. По умолчанию \"включено\"" msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" @@ -141,7 +143,7 @@ msgid "Hna6" msgstr "Hna6" msgid "Hops" -msgstr "Hop'ы" +msgstr "Прыжки" msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" @@ -150,21 +152,26 @@ msgid "" "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " "networks using HNA messages." msgstr "" +"Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним " +"сетям с помощью сообщений HNA." msgid "" "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " "\"yes\"" msgstr "" +"Гистерезис для автоопределения канала (только для метрики кол-ва прыжков). " +"Гистерезис увеличивает надёжность канала, но вносит задержку в регистрацию " +"соседних устройств. По умолчанию \"да\"" msgid "IP Addresses" -msgstr "IP адреса" +msgstr "IP-адреса" msgid "" "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " "for each protocol." msgstr "" -"IP-версия, которая будет использована. Если выбрано 6and4 olsrd будет " +"Версия IP, которая будет использована. Если выбрано 6and4, olsrd будет " "запущен для каждой версии." msgid "IPv4" @@ -178,19 +185,19 @@ msgid "" "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " "interface broadcast IP." msgstr "" -"Широковещательный IPv4 адрес для исходящих OLSR пакетов. Например, " -"255.255.255.255. По умолчанию, \"0.0.0.0\" адрес ведет к использованию " -"широковещательного IP." +"Широковещательный IPv4-адрес для исходящих OLSR-пакетов, например, " +"255.255.255.255. Адрес по умолчанию \"0.0.0.0\" ведёт к использованию " +"широковещательного IP-адреса интерфейса." msgid "IPv4 source" -msgstr "IPv4 источник" +msgstr "IPv4-источник" msgid "" "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " "triggers usage of the interface IP." msgstr "" -"IPv4 адрес отправителя для исходящих OLSR пакетов. Адрес \"0.0.0.0\" по " -"умолчанию включает использование IP адреса интерфейса." +"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR-пакетов. Адрес по умолчанию " +"\"0.0.0.0\" включает использование IP-адреса интерфейса." msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -201,28 +208,28 @@ msgstr "Групповой IPv6" msgid "" "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " "multicast." -msgstr "Групповой IPv6 адрес. По умолчанию, \"FF02::6D\"." +msgstr "Групповой IPv6-адрес. По умолчанию \"FF02::6D\"." msgid "" "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." msgstr "" -"IPv6 сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в " +"IPv6-сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в " "нотации CIDR." msgid "IPv6 source" -msgstr "IPv6 источник" +msgstr "IPv6-источник" msgid "" "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " "of a not-linklocal interface IP." msgstr "" -"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP адресов интерфейса, " +"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, " "соответствующий данному префиксу. По умолчанию \"0::/0\" включает " -"использование нелокального IP адреса интерфейса." +"использование нелокального IP-адреса интерфейса." msgid "IPv6-Prefix of the uplink" -msgstr "Префикс IPv6 uplink'а" +msgstr "IPv6-префикс восходящего канала" msgid "" "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " @@ -231,17 +238,16 @@ msgid "" "if changed.
WARNING: This parameter should not be used together " "with the etx_ffeth metric!
Defaults to \"1.0\"." msgstr "" -"Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменен, ETX значение данного " -"шлюза умножается на указанное значение перед сравнением с новым значением. " +"Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменён, значение ETX данного " +"шлюза умножается на указанное число перед сравнением с новым значением. " "Значение данного параметра может быть в пределах от 0.1 до 1.0, но при " "изменении должно быть ближе к 1.0.
ВНИМАНИЕ:Не используйте " -"данный параметр вместе с etx_ffeth metric!
\"1.0\" значение по " -"умолчанию." +"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!
По умолчанию \"1.0\"." msgid "" "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." msgstr "" -"Использует ли данный узел NAT для подключений к Интернет. По умолчанию \"да" +"Использует ли данный узел NAT для подключения к интернету. По умолчанию \"да" "\"." msgid "Interface" @@ -252,8 +258,8 @@ msgid "" "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " "\"mesh\"." msgstr "" -"Интерфейсный режим используется для предотвращения ненужных перенаправлений " -"на коммутируемых Ethernet интерфейсах. ВОзможные значения режима: \"mesh\" и " +"Режим интерфейса используется для предотвращения ненужных перенаправлений на " +"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: \"mesh\" и " "\"ether\". По умолчанию \"mesh\"." msgid "Interfaces" @@ -263,35 +269,36 @@ msgid "Interfaces Defaults" msgstr "Значения по умолчанию для интерфейсов" msgid "Internet protocol" -msgstr "Интернет протокол" +msgstr "Интернет-протокол" msgid "" "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " "Default is \"2.5\"." msgstr "" -"Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации (в " -"секундах). По умолчанию, \"2.5\"." +"Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации " +"(сек.). По умолчанию, \"2.5\"." msgid "Known OLSR routes" -msgstr "Известные OLSR маршруты" +msgstr "Известные OLSR-маршруты" msgid "LQ" -msgstr "" +msgstr "LQ" msgid "LQ aging" -msgstr "LQ старение" +msgstr "Старение LQ" msgid "LQ algorithm" -msgstr "LQ алгоритм" +msgstr "Алгоритм LQ" +#, fuzzy msgid "LQ fisheye" -msgstr "" +msgstr "Рыбий глаз LQ" msgid "LQ level" msgstr "Уровень LQ" msgid "Last hop" -msgstr "" +msgstr "Последний прыжок" msgid "Legend" msgstr "Легенда" @@ -309,7 +316,7 @@ msgid "" msgstr "" "Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2). Параметр " "подстройки для etx_float и etx_fpm. Чем меньше значение, тем меньше " -"изменения значения ETX. Диапазон разрешенных значений от 0.01 до 1.0." +"изменения значения ETX. Диапазон допустимых значений от 0.01 до 1.0." msgid "" "Link quality algorithm (only for lq level 2).
etx_float: " @@ -321,16 +328,19 @@ msgid "" msgstr "" "Алгоритм LQ (только для уровня LQ, равного 2).
etx_float: ETX с " "плавающей точкой и экспоненциальным старением
etx_fpm : тоже что " -"и etx_float, но с цулочисленной арифметикой
etx_ff : ETX " -"freifunk, использует весь траффик OLSR для расчета ETX
etx_ffeth: несовместимый вариант etx_ff, позволяющий Ethernet соединения с ETX 0.1." -"
\"etx_ff\" по умолчанию" +"и etx_float, но с целочисленной арифметикой
etx_ff : ETX " +"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX
etx_ffeth: " +"несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1.
По умолчанию \"etx_ff\"" msgid "" "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " "routing.
0 = do not use link quality
2 = use link " "quality for MPR selection and routing
Default is \"2\"" msgstr "" +"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-во прыжков и ETX.
0 = не использовать LQ
2 = использовать LQ для выбора " +"MPR и маршрутизации
По умолчанию \"2\"" msgid "LinkQuality Multiplicator" msgstr "Множитель LQ" @@ -339,16 +349,16 @@ msgid "Links per node (average)" msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)" msgid "Links total" -msgstr "Кол-во соединений общее" +msgstr "Общее кол-во соединений" msgid "Local interface IP" -msgstr "IP адрес локального интерфейса" +msgstr "IP-адрес локального интерфейса" msgid "MID" msgstr "MID" msgid "MID interval" -msgstr "MID интервал" +msgstr "Интервал MID" msgid "MID validity time" msgstr "Время действия MID" @@ -357,7 +367,7 @@ msgid "MTU" msgstr "MTU" msgid "Main IP" -msgstr "Основной IP адрес" +msgstr "Основной IP-адрес" msgid "" "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " @@ -379,21 +389,21 @@ msgid "" "nodes on this interface by 20%: default 0.8" msgstr "" "Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. Данный " -"коэффициент используется тольк в случае если LQ уровень > 0. Примеры:
0. Примеры:
уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 0.5
уменьшить LQ " "для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default 0.8" msgid "NAT threshold" -msgstr "NAT порог" +msgstr "Порог NAT" msgid "NLQ" -msgstr "" +msgstr "NLQ" msgid "Neighbors" msgstr "Соседние узлы" msgid "Neighbour IP" -msgstr "Соседние IP адреса" +msgstr "Соседние IP-адреса" msgid "Neighbours" msgstr "Соседние узлы" @@ -408,7 +418,7 @@ msgid "Network address" msgstr "Сетевой адрес" msgid "Nic changes poll interval" -msgstr "Интервал опроса изменений Nic" +msgstr "Интервал опроса изменений NIC" msgid "Nodes" msgstr "Узлы" @@ -420,40 +430,40 @@ msgid "OLSR - Display Options" msgstr "OLSR - Настройки отображения" msgid "OLSR - HNA-Announcements" -msgstr "OLSR - HNA-Объявления" +msgstr "OLSR - HNA-объявления" msgid "OLSR - Plugins" msgstr "OLSR - Модули" msgid "OLSR Daemon" -msgstr "OLSR сервис" +msgstr "Сервис OLSR" msgid "OLSR Daemon - Interface" -msgstr "OLSR севис - интерфейс" +msgstr "Сервис OLSR - Интерфейс" msgid "OLSR connections" -msgstr "OLSR соединения" +msgstr "OLSR-соединения" msgid "OLSR gateway" -msgstr "OLSR шлюз" +msgstr "OLSR-шлюз" msgid "OLSR node" -msgstr "OLSR узел" +msgstr "OLSR-узел" msgid "Overview" msgstr "Обзор" msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" -msgstr "Обзор текущих активных OLSR объявлений хоста" +msgstr "Обзор текущих активных OLSR-объявлений HNA" msgid "Overview of currently established OLSR connections" -msgstr "Обзор установленных OLSR соединений" +msgstr "Обзор установленных OLSR-соединений" msgid "Overview of currently known OLSR nodes" -msgstr "Обзор текущих известных OLSR узлов" +msgstr "Обзор текущих известных OLSR-узлов" msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" -msgstr "Обзор известных маршрутов к OLSR узлам" +msgstr "Обзор известных маршрутов к OLSR-узлам" msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR" @@ -461,6 +471,8 @@ msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR" msgid "Overview of known multiple interface announcements" msgstr "Обзор известных мульти-интерфейсных извещений" +# Может таки "умные" шлюзы? Или вообще SmartGW... +#, fuzzy msgid "Overview of smart gateways in this network" msgstr "Обзор смарт-шлюзов в сети" @@ -471,7 +483,7 @@ msgid "Plugins" msgstr "Модули" msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." -msgstr "Периодичность опроса OLSR сокетов в секундах. 0.05 по умолчанию." +msgstr "Периодичность опроса OLSR-сокетов в секундах. 0.05 по умолчанию." msgid "Pollrate" msgstr "Частота опроса" @@ -483,31 +495,31 @@ msgid "Prefix" msgstr "Префикс" msgid "Resolve" -msgstr "" +msgstr "Разрешать имена" msgid "" "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load " "really slow. In this case disable it here." msgstr "" -"Определять имена хостов на статус-страницах. Не используйте данную функцию " -"если у Вас публичный IP адрес и нестабильный DNS. В противном случае " -"загрузка статус-страниц может происходить очень медленно." +"Разрешать имена хостов на страницах состояния. Не используйте данную " +"функцию, если у вас публичный IP-адрес и нестабильный DNS. В противном " +"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно." msgid "Routes" msgstr "Маршруты" msgid "Secondary OLSR interfaces" -msgstr "Вторичные OLSR интерфейсы" +msgstr "Вторичные OLSR-интерфейсы" msgid "" "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the " "IP of the first interface." msgstr "" -"Устанавливает основной IP адрес маршрутизатора. Данный адрес не будет " -"изменяться НИКОГДА во время работы olsrd. 0.0.0.0 адрес по умолчанию " -"(используется IP адрес первого сетевого интерфейса)." +"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не " +"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется " +"IP-адрес первого сетевого интерфейса)." msgid "SmartGW" msgstr "SmartGW" @@ -525,11 +537,12 @@ msgid "" "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." msgstr "" -"Устанавливает скорость uplink'а (кбит/с). Первый параметр указывает на " -"прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 1024\"." +"Устанавливает скорость восходящего канала (кбит/с). Первый параметр " +"указывает на прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 " +"1024\"." msgid "Speed of the uplink" -msgstr "Скорость uplink'а" +msgstr "Скорость восходящего канала" msgid "State" msgstr "Состояние" @@ -537,9 +550,11 @@ msgstr "Состояние" msgid "Status" msgstr "Статус" +#, fuzzy msgid "Success rate of packages received from the neighbour" msgstr "Скорость посылок, принятых соседним узлом" +#, fuzzy msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" msgstr "Скорость посылок, отправленных соседнему узлу" @@ -553,7 +568,7 @@ msgid "TC validity time" msgstr "Время действия TC" msgid "TOS value" -msgstr "TOS" +msgstr "Значение ToS" msgid "" "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " @@ -562,18 +577,18 @@ msgid "" "device. Visit olsrd.org for help and " "documentation." msgstr "" -"Фоновое приложение OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link " -"State Routing protocol) и тем самым позволяет обеспечивать маршрутизацию для " -"любого сетевого оборудования. OLSRd может работать на любой WiFi карточке " -"или устройстве Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную " -"информацию можно найти на olsrd.org." +"Сервис OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State " +"Routing) и тем самым обеспечивает ячеистую маршрутизацию для любого сетевого " +"оборудования. OLSRd может работать на любом Wi-Fi-адаптере или устройстве " +"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную информацию можно найти " +"на olsr.org." msgid "" "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." msgstr "" "Фиксированное значение готовности. Если не задано, то будет рассчитываться " -"динамически на основе состояния батареи/питания. \"3\" по умолчанию." +"динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию \"3\"." msgid "The interface OLSRd should serve." msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd." @@ -591,30 +606,31 @@ msgid "" "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix " "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." msgstr "" -"Может быть использовано для оповещения клиентов uplink'а о внешнем IPv6 " -"префиксе. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6 адрес " -"для использования IPv6 шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная " -"длина префикса 64 бит. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)." +"Может быть использовано для оповещения клиентов об IPv6-префиксе восходящего " +"канала. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес для " +"использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная " +"длина префикса - 64 бита. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)." msgid "Timing and Validity" -msgstr "" +msgstr "Время и сроки действия" msgid "Topology" msgstr "Топология" msgid "" -"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16" -"\"." -msgstr "Значение поля TOS IP заголовка управляющего траффика. 16 по умолчанию." +"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " +"\"16\"." +msgstr "" +"Значение поля ToS IP -аголовка управляющего трафика. По умолчанию \"16\"." msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!" msgid "Uplink" -msgstr "Uplink" +msgstr "Восходящий канал" msgid "Uplink uses NAT" -msgstr "Uplink использует NAT" +msgstr "Восходящий канал использует NAT" msgid "Use hysteresis" msgstr "Использовать гистерезис" @@ -630,7 +646,7 @@ msgid "" "work, please install it." msgstr "" "Внимание: kmod-ipip не установлен. Без kmod-ipip SmartGateway не будет " -"работать, пожалуйста установите этот пакет." +"работать, пожалуйста, установите этот пакет." msgid "Weight" msgstr "Вес" @@ -645,8 +661,8 @@ msgid "" "instead." msgstr "" "При использовании нескольких соединений между хостами, вес служит для выбора " -"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd'ом " -"на основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес " +"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd на " +"основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес " "вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса.
Замечание: вес интерфейса используется только в случае установки поля " "\"Уровень LQ\" в 0. Для любых других значений поля \"Уровень LQ\", " @@ -657,9 +673,9 @@ msgid "" "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " "Default setting is \"both\"." msgstr "" -"Какой вид uplink'а экпортируется другим узлам сети. Определение uplink'а " -"происходит при наличии в локальном HNA 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или " -"2000::/3. Значение по умолчанию \"both\" (оба)." +"Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. " +"Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA " +"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"." msgid "Willingness" msgstr "Готовность" -- 2.25.1