From: Translation System Date: Wed, 8 Aug 2012 15:31:28 +0000 (+0000) Subject: Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 528 of 821 messages translated... X-Git-Tag: 0.11.0~437 X-Git-Url: https://git.librecmc.org/?a=commitdiff_plain;h=3dfd355b27c57087070e283e0fc9e2bbc0ad7cc7;p=oweals%2Fluci.git Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 528 of 821 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po index 8712d5045..f4b6adc8f 100644 --- a/po/es/base.po +++ b/po/es/base.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:46+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-28 23:46+0200\n" +"Last-Translator: Daniel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Applying changes" msgstr "Aplicando cambios" msgid "Assign interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Asigne interfaces..." msgid "Associated Stations" msgstr "Estaciones asociadas" @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "IPv4 only" msgstr "Sólo IPv4" msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de prefijo IPv4" msgid "IPv4-Address" msgstr "Dirección IPv4" @@ -1032,19 +1032,19 @@ msgid "IPv6 only" msgstr "Sólo IPv6" msgid "IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefijo IPv6" msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de prefijo IPv6" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "Identidad" @@ -1157,77 +1157,78 @@ msgid "Invalid" msgstr "Valor ingresado inválido" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "" +msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs entre %d y %d." msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" -msgstr "" +msgstr "¡ID VLAN no válido! Sólo se permiten IDs únicos." msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "" +"¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Por favor, intente de nuevo." msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" msgstr "" -"Aparentemente está intentando flashear con una imágen de firmware que no " -"entra en la memoria flash de su equipo, por favor verifique el archivo!" +"Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la " +"memoria flash de su equipo. ¡Por favor verifique el archivo!" msgid "Java Script required!" -msgstr "" +msgstr "¡Se necesita JavaScript!" msgid "Join Network" -msgstr "" +msgstr "Unirse a Red" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "" +msgstr "Unirse a Red: Configuración" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "Unirse a Red: Escaneo Inalámbrico" msgid "Keep settings" -msgstr "" +msgstr "Conservar configuración" msgid "Kernel Log" -msgstr "Log Kernel" +msgstr "Log del Kernel" msgid "Kernel Version" -msgstr "" +msgstr "Versión del Kernel" msgid "Key" msgstr "Llave" msgid "Key #%d" -msgstr "" +msgstr "Llave #%d" msgid "Kill" msgstr "Matar" msgid "L2TP" -msgstr "" +msgstr "L2TP" msgid "L2TP Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor L2TP" msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "" +msgstr "Umbral de fracaso en eco LCP" msgid "LCP echo interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de eco LCP" msgid "LLC" -msgstr "" +msgstr "LLC" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" +msgstr "Idioma" msgid "Language and Style" -msgstr "" +msgstr "Idioma y Estilo" msgid "Lease validity time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de validación de cesión" msgid "Leasefile" msgstr "Archivo de cesiones" @@ -1239,13 +1240,13 @@ msgid "Leasetime remaining" msgstr "Tiempo de cesión restante" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "" +msgstr "Dejar vacío para autodetectar" msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "" +msgstr "Dejar vacío para usar la dirección WAN actual" msgid "Legend:" -msgstr "" +msgstr "Leyenda:" msgid "Limit" msgstr "Límite" @@ -1260,6 +1261,8 @@ msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" +"Lista de servidores DNS a los que " +"enviar solicitudes" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "" @@ -1277,7 +1280,7 @@ msgid "Load" msgstr "Carga" msgid "Load Average" -msgstr "" +msgstr "Carga Media" msgid "Loading" msgstr "" @@ -1295,7 +1298,7 @@ msgid "Local Time" msgstr "Hora local" msgid "Local domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio Local" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " @@ -1306,7 +1309,7 @@ msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" msgid "Local server" -msgstr "" +msgstr "Servidor local" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " @@ -2126,7 +2129,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes" msgstr "Rutas estáticas IPv6" msgid "Static Leases" -msgstr "Brindadas estáticamente" +msgstr "Cesiones estáticas" msgid "Static Routes" msgstr "Rutas estáticas" @@ -2318,7 +2321,7 @@ msgstr "" "plataforma." msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "Sin cesiones activas" msgid "There are no pending changes to apply!" msgstr "" @@ -2785,11 +2788,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes VLANs donde las computadoras " -#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las VLANs a menu son usadas para separar " -#~ "diferentes segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace " -#~ "de subida (Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo " -#~ "Internet y otro(s) puerto(s) para el acceso a la red local." +#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las VLANs a menu son usadas para separar diferentes " +#~ "segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace de subida " +#~ "(Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo Internet y otro(s) " +#~ "puerto(s) para el acceso a la red local." #~ msgid "Enable buffering" #~ msgstr "Activar buffering"