msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-17 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Yurii <yuripet@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
-msgstr "Користувацькі визначення каналів, наприклад, приватних. Цей файл може "
-"бути збережено при оновленні системи."
+msgstr ""
+"Користувацькі визначення каналів, наприклад, приватних. Цей файл може бути "
+"збережено при оновленні системи."
msgid "Custom feeds"
msgstr "Користувацькі канали"
msgstr ""
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr "перевірка непідписаного DNSSEC"
+msgstr "Ð\9fеревірка непідписаного DNSSEC"
msgid "DPD Idle Timeout"
msgstr "Тайм-аут простою DPD"
"імен"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Не переспрямовувати зворотні <abbr title=\"Domain Name System — "
-"система доменних імен\">DNS</abbr>-запити для локальних мереж"
+msgstr ""
+"Не переспрямовувати зворотні <abbr title=\"Domain Name System — система "
+"доменних імен\">DNS</abbr>-запити для локальних мереж"
msgid "Domain required"
msgstr "Потрібен домен"
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
msgstr ""
-"Увімкнути відстеження <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">"
-"IGMP</abbr>"
+"Увімкнути відстеження <abbr title=\"Internet Group Management Protocol"
+"\">IGMP</abbr>"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Увімкнути віддзеркалення вихідних пакетів"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr "Увімкнути прапорець DF (Don't Fragment) для інкапсульованих пакетів"
+msgstr "Увімкнути прапорець DF (Don't Fragment) для інкапсульованих пакетів."
msgid "Enable this mount"
msgstr "Увімкнути це монтування"
msgid "FT over the Air"
msgstr "FT через повітря"
-msgid "Протокол FT"
-msgstr ""
+msgid "FT protocol"
+msgstr "Протокол FT"
msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
msgstr "Не вдалося підтвердити застосування на протязі %d с, очікуємо відкату…"
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgstr ""
+"Більш детальна інформація про інтерфейси та вузли WireGuard на <a href="
+"\"http://wireguard.com\">wireguard.com</a>."
msgid "GHz"
msgstr "ГГц"
msgstr ""
"Список власників ключів R0 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-"
"адреса,NAS-ідентифікатор,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. "
-"<br />Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор "
-"власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr> (NAS-ідентифікатор) на MAC-адреси "
-"призначення при запиті ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник ключа R0\">R0KH"
-"</abbr>, як станції, що була використана під час початкової асоціації домену "
-"мобільності."
+"<br />Цей список використовується для відображення <abbr title="
+"\"ідентифікатор власника ключа R0\">R0KH-ID</abbr> (NAS-ідентифікатор) на "
+"MAC-адреси призначення при запиті ключа PMK-R1 від <abbr title=\"власник "
+"ключа R0\">R0KH</abbr>, як станції, що була використана під час початкової "
+"аÑ\81оÑ\86Ñ\96аÑ\86Ñ\96Ñ\97 доменÑ\83 мобÑ\96лÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\96."
msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
"PMK-R1 keys."
msgstr ""
"Список власників ключів R1 у тому ж домені мобільності. <br />Формат: MAC-"
-"адреса,<abbr title=\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> у формі "
-"6 октетів з двокрапками,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового рядка. <br "
-"/>Цей список використовується для відображення <abbr title=\"ідентифікатор "
-"власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> на MAC-адреси призначення при передаванні "
-"клÑ\8eÑ\87а PMK-R1 вÑ\96д <abbr title=\"влаÑ\81ник клÑ\8eÑ\87а R0\">R0KH</abbr>. Це Ñ\82акож Ñ\81пиÑ\81ок "
-"авторизованих <abbr title=\"власник ключа R1\">R1KH</abbr> у формі <abbr title"
-"=\"Message Digest — дайджест повідомлення\">MD</abbr>, які можуть запитувати "
-"ключі PMK-R1."
+"адреса,<abbr title=\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> у "
+"формі 6 октетів з двокрапками,128-бітний ключ у вигляді шістнадцяткового "
+"рядка. <br />Цей список використовується для відображення <abbr title="
+"\"ідентифікатор власника ключа R1\">R1KH-ID</abbr> на MAC-адреси призначення "
+"пÑ\80и пеÑ\80едаваннÑ\96 клÑ\8eÑ\87а PMK-R1 вÑ\96д <abbr title=\"влаÑ\81ник клÑ\8eÑ\87а R0\">R0KH</"
+"abbr>. Це також список авторизованих <abbr title=\"власник ключа R1\">R1KH</"
+"abbr> у формі <abbr title=\"Message Digest — дайджест повідомлення\">MD</"
+"abbr>, які можуть запитувати ключі PMK-R1."
msgid "List of SSH key files for auth"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "Найнижча орендована адреса"
+msgstr "Найнижча орендована адреса."
msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-адреса"
"об’єднати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об’єднати інтерфейси "
"в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені пробілами. "
"Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area Network — "
-"віртуальна локальна комп’ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення <samp>"
-"ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
+"віртуальна локальна комп’ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
+"<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay"
msgstr "Затримка On-State"
"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr ""
"Необов’язково. Заздалегідь установлений Base64-кодований спільний ключ. "
-"Додавання додатково рівня шифрування із симетричним ключем для пост-квантової "
-"стійкості."
+"Додавання додатково рівня шифрування із симетричним ключем для пост-"
+"квантової стійкості."
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP"
+msgstr "Необов’язково. Створити для цього вузла маршрути для дозволених IP."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
msgstr "пакетів"
msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Введіть ім’я користувача і пароль"
+msgstr "Введіть ім’я користувача і пароль."
msgid "Policy"
msgstr "Політика"
"пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr "Перешкоджати прослуховуванню цих інтерфейсів"
+msgstr "Перешкоджати прослуховуванню цих інтерфейсів."
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Перешкоджати спілкуванню клієнт-клієнт"
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо! Ви "
-"можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цю мережу."
+"можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас підключено через цю "
+"мережу."
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
"Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
-"Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо вас "
-"підключено через цю мережу."
+"Дійсно вимкнути мережу? Ви можете втратити доступ до цього пристрою, якщо "
+"ваÑ\81 пÑ\96дклÑ\8eÑ\87ено Ñ\87еÑ\80ез Ñ\86Ñ\8e меÑ\80ежÑ\83."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
msgstr "Потрібно. Base64-закодований закритий ключ для цього інтерфейсу."
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr "Потрібно. Base64-закодований публічний ключ вузла"
+msgstr "Потрібно. Base64-закодований публічний ключ вузла."
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
msgstr "Секція видалена"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "Подробиці див. на сторінці керівництва \"mount\""
+msgstr "Подробиці дивись на сторінці керівництва \"mount\""
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
-"Комутатор %q має невідому топологію – параметри VLAN можуть бути неправильними"
+"Комутатор %q має невідому топологію – параметри VLAN можуть бути "
+"неправильними."
msgid "Switch Port Mask"
msgstr "Маска портів комутатора"
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
-"Призначений провайдером IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
+"Призначений провайдером IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</"
+"code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"Пристрій недосяжний протягом %d секунд після застосування очікуючих змін, що "
"призвело до відкочування конфигурації з міркувань безпеки. Проте, якщо ви "
"впевнені, що зміни конфігурації є правильними, застосуйте неперевірену "
-"конфігурацію. Крім того, ви можете відхилити це попередження та відредагувати "
-"змÑ\96ни, пеÑ\80Ñ\88 нÑ\96ж намагаÑ\82иÑ\81Ñ\8c заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\97Ñ\85 зновÑ\83, або ж Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваÑ\82и вÑ\81Ñ\96 оÑ\87Ñ\96кÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 "
-"зміни, щоб зберегти поточну робочу конфігурацію."
+"конфігурацію. Крім того, ви можете відхилити це попередження та "
+"вÑ\96дÑ\80едагÑ\83ваÑ\82и змÑ\96ни, пеÑ\80Ñ\88 нÑ\96ж намагаÑ\82иÑ\81Ñ\8c заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\97Ñ\85 зновÑ\83, або ж "
+"скасувати всі очікуючі зміни, щоб зберегти поточну робочу конфігурацію."
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму та розмір файлу. Порівняйте "
-"їх з вихідним файлом, шоб переконатися в цілісності даних.<br /> Натисніть "
-"\"Продовжити\", щоб розпочати процедуру прошивання."
+"Образ завантажено. Нижче наведено контрольну суму та розмір файлу. "
+"Порівняйте їх з вихідним файлом, шоб переконатися в цілісності даних.<br /> "
+"Натисніть \"Продовжити\", щоб розпочати процедуру прошивання."
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Наведені нижче зміни було скасовано"
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
msgstr ""
-"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуюча "
-"конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f бÑ\83де замÑ\96нена."
+"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуючу "
+"конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e бÑ\83де замÑ\96нено."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
msgstr "Активних оренд немає."
msgid "There are no changes to apply."
-msgstr "Немає жодних змін до застосування!"
+msgstr "Немає жодних змін до застосування."
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "Немає жодних очікуючих змін до скасування!"
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
-"Цей файл може містити такі рядки, як 'server=/domain/1.2.3.4' або 'server="
-"1.2.3.4' для домен-орієнтованих або повних висхідних <abbr title=\"Domain "
-"Name System\">DNS</abbr>-серверів."
+"Цей файл може містити такі рядки, як 'server=/domain/1.2.3.4' або "
+"'server=1.2.3.4' для домен-орієнтованих або повних висхідних <abbr title="
+"\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
msgstr "Непідтримуваний тип протоколу."
msgid "Update lists"
-msgstr "Оновити списки..."
+msgstr "Оновити списки"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
msgstr "не визначено"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "не визначено -або- створити"
+msgstr "не визначено -або- створити:"
msgid "untagged"
msgstr "не позначено"