From: maz-1 Date: Thu, 11 Jun 2015 08:29:55 +0000 (+0200) Subject: add chinese translations for luci-app-privoxy X-Git-Url: https://git.librecmc.org/?a=commitdiff_plain;h=0b00986cfcdb0db6d1159026edd285ddc52ca4bd;p=oweals%2Fluci.git add chinese translations for luci-app-privoxy --- diff --git a/applications/luci-app-privoxy/Makefile b/applications/luci-app-privoxy/Makefile index 3d87a417f..e16eb4176 100644 --- a/applications/luci-app-privoxy/Makefile +++ b/applications/luci-app-privoxy/Makefile @@ -14,7 +14,7 @@ PKG_VERSION:=1.0.4 # Release == build # increase on changes of translation files -PKG_RELEASE:=1 +PKG_RELEASE:=2 PKG_LICENSE:=Apache-2.0 PKG_MAINTAINER:=Christian Schoenebeck diff --git a/applications/luci-app-privoxy/po/zh-cn/privoxy.po b/applications/luci-app-privoxy/po/zh-cn/privoxy.po new file mode 100644 index 000000000..f69a8f928 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-privoxy/po/zh-cn/privoxy.po @@ -0,0 +1,468 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: luci-app-privoxy\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-10 20:16+0100\n" +"Last-Translator: maz-1 \n" +"Language-Team: \n" +"Language: zh-cn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +msgid "" +"A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an " +"untrusted page is denied." +msgstr "" +"当用户试图访问不受信任的页面时,错误页面所显示的URL。" + + +msgid "" +"A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or " +"policies." +msgstr "" +"指向Privoxy安装、设置和规则说明文档的URL" + + +msgid "A directory where Privoxy can create temporary files." +msgstr "Privoxy存放临时文件的目录。" + +msgid "Access Control" +msgstr "访问控制" + +msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on." +msgstr "" +"作用在所有站点上的规则,可能被后面的规则覆盖。" + + +msgid "An alternative directory where the templates are loaded from." +msgstr "可选的目录,放在里面的模板会被加载。" + +msgid "An email address to reach the Privoxy administrator." +msgstr "用于联系privoxy管理员的邮箱地址。" + +msgid "" +"Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the " +"server." +msgstr "" +"当服务端没有指定超时时间时假定的超时时间(单位秒)。" + +msgid "CGI user interface" +msgstr "CGI用户界面" + +msgid "Common Log Format" +msgstr "通用日志格式" + +msgid "" +"Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple " +"proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. " +"Also specified here are SOCKS proxies." +msgstr "" +"在这里设置http请求所经过的多重代理链。" +"注意父级代理可能严重降低你的隐私安全度。" +"在这里还可以设置SOCKS代理。" + +msgid "Debug GIF de-animation" +msgstr "GIF动画日志" + +msgid "Debug force feature" +msgstr "force feature日志" + +msgid "Debug redirects" +msgstr "重定向日志" + +msgid "Debug regular expression filters" +msgstr "正则表达式日志" + +msgid "Directory does not exist!" +msgstr "目录不存在!" + +msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode" +msgstr "禁用 == 透明代理模式" + +msgid "Enable proxy authentication forwarding" +msgstr "允许转发代理认证" + +msgid "" +"Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events" +msgstr "" +"开启/关闭Privoxy在系统启动或者设置界面更改时自动启动。" + +msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts." +msgstr "Privoxy启动时开启/关闭过滤。" + +msgid "Enabled" +msgstr "已开启" + +msgid "" +"Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that " +"requires authentication!" +msgstr "" +"父级代理不需要认证时不推荐开启这个选项!" + +msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory" +msgstr "文件 '%s' 没有在设置目录中找到!" + +msgid "File not found or empty" +msgstr "文件不存在或为空" + +msgid "Files and Directories" +msgstr "文件和目录" + +msgid "For help use link at the relevant option" +msgstr "" +"在相应选项下的连接可获取帮助。" + +msgid "Forwarding" +msgstr "转发" + +msgid "" +"If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously " +"should not be able to bypass any blocks." +msgstr "" +"如果启用,Privoxy会隐藏'go there anyway'链接。用户显然不应能绕过屏蔽。" + +msgid "" +"If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might " +"be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you " +"do that, your policies, etc." +msgstr "" +"如果除了你还有其他用户通过privoxy连接,让他们知道如何联系你、什么内容被屏蔽了、" +"你为什么要这么做、你所制定的规范等等是一个好主意。" + +msgid "Invalid email address" +msgstr "邮箱地址无效" + +msgid "It is NOT recommended for the casual user." +msgstr "不推荐新手使用。" + +msgid "Local Set-up" +msgstr "本地设置" + +msgid "Location of the Privoxy User Manual." +msgstr "Privoxy用户手册位置" + +msgid "Log File Viewer" +msgstr "日志查看器" + +msgid "Log all data read from the network" +msgstr "记录所有从网络接收的数据" + +msgid "Log all data written to the network" +msgstr "记录所有发送给网络的数据" + +msgid "Log the applying actions" +msgstr "记录被应用的规则" + +msgid "" +"Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug " +"1024'." +msgstr "" +"记录Privoxy所允许的所有请求。另请参考'Debug 1024'。" + +msgid "" +"Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason " +"why." +msgstr "" +"记录被Privoxy拒绝的请求目标以及拒绝原因。" + +msgid "Logging" +msgstr "日志" + +msgid "Main actions file" +msgstr "主要规则文件" + +msgid "Mandatory Input: No Data given!" +msgstr "必需选项: 没有设置数据!" + +msgid "Mandatory Input: No Directory given!" +msgstr "必需选项: 没有设置目录!" + +msgid "Mandatory Input: No File given!" +msgstr "必需选项: 没有设置文件!" + +msgid "Mandatory Input: No Port given!" +msgstr "必需选项: 没有设置端口!" + +msgid "Mandatory Input: No files given!" +msgstr "必需选项: 没有设置文件!" + +msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!" +msgstr "" +"必需选项: 没有设置有效的IPV4地址或者主机!" + +msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!" +msgstr "必需选项: 没有设置有效的IPV6地址!" + +msgid "Mandatory Input: No valid Port given!" +msgstr "必需选项: 没有设置有效的端口!" + +msgid "Maximum number of client connections that will be served." +msgstr "客户端数量上限。" + +msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering." +msgstr "内容过滤的最大缓冲(单位KB)。" + +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂项" + +msgid "No trailing '/', please." +msgstr "路径结尾不要加'/' ." + +msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*" +msgstr "" +"非致命性错误 - * 建议开启 *" + +msgid "" +"Number of seconds after which a socket times out if no data is received." +msgstr "" +"socket连接未收到数据的超时时间。" + +msgid "" +"Number of seconds after which an open connection will no longer be reused." +msgstr "" +"一个开放的连接不再重复使用的超时时间。" + +msgid "" +"Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files." +msgstr "" +"只有使用外置规则时,privoxy才需要创建临时文件。" + +msgid "Please press [Read] button" +msgstr "请点击[读取]按钮" + +msgid "Please read Privoxy manual for details!" +msgstr "请阅读Privoxy手册以了解详情!" + +msgid "Please update to the current version!" +msgstr "请升级到当前版本!" + +msgid "Privoxy WEB proxy" +msgstr "Privoxy 网络代理" + +msgid "" +"Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional " +"configuration, help and logging. This section of the configuration file " +"tells Privoxy where to find those other files." +msgstr "" +"Privoxy可以使用其他一些文件用于附加设置,帮助和日志。这个区域用来告诉Privoxy从哪里找到这些文件。" + +msgid "" +"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for " +"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " +"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk." +msgstr "" +"Privoxy是一个无缓存的网络代理,具有高级过滤功能,能够修改网页数据和HTTP头,控制访问,移除广告等。" + +msgid "Read / Reread log file" +msgstr "读取/刷新日志文件" + +msgid "Show I/O status" +msgstr "显示 I/O 状态" + +msgid "Show each connection status" +msgstr "显示每个连接的状态" + +msgid "Show header parsing" +msgstr "Show header parsing" + +msgid "Software update required" +msgstr "需要升级软件" + +msgid "Start" +msgstr "启动" + +msgid "Start / Stop" +msgstr "启动 / 停止" + +msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy" +msgstr "启动/停止 Privoxy 网络代理" + +msgid "Startup banner and warnings." +msgstr "启动标语和警告。" + +msgid "Syntax:" +msgstr "格式:" + +msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces." +msgstr "格式: Client header names delimited by spaces." + +msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]" +msgstr "格式: target_pattern http_parent[:port]" + +msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]" +msgstr "格式: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]" + +msgid "" +"The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and " +"are in fact recommended!" +msgstr "" +"所使用的规则文件。允许并且推荐使用多个规则文件。" + +msgid "" +"The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests." +msgstr "" +"Privoxy接收客户端请求时监听的地址和TCP端口。" + +msgid "" +"The compression level that is passed to the zlib library when compressing " +"buffered content." +msgstr "" +"使用zlib压缩缓冲内容时的压缩级别。" + +msgid "" +"The currently installed 'privoxy' package is not supported by LuCI " +"application." +msgstr "" +"目前安装的privoxy版本不被luci支持。" + +msgid "" +"The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is " +"located)." +msgstr "所有日志所在的目录。" + +msgid "The directory where the other configuration files are located." +msgstr "其他设置文件所在的目录。" + +msgid "" +"The filter files contain content modification rules that use regular " +"expressions." +msgstr "" +"过滤文件包含了使用正则表达式编写的内容修改规则" + +msgid "The hostname shown on the CGI pages." +msgstr "CGI页面显示的主机名。" + +msgid "The log file to use. File name, relative to log directory." +msgstr "" +"日志文件名称,与日志路径相对。" + +msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them." +msgstr "" +"转发数据前,client headers的排序。" + +msgid "" +"The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-" +"document." +msgstr "" +"当页面因为handle-as-empty-document规则被阻止时返回的状态码(选上为200 OK,不选上为403 Forbidden)" + +msgid "" +"The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and " +"should be used with care." +msgstr "" +"信任机制是一个实验性的白名单特性,使用时应小心。" + +msgid "" +"The value of this option only matters if the experimental trust mechanism " +"has been activated." +msgstr "" +"只有开启了信任机制时这个选项的值才有效" + +msgid "" +"This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce " +"performance." +msgstr "" +"这个选项仅用于调试,开启后会极大地降低性能。" + +msgid "" +"This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by " +"the more general header taggers." +msgstr "这个选项在以后的版本中将被移除,因为它被header taggers所取代了。" + +msgid "" +"This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration." +msgstr "" +"这个标签用于设置与安全相关的Privoxy选项。" + +msgid "" +"Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) " +"specific requests should be routed." +msgstr "" +"指定的请求应该通过哪一个SOCKS代理(并且通过哪一个HTTP父代理,可选)" + +msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed." +msgstr "" +"请求应转发至哪一个父级HTTP代理。" + +msgid "User customizations" +msgstr "用户自定义" + +msgid "Value is not a number" +msgstr "输入值不是数字" + +msgid "Value not between 0 and 9" +msgstr "输入值不在0和9之间。" + +msgid "Value not between 1 and 4096" +msgstr "输入值不在1和4096之间" + +msgid "Value not greater 0 or empty" +msgstr "输入值为空或者不是大于零。" + +msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096" +msgstr "输入值为1到4096,默认为4096" + +msgid "Version" +msgstr "版本" + +msgid "Version Information" +msgstr "版本信息" + +msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid." +msgstr "被拦截的请求是否应被当作有效的。" + +msgid "" +"Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle " +"state." +msgstr "" +"Privoxy是否识别特殊的HTTP头以切换状态。" + +msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery." +msgstr "" +"缓冲内容在传递之前是否压缩。" + +msgid "" +"Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be " +"shared between different incoming connections." +msgstr "" +"持久出站连接是否应在不同的入站连接之间共享。" + +msgid "Whether or not pipelined requests should be served." +msgstr "是否处理管道化的请求。" + +msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work." +msgstr "是否可以通过Privoxy进行代理验证。" + +msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used." +msgstr "是否使用基于网页的规则编辑器。" + +msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used." +msgstr "是否启用基于网页的切换功能。" + +msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected." +msgstr "访问Privoxy CGI页面的请求是否可以被拦截或重定向。" + + +msgid "" +"Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients." +msgstr "" +"CGI界面是否应兼容过时的HTTP客户端。" + +msgid "Whether to run only one server thread." +msgstr "是否只运行一个服务线程。" + +msgid "Who can access what." +msgstr "谁可以访问什么。" + +msgid "installed" +msgstr "已安装" + +msgid "or higher" +msgstr "或更高" + +msgid "required" +msgstr "需要"