From: Fixer Date: Mon, 25 Jan 2016 22:23:31 +0000 (+0100) Subject: Translated using Weblate (Ukrainian) X-Git-Tag: 0.4.14~226 X-Git-Url: https://git.librecmc.org/?a=commitdiff_plain;h=f9dd819ff9bd111a099f99233814a9e1ec3d179c;p=oweals%2Fminetest.git Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 30.4% (240 of 787 strings) --- diff --git a/po/uk/minetest.po b/po/uk/minetest.po index e6f13fae6..c737ddb49 100644 --- a/po/uk/minetest.po +++ b/po/uk/minetest.po @@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:18+0200\n" -"Last-Translator: Olexandr \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-25 23:23+0000\n" +"Last-Translator: Fixer \n" +"Language-Team: Ukrainian " +"\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" @@ -42,24 +42,23 @@ msgstr "Повторне підключення" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "" +msgstr "Сервер запросив перез'єднання:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: builtin/mainmenu/common.lua -#, fuzzy msgid "Protocol version mismatch. " -msgstr "Неспівпадіння версій протоколу, сервер: " +msgstr "Версія протоколу не співпадає. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " -msgstr "" +msgstr "Сервер працює за протоколом версії $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " -msgstr "" +msgstr "Сервер підтримує версії протоколу між $1 і $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." @@ -69,11 +68,11 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." -msgstr "" +msgstr "Ми підтримуємо тільки протокол версії $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." -msgstr "" +msgstr "Ми підтримуємо протокол між версіями $1 і $2." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua @@ -102,8 +101,8 @@ msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" -"Не вдалося ввімкнути mod \"$1\", бо він містить заборонені символи. " -"Дозволяється використання таких символів: [a-z0-9_]." +"Не вдалося ввімкнути модифікацію \"$1\", тому що вона містить заборонені " +"символи. Дозволяється використання таких символів: [a-z0-9_]." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" @@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "Гра" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" -msgstr "Генератор карти" +msgstr "Генератор світу" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" @@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "Увага: мінімальна тестова версія призн #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" -msgstr "Назва Світу" +msgstr "Назва світу" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." @@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "Прийняти" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" -msgstr "" +msgstr "Перейменувати Збірку модифікацій:" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" @@ -235,6 +234,8 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" +"Встановлення модифікації: неможливо знайти відповідну назву папки для збірки " +"модифікацій $1" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Встановити" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" -msgstr "Сторінка $1 із $2" +msgstr "Сторінка $1 з $2" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Активні учасники" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Основні розробники" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" @@ -290,11 +291,11 @@ msgstr "Подяка" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" -msgstr "" +msgstr "Попередні помічники" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" -msgstr "" +msgstr "Попередні основні розробники" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "Видалити обрану модифікацію" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" -msgstr "" +msgstr "Видалити обрану збірку модифікацій" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port :" @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Під'єднатися" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" -msgstr "Режим творчості" +msgstr "Творчий режим" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" @@ -363,11 +364,12 @@ msgstr "Список публічних серверів" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" -msgstr "PvP увімкнено" +msgstr "Бої увімкнено" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua +#, fuzzy msgid "Bind Address" -msgstr "" +msgstr "Закріпити адресу" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" @@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "Режим Створення" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "Увімкнути ушкодження" +msgstr "Увімкнути травмування" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name/Password" @@ -413,7 +415,7 @@ msgstr "Сервер" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" -msgstr "" +msgstr "Порт сервера" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" @@ -421,19 +423,19 @@ msgstr "Почати гру" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." -msgstr "" +msgstr "\"$1\" не є правильним параметром." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "" +msgstr "(пояснення відсутнє)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Проглянути" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" -msgstr "Змінити клавіши" +msgstr "Змінити клавіші" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy @@ -442,27 +444,28 @@ msgstr "Вимкнути багатокористувацьку гру" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Правити" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." -msgstr "" +msgstr "Формат: 3 номера, відокремлених комами і всередині дужок." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy msgid "" "Format: , , (, , ), , " ", " msgstr "" +"Формат: , , (, , ), , " +", " #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Games" -msgstr "Гра" +msgstr "Ігри" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." @@ -470,28 +473,27 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Please enter a comma seperated list of flags." -msgstr "" +msgstr "Будь-ласка введіть перелік параметрів через кому." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "" +msgstr "Будь-ласка введіть дійсне ціле число." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "" +msgstr "Будь-ласка введіть дійсний номер." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Possible values are: " -msgstr "" +msgstr "Можливі значення: " #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "Відновити як було" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Select path" -msgstr "Обрати" +msgstr "Вибрати шлях" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" @@ -499,15 +501,15 @@ msgstr "Налаштування" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Show technical names" -msgstr "" +msgstr "Показувати технічні назви" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "The value must be greater than $1." -msgstr "" +msgstr "Значення має бути більше за $1." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "The value must be lower than $1." -msgstr "" +msgstr "Значення має бути менше ніж $1." #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" @@ -520,7 +522,7 @@ msgstr "Головне Меню" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" -msgstr "Почати однокористувацьку гру" +msgstr "Почати одиночну гру" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" @@ -556,15 +558,15 @@ msgstr "Виконано!" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" -msgstr "Ініціалізація вузлів" +msgstr "Ініціалізація блоків" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." -msgstr "Ініціалізація вузлів..." +msgstr "Ініціалізація блоків..." #: src/client.cpp msgid "Item textures..." -msgstr "Текстура предметів..." +msgstr "Текстури предметів..." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." @@ -596,7 +598,7 @@ msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адре #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." -msgstr "Ім'я гравця надто довге." +msgstr "Ім'я гравця занадто довге." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " @@ -652,10 +654,10 @@ msgid "" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" -"Управління за замовчанням:\n" +"Стандартне керування клавішами:\n" "- WASD: рух\n" -"- Space: стрибок/лізти в гору\n" -"- Shift: крастися/лізти в низ\n" +"- Space: стрибок/лізти вгору\n" +"- Shift: крастися/лізти вниз\n" "- Q: кинути предмет\n" "- I: інвентар\n" "- Мишка: поворот/дивитися\n" @@ -679,7 +681,7 @@ msgid "" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" -"Керування за замовчуванням:\n" +"Стандартне керування дотиком:\n" "Коли меню не відображається:\n" "- один дотик: активувати кнопку\n" "- дотикнутися двічі: встановити/використати\n" @@ -706,19 +708,20 @@ msgstr "Визначення предметів..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "КіБ/сек" #: src/game.cpp +#, fuzzy msgid "Media..." -msgstr "" +msgstr "Ресурси..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" -msgstr "" +msgstr "МіБ/сек" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." -msgstr "" +msgstr "Визначення блоків..." #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" @@ -746,14 +749,13 @@ msgstr "Ви загинули." #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " -msgstr "" +msgstr "Ввід " #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "гаразд" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Використовувати\" = підніматися в гору" @@ -767,7 +769,7 @@ msgstr "Чат" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" -msgstr "Комманда" +msgstr "Команда" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "Консоль" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "Подвійний \"Стрибок\" щоб полетіти" +msgstr "Двічі доторкніться до \"стрибок\" щоб полетіти" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" @@ -808,8 +810,9 @@ msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Print stacks" -msgstr "Надрукувати стек" +msgstr "Надрукувати купи" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" @@ -824,9 +827,8 @@ msgid "Sneak" msgstr "Крастися" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle Cinematic" -msgstr "Переключити швидкий режим" +msgstr "Переключити кінематографічний режим" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" @@ -838,7 +840,7 @@ msgstr "Переключити режим польоту" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "Переключити режим проходження скрізь стін" +msgstr "Переключити режим проходження крізь стіни" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" @@ -920,8 +922,9 @@ msgid "Down" msgstr "Вниз" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "End" -msgstr "Кінець" +msgstr "End" #: src/keycode.cpp #, fuzzy @@ -976,7 +979,7 @@ msgstr "Ліва кнопка" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" -msgstr "Ліва клавіша Control" +msgstr "Ліва клавіша Ctrl" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" @@ -988,7 +991,7 @@ msgstr "Ліва клавіша Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" -msgstr "Ліва клавіша Win (Command)" +msgstr "Ліва клавіша Win" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" @@ -1007,27 +1010,31 @@ msgid "Mode Change" msgstr "Змінити режим" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "Page Up" +msgstr "Наступний" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Nonconvert" -msgstr "Не конвертуванно" +msgstr "Не обернено" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Numpad *" msgstr "Num *" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Numpad +" msgstr "Num +" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Numpad -" msgstr "Num -" @@ -1076,6 +1083,7 @@ msgid "Numpad 9" msgstr "Num 9" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "OEM Clear" msgstr "Очистити OEM" @@ -1100,6 +1108,7 @@ msgid "Print" msgstr "Print Screen" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Prior" msgstr "Page Down" @@ -1109,12 +1118,13 @@ msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp +#, fuzzy msgid "Right Button" msgstr "Права кнопка" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" -msgstr "Права клавіша Control" +msgstr "Права клавіша Ctrl" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" @@ -1126,7 +1136,7 @@ msgstr "Права клавіша Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" -msgstr "Права клавіша Win (Command)" +msgstr "Права клавіша Win" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" @@ -1175,19 +1185,21 @@ msgid "Zoom" msgstr "Збільшити" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" +"0 = технологія \"parallax occlusion\" з інформацією про криві (швидше)\n" +"1 = технологія \"relief mapping\" (повільніше, більш акуратніше)" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "3D clouds" -msgstr "3D Хмари" +msgstr "Об'ємні хмари" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" -msgstr "" +msgstr "3D режим" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3028,8 +3040,9 @@ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "Оклюзія паралакса" +msgstr "Parallax Occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy