From: pan93412 Date: Tue, 28 Jan 2020 07:22:29 +0000 (+0000) Subject: Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) X-Git-Tag: 5.2.0~50 X-Git-Url: https://git.librecmc.org/?a=commitdiff_plain;h=2de515f311a3d2310f8f252e0cbb43ba8b6a5c00;p=oweals%2Fminetest.git Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 68.9% (888 of 1288 strings) --- diff --git a/po/zh_TW/minetest.po b/po/zh_TW/minetest.po index 7af879637..5e670c2fa 100644 --- a/po/zh_TW/minetest.po +++ b/po/zh_TW/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-18 20:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-29 13:50+0000\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" @@ -20,12 +20,11 @@ msgstr "重生" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" -msgstr "您已經死亡" +msgstr "您已死亡" #: builtin/fstk/ui.lua -#, fuzzy msgid "An error occurred in a Lua script:" -msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:" +msgstr "Lua 指令稿發生錯誤:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" @@ -61,11 +60,11 @@ msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " -msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 " +msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." -msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。" +msgstr "請嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." @@ -87,63 +86,57 @@ msgstr "取消" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" -msgstr "依賴:" +msgstr "相依元件:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" -msgstr "停用全部" +msgstr "全部停用" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" -msgstr "已停用 Mod包" +msgstr "停用 Mod 包" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" -msgstr "啟用全部" +msgstr "全部啟用" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" -msgstr "重新命名 Mod 包" +msgstr "啟用 Mod 包" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." -msgstr "" -"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用" -"的。" +msgstr "無法啟用 Mod「$1」,因為其包含了不允許的字元。只能有 [a-z0-9_] 字元。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No (optional) dependencies" -msgstr "選用的相依元件:" +msgstr "沒有 (選用的) 相依元件" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." -msgstr "找不到 mod 描述。" +msgstr "未提供遊戲描述。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No hard dependencies" -msgstr "無相依元件。" +msgstr "沒有強制相依元件" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." -msgstr "找不到 mod 描述。" +msgstr "未提供 Mod 包描述。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "No optional dependencies" -msgstr "選用的相依元件:" +msgstr "沒有可選相依元件" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" -msgstr "選用的相依元件:" +msgstr "可選相依元件:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp @@ -164,20 +157,19 @@ msgstr "所有套件" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back" -msgstr "Back" +msgstr "返回" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" -msgstr "主選單" +msgstr "返回主選單" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading and installing $1, please wait..." -msgstr "正在下載 $1,請稍候……" +msgstr "正在下載並安裝 $1,請稍候……" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Failed to download $1" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +msgstr "無法下載 $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua @@ -191,15 +183,15 @@ msgstr "安裝" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" -msgstr "Mods" +msgstr "Mod" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" -msgstr "無法取得任何套件" +msgstr "無法取得套件" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" -msgstr "沒有搜尋到任何項目" +msgstr "無結果" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua @@ -207,14 +199,12 @@ msgid "Search" msgstr "搜尋" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Texture packs" msgstr "材質包" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua -#, fuzzy msgid "Uninstall" -msgstr "安裝" +msgstr "解除安裝" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" @@ -229,9 +219,8 @@ msgid "Create" msgstr "建立" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" -msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game" +msgstr "從 minetest.net 下載遊戲,例如 Minetest Game" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" @@ -246,9 +235,8 @@ msgid "Mapgen" msgstr "地圖產生器" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "No game selected" -msgstr "選擇範圍" +msgstr "未選擇遊戲" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua @@ -261,16 +249,15 @@ msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" -msgstr "世界遊戲" +msgstr "世界名稱" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "You have no games installed." -msgstr "您沒有安裝子遊戲。" +msgstr "您未安裝遊戲。" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?" +msgstr "您確定要刪除「$1」嗎?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua @@ -279,18 +266,16 @@ msgid "Delete" msgstr "刪除" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -#, fuzzy msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗" +msgstr "pkgmgr:無法刪除「$1」" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua -#, fuzzy msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" -msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」" +msgstr "pkgmgr:「%1」路徑無效" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "刪除世界「$1」?" +msgstr "刪除「$1」世界?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" @@ -304,18 +289,15 @@ msgstr "重新命名 Mod 包:" msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." -msgstr "" -"這個Mod包有給定一個明確的名稱在它所屬的 modpack.conf 之中,可以在該檔案中複寫" -"Mod包的名稱。" +msgstr "這個 Mod 包有在其 modpack.conf 提供明確的名稱,會覆蓋此處的重新命名。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "(這個設定沒有描述可用)" +msgstr "(未提供設定描述)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "2D Noise" -msgstr "噪音" +msgstr "2D 雜訊值" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" @@ -340,11 +322,12 @@ msgstr "已啟用" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Lacunarity" -msgstr "安全" +msgstr "Lacunarity" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +#, fuzzy msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "倍頻程" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" @@ -353,7 +336,7 @@ msgstr "補償" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Persistance" -msgstr "玩家傳送距離" +msgstr "暫留" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." @@ -365,21 +348,19 @@ msgstr "請輸入有效的數字。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "恢復預設值" +msgstr "還原至預設值" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "規模" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "Select directory" -msgstr "地圖目錄" +msgstr "選擇目錄" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "Select file" -msgstr "選取 Mod 檔案:" +msgstr "選擇檔案" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" @@ -387,156 +368,135 @@ msgstr "顯示技術名稱" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." -msgstr "值必須大於 $1。" +msgstr "數值必須大於 $1。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." -msgstr "值必須小於 $1。" +msgstr "數值必須小於 $1。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" -msgstr "" +msgstr "X 點差" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" -msgstr "" +msgstr "Y 點差" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" -msgstr "" +msgstr "Z 點差" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" -msgstr "" +msgstr "絕對值" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "defaults" -msgstr "預設遊戲" +msgstr "預設值" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" -msgstr "" +msgstr "緩解 (eased)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "$1 (Enabled)" -msgstr "已啟用" +msgstr "$1(已啟用)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "$1 mods" -msgstr "3D 模式" +msgstr "$1 個 Mod" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +msgstr "無法安裝 $1 至 $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" -msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱" +msgstr "安裝 Mod:找不到下述項目的真實 Mod 名稱:$1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" -msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱" +msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 Mod 包適合的資料夾名稱" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" -msgstr "" -"\n" -"安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔" +msgstr "安裝:「%1」檔案類型不支援,或是封存檔損壞" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Install: file: \"$1\"" -msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」" +msgstr "安裝:檔案:「$1」" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to find a valid mod or modpack" -msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱" +msgstr "找不到有效的 Mod 或 Mod 包" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +msgstr "無法將 $1 安裝為材質包" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a game as a $1" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +msgstr "無法將遊戲安裝為 $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a mod as a $1" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +msgstr "無法將 Mod 安裝為 $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua -#, fuzzy msgid "Unable to install a modpack as a $1" -msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" +msgstr "無法將 Mod 包安裝為 $1" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" -msgstr "" +msgstr "瀏覽線上內容" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Content" -msgstr "繼續" +msgstr "內容" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Disable Texture Pack" -msgstr "選取材質包:" +msgstr "停用材質包" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Information:" -msgstr "Mod 資訊:" +msgstr "資訊:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Installed Packages:" -msgstr "已安裝的 Mod:" +msgstr "已安裝套件:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "無相依元件。" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "No package description available" -msgstr "找不到 mod 描述" +msgstr "沒有可用的套件描述" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "重新命名" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Uninstall Package" -msgstr "解除安裝已選取的 mod" +msgstr "解除安裝套件" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua -#, fuzzy msgid "Use Texture Pack" -msgstr "材質包" +msgstr "使用材質包" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" @@ -592,19 +552,19 @@ msgstr "名稱/密碼" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" -msgstr "新" +msgstr "新增" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" -msgstr "未有已建立或已選取的世界!" +msgstr "未建立或選取世界!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" -msgstr "玩遊戲" +msgstr "遊玩遊戲" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" -msgstr "埠" +msgstr "連線埠" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" @@ -615,13 +575,12 @@ msgid "Server Port" msgstr "伺服器埠" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Start Game" -msgstr "主持遊戲" +msgstr "開始遊戲" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" -msgstr "地址/埠" +msgstr "地址/連線埠" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" @@ -641,12 +600,11 @@ msgstr "刪除收藏" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" -msgstr "最愛" +msgstr "收藏" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Join Game" -msgstr "主持遊戲" +msgstr "加入遊戲" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" @@ -677,9 +635,8 @@ msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "All Settings" -msgstr "設定" +msgstr "所有設定" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" @@ -687,12 +644,11 @@ msgstr "反鋸齒:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" -msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?" +msgstr "您確定要重設您的單人遊戲世界嗎?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Autosave Screen Size" -msgstr "自動儲存視窗大小" +msgstr "自動儲存螢幕大小" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" @@ -715,9 +671,8 @@ msgid "Fancy Leaves" msgstr "華麗葉子" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Generate Normal Maps" -msgstr "生成一般地圖" +msgstr "產生一般地圖" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" @@ -733,11 +688,11 @@ msgstr "否" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" -msgstr "無過濾器" +msgstr "沒有過濾器" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" -msgstr "無 Mip 貼圖" +msgstr "沒有 Mip 貼圖" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" @@ -745,7 +700,7 @@ msgstr "突顯節點" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" -msgstr "突顯節點" +msgstr "加入節點外框" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" @@ -769,7 +724,7 @@ msgstr "粒子" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" -msgstr "重置單人遊戲世界" +msgstr "重設單人遊戲世界" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" @@ -785,7 +740,7 @@ msgstr "著色器" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" -msgstr "" +msgstr "著色器(無法使用)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" @@ -808,9 +763,8 @@ msgid "Tone Mapping" msgstr "色調映射" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Touchthreshold: (px)" -msgstr "碰觸限值(像素)" +msgstr "觸控閾值:(像素)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" @@ -821,9 +775,8 @@ msgid "Waving Leaves" msgstr "葉子擺動" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Waving Liquids" -msgstr "擺動節點" +msgstr "擺動液體" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" @@ -835,7 +788,7 @@ msgstr "是" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" -msgstr "設定 mod" +msgstr "設定 Mod" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" @@ -867,7 +820,7 @@ msgstr "正在載入材質..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "正在重新構建著色器..." +msgstr "正在重新組建著色器..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" @@ -879,7 +832,7 @@ msgstr "找不到或無法載入遊戲 \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." -msgstr "無效的遊戲規格。" +msgstr "遊戲規格無效。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" @@ -895,11 +848,11 @@ msgstr "玩家名稱太長。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" -msgstr "請選擇名字!" +msgstr "請選擇名稱!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " -msgstr "" +msgstr "無法開啟提供的密碼檔案: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " @@ -935,7 +888,7 @@ msgstr "- 模式: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " -msgstr "- 埠: " +msgstr "- 連線埠: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " @@ -950,42 +903,36 @@ msgid "- Server Name: " msgstr "- 伺服器名稱: " #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Automatic forward disabled" -msgstr "前進鍵" +msgstr "已停用自動前進" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Automatic forward enabled" -msgstr "前進鍵" +msgstr "已啟用自動前進" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Camera update disabled" -msgstr "攝影機切換更新按鍵" +msgstr "已停用相機更新" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Camera update enabled" -msgstr "攝影機切換更新按鍵" +msgstr "已啟用相機更新" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "變更密碼" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Cinematic mode disabled" -msgstr "電影模式按鍵" +msgstr "已停用電影模式" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Cinematic mode enabled" -msgstr "電影模式按鍵" +msgstr "已啟用電影模式" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" -msgstr "" +msgstr "已停用用戶端指令稿" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." @@ -1030,7 +977,7 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." -msgstr "正在建立客戶端..." +msgstr "正在建立用戶端..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." @@ -1038,16 +985,15 @@ msgstr "正在建立伺服器..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" -msgstr "" +msgstr "已隱藏除錯資訊及分析圖" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Debug info shown" -msgstr "除錯資訊切換按鍵" +msgstr "已顯示除錯資訊" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" -msgstr "" +msgstr "已隱藏除錯資訊、分析圖及線框" #: src/client/game.cpp msgid "" @@ -1079,19 +1025,19 @@ msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "已停用無限視野" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" -msgstr "" +msgstr "已啟用無限視野" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" -msgstr "離開到選單" +msgstr "離開,回到選單" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" -msgstr "離開到作業系統" +msgstr "離開,回到作業系統" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" @@ -1103,7 +1049,7 @@ msgstr "已啟用快速模式" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" -msgstr "" +msgstr "已啟用快速模式(註:沒有「fast」權限)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" @@ -1115,17 +1061,15 @@ msgstr "已啟用飛行模式" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" -msgstr "" +msgstr "已啟用飛行模式(註:沒有「fly」權限)" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fog disabled" -msgstr "若停用 " +msgstr "已停用霧氣" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fog enabled" -msgstr "已啟用" +msgstr "已啟用霧氣" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" @@ -1141,11 +1085,11 @@ msgstr "正在主持伺服器" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." -msgstr "物品定義..." +msgstr "定義物品..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" -msgstr "KiB/s" +msgstr "KiB/秒" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." @@ -1153,53 +1097,51 @@ msgstr "媒體..." #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" -msgstr "MiB/s" +msgstr "MiB/秒" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或 Mod 停用" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Minimap hidden" -msgstr "迷你地圖按鍵" +msgstr "已隱藏迷你地圖" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" -msgstr "" +msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 1 倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" -msgstr "" +msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 2 倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" -msgstr "" +msgstr "雷達模式的迷你地圖,放大 4 倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" -msgstr "" +msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 1 倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" -msgstr "" +msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 2 倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" -msgstr "" +msgstr "表面模式的迷你地圖,放大 4 倍" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" -msgstr "" +msgstr "已停用穿牆模式" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Noclip mode enabled" -msgstr "已啟用傷害" +msgstr "已啟用穿牆模式" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" -msgstr "" +msgstr "已啟用穿牆模式(註:沒有「noclip」權限)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." @@ -1215,15 +1157,15 @@ msgstr "開啟" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" -msgstr "" +msgstr "已停用 Pitch 移動模式" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" -msgstr "" +msgstr "已啟用 Pitch 移動模式" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" -msgstr "" +msgstr "已顯示分析圖" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" @@ -1235,7 +1177,7 @@ msgstr "正在解析地址……" #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." -msgstr "關閉..." +msgstr "正在關閉..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" @@ -1246,86 +1188,81 @@ msgid "Sound Volume" msgstr "音量" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Sound muted" -msgstr "音量" +msgstr "已靜音" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Sound unmuted" -msgstr "音量" +msgstr "已取消靜音" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Viewing range changed to %d" -msgstr "音量已調整為%d%%" +msgstr "已調整視野至 %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" -msgstr "" +msgstr "視野已為最大值:%d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" -msgstr "" +msgstr "視野已為最小值:%d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" -msgstr "音量已調整為%d%%" +msgstr "音量已調整為 %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" -msgstr "" +msgstr "已顯示線框" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" -msgstr "" +msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用" #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp msgid "ok" msgstr "確定" #: src/client/gameui.cpp -#, fuzzy msgid "Chat hidden" -msgstr "聊天按鍵" +msgstr "隱藏聊天室" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" -msgstr "" +msgstr "顯示聊天室" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" -msgstr "" +msgstr "已隱藏 HUD" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" -msgstr "" +msgstr "已顯示 HUD" #: src/client/gameui.cpp -#, fuzzy msgid "Profiler hidden" -msgstr "分析器" +msgstr "已隱藏分析器" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" -msgstr "" +msgstr "已顯示分析器(第 %d 頁,共 %d 頁)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "應用程式" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "Back" +msgstr "退格鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" +msgstr "大寫鎖定鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" @@ -1369,7 +1306,7 @@ msgstr "轉換 IME" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" -msgstr "逃脫 IME" +msgstr "跳脫 IME" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" @@ -1393,19 +1330,19 @@ msgstr "左鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" -msgstr "左邊 Control" +msgstr "左 Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" -msgstr "左邊選單鍵" +msgstr "左選單鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" -msgstr "左邊 Shift" +msgstr "左 Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" -msgstr "左方視窗" +msgstr "左 Windows 鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" @@ -1417,7 +1354,7 @@ msgstr "中鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" -msgstr "Num Lock" +msgstr "數字鎖定鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" @@ -1433,7 +1370,7 @@ msgstr "數字鍵 -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." -msgstr "數字鍵臺。" +msgstr "數字鍵 ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" @@ -1485,11 +1422,11 @@ msgstr "OEM 清除" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" -msgstr "" +msgstr "Page down" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" -msgstr "" +msgstr "Page up" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" @@ -1497,7 +1434,7 @@ msgstr "暫停" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" -msgstr "玩" +msgstr "遊玩" #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" @@ -1517,23 +1454,23 @@ msgstr "右鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" -msgstr "右邊 Control" +msgstr "右 Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" -msgstr "右邊選單鍵" +msgstr "右選單鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" -msgstr "右邊 Shift" +msgstr "右 Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" -msgstr "右方視窗" +msgstr "右 Windows 鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" +msgstr "捲動鎖定鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" @@ -1549,11 +1486,11 @@ msgstr "睡眠" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" -msgstr "螢幕截圖" +msgstr "快照" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" -msgstr "Space" +msgstr "空白鍵" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" @@ -1573,7 +1510,7 @@ msgstr "X 按鈕 2" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" -msgstr "縮放" +msgstr "遠近調整" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" @@ -1581,7 +1518,7 @@ msgstr "密碼不符合!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" -msgstr "" +msgstr "註冊並加入" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format @@ -1592,33 +1529,33 @@ msgid "" "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "creation, or click 'Cancel' to abort." msgstr "" +"您第一次使用「%s」名稱加入這個伺服器。\n" +"如您繼續,即會在這台伺服器使用你的憑證建立新帳戶。\n" +"請重新輸入您的密碼,後按下「註冊並加入」確認帳戶建立,或按「取消」中止。" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" -msgstr "開始" +msgstr "繼續" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "\"Special\" = climb down" -msgstr "「使用」=向下攀爬" +msgstr "\"Special\" = 向下攀爬" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Autoforward" -msgstr "前進" +msgstr "自動前進" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" -msgstr "" +msgstr "自動跳躍" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "後退" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Change camera" -msgstr "變更按鍵" +msgstr "變更相機" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" @@ -1633,9 +1570,8 @@ msgid "Console" msgstr "終端機" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Dec. range" -msgstr "視野" +msgstr "降低視野" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" @@ -1654,9 +1590,8 @@ msgid "Forward" msgstr "前進" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Inc. range" -msgstr "視野" +msgstr "提高視野" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" @@ -1672,7 +1607,7 @@ msgstr "跳躍" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" -msgstr "此按鍵已被使用" +msgstr "已使用此按鍵" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" @@ -1688,7 +1623,7 @@ msgstr "靜音" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" -msgstr "下一個項目" +msgstr "下一個物品" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" @@ -1700,7 +1635,7 @@ msgstr "選擇範圍" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" -msgstr "螢幕截圖" +msgstr "螢幕擷取" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" @@ -1708,44 +1643,39 @@ msgstr "潛行" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "特殊" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle HUD" -msgstr "切換飛行" +msgstr "切換 HUD" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle chat log" -msgstr "切換快速" +msgstr "切換聊天記錄" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" -msgstr "切換快速" +msgstr "切換快速模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" -msgstr "切換飛行" +msgstr "切換飛行模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle fog" -msgstr "切換飛行" +msgstr "切換霧氣" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle minimap" -msgstr "切換無省略" +msgstr "切換迷你地圖" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" -msgstr "切換無省略" +msgstr "切換穿牆模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle pitchmove" -msgstr "切換快速" +msgstr "切換 Pitch 移動模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" @@ -1772,9 +1702,8 @@ msgid "Exit" msgstr "離開" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp -#, fuzzy msgid "Muted" -msgstr "靜音" +msgstr "已靜音" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " @@ -1793,13 +1722,16 @@ msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" +"(Android) 修正虛擬搖桿的位置。\n" +"如停用,虛擬搖桿將會置中於第一個觸碰的位置。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." -msgstr "" +msgstr "(Android) 使用虛擬搖桿觸發 \"aux\" 按鍵。\n" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -1839,31 +1771,33 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." -msgstr "" +msgstr "控制山脊之形狀或大小的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." -msgstr "" +msgstr "控制波狀丘陵地之形狀或大小的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." -msgstr "" +msgstr "控制 Step mountains 之形狀或大小的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." -msgstr "" +msgstr "控制山脊範圍之大小或產狀的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." -msgstr "" +msgstr "控制波狀丘陵地之大小或產狀的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." -msgstr "" +msgstr "控制 Step mountains 範圍之形狀或大小的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." -msgstr "" +msgstr "定位河谷及河道的 2D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" @@ -1875,35 +1809,33 @@ msgstr "3D 模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." -msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。" +msgstr "定義大型洞穴時用的雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" -"產生高山結構與高度時用的雜訊值。\n" -"同時用來產生空島山地形結構。" +"定義高山結構與高度所用的 3D 雜訊值。\n" +"同時用來定義空島山地形結構。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." -msgstr "產生河流峽谷時用的雜訊值。" +msgstr "定義河流峽谷結構所用的 3D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "3D noise defining terrain." -msgstr "產生大型洞穴時用的雜訊值。" +msgstr "定義地形所用的 3D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." -msgstr "" +msgstr "懸空、懸崖等山丘的 3D 雜訊值。通常是小變異。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "決定每個地圖區塊中地城數量的 3D 雜訊值。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -1918,12 +1850,14 @@ msgid "" msgstr "" "3D 支援。\n" "目前已支援:\n" -"- 無:無 3D 輸出。\n" -"- 浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n" -"- 交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n" -"- 頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n" -"- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n" -"- 翻頁:基於四重緩衝的 3D。" +"- none:無 3D 輸出。\n" +"- anaglyph:青色/品紅色彩色 3D。\n" +"- interlaced:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n" +"- topbottom:將螢幕分成頂/底部。\n" +"- sidebyside:將螢幕分離為一邊一個。\n" +"- crossview: 鬥雞眼式 3D\n" +"- pageflip:基於四重緩衝的 3D。\n" +"註:interlaced 模式需要啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1935,16 +1869,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." -msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。" +msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有用戶端上的訊息。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." -msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。" +msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有用戶端上的訊息。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "ABM interval" -msgstr "地圖儲存間隔" +msgstr "ABM 間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" @@ -1952,18 +1885,17 @@ msgstr "發生佇列的絕對限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" -msgstr "在空氣中的加速" +msgstr "空氣中的加速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." -msgstr "" +msgstr "每秒中每秒節點的重力加速度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "活動區塊調整器" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Active block management interval" msgstr "活動區塊管理間隔" @@ -1973,7 +1905,7 @@ msgstr "活動區塊範圍" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" -msgstr "活動目標發送範圍" +msgstr "活動目標傳送範圍" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2009,13 +1941,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Altitude chill" -msgstr "高度寒冷" +msgstr "寒冷海拔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" -msgstr "總是啟用飛行與快速" +msgstr "總是啟用飛行與快速模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" @@ -2023,12 +1954,11 @@ msgstr "環境遮蔽光" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." -msgstr "" +msgstr "玩家每 10 秒能傳送的訊息量" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Amplifies the valleys." -msgstr "放大山谷" +msgstr "放大山谷。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" @@ -2039,31 +1969,32 @@ msgid "Announce server" msgstr "公佈伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Announce to this serverlist." -msgstr "公佈伺服器" +msgstr "公佈至此伺服器清單。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" -msgstr "" +msgstr "將物品名稱加至末尾" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." -msgstr "" +msgstr "將物品名稱加至工具提示的末尾。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" -msgstr "蘋果樹噪音" +msgstr "蘋果樹雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Arm inertia" -msgstr "" +msgstr "慣性手臂" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." -msgstr "" +msgstr "慣性手臂,當相機移動時提供更加真實的手臂運動。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" @@ -2084,7 +2015,7 @@ msgid "" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" -"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給客戶端的方塊。\n" +"在這樣的距離下,伺服器將積極最佳化那些要傳送給用戶端的方塊。\n" "較小的值可能會提升效能,但代價是一些可見的彩現問題。\n" "(有一些在水中與洞穴中的方塊將不會被彩現,以及有時在陸地上)\n" "將此值設定為大於 max_block_send_distance 將會停用這個最佳化。\n" @@ -2137,11 +2068,11 @@ msgstr "基礎特權" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" -msgstr "海灘噪音" +msgstr "海灘雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" -msgstr "海灘噪音閾值" +msgstr "海灘雜訊閾值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" @@ -2153,11 +2084,11 @@ msgstr "綁定地址" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" -msgstr "Biome API 溫度與濕度 噪音 參數" +msgstr "Biome API 溫度與濕度 雜訊 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" -msgstr "生物噪音" +msgstr "生物雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." @@ -2222,15 +2153,15 @@ msgstr "攝影機切換更新按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" -msgstr "洞穴噪音" +msgstr "洞穴雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" -msgstr "洞穴噪音 #1" +msgstr "洞穴雜訊 #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" -msgstr "洞穴噪音 #2" +msgstr "洞穴雜訊 #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" @@ -2238,11 +2169,11 @@ msgstr "洞穴寬度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" -msgstr "洞穴1噪音" +msgstr "洞穴1 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" -msgstr "洞穴2噪音" +msgstr "洞穴2 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" @@ -2250,7 +2181,7 @@ msgstr "洞穴極限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" -msgstr "洞穴噪音" +msgstr "洞穴雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" @@ -2286,23 +2217,20 @@ msgid "Chat key" msgstr "聊天按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat message count limit" -msgstr "連線時的狀態訊息" +msgstr "聊天訊息數上限" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat message format" -msgstr "連線時的狀態訊息" +msgstr "聊天訊息格式" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chat message kick threshold" -msgstr "沙漠噪音閾值" +msgstr "聊天訊息踢出閾值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" -msgstr "" +msgstr "聊天訊息長度上限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" @@ -2330,20 +2258,20 @@ msgstr "清除透明材質" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" -msgstr "客戶端" +msgstr "用戶端" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" -msgstr "客戶端與伺服器" +msgstr "用戶端與伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" -msgstr "客戶端修改" +msgstr "用戶端修改" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client side modding restrictions" -msgstr "客戶端修改" +msgstr "用戶端修改" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" @@ -2363,7 +2291,7 @@ msgstr "雲朵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." -msgstr "雲朵是客戶端的特效。" +msgstr "雲朵是用戶端的特效。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" @@ -2519,7 +2447,7 @@ msgstr "除錯資訊切換按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Debug log file size threshold" -msgstr "沙漠噪音閾值" +msgstr "沙漠雜訊閾值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" @@ -2644,12 +2572,12 @@ msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" -"在客戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n" -"網格更新速率,從而減少在較慢客戶端上的抖動。" +"在用戶端上的網格間更新延遲,以毫秒為單位。增加它就會減慢\n" +"網格更新速率,從而減少在較慢用戶端上的抖動。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" -msgstr "建造后發送區塊前延遲的時間" +msgstr "建造后傳送區塊前延遲的時間" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." @@ -2676,7 +2604,7 @@ msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服 #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" -msgstr "沙漠噪音閾值" +msgstr "沙漠雜訊閾值" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -2733,9 +2661,8 @@ msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Dungeon noise" -msgstr "山噪音" +msgstr "地城雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2748,7 +2675,7 @@ msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" -"在客戶端上啟用 Lua 修改支援。\n" +"在用戶端上啟用 Lua 修改支援。\n" "這個支援是實驗性的,且 API 可能會變動。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2807,8 +2734,8 @@ msgid "" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" -"啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n" -"較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n" +"啟用以讓舊的用戶端無法連線。\n" +"較舊的用戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n" "新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2844,7 +2771,7 @@ msgid "" "Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" "啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n" -"IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n" +"IPv6 用戶端才能連線,取決於系統設定。\n" "當 bind_address 被設定時將會被忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2928,7 +2855,7 @@ msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" -msgstr "噪音係數" +msgstr "雜訊係數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" @@ -2990,8 +2917,7 @@ msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." -msgstr "" -"在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。" +msgstr "在 用戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3000,7 +2926,7 @@ msgstr "填充深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" -msgstr "填充深度噪音" +msgstr "填充深度雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" @@ -3024,14 +2950,12 @@ msgid "Filtering" msgstr "過濾器" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" +msgstr "四之一 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" +msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 雜訊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" @@ -3054,13 +2978,12 @@ msgid "Fog" msgstr "霧" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fog start" -msgstr "霧開始" +msgstr "霧氣開始" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" -msgstr "霧切換鍵" +msgstr "霧氣切換鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" @@ -3100,6 +3023,8 @@ msgid "" "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" +"玩家聊天訊息的格式,以下字串皆是有效的佔位符號:\n" +"@name、@message、@timestamp(可選)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." @@ -3146,9 +3071,8 @@ msgid "Forward key" msgstr "前進鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" +msgstr "四之四 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" @@ -3156,7 +3080,7 @@ msgstr "碎形類型" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" -msgstr "霧開始呈現的可見距離分數" +msgstr "開始呈現霧氣的可見距離分數" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3167,12 +3091,12 @@ msgstr "Freetype 字型" msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." -msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。" +msgstr "要在用戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." -msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。" +msgstr "要把多遠的區塊送到用戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3253,9 +3177,8 @@ msgid "Ground level" msgstr "地面高度" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Ground noise" -msgstr "泥土噪音" +msgstr "地面雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3298,11 +3221,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" -msgstr "熱 混合 噪音" +msgstr "熱 混合 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" -msgstr "熱 噪音" +msgstr "熱 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." @@ -3310,11 +3233,11 @@ msgstr "初始視窗大小的高度組件。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" -msgstr "高度噪音" +msgstr "高度雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" -msgstr "高度 選擇 噪音" +msgstr "高度 選擇 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" @@ -3329,24 +3252,20 @@ msgid "Hill threshold" msgstr "山丘閾值" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hilliness1 noise" -msgstr "坡度噪音" +msgstr "多丘陵1 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hilliness2 noise" -msgstr "坡度噪音" +msgstr "多丘陵2 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hilliness3 noise" -msgstr "坡度噪音" +msgstr "多丘陵3 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hilliness4 noise" -msgstr "坡度噪音" +msgstr "多丘陵4 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." @@ -3372,171 +3291,139 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列下一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" -msgstr "Hotbar 上一個鍵" +msgstr "快捷列上一個鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 1 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 1 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 10 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 10 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 11 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 11 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 12 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 12 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 13 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 13 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 14 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 14 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 15 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 15 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 16 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 16 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 17 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 17 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 18 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 18 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 19 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 19 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 2 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 2 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 20 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 20 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 21 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 21 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 22 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 22 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 23 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 23 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 24 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 24 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 25 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 25 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 26 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 26 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 27 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 27 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 28 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 28 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 29 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 29 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 3 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 3 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 30 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 30 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 31 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 31 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 32 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 32 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 4 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 4 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 5 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 5 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 6 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 6 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 7 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 7 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 8 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 8 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hotbar slot 9 key" -msgstr "Hotbar 下一個鍵" +msgstr "快捷列第 9 個槽的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3565,11 +3452,11 @@ msgstr "河流多寬" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" -msgstr "溼度 混合 噪音" +msgstr "溼度 混合 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" -msgstr "溼度 噪音" +msgstr "溼度 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." @@ -3608,9 +3495,9 @@ msgid "" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" "若啟用,伺服器將會執行基於玩家眼睛位置的\n" -"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向客戶端發\n" -"送 50-80% 的區塊數。客戶端將不會收到最\n" -"不可能看見的內容,而使 noclip 模式的效用降低。" +"地圖區塊阻擋剔除。這樣可以減少向用戶端發\n" +"送 50-80% 的區塊數。用戶端將不會收到最\n" +"不可能看見的內容,而使穿牆模式的效用降低。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3619,7 +3506,7 @@ msgid "" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n" -"這需要在伺服器上的「noclip」特權。" +"這需要在伺服器上的「noclip」權限。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -3759,7 +3646,7 @@ msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." -msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。" +msgstr "傳送當日時間至用戶端的間隔。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" @@ -4056,290 +3943,264 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 11 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 12 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 13 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 14 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 15 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 16 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 17 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 18 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 19 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 20 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 21 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 22 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 23 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 24 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 25 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 26 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 27 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 28 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 29 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 30 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 31 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 32 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 8 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 5 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the first hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 1 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 4 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4347,20 +4208,19 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"在快捷列選取下一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 9 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4368,64 +4228,59 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取上一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"在快捷列選取上一個物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the second hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 2 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 7 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 6 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 10 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the third hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"在 hotbar 選取下一個物品的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"選取快捷列中第 3 個槽的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4517,20 +4372,19 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"切換 noclip 模式的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"切換穿牆模式的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for toggling pitch move mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"切換 noclip 模式的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"切換 Pitch Move 模式的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4543,15 +4397,14 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"切換顯示聊天的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"用來切換聊天顯示的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4564,15 +4417,14 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"切換顯示霧的按鍵。\n" -"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"切換顯示霧氣的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" +"namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5118,7 +4970,7 @@ msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" -"要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n" +"要保留在記憶體中的用戶端地圖區塊最大值。\n" "設定為 -1 則不限制數量。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5129,7 +4981,7 @@ msgid "" msgstr "" "每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n" "請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n" -"客戶端數。" +"用戶端數。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5137,9 +4989,8 @@ msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "最大可同時連線的玩家數。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Maximum number of recent chat messages to show" -msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。" +msgstr "最多顯示幾個最近聊天訊息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." @@ -5159,7 +5010,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" -msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數" +msgstr "每個用戶端最大同時傳送區塊數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" @@ -5246,21 +5097,20 @@ msgstr "等寬字型大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" -msgstr "山高度 噪音" +msgstr "山高度 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" -msgstr "山噪音" +msgstr "山雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mountain variation noise" -msgstr "山高度 噪音" +msgstr "山變異 雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mountain zero level" -msgstr "山噪音" +msgstr "山雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" @@ -5272,7 +5122,7 @@ msgstr "滑鼠靈敏度倍數。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" -msgstr "泥土噪音" +msgstr "泥土雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5305,7 +5155,7 @@ msgid "" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "玩家名稱。\n" -"當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n" +"當執行伺服器時,以此名稱連線的用戶端即為管理員。\n" "當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5335,11 +5185,11 @@ msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" -msgstr "Noclip" +msgstr "穿牆" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" -msgstr "Noclip 按鍵" +msgstr "穿牆按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" @@ -5351,7 +5201,7 @@ msgstr "NodeTimer 間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" -msgstr "噪音" +msgstr "雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" @@ -5600,7 +5450,7 @@ msgstr "範圍選擇鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" -msgstr "" +msgstr "最近聊天訊息" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5620,6 +5470,8 @@ msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" +"移除傳入聊天訊息的色彩碼\n" +"使用這個能防止玩家在訊息中使用色彩" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." @@ -5644,22 +5496,20 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Ridge mountain spread noise" -msgstr "水下山脊噪音" +msgstr "山脊展開雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" -msgstr "山脊噪音" +msgstr "山脊雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" -msgstr "水下山脊噪音" +msgstr "水下山脊雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Ridged mountain size noise" -msgstr "水下山脊噪音" +msgstr "山脊大小雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" @@ -5685,9 +5535,8 @@ msgid "River depth" msgstr "河流深度" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "River noise" -msgstr "河流噪音" +msgstr "河流雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -5705,11 +5554,11 @@ msgstr "返回記錄" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" -msgstr "" +msgstr "波狀丘陵地大小雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" -msgstr "" +msgstr "波狀丘陵地展開雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" @@ -5725,7 +5574,7 @@ msgstr "當 np_beach 超過此值時,會生成沙灘。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." -msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。" +msgstr "由用戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save window size automatically when modified." @@ -5782,17 +5631,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" -msgstr "海底噪音" +msgstr "海底雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。" +msgstr "四之二 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." -msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 噪音。" +msgstr "二之二 一同定義隧道的 3D 雜訊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" @@ -5904,7 +5751,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." -msgstr "" +msgstr "設定用戶端傳送之聊天訊息的最大字元長度。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -6077,7 +5924,7 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" -"客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n" +"用戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n" "$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n" "(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n" "沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。" @@ -6095,17 +5942,17 @@ msgstr "靜態重生點" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" -msgstr "坡度噪音" +msgstr "坡度雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Step mountain size noise" -msgstr "山噪音" +msgstr "山雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Step mountain spread noise" -msgstr "山噪音" +msgstr "山雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." @@ -6139,9 +5986,8 @@ msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "生態的溫度變化。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Terrain alternative noise" -msgstr "地形高度噪音" +msgstr "地形替代雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" @@ -6154,11 +6000,11 @@ msgstr "地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" -msgstr "地形高處噪音" +msgstr "地形高處雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" -msgstr "地形噪音" +msgstr "地形雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6166,7 +6012,7 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" -"山丘的地形噪音閾值。\n" +"山丘的地形雜訊閾值。\n" "控制山丘覆蓋世界的比例。\n" "往 0.0 調整一取得較大的比例。" @@ -6176,13 +6022,13 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" -"湖泊的地形噪音閾值。\n" +"湖泊的地形雜訊閾值。\n" "控制湖泊覆蓋世界的比例。\n" "往 0.0 調整一取得較大的比例。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" -msgstr "地形持續性噪音" +msgstr "地形持續性雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" @@ -6328,9 +6174,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "二之一 一同定義隧道的 3D 噪音。" +msgstr "四之三 一同定義山丘範圍高度的 2D 雜訊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6354,7 +6199,7 @@ msgstr "時間速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." -msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。" +msgstr "用戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6377,11 +6222,11 @@ msgstr "工具提示延遲" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touch screen threshold" -msgstr "海灘噪音閾值" +msgstr "海灘雜訊閾值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" -msgstr "樹林噪音" +msgstr "樹林雜訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" @@ -6509,7 +6354,7 @@ msgid "" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" "垂直地形大小的變化。\n" -"當噪音 < -0.55 則地形近乎平坦。" +"當雜訊 < -0.55 則地形近乎平坦。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." @@ -6521,7 +6366,7 @@ msgid "" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" "地形粗糙度變化。\n" -"為 terrain_base 與 terrain_alt 噪音定義 'persistence' 值。" +"為 terrain_base 與 terrain_alt 雜訊定義 'persistence' 值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." @@ -6706,7 +6551,7 @@ msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" -"玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n" +"玩家是否應該在用戶端無距離限制地顯示。\n" "已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6718,7 +6563,7 @@ msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" -"是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n" +"是否要在 (Lua) 當掉後詢問用戶端是否重新連線。\n" "如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6736,7 +6581,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." -msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。" +msgstr "是否顯示用戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size."