--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid ""
+"). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
+"configurable via Luci."
+msgstr ""
+"). Note que a lista de URL e as seleções de categoria da Shallalist não são "
+"configuráveis pelo Luci."
+
+msgid "Adblock"
+msgstr "Adblock"
+
+msgid "Available blocklist sources ("
+msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis ("
+
+msgid "Backup directory"
+msgstr "Diretório da cópia de segurança"
+
+msgid "Backup options"
+msgstr "Opções da cópia de segurança"
+
+msgid "Blocklist sources"
+msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
+
+msgid ""
+"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
+msgstr ""
+"Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que "
+"distribuem propagandas abusivas."
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+msgid "Enable adblock"
+msgstr "Habilitar adblock"
+
+msgid "Enable blocklist backup"
+msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
+
+msgid "Enable verbose debug logging"
+msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "Extra options"
+msgstr "Opções adicionais"
+
+msgid ""
+"File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
+"blocklist."
+msgstr ""
+"Arquivo com a lista branca dos equipamentos/domínios que serão autorizados "
+"mesmo estando na lista de bloqueio."
+
+msgid "Global options"
+msgstr "Opções Globais"
+
+msgid ""
+"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
+msgstr ""
+"Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
+"suficientes para você."
+
+msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
+msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"
+
+msgid ""
+"Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
+"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
+msgstr ""
+"Lista das interfaces WAN, separadas por espaço, que podem disparar uma ação "
+"de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. Padrão: "
+"em branco"
+
+msgid "Whitelist file"
+msgstr "Arquivo da lista branca"
+
+msgid "see list details"
+msgstr "veja os detalhes da lista"
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 17:07-0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
msgid "AHCP Server"
msgstr "Servidor AHCP"
-#, fuzzy
msgid ""
"AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
"networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "\"Falloc\" is not available in all cases."
+msgstr "\"Falloc\" não está disponível em todas as classes."
+
+msgid "<abbr title=\"Distributed Hash Table\">DHT</abbr> enabled"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Distributed Hash Table/Tabla de disperção distribuída\">DHT</"
+"abbr> habilitado"
+
+msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Local Peer Discovery/Descoberta de Parceiros Locais\">LPD</"
+"abbr> habilitado"
+
+msgid "Additional Bt tracker enabled"
+msgstr "Rastreadores BitTorrent adicionais habilitado"
+
+msgid "Aria2"
+msgstr "Aria2"
+
+msgid "Aria2 Settings"
+msgstr "Configurações do Aria2"
+
+msgid "Aria2 Status"
+msgstr "Estado do Aria2"
+
+msgid ""
+"Aria2 is a multi-protocol & multi-source download utility, here you can "
+"configure the settings."
+msgstr ""
+"Aria2 é um utilitário de transferência multi-protocolo de múltiplas fontes, "
+"aqui você pode configurá-lo."
+
+msgid "Autosave session interval"
+msgstr "Intervalo para autossalvamento da sessão"
+
+msgid "BitTorrent Settings"
+msgstr "Configurações do BitTorrent"
+
+msgid "BitTorrent listen port"
+msgstr "Porta de escuta do BitTorrent"
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Coletando dados..."
+
+msgid "Config file directory"
+msgstr "Diretório dos arquivos de configuração"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuração"
+
+msgid "Default download directory"
+msgstr "Diretório padrão de arquivos baixados"
+
+msgid "Disk cache"
+msgstr "Cache em Disco"
+
+msgid "Enable log"
+msgstr "Habilitar registros"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgid "Extra Settings"
+msgstr "Configurações Adicionais"
+
+msgid "Falloc"
+msgstr "Falloc"
+
+msgid "Files and Locations"
+msgstr "Arquivos e Locais"
+
+msgid "Follow torrent"
+msgstr "Seguir torrent"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+msgid "Generate Randomly"
+msgstr "Gerar aleatoriamente"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+msgid "List of additional Bt tracker"
+msgstr "Lista de rastreadores BitTorrent adicionais"
+
+msgid "List of extra settings"
+msgstr "Lista de configurações adicionais"
+
+msgid "Log file is in the config file dir."
+msgstr ""
+"Arquivo de registro (log) está no diretório do arquivo de configuração."
+
+msgid "Log level"
+msgstr "Nível do registro"
+
+msgid "Max concurrent downloads"
+msgstr "Número máximo de transferencias simultâneas"
+
+msgid "Max connection per server"
+msgstr "Numero máximo de conexões por servidor"
+
+msgid "Max number of peers per torrent"
+msgstr "Numero máximo de parceiros por torrent"
+
+msgid "Max number of split"
+msgstr "Numero máximo de divisões"
+
+msgid "Min split size"
+msgstr "Tamanho mínimo da divisão"
+
+msgid "No Authentication"
+msgstr "Sem Autenticação"
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+msgid "Open WebUI-Aria2"
+msgstr "Abrir WebUI-Aria2"
+
+msgid "Open YAAW"
+msgstr "Abrir YAAW"
+
+msgid "Overall download limit"
+msgstr "Limite global para baixar"
+
+msgid "Overall speed limit enabled"
+msgstr "Limite da taxa de transferência global habilitado"
+
+msgid "Overall upload limit"
+msgstr "Limite global para subir"
+
+msgid "Per task download limit"
+msgstr "Limite por tarefa para baixar"
+
+msgid "Per task speed limit enabled"
+msgstr "Limite da taxa de transferência por tarefa habilitado"
+
+msgid "Per task upload limit"
+msgstr "Limite por tarefa para subir"
+
+msgid "Prealloc"
+msgstr "Pré-alocação"
+
+msgid "Preallocation"
+msgstr "Pré-alocação"
+
+msgid "Prefix of peer ID"
+msgstr "Prefixo da identificação do paceiro"
+
+msgid "RPC Token"
+msgstr ""
+"Chave eletrônica do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de "
+"Procedimento Remoto\">RPC</abbr>"
+
+msgid "RPC authentication method"
+msgstr ""
+"Método de autenticação do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de "
+"Procedimento Remoto\">RPC</abbr>"
+
+msgid "RPC password"
+msgstr ""
+"Senha do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de Procedimento Remoto"
+"\">RPC</abbr>"
+
+msgid "RPC port"
+msgstr ""
+"Porta do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de Procedimento Remoto"
+"\">RPC</abbr>"
+
+msgid "RPC username"
+msgstr ""
+"Nome do usuario do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de "
+"Procedimento Remoto\">RPC</abbr>"
+
+msgid "Run daemon as user"
+msgstr "Executar serviço como usuário"
+
+msgid "Sec"
+msgstr "Segurança"
+
+msgid "Task Settings"
+msgstr "Configurações das tarefas"
+
+msgid "The Aria2 service is not running."
+msgstr "O serviço Aria2 está parado."
+
+msgid "The Aria2 service is running."
+msgstr "O serviço Aria2 está em execução."
+
+msgid "Token"
+msgstr "Chave eletrônica"
+
+msgid "Trunc"
+msgstr "Truncar"
+
+msgid "Use WebSocket"
+msgstr "Use WebSockets"
+
+msgid "User agent value"
+msgstr "Valor da identificação do agente do usuário"
+
+msgid "Username & Password"
+msgstr "Usuário & Senha"
+
+msgid "View Json-RPC URL"
+msgstr "Visualizar URL do JSON-RPC"
+
+msgid "Warn"
+msgstr "Atenção"
+
+msgid "in bytes, You can append K or M."
+msgstr "em bytes. Você pode sufixar com K (quilo) ou M (mega)."
+
+msgid "in bytes/sec, You can append K or M."
+msgstr "em bytes por segundo. Você pode sufixar com K (quilo) ou M (mega)."
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:39-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
msgid "A short textual description of the configured command"
msgstr "Uma pequena descrição textual do comando configurado"
msgstr "Comando"
msgid "Command executed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "O comando executou com sucesso."
msgid "Command exited with status code"
-msgstr ""
+msgstr "O comando encerrou com um estado de erro"
msgid "Command failed"
msgstr "O comando falhou"
msgstr "Baixar"
msgid "Download execution result"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar os resultados da execução"
msgid "Failed to execute command!"
msgstr "Falha ao executar comando!"
msgstr "Carregando"
msgid "Or display result"
-msgstr ""
+msgstr "Ou mostre o resultado"
msgid "Public access"
msgstr "Acesso público"
msgstr "Executar"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de Erro"
msgid "Standard Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída Padrão"
msgid ""
"This page allows you to configure custom shell commands which can be easily "
msgstr ""
"Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-01 22:40-0300\n"
-"Last-Translator: Matheus Dal Mago <matheusdalmago10@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:41-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
msgid "&"
msgstr "&"
msgstr "Intervalo de tentativas em Erro"
msgid "Event Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede de Evento"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgstr "Nenhum certificado encontrado"
msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "Sem dados"
msgid "No logging"
-msgstr ""
+msgstr "Sem registros"
msgid "Non-public and by default blocked IP's"
msgstr "IPs não públicos e bloqueados por padrão"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
msgid "Number of last lines stored in log files"
msgstr "Número das últimas linhas salvas nos arquivos de log"
"Em Erro, o script irá para a execução após um número definido de tentativas"
msgid "OpenWrt Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki do OpenWRT"
msgid "Optional Encoded Parameter"
msgstr "Parâmetro Opcionalmente Codificado"
msgstr "Opcional: Substitui [PARAMOPT] na URL de atualização"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão Geral"
msgid "PROXY-Server"
msgstr "servidor PROXY"
msgstr "Não há serviço configurado"
msgid "Timer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do Controlador de Tempo"
msgid "To change global settings click here"
msgstr "Clique aqui para mudar configurações globais"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "Activate this wVIF if status is:"
+msgstr "Aivar este wVIF se o estado for:"
+
+msgid "Append hostname to ssid"
+msgstr "Sufixar o nome do equipamento ao SSID"
+
+msgid "Append the router's hostname to the SSID when connectivity check fails"
+msgstr ""
+"Sufixar o nome do roteador ao SSID quando a verificação da conectividade "
+"falhar"
+
+msgid "Check Internet connectivity via HTTP header download"
+msgstr "Cerifique a conectividade com a internet baixando o cabeçalho HTTP "
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+msgid "Curl is currently not installed."
+msgstr "O cURL não está instalado."
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+msgid "DynaPoint"
+msgstr "DynaPoint"
+
+msgid "Dynamic Access Point Manager"
+msgstr "Gerenciamento do Ponto de Acesso Dinâmico"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid ""
+"Failure counter after how many failed download attempts, the state is "
+"considered as offline"
+msgstr "Numero de falhar para considerar como inalcançável"
+
+msgid "List of Wireless Virtual Interfaces (wVIF)"
+msgstr "Lista de Interfaces Virtuais Wireless (wVIF)"
+
+msgid "List of host addresses"
+msgstr "Lista de endereços dos equipamentos"
+
+msgid ""
+"List of host addresses (url or IP) to track and request http headers from"
+msgstr ""
+"Lista de endereços dos equipamentos (URL ou endereço IP) para requisitar "
+"cabeçalhos HTTP"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+msgid "Not used by DynaPoint"
+msgstr "Não usado pelo DynaPoint"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "Switch_to_offline threshold"
+msgstr "Limiar para mudar para desconectado"
+
+msgid "Test-run interval"
+msgstr "Intervalo para execução do teste"
+
+msgid "Time interval in seconds to re-start a new test run"
+msgstr "Intervalo, em segundos, para reiniciar um nova execução do teste"
+
+msgid "Use curl"
+msgstr "Usar cURL"
+
+msgid "Use curl instead of wget"
+msgstr "Usar cURL ao invés do wget"
+
+msgid "Use curl instead of wget for testing the connectivity."
+msgstr "Usar cURL ao invés do wget para testar a conectividade."
+
+msgid "Used interface"
+msgstr "Dispositivos usadas"
+
+msgid "Which interface should curl use. (Use ifconfig to find out)"
+msgstr "Qual dispositivo o cURL deve usar. (Use ifconfig para listá-las)"
+
+msgid "WiFi Status"
+msgstr "Estado da WiFi"
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:03+0200\n"
-"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:43-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "%s in %s"
msgstr "%s in %s"
msgstr "Encaminhar para"
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Sexta-feira"
msgid "From %s in %s"
msgstr "Vindo de %s em %s"
"equipamento cliente."
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Segunda-Feira"
msgid "Month Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dias do mês"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar o Firewall"
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
msgstr "Porta da SNAT"
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sábado"
msgid "Source IP address"
msgstr "Endereço IP de origem"
msgstr "Zona de origem"
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia inicial (aaaa-mm-dd)"
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "Hora inicial (hh:mm:ss)"
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia final (aaaa-mm-dd)"
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "Hora final (hh:mm:ss)"
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Domingo"
msgid ""
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
"de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."
-#, fuzzy
msgid ""
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
"zona."
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Quita-feira"
msgid "Time in UTC"
-msgstr ""
+msgstr "Hora em UTC"
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>"
"ou abrir portas WAN no roteador."
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Terça-feira"
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
msgstr "Via %s at %s"
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Quarta-feira"
msgid "Week Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dias da semana"
msgid ""
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid ""
+"Allow SPA clients to request access to services through an iptables firewall "
+"instead of just to it."
+msgstr ""
+"Permitir que clientes SPA requeiram acesso a serviços através de um firewall "
+"iptables ao invés de apenas fazê-lo."
+
+msgid "Allow SPA clients to request forwarding destination by DNS name."
+msgstr ""
+"Permitir que clientes SPA requeiram encaminhamento de destinos por nome DNS."
+
+msgid "Base 64 key"
+msgstr "Chave em formato base64"
+
+msgid ""
+"Define a set of ports and protocols (tcp or udp) that will be opened if a "
+"valid knock sequence is seen. If this entry is not set, fwknopd will attempt "
+"to honor any proto/port request specified in the SPA data (unless of it "
+"matches any “RESTRICT_PORTS” entries). Multiple entries are comma-separated."
+msgstr ""
+"Define um conjunto de porta e protocolos (TCP ou UDP) que serão abertos se "
+"uma sequência de batidas for observada. Se esta entrada não estiver "
+"definida, fwknopd irá tentar honrar qualquer requisição de protocolo/porta "
+"especificada nos dados SPA (a não ser se casar com qualquer entrada de "
+"\"RESTRICT_PORTS\"). Múltiplas entradas serão separadas por vírgula."
+
+msgid ""
+"Define the length of time access will be granted by fwknopd through the "
+"firewall after a valid knock sequence from a source IP address. If "
+"“FW_ACCESS_TIMEOUT” is not set then the default timeout of 30 seconds will "
+"automatically be set."
+msgstr ""
+"Define a duração do tempo de acesso que será concedido pelo fwknopd através "
+"do firewall depois de uma sequência de batidas válida de um endereço IP. Se "
+"“FW_ACCESS_TIMEOUT” não estiver definido, o valor padrão será de 30 "
+"segundos. "
+
+msgid ""
+"Define the symmetric key used for decrypting an incoming SPA packet that is "
+"encrypted by the fwknop client with Rijndael."
+msgstr ""
+"Define a chave simétrica usada para decifrar um pacote SPA entrante que foi "
+"cifrado pelo cliente fwknop com o algoritmo Rijndael."
+
+msgid "Enable Uci/Luci control"
+msgstr "Habilitar o controle UCI/Luci"
+
+msgid "Enable config overwrite"
+msgstr "Habilitar a sobrescrita da configuração"
+
+msgid "Firewall Knock Daemon"
+msgstr "Servidor do Firwall Knock"
+
+msgid "Firewall Knock Operator"
+msgstr "Operador do Firewall Knock"
+
+msgid ""
+"Force all SPA packets to contain a real IP address within the encrypted "
+"data. This makes it impossible to use the -s command line argument on the "
+"fwknop client command line, so either -R has to be used to automatically "
+"resolve the external address (if the client behind a NAT) or the client must "
+"know the external IP and set it via the -a argument."
+msgstr ""
+"Forçar que todos os pacotes SPA contenham um endereço IP real dentro do "
+"pacote cifrado. Isto torna impossível o uso do argumento de linha de comando "
+"'-s' no cliente fwknop. Desta forma, ou o argumento '-R' deve ser usada para "
+"resolver os endereços externos automaticamente (se o cliente estiver atrás "
+"de uma NAT) ou o ciente deve conhecer o seu endereço IP externo e defini-lo "
+"através do argumento '-a'."
+
+msgid ""
+"Maximum age in seconds that an SPA packet will be accepted. defaults to 120 "
+"seconds"
+msgstr ""
+"Idade máxima, em segundos, que um pacote SPA será aceito. Padrão é 120 "
+"segundos."
+
+msgid "Normal Key"
+msgstr "Chave Normal"
+
+msgid "Specify the ethernet interface on which fwknopd will sniff packets."
+msgstr ""
+"Especifica o dispositivo ethernet no qual o fwknopd irá observar os pacotes."
+
+msgid "The base64 hmac key"
+msgstr "A chave de autenticação HMAC em formato base64"
+
+msgid "Use ANY for any source ip"
+msgstr "Use \"ANY\" para qualquer endereço IP de origem"
+
+msgid ""
+"When unchecked, the config files in /etc/fwknopd will be used as is, "
+"ignoring any settings here."
+msgstr ""
+"Quando desmarcado, os arquivos de configuração em /etc/fwknopd serão usados "
+"como estão, ignorando qualquer ajustes feitos aqui."
+
+msgid "access.conf stanzas"
+msgstr "Estâncias do access.conf"
+
+msgid "fwknopd.conf config options"
+msgstr "Opções do fwknopd.conf"
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 00:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:01+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:00-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
msgstr "Habilita e desabilita a configuração IPv6 globalmente."
msgid "Mesh Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração da Rede em Malha"
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
"zone 'freifunk' and enable olsr."
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "Allow ringbuffer to exceed limit by this amount"
+msgstr "Permitir que o buffer em anel exceda o limite por essa quantidade"
+
+msgid "Ask for username and password on connect"
+msgstr "Pergunte por um usuário e senha na conexão"
+
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Requer autenticação"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+msgid "Automatic disabling of MJPEG mode"
+msgstr "Desativação automática do modo MJPEG"
+
+msgid "Blink"
+msgstr "Pisca"
+
+msgid "Check to save the stream to an mjpeg file"
+msgstr "Marque para salvar o fluxo em um arquivo MJPEG"
+
+msgid "Command to run"
+msgstr "Comando para executar:"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "Do not initalize dynctrls of Linux-UVC driver"
+msgstr "Não inicie o dynctrls do driver do Linux-UVC"
+
+msgid "Don't initalize dynctrls"
+msgstr "Não inicia o dynctrls"
+
+msgid "Drop frames smaller then this limit"
+msgstr "Descarte quadros menores que este limite"
+
+msgid "Enable MJPG-streamer"
+msgstr "Ativa o MJPG-streamer"
+
+msgid "Enable YUYV format"
+msgstr "Ativar Formato YUYV"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "Exceed"
+msgstr "Ultrapassado"
+
+msgid ""
+"Execute command after saving picture. Mjpg-streamer parse the filename as "
+"first parameter to your script."
+msgstr ""
+"Execute o comando depois de salvar a imagem. Mjpg-streamer passa o nome do "
+"arquivo como primeiro parâmetro para o comando."
+
+msgid "File input"
+msgstr "Entrada do arquivo"
+
+msgid "File output"
+msgstr "Saída do arquivo"
+
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+msgid "Folder that contains webpages"
+msgstr "Pasta que contém páginas web"
+
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundos"
+
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+msgid "HTTP output"
+msgstr "Saída HTTP"
+
+msgid "Input plugin"
+msgstr "Plugins de entrada"
+
+msgid "Interval between saving pictures"
+msgstr "Intervalo entre o salvamento das imagens"
+
+msgid "JPEG compression quality"
+msgstr "Qualidade da compressão JPEG"
+
+msgid "Led control"
+msgstr "Controle de LED"
+
+msgid "MJPG-streamer"
+msgstr "MJPG-streamer"
+
+msgid "Max. number of pictures to hold"
+msgstr "Número máximo de imagens a serem mantidas"
+
+msgid "Mjpeg output"
+msgstr "Saída Mjpeg"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Plugin de saída"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+msgid "Plugin settings"
+msgstr "Configurações do Plugin"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+msgid "Ring buffer size"
+msgstr "Tamanho do buffer em anel"
+
+msgid "Set folder to save pictures"
+msgstr "Definir pasta para salvas as imagens"
+
+msgid "Set the inteval in millisecond"
+msgstr "Defina o intervalo em milisegundos"
+
+msgid ""
+"Set the minimum size if the webcam produces small-sized garbage frames. May "
+"happen under low light conditions"
+msgstr ""
+"Defina o tamanho mínimo se a webcam produz quadros lixo de tamanho pequeno. "
+"Pode acontecer sob condições de pouca luz"
+
+msgid ""
+"Set the quality in percent. This setting activates YUYV format, disables "
+"MJPEG"
+msgstr ""
+"Defina a qualidade em porcentagem. Esta definição ativa o formato YUYV, "
+"desativa MJPEG"
+
+msgid "TCP port for this HTTP server"
+msgstr "Porta TCP para este servidor HTTP"
+
+msgid "UVC input"
+msgstr "Dispositivo UVC de entrada"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Usuário"
+
+msgid "WWW folder"
+msgstr "Pasta WWW"
+
+msgid ""
+"mjpg streamer is a streaming application for Linux-UVC compatible webcams"
+msgstr ""
+"Mjpg streamer é uma aplicação de streaming para webcams compatíveis com o "
+"Linux-UVC"
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:36+0200\n"
-"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:01-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "Active MID announcements"
msgstr ""
"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
# 20140621: edersg: tradução
-#, fuzzy
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
msgstr ""
"Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
"Validade do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-#, fuzzy
msgid "HNA6 Announcements"
msgstr ""
"Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para "
"redes externas usando mensagens HNA."
-#, fuzzy
msgid ""
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
"networks using HNA6 messages."
"> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
# 20140621: edersg: tradução
-#, fuzzy
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
-#, fuzzy
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
msgstr ""
"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
"endereço da primeira interface seja usado."
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> "
"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
-#, fuzzy
msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:19+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:04-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "Não registar a data/hora"
msgid "Don't pull routes automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Não puxe as rotas automaticamente"
msgid "Don't re-read key on restart"
msgstr "Não reler a chave entre os reinícios"
msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente"
msgid "The highest supported TLS version"
-msgstr ""
+msgstr "A mais alta versão suporta do TLS"
msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
-msgstr ""
+msgstr "A direção da chave para as opções 'tls-auth' e 'secret'"
msgid "The lowest supported TLS version"
-msgstr ""
+msgstr "A mais baixa versão suporta do TLS"
msgid "Timeframe for key exchange"
msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an untrusted page is denied."
+msgstr "A URL a ser exibida na página de erro que os usuários verão se o acesso a uma página não confiável é negado."
+
+msgid "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or policies."
+msgstr "A URL para a documentação sobre o Privoxy local, configuração ou políticas."
+
+msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
+msgstr "Um diretório onde Privoxy pode criar arquivos temporários."
+
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controle de Acesso"
+
+msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
+msgstr "Ações que são aplicadas a todos as páginas e talvez descartado mais tarde."
+
+msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
+msgstr "Um diretório alternativo de onde os modelos são carregados."
+
+msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
+msgstr "Um endereço de e-mail para alcançar o administrador do Privoxy."
+
+msgid "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the server."
+msgstr "Tempo limite, em segundos, da manutenção da conexão (keep-alive) do servidor se não for especificado."
+
+msgid "Boot delay"
+msgstr "Atraso de iniciação"
+
+msgid "CGI user interface"
+msgstr "Interface de usuário CGI"
+
+msgid "Common Log Format"
+msgstr "Formato de registros (log) comum"
+
+msgid "Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. Also specified here are SOCKS proxies."
+msgstr "Configure aqui o encaminhamento de pedidos HTTP através de uma cadeia de múltiplos proxies. Note-se que proxies pai pode diminuir muito o nível de privacidade. Também serão aceitos proxies SOCKS."
+
+msgid "Debug GIF de-animation"
+msgstr "Depurar de-animação GIF"
+
+msgid "Debug force feature"
+msgstr "Recurso de depuração forçado"
+
+msgid "Debug redirects"
+msgstr "Redirecionamentos de depuração"
+
+msgid "Debug regular expression filters"
+msgstr "Depuração de filtros de expressão regular"
+
+msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
+msgstr "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Privoxy iniciar"
+
+msgid "Directory does not exist!"
+msgstr "O diretório não existe!"
+
+msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
+msgstr "Desativado == Modo Proxy Transparente"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
+msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"
+
+msgid "Enable proxy authentication forwarding"
+msgstr "Habilitar o encaminhamento de autenticação de proxy"
+
+msgid "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
+msgstr "Ativar/Desativar a iniciação automática do Privoxy junto com a iniciação do sistema ou eventos de interface"
+
+msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
+msgstr "Ativar / Desativar filtragem quando Privoxy iniciar."
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that requires authentication!"
+msgstr "A ativação dessa opção não é recomendado se não houver nenhum proxy pai que requer autenticação!"
+
+msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
+msgstr "O arquivo '%s' não foi encontrado dentro do Diretório de Configuração"
+
+msgid "File not found or empty"
+msgstr "Arquivo não encontrado ou vazio"
+
+msgid "Files and Directories"
+msgstr "Arquivos e diretórios"
+
+msgid "For help use link at the relevant option"
+msgstr "Para ajuda, use o link na respectiva opção"
+
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Encaminhando"
+
+msgid "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously should not be able to bypass any blocks."
+msgstr "Se ativado, Privoxy esconde o link \"ir lá de qualquer maneira\". O usuário, obviamente, não deve ser capaz de contornar qualquer bloqueio."
+
+msgid "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you do that, your policies, etc."
+msgstr "Se você pretende operar Privoxy para mais usuários do que apenas a si mesmo, pode ser uma boa ideia para que eles saibam como falar com você, o que você bloquear e por que você faz isso, as suas políticas, etc."
+
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Endereço de e-mail inválido"
+
+msgid "It is NOT recommended for the casual user."
+msgstr "Não é recomendado para o usuário casual."
+
+msgid "Location of the Privoxy User Manual."
+msgstr "Localização do Manual do Usuário do Privoxy."
+
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visualizador de arquivo de registros (log)"
+
+msgid "Log all data read from the network"
+msgstr "Registrar todos os dados lidos da rede"
+
+msgid "Log all data written to the network"
+msgstr "Registrar todos os dados gravados na rede"
+
+msgid "Log the applying actions"
+msgstr "Registrar as ações aplicadas"
+
+msgid "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug 1024'."
+msgstr "Registrar o destino para cada pedido que o Privoxy deixou passar. Consulte também 'Debug 1024'."
+
+msgid "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason why."
+msgstr "Registrar o destino para os pedidos que o Privoxy não deixou passar, e a razão pela qual."
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrando (logging)"
+
+msgid "Main actions file"
+msgstr "Arquivo principal de ações"
+
+msgid "Mandatory Input: No Data given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Dados não foram informados!"
+
+msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum Diretório foi informado!"
+
+msgid "Mandatory Input: No File given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum Arquivo foi informado!"
+
+msgid "Mandatory Input: No Port given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhuma Porta foi informado!"
+
+msgid "Mandatory Input: No files given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum Arquivo foi informado!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum endereço IPv4 ou nome de equipamento válido foi fornecido!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum endereço IPv6 válido foi informado!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhuma porta válida foi informada!"
+
+msgid "Maximum number of client connections that will be served."
+msgstr "O número máximo de conexões de cliente que será aceito."
+
+msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
+msgstr "Tamanho máximo (em KB) do buffer para filtragem de conteúdo."
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+msgid "NOT installed"
+msgstr "NÃO instalado"
+
+msgid "No trailing '/', please."
+msgstr "Sem '/' final, por favor."
+
+msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
+msgstr "Erros não fatais - *é altamente recomendado ativar isto*"
+
+msgid "Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
+msgstr "Número de segundos após o qual uma conexão expira se nenhum dado for recebido."
+
+msgid "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
+msgstr "Número de segundos após o qual uma conexão aberta deixará de ser reutilizada."
+
+msgid "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
+msgstr "Somente quando for usado os \"filtros externos\". O Privoxy tem que criar arquivos temporários."
+
+msgid "Please install current version !"
+msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
+
+msgid "Please press [Read] button"
+msgstr "Por favor, pressione o botão [Ler]"
+
+msgid "Please read Privoxy manual for details!"
+msgstr "Por favor, leia o manual do Privoxy para mais detalhes!"
+
+msgid "Please update to the current version!"
+msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"
+
+msgid "Privoxy WEB proxy"
+msgstr "Privoxy Web Proxy"
+
+msgid "Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional configuration, help and logging. This section of the configuration file tells Privoxy where to find those other files."
+msgstr "Privoxy pode (e normalmente o faz) utilizar uma série de outros arquivos de configuração, ajuda e de registros. Esta seção do arquivo de configuração informa o Privoxy onde encontrar os outros arquivos."
+
+msgid "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
+msgstr "Privoxy é um proxy web sem cache com capacidades avançadas de filtragem para aumentar a privacidade, modificar dados de páginas web e cabeçalhos HTTP, controlar o acesso e remover anúncios e outras porcarias detestável da Internet."
+
+msgid "Read / Reread log file"
+msgstr "Ler / Ler novamente o arquivo de registros (log)"
+
+msgid "Show I/O status"
+msgstr "Mostrar status de Entrada/Saída"
+
+msgid "Show each connection status"
+msgstr "Mostrar cada estado de conexão"
+
+msgid "Show header parsing"
+msgstr "Mostrar análise do cabeçalho"
+
+msgid "Software package '%s' is not installed."
+msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
+
+msgid "Software package '%s' is outdated."
+msgstr "O pacote '%' está desatualizado."
+
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+msgid "Start / Stop"
+msgstr "Iniciar / Parar"
+
+msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
+msgstr "Inicia / Para o Privoxy Web Proxy"
+
+msgid "Startup banner and warnings."
+msgstr "Mensagens e avisos iniciais."
+
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
+msgstr "Sintaxe: nomes de cabeçalho do cliente delimitados por espaços."
+
+msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
+msgstr "Sintaxe: padrão_alvo http_superior[:porta]"
+
+msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
+msgstr "Sintaxe: padrão_alvo proxy_socks[:porta] http_superior[:porta]"
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and are in fact recommended!"
+msgstr "O(s) arquivo(s) ações a ser usado. Várias linhas no arquivo são permitidas, e são, de fato, recomendadas!"
+
+msgid "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
+msgstr "O endereço e porta TCP em que Privoxy vai esperar por pedidos dos clientes."
+
+msgid "The compression level that is passed to the zlib library when compressing buffered content."
+msgstr "O nível de compressão que é passada para a biblioteca zlib ao comprimir o conteúdo em buffer."
+
+msgid "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is located)."
+msgstr "O diretório onde todos os registros ocorrem (ex: onde o arquivo de log está localizado)."
+
+msgid "The directory where the other configuration files are located."
+msgstr "O diretório onde os outros arquivos de configuração estão localizados."
+
+msgid "The filter files contain content modification rules that use regular expressions."
+msgstr "Os arquivos de filtro contêm regras de modificação de conteúdo que usam expressões regulares."
+
+msgid "The hostname shown on the CGI pages."
+msgstr "O nome da máquina mostrado nas páginas de CGI."
+
+msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
+msgstr "O arquivo de registros a ser usado. O nome do arquivo, relativo ao diretório de log."
+
+msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
+msgstr "A ordem em que os cabeçalhos dos clientes são classificados antes de encaminhá-los."
+
+msgid "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-document."
+msgstr "O código de status Privoxy retorna para páginas bloqueadas com +handle-as-empty-document."
+
+msgid "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and should be used with care."
+msgstr "O mecanismo de confiança é um recurso experimental para a construção de listas de destinos confiáveis e deve ser usado com cuidado."
+
+msgid "The value of this option only matters if the experimental trust mechanism has been activated."
+msgstr "O valor desta opção só importa se o mecanismo de confiança experimental foi ativado."
+
+msgid "This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce performance."
+msgstr "Esta opção só está lá para fins de depuração. Ele irá reduzir drasticamente o desempenho."
+
+msgid "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by the more general header taggers."
+msgstr "Esta opção será removida em versões futuras, uma vez que ficou obsoleta pelos marcadores de cabeçalho mais genéricos."
+
+msgid "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
+msgstr "Esta guia controla os aspectos da configuração do Privoxy relevantes para a segurança."
+
+msgid "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) specific requests should be routed."
+msgstr "Através de qual Proxy SOCKS (e, opcionalmente, para o qual proxy HTTP superior) pedidos específicos devem ser encaminhados."
+
+msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
+msgstr "Para qual proxy HTTP superior os pedidos específicos devem ser encaminhados."
+
+msgid "User customizations"
+msgstr "Personalizações do usuário"
+
+msgid "Value is not a number"
+msgstr "O valor não é um número"
+
+msgid "Value not between 0 and 300"
+msgstr "Valor não está entre 0 e 300"
+
+msgid "Value not between 0 and 9"
+msgstr "Valor não está entre 0 e 9"
+
+msgid "Value not between 1 and 4096"
+msgstr "Valor não entre 1 e 4096"
+
+msgid "Value not greater 0 or empty"
+msgstr "Valor não é maior que 0 ou vazio"
+
+msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
+msgstr "Faixa do valor de 1 até 4096. Se vazio, será 4096"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+msgid "Version Information"
+msgstr "Informação da Versão"
+
+msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
+msgstr "Se as solicitações interceptados deve ser tratadas como válidas."
+
+msgid "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle state."
+msgstr "Se o Privoxy deve reconhecer cabeçalhos HTTP especiais para mudar de alternância do estado."
+
+msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
+msgstr "Se o conteúdo em buffer é comprimido antes da entrega."
+
+msgid "Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be shared between different incoming connections."
+msgstr "Se as conexões de saída que foram mantidas vivas devem ser compartilhadas entre diferentes conexões de entrada."
+
+msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
+msgstr "Se os pedidos de pipeline deve ser aceitos."
+
+msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
+msgstr "Se a autenticação de proxy através do Privoxy deve funcionar."
+
+msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
+msgstr "Se o editor de arquivos de ações baseadas na web deve ser utilizado."
+
+msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
+msgstr "Se deve ser usado o recurso de alternância baseado na web."
+
+msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
+msgstr "Se as solicitações para páginas CGI do Privoxy podem ser bloqueadas ou redirecionadas."
+
+msgid "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
+msgstr "Se a interface CGI deve se manter compatível com clientes HTTP mal implementados."
+
+msgid "Whether to run only one server thread."
+msgstr "Se deseja executar o servidor como apenas uma thread."
+
+msgid "Who can access what."
+msgstr "Quem pode acessar o quê."
+
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+msgid "or higher"
+msgstr "ou maior"
+
+msgid "required"
+msgstr "necessário"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid ""
+"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
+msgstr "'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor suportar."
+
+msgid ""
+"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
+msgstr "'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o Radicale deve escutar"
+
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+msgid "Access-Control-Allow-Headers"
+msgstr "Access-Control-Allow-Headers"
+
+msgid "Access-Control-Allow-Methods"
+msgstr "Access-Control-Allow-Methods"
+
+msgid "Access-Control-Allow-Origin"
+msgstr "Access-Control-Allow-Origin"
+
+msgid "Access-Control-Expose-Headers"
+msgstr "Access-Control-Expose-Headers"
+
+msgid "Additional HTTP headers"
+msgstr "Additional HTTP headers"
+
+msgid "Address:Port"
+msgstr "Endereço: Porta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+msgid ""
+"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
+"path is matched against the 'collection' key."
+msgstr "O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
+
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autenticação"
+
+msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
+msgstr "Método de autenticação para permitir o acesso ao servidor Radicale."
+
+msgid "Auto-start"
+msgstr "Iniciar automaticamente"
+
+msgid "Boot delay"
+msgstr "Atraso na iniciação"
+
+msgid "CalDAV/CardDAV"
+msgstr "CalDAV/CardDAV"
+
+msgid ""
+"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
+"possibly limited through authentication policies."
+msgstr "Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
+
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Arquivo do certificado"
+
+msgid ""
+"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
+"to the client and/or to store data inside collections."
+msgstr "Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
+
+msgid "Ciphers"
+msgstr "Cifras"
+
+msgid "Console Log level"
+msgstr "Nível de detalhamento dos registros (log)"
+
+msgid "Control the access to data collections."
+msgstr "Controlar o acesso às coleções de dados."
+
+#, fuzzy
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+msgid ""
+"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
+"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
+"another domain outside the domain from which the resource originated."
+msgstr "O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a partir do qual o recurso foi originado."
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizadas"
+
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de Dados"
+
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuração"
+
+msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
+msgstr "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale iniciar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+msgid "Directory not exists/found !"
+msgstr "O diretório não foi encontrado!"
+
+msgid "Directory required !"
+msgstr "O diretório é necessário!"
+
+msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
+msgstr "O diretório onde os registros(log) rotativos são armazenados"
+
+msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
+msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"
+
+msgid "Enable HTTPS"
+msgstr "Ativar HTTPS"
+
+msgid ""
+"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
+msgstr "Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e em eventos de interface"
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+msgid "Encoding for responding requests."
+msgstr "Codificação para responder pedidos."
+
+msgid "Encoding for storing local collections."
+msgstr "Codificação para armazenar coleções locais."
+
+msgid "Encryption method"
+msgstr "Método de criptografia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgid "File '%s' not found !"
+msgstr "Arquivo '%s' não encontrado!"
+
+msgid "File Log level"
+msgstr "Nível de detalhamento dos registos(log) em arquivos"
+
+msgid "File not found !"
+msgstr "Arquivo não encontrado!"
+
+msgid "File-system"
+msgstr "Sistema de arquivos"
+
+msgid ""
+"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
+"means 'anybody' (including anonymous users)."
+msgstr "Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '.*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
+
+msgid "Full access for Owner only"
+msgstr "Acesso completo somente para o proprietário"
+
+msgid "Full access for authenticated Users"
+msgstr "Acesso completo para usuários autenticados"
+
+msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
+msgstr "Acesso completo para todos (incluindo anônimo)"
+
+msgid "Full path and file name of certificate"
+msgstr "Caminho completo e nome do arquivo do certificado"
+
+msgid "Full path and file name of private key"
+msgstr "Caminho e arquivo nome completo da chave privada"
+
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
+msgstr "Fique atento para usar o algoritmo de resumo digital(hash) correto!"
+
+msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
+msgstr "Barras inicias e finais serão removidas do caminho da coleção."
+
+msgid "Log-backup Count"
+msgstr "Contagem Registro(log) de Backup"
+
+msgid "Log-file Viewer"
+msgstr "Visualizador de Arquivo de Registros(log)"
+
+msgid "Log-file directory"
+msgstr "Diretório do arquivo de registros(log)"
+
+msgid "Log-file size"
+msgstr "Tamanho do arquivo de registros(log)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrando os eventos"
+
+msgid "Logon message"
+msgstr "Mensagem de entrada"
+
+msgid "Maximum size of each rotation log-file."
+msgstr "Tamanho máximo para a rotação do arquivo de registros(log)"
+
+msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
+msgstr "Mensagem exibida para o cliente quando uma senha é necessária."
+
+#, fuzzy
+msgid "NOT installed"
+msgstr "NÃO instalado"
+
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+msgid "Number of backup files of log to create."
+msgstr "Número de backups dos arquivos de registros(log) a serem criados."
+
+msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
+msgstr "Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
+
+msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
+msgstr "Um ou campos inválidos/ausentes na aba"
+
+msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
+msgstr "O proprietário pode escrever, os usuários autenticados podem ler"
+
+msgid "Path/File required !"
+msgstr "O caminho/arquivo é necessário!"
+
+msgid ""
+"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
+"to Radicale."
+msgstr "Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter acesso a Radicale."
+
+msgid "Please install current version !"
+msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
+
+msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
+msgstr "Por favor, pressione o botão [Recarregar] abaixo para reler o arquivo."
+
+msgid "Please update to current version !"
+msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"
+
+msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
+msgstr "Os porta abaixo de 1024 (portas privilegiadas) não são suportadas"
+
+msgid "Private key file"
+msgstr "Arquivo da chave privada"
+
+msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
+msgstr "Radicale Servidor CalDAV/CardDAV"
+
+msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
+msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão regular."
+
+msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
+msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/users' como o arquivo htpasswd."
+
+msgid "Read only!"
+msgstr "Somente leitura!"
+
+msgid "RegExp file"
+msgstr "Arquivo de expressões regulares"
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+msgid "Response Encoding"
+msgstr "Codificação da Resposta"
+
+msgid "Rights"
+msgstr "Direitos"
+
+msgid "Rights are based on a regexp-based file"
+msgstr "Os direitos são baseados em um arquivo baseado em expressões regulares"
+
+msgid "Rights backend"
+msgstr "Serviço de Direitos"
+
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+msgid "SSL Protocol"
+msgstr "Protocolo SSL"
+
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+msgid "Section names are only used for naming the rule."
+msgstr "Os nomes das seção são usados apenas para nomear a regra."
+
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
+msgstr "Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de registros(log)."
+
+msgid "Software package '%s' is not installed."
+msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
+
+msgid "Software package '%s' is outdated."
+msgstr "O pacote '%' está desatualizado."
+
+#, fuzzy
+msgid "Software update required"
+msgstr "A atualização do software é necessária"
+
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Start / Stop"
+msgstr "Iniciar / Parar"
+
+msgid "Start/Stop Radicale server"
+msgstr "Iniciar/Parar o servidor Radicale"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+msgid "Storage Encoding"
+msgstr "Codificação do Armazenamento"
+
+msgid "Storage backend"
+msgstr "Serviço de armazenamento"
+
+msgid "Syslog Log level"
+msgstr "Nível de detalhamento do serviço de registro (syslog)"
+
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid ""
+"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
+"server solution."
+msgstr "O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV (contatos)."
+
+msgid ""
+"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
+"phones or computers."
+msgstr "Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de contatos em telefones celulares ou computadores."
+
+msgid "To edit the file follow this link!"
+msgstr "Para editar o arquivo, siga este link!"
+
+msgid "To view latest log file follow this link!"
+msgstr "Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
+
+msgid "Value is not a number"
+msgstr "O valor não é um número"
+
+msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
+msgstr "O valor não é um número natural (>=0)!"
+
+msgid "Value not between 0 and 300"
+msgstr "Valor não está entre 0 e 300"
+
+msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
+msgstr "O valor é necessário! Número natural (>=0)!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#, fuzzy
+msgid "Version Information"
+msgstr "Informação da Versão"
+
+msgid ""
+"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
+msgstr "AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos "está documentado e testado pelo desenvolvimento do Radicale"
+
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerta"
+
+msgid ""
+"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
+"etc."
+msgstr "Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na coleção com {0}, {1} , etc."
+
+msgid ""
+"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
+"%(path)s."
+msgstr "Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do ConfigParser do Python."
+
+msgid "crypt"
+msgstr "cifrar"
+
+msgid "custom"
+msgstr "personalizado"
+
+msgid "htpasswd file"
+msgstr "arquivo htpasswd"
+
+#, fuzzy
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+msgid "no valid path given!"
+msgstr "Nenhum caminho válido foi informado!"
+
+#, fuzzy
+msgid "or higher"
+msgstr "ou maior"
+
+msgid "plain"
+msgstr "plano"
+
+#, fuzzy
+msgid "required"
+msgstr "necessário"
+
+msgid "salted SHA-1"
+msgstr "SHA-1 com salto"
+
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controle de Acesso"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Permitir somente os listados"
+
+msgid "Bypassed IP"
+msgstr "Endereços IP Ignorados"
+
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "Tempo limite de conexão"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Ativar"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+msgid "Encrypt Method"
+msgstr "Método de Cifragem"
+
+msgid "Forwarded IP"
+msgstr "Endereço IP Encaminhado"
+
+msgid "Forwarding Tunnel"
+msgstr "Tunel para Encaminhamento"
+
+msgid "Global Setting"
+msgstr "Opções Globais"
+
+msgid "Ignore List"
+msgstr "Lista de Ignorados"
+
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
+
+msgid "LAN IP List"
+msgstr "Lista de endereços IP da LAN"
+
+msgid "Local Port"
+msgstr "Porta Local"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+msgid "Relay Mode"
+msgstr "Modo de Retransmissor"
+
+msgid "Server Address"
+msgstr "Endereço do Servidor"
+
+msgid "Server Port"
+msgstr "Porta do servidor"
+
+msgid "ShadowSocks-libev"
+msgstr "ShadowSocks-libev"
+
+msgid "ShadowSocks-libev is not running"
+msgstr "O serviço ShadowSocks-libev está parado"
+
+msgid "ShadowSocks-libev is running"
+msgstr "O serviço ShadowSocks-libev está em execução."
+
+msgid "UDP Forward"
+msgstr "Encaminhamento UDP"
+
+msgid "UDP Local Port"
+msgstr "Porta Local UDP"
+
+msgid "UDP Relay"
+msgstr "Retransmissão UDP"
+
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,5,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+msgid "AO Device ID"
+msgstr "Identificador do dispositivo AO"
+
+msgid "AO Device Name"
+msgstr "Nome do dispositivo AO"
+
+msgid "AO Driver"
+msgstr "Driver do AO"
+
+msgid "Airport Name"
+msgstr "Nome do Airport"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "HW Address"
+msgstr "Endereço de Hardware"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "Respawn"
+msgstr "Redisparar"
+
+msgid "Shairplay"
+msgstr "Shairplay"
+
+msgid ""
+"Shairplay is a simple AirPlay server implementation, here you can configure "
+"the settings."
+msgstr ""
+"Shairplay é uma implementação simples de um servidor AirPlay. Aqui você "
+"pode configurá-lo."
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 18:27-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "Action (target)"
msgstr "Ação (destino)"
msgstr "Adicionar o comando de notificação"
msgid "Aggregate number of connected users"
-msgstr ""
+msgstr "Numero agregado de usuários conectados"
msgid "Base Directory"
msgstr "Diretório Base"
msgstr "Monitoramento básico"
msgid "CPU Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência da CPU"
msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin da Frequência da CPU"
msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin CPU"
msgstr "Email"
msgid "Empty value = monitor all"
-msgstr ""
+msgstr "Valor vazio = monitore todos"
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Habilitar este plugin"
msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Entropia"
msgid "Entropy Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Entropia"
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
"Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
msgid "Gather compression statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Obter estatísticas sobre a compressão"
msgid "General plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins Gerais"
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar um gráfico separado para cada usuário conectado"
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
msgstr ""
+"Segure o Ctrl para selecionar múltiplos itens ou para retirar entradas. "
msgid "Host"
msgstr "Equipamento"
"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
"average RRAs'"
msgstr ""
+"Valores máximos para um período podem ser usados em vez de médias quando não "
+"estiver usando 'somente RRAs de médias'"
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Máximo de conexões permitidas"
msgstr "Monitorar todas as portas locais"
msgid "Monitor all sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorar todas os sensores"
msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo(s) de monitoramento / zona(s) térmica(s)"
msgid "Monitor devices"
msgstr "Monitorar dispositivos"
"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
"directory and all its parent directories need to be world readable."
msgstr ""
+"Nota: como as páginas são renderizadas pelo usuário 'nobody', os arquivos * ."
+"rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios superiores "
+"precisam ser legíveis a todos."
msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
msgstr "Somente criar RRAs de média"
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin do OpenVPN"
msgid "OpenVPN status files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de estado do OpenVPN"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgstr "Segundos"
msgid "Sensor list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de sensores"
msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Sensores"
msgid "Sensors Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Sensores"
msgid "Server host"
msgstr "Endereço do servidor"
msgstr "Porta do servidor"
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração"
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
msgid "Show max values instead of averages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar valores máximos em vez de médias"
msgid "Socket file"
msgstr "Arquivo do socket"
msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
msgid "Splash Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Concessões do Splash"
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin das Concessões do Splash"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatística"
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
"status."
msgstr ""
+"O plugin OpenVPN reúne informações sobre o status atual da conexão VPN."
msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
-msgstr ""
+msgstr "O plugin de entropia coleta estatísticas sobre a entropia disponível."
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
"statistics."
msgstr ""
+"O plugin de sensores usa a estrutura de sensores do Linux para coletar "
+"estatísticas ambientais."
msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
"leases."
msgstr ""
+"O plug-in de concessões splash usa o libuci para coletar estatísticas sobre "
+"concessões de splash."
msgid ""
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
"render diagram images."
msgstr ""
+"O pacote de estatísticas usa <a href=\"https://collectd.org/\"> Collectd </"
+"a> para coletar dados e <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</"
+"a> para desenhar os gráficos."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
"read, e.g. thermal_zone1 )"
msgstr ""
+"O plugin térmico monitorará a temperatura do sistema. Os dados são "
+"tipicamente lidos de /sys/class/thermal/*/temp ('*' indica o dispositivo "
+"térmico a ser lido, ex:, thermal_zone1)"
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
msgstr ""
+"O plugin de tempo de atividade coleta estatísticas sobre o tempo de "
+"atividade do sistema."
msgid "Thermal"
-msgstr ""
+msgstr "Térmico"
msgid "Thermal Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
msgstr ""
+"Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "
+"processador."
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de atividade"
msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Tempo de Atividade"
msgid "Use improved naming schema"
-msgstr ""
+msgstr "Use um esquema de nomeação melhorado"
msgid "Used PID file"
msgstr "Arquivo PID usado"
msgid ""
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
msgstr ""
+"Você pode instalar plugins adicionais (collectd-mod-*) para habilitar mais "
+"estatísticas."
msgid "e.g. br-ff"
msgstr "ex: br-ff"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid ""
+"Brief advice: Create a wwan interface, configure it to use dhcp and add it "
+"to the wan zone in firewall. Create the wifi interfaces to be used ('client' "
+"mode, assigned to wwan network, left as disabled). Travelmate will try to "
+"connect to the known wifi client interfaces in the defined order."
+msgstr ""
+"Breve conselho: Crie uma interface wwan, configure-a para usar DHCP e "
+"adicione-a à zona wan no firewall. Crie as interfaces wifi a serem usadas "
+"(modo 'cliente', atribuído à rede wwan, deixado como desativado). O "
+"Travelmate tentará se conectar às interfaces de cliente wifi conhecidas na "
+"ordem definida."
+
+msgid ""
+"Configuration of the Travelmate package to enable travel router "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Configuração do pacote Travelmate para permitir a funcionalidade de roteador "
+"de viagem."
+
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Registros(log) para depuração"
+
+msgid "Default 20, range 10-60"
+msgstr "Padrão 20, faixa 10-60"
+
+msgid "Default 3, range 1-10"
+msgstr "Padrão 3, faixa 1-10"
+
+msgid "Disable this if you want to use iwinfo instead of iw"
+msgstr "Desabilite isto se você quer usar o iwinfo ao invés do iw"
+
+msgid "Enable Travelmate"
+msgstr "Habilitar o Travelmate"
+
+msgid "Extra options"
+msgstr "Opções adicionais"
+
+msgid "Global options"
+msgstr "Opções Globais"
+
+msgid "Link to detailed advice"
+msgstr "Endereço para conselhos detalhados"
+
+msgid "Max. number of connection retries to an uplink"
+msgstr "Máximo número de tentativas de conexão para um enlace"
+
+msgid "Max. timeout in seconds for wlan interface reload"
+msgstr "Tempo limite máximo em segundos para recarregar a interface wlan"
+
+msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
+msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"
+
+msgid ""
+"Space separated list of wwan interfaces that trigger reload action. To "
+"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
+msgstr ""
+"Lista separada por espaços de interfaces wwan que acionam a ação de recarga. "
+"Para desabilitar o gatilho de recarga, defina-o como 'false'. Padrão: vazio"
+
+msgid "Travelmate"
+msgstr "Travelmate"
+
+msgid "Use iw for scanning"
+msgstr "Use o iw para escaneamento"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid ""
+"(/old/path=/new/path) or (just /old/path which becomes /cgi-prefix/old/path)"
+msgstr ""
+"(/old/path=/new/path) ou (just /old/path que se torna /cgi-prefix/old/path)"
+
+msgid "404 Error"
+msgstr "Erro 404"
+
+msgid "A lightweight single-threaded HTTP(S) server"
+msgstr "Um servidor HTTP(S) leve de únida thread."
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+msgid "Aliases"
+msgstr "Pseudônimos (Aliases)"
+
+msgid "Base directory for files to be served"
+msgstr "Diretório Base para publicar arquivos"
+
+msgid "Bind to specific interface:port (by specifying interface address"
+msgstr ""
+"Escute em uma interface:porta específica (especificando o endereço da "
+"interface"
+
+msgid "CGI filetype handler"
+msgstr "Interpretador de tipo de arquivo CGI"
+
+msgid "CGI is disabled if not present."
+msgstr "O CGI estará desabilitado se não presente."
+
+msgid "Config file (e.g. for credentials for Basic Auth)"
+msgstr "Arquivo de configuração (ex: credenciais para autenticação básica)"
+
+msgid "Connection reuse"
+msgstr "Reutilizar conexão"
+
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+msgid "Disable JSON-RPC authorization via ubus session API"
+msgstr "Desabilita a autorização JSON-RPC através da API de sessão ubus"
+
+msgid "Do not follow symlinks outside document root"
+msgstr "Não siga ligações simbólicas (symlinks) para fora do documento raiz"
+
+msgid "Do not generate directory listings."
+msgstr "Não gere listagens de diretórios"
+
+msgid "Document root"
+msgstr "Documento Raiz"
+
+msgid "E.g specify with index.html and index.php when using PHP"
+msgstr "Ex: use index.html e index.php quando usar PHP"
+
+msgid "Embedded Lua interpreter is disabled if not present."
+msgstr "O interpretador Lua embutido será desabilitado se não presente."
+
+msgid "Enable JSON-RPC Cross-Origin Resource Support"
+msgstr "Habilite o suporte para recursos JSON-RPC de origem cruzada"
+
+msgid "For settings primarily geared to serving more than the web UI"
+msgstr "Para ajustes envolvidos com mais do que prover a interface web"
+
+msgid "Full Web Server Settings"
+msgstr "Configurações Completas do Servidor Web"
+
+msgid "Full real path to handler for Lua scripts"
+msgstr "Caminho completo para o interpretador de scripts Lua"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+msgid "HTTP listeners (address:port)"
+msgstr "Escutas do HTTP (endereço:porta)"
+
+msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
+msgstr "Certificado do HTTPS (codificado em formato PEM)"
+
+msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
+msgstr "Chave Privada do HTTPS (codificado como DER)"
+
+msgid "HTTPS listener (address:port)"
+msgstr "Escuta do HTTPS (endereço:porta)"
+
+msgid "Ignore private IPs on public interface"
+msgstr "Ignore endereços IP privados na interface pública"
+
+msgid "Index page(s)"
+msgstr "Página(s) Índice(s)"
+
+msgid ""
+"Interpreter to associate with file endings ('suffix=handler', e.g. '.php=/"
+"usr/bin/php-cgi')"
+msgstr ""
+"Interpretador para associar com extensões de arquivos "
+"('extensão=interpretador', ex: '.php=/usr/bin/php-cgi')"
+
+msgid "Length of key in bits"
+msgstr "Comprimento da chave em bits"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Número máximo de requisições para script"
+
+msgid "Maximum number of script requests"
+msgstr "Número máximo de requisições para script"
+
+msgid "Maximum wait time for Lua, CGI, or ubus execution"
+msgstr "Tempo máximo de espera para execuções de Lua, CGI ou ubus"
+
+msgid "Maximum wait time for network activity"
+msgstr "Tempo máximo de espera para atividade na rede"
+
+msgid "Override path for ubus socket"
+msgstr "Sobrescrever o caminho do socket ubus"
+
+msgid "Path prefix for CGI scripts"
+msgstr "Prefixo do caminho para scripts CGI"
+
+msgid ""
+"Prevent access from private (RFC1918) IPs on an interface if it has an "
+"public IP address"
+msgstr ""
+"Evite acesso de endereços privados (RFC1918) na interface que tem um "
+"endereço IP público"
+
+msgid "Realm for Basic Auth"
+msgstr "Reino para Autenticação Simples"
+
+msgid "Redirect all HTTP to HTTPS"
+msgstr "Redirecionar todo tráfego HTTP para HTTPS"
+
+msgid "Remove configuration for certificate and key"
+msgstr "Remove a configuração para o certificado e chave"
+
+msgid "Remove old certificate and key"
+msgstr "Remove os certificados e chaves antigas"
+
+msgid "Server Hostname"
+msgstr "Nome do Servidor"
+
+msgid ""
+"Settings which are either rarely needed or which affect serving the WebUI"
+msgstr "Ajustes que são raramente usadas ou que afetam a interface web"
+
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "TCP Keepalive"
+msgstr "Manter conexões TCP abertas (Keepalive)"
+
+msgid "This permanently deletes the cert, key, and configuration to use same."
+msgstr "Isto apaga permanentemente o certificado, a chave e a configuração."
+
+msgid "Valid for # of Days"
+msgstr "Valido por # dias"
+
+msgid ""
+"Virtual URL or CGI script to display on status '404 Not Found'. Must begin "
+"with '/'"
+msgstr ""
+"URL virtual ou script CGI para mostrar quando ocorrer erro '404 Não "
+"Encontrado'. Deve começar com '/'"
+
+msgid "Virtual path prefix for Lua scripts"
+msgstr "Prefixo do caminho virtual para scripts Lua"
+
+msgid "Virtual path prefix for ubus via JSON-RPC integration"
+msgstr "Prefixo do caminho virtual para o ubus através da integração JSON-RPC"
+
+msgid "Will not use HTTP authentication if not present"
+msgstr "Não usar autenticação HTTP se não presente"
+
+msgid "a.k.a CommonName"
+msgstr "também conhecido como Nome Comum"
+
+msgid "uHTTPd"
+msgstr "uHTTPd"
+
+msgid "uHTTPd Self-signed Certificate Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Certificado Auto-assinado do uHTTPd"
+
+msgid ""
+"uHTTPd will generate a new self-signed certificate using the configuration "
+"shown below."
+msgstr ""
+"o uHTTPd gerará um certificado auto-assinado usando a configuração mostrada "
+"abaixo."
+
+msgid "ubus integration is disabled if not present"
+msgstr "A integração com o ubus será desativada se não presente"
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "Configuration of VPN Bypass Settings"
+msgstr "Configurações do VPN Bypass"
+
+msgid "Domains to Bypass"
+msgstr "Domínios para evitar a VPN"
+
+msgid "Domains which will be accessed directly (outside of the VPN tunnel)"
+msgstr "Domínios que serão acessados diretamente (fora do túnel VPN)"
+
+msgid "Enable VPN Bypass"
+msgstr "Habilitar o VPN Bypass"
+
+msgid "Local IP Subnets to Bypass"
+msgstr "Subredes IP locais para evitar a VPN"
+
+msgid "Local IP ranges with direct internet access (outside of the VPN tunnel)"
+msgstr "Faixa de endereços IP locais que terão acesso internet direto (fora do túnel VPN)"
+
+msgid "Local Ports to Bypass"
+msgstr "Portas locais para evitar a VPN"
+
+msgid "Local ports to trigger VPN Bypass"
+msgstr "Portas locais para disparar o VPN Bypass"
+
+msgid "Remote IP Subnets to Bypass"
+msgstr "Subredes IP remotas para evitar a VPN"
+
+msgid "Remote IP ranges which will be accessed directly (outside of the VPN tunnel)"
+msgstr "Faixa de endereços IP remotos que serão acessados diretamente (fora do túnel VPN)"
+
+msgid "Remote Ports to Bypass"
+msgstr "Portas remotas para evitar a VPN"
+
+msgid "Remote ports to trigger VPN Bypass"
+msgstr "Portas remotas para disparar o VPN Bypass"
+
+msgid "VPN Bypass"
+msgstr "VPN Bypass"
+
+msgid "VPN Bypass Settings"
+msgstr "Configurações do VPN Bypass"
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:20+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:10-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
msgid "Forced reboot delay"
msgstr "Atraso para reinício forçado"
msgid "Watchcat"
msgstr "Watchcat"
-#, fuzzy
msgid ""
"Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
"has been lost for a certain period of time."
msgstr ""
-"Watchcat permite que se configure um período para reiniciar e/ou quando a "
+"Watchcat permite a configuração de um período para reiniciar e/ou quando a "
"conexão com à Internet foi perdida por um ser período de tempo."
-#, fuzzy
msgid ""
"When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
"a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "Activate wifi"
+msgstr "Ativar a WiFi"
+
+msgid "Could not find required /usr/bin/wifi_schedule.sh or /sbin/wifi"
+msgstr "Não foi possível localizar os programas necessários '/usr/bin/wifi_schedule.sh' ou '/sbin/wifi'."
+
+msgid "Could not find required programm /usr/bin/iwinfo"
+msgstr "Não foi possível localizar o programa necessário '/usr/bin/iwinfo'"
+
+msgid "Cron Jobs"
+msgstr "Tarefas da Cron"
+
+msgid "Day(s) of Week"
+msgstr "Dia(s) da semana"
+
+msgid "Defines a schedule when to turn on and off wifi."
+msgstr "Define um agendamento para quando ligar ou desligar a WiFi."
+
+msgid "Determine Modules Automatically"
+msgstr "Determinar os Módulos Automaticamente"
+
+msgid "Disable wifi gracefully"
+msgstr "Desabilitar a WiFi amistosamente"
+
+msgid "Disabled wifi forced"
+msgstr "WiFi foi desabilitada de forma forçada."
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+msgid "Enable Wifi Schedule"
+msgstr "Habilitar o agendamento da WiFi"
+
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Habilite os registros (log)"
+
+msgid "Force disabling wifi even if stations associated"
+msgstr "Force a desativação da WiFi mesmo se existirem estações associadas "
+
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
+
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configurações Globais"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-Feira"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+msgid "Schedule"
+msgstr "Agendamento"
+
+msgid "Schedule events"
+msgstr "Eventos do agendamento"
+
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora Inicial"
+
+msgid "Start WiFi"
+msgstr "Iniciar WiFi"
+
+msgid "Stop Time"
+msgstr "Hora Final"
+
+msgid "Stop WiFi"
+msgstr "Parar WiFi"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+msgid "The value %s is invalid"
+msgstr "O valor %s é inválido"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quita-feira"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+msgid "Unload Modules (experimental; saves more power)"
+msgstr "Descarregar Módulos (experimental, poupa mais energia)"
+
+msgid "View Cron Jobs"
+msgstr "Visualizar Tarefas da Cron"
+
+msgid "View Logfile"
+msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+msgid "Wifi Schedule"
+msgstr "Agendamento da Wifi"
+
+msgid "Wifi Schedule Logfile"
+msgstr "Arquivo de Registros (log) do Agendamento da Wifi"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-11 20:31+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:13-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
msgid "Broadcast on all interfaces"
msgstr "Broadcast em todas as interfaces"
msgstr "Interfaces de rede para usar"
msgid "Send to broadcast address"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar para o endereço de broadcast"
-#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
msgstr ""
-"Algumas vezes, somente uma das ferramentas funciona. Se uma delas falhar, "
-"tente a outra"
+"Algumas vezes, somente uma das duas ferramentas funciona. Se uma delas "
+"falhar, tente a outra"
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
msgstr "Especifica a interface para onde os pacotes de WoL serão enviados"
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:30-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
msgstr "-- personalizado --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- casar por dispositivo --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- casar por rótulo --"
msgid "-- match by uuid --"
msgstr ""
+"-- casar por <abbr title=\"Universal Unique IDentifier/Identificador Único "
+"Universal\">UUID</abbr> --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Carga 1 Minuto:"
msgstr "Carga 15 Minutos:"
msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador hexadecimal de 4 caracteres"
msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Carga 5 Minutos:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
msgstr ""
+"Identificador de 6 octetos como uma cadeia hexadecimal - sem dois pontos"
msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r Fast Transition"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de expiração máximo da consulta da Associação SA do 802.11w"
msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
msgstr ""
+"Tempo de expiração de tentativa de consulta da Associação SA do 802.11w"
msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção do Quadro de Gerenciamento do 802.11w"
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Estouro de tempo máximo do 802.11w"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Estouro de tempo da nova tentativa do 802.11w"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6/Protocolo Internet Versão "
+"6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
msgid "A43C + J43 + A43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43"
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
msgid "ADSL"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Assymetrical Digital Subscriber Line/Linha Digital Assimétrica "
+"para Assinante\">ADSL</abbr>"
msgid "AICCU (SIXXS)"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Automatic IPv6 Connectivity Client Utility/Utilitário Cliente "
+"de Conectividade IPv6 Automática\">AICCU (SIXXS)</abbr>"
msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
msgid "APN"
msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
"abbr>"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "Ponte ATM"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)"
+msgstr ""
+"Identificador de Canal Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Channel Identifier"
+"\">VCI</abbr>)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)"
+msgstr ""
+"Identificador de Caminho Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Path Identifier"
+"\">VPI</abbr>)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
msgstr "Número do dispositivo ATM"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de"
msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "AYIYA"
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrador de Acesso"
msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de servidores adicionais"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
msgstr ""
+"Potência de Transmissão Agregada (<abbr title=\"Aggregate Transmit Power"
+"\">ACTATP</abbr>)"
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgstr ""
+"Alocar endereços IP sequencialmente, iniciando a partir do endereço mais "
+"baixo disponível"
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Alocar endereços IP sequencialmente"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"exemplo, para os serviços RBL"
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IP autorizados"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgstr ""
+"Veja também a <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
+"faq=comparison\">Comparação de Tunelamentos</a> em SIXXS"
msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre anuncie o roteador padrão"
msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo"
msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexos A + L + M (todo)"
msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.1"
msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.2"
msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.3"
msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.5"
msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B (todo)"
msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.1"
msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.3"
msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.5"
msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo J (todo)"
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo L G.992.3 POTS 1"
msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M (todo)"
msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M G.992.3"
msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M G.992.5"
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
+"Anuncie-se como rotador padrão mesmo se não existir um prefixo público."
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios DNS anunciados"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores DNS anunciados"
msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identidade Anônima"
msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Anônima"
msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de Troca (swap) Anônimo"
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
+"Atribua uma parte do comprimento de cada prefixo IPv6 público para esta "
+"interface"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "atribuir as interfaces"
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
+"Atribua partes do prefixo usando este identificador hexadecimal do "
+"subprefixo para esta interface"
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações associadas"
msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Autenticação"
msgid "AuthGroup"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Autenticação"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Autenticação"
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritário"
msgstr "Atualização Automática"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
msgstr ""
+"Rede Doméstica Automática (<abbr title=\"Homenet Control Protocol\">HNCP</"
+"abbr>)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr ""
+"Execute automaticamente a verificação do sistema de arquivos antes da "
+"montagem do dispositivo"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar"
msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Automática de Sistema de Arquivo"
msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap) "
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgstr "Média:"
msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Banda"
msgid "Behind NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás da NAT"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário."
msgid "Bind interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Vinculada"
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+"Vincule somente para as explicitamenteinterfaces ao invés do endereço "
+"coringa."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Vincule o túnel a esta interface (opcional)"
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"Fonte de pacotes específico da compilação/distribuição. Esta NÃO será "
+"preservada em qualquer atualização do sistema."
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
+"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso da CPU (%)"
msgstr "Cancelar"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
msgid "Chain"
msgstr "Cadeia"
msgid "Check fileystems before mount"
msgstr ""
+"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
-msgstr ""
+msgstr "Marque esta opção para remover as redes existentes neste rádio."
msgid "Checksum"
msgstr "Soma de verificação"
msgstr "Cifra"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulamento UDP da Cisco"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
msgstr "Limite de conexão"
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "A conexão para este servidor falhará quando o TLS não puder ser usado"
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
msgstr "Interface Personalizada"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv6 delegado personalizado"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
+"Definições de fonte de pacotes personalizadas, ex: fontes privadas. Este "
+"arquivo será preservado em uma atualização do sistema."
msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de pacotes customizadas"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
msgstr "Alocações DHCPv6"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço DHCPv6"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgstr "Encaminhamentos DNS"
msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulo DNS / FQDN"
msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar DNSSEC sem assinatura"
msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de expiração para ociosidade do DPD"
msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço DS-Lite AFTR"
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da DSL"
msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de linha DSL"
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Dados"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
msgstr "Roteador Padrão"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "O padrão é sem estado + com estado"
msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "Rota padrão"
msgid "Default state"
msgstr "Estado padrão"
msgstr "Configuração do Dispositivo"
msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo está reiniciando..."
msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo não alcançável"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnóstico"
msgstr "Desabilita a configuração do DNS"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar Cifragem"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
msgstr "Desabilitado"
msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado (padrão)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)."
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de pacotes da distribuição"
msgid "Diversity"
msgstr "Diversidade"
msgstr "Lista branca de domínios"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Não Fragmentar"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"integrado"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Duas Pilhas Leve (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. "
msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento dos bits EA"
msgid "EAP-Method"
msgstr "Método EAP"
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
msgstr ""
+"Edite os dados de configuração brutos abaixo para arrumar qualquer erro e "
+"clique em \"Salvar\" para recarregar a página."
msgid "Edit this interface"
msgstr "Editar esta interface"
msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a negociação de IPv6"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP"
msgstr "Ativar o cliente <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar DES Simples"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Ativar servidor TFTP"
msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite o botão WPS. requer WPA(2)-PSK"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes entrantes"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes saintes"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita o campo DF (Não Fragmentar) dos pacotes encapsulados."
msgid "Enable this mount"
msgstr "Ativar esta montagem"
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
msgstr ""
+"Ativa a troca rápida entre pontos de acesso que pertencem ao mesmo Domínio "
+"de Mobilidade"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Ativa o protocolo STP nesta ponte"
msgstr "Cifragem"
msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Equipamento do ponto final"
msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do ponto final"
msgid "Erasing..."
msgstr "Apagando..."
msgstr "Erro"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos com erro (ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Adaptador Ethernet"
msgstr "Switch Ethernet"
msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir interfaces"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
-#, fuzzy
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
"code>)."
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Externo"
msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dos Detentor de Chave R0 Externa"
msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dos Detentor de Chave R1 Externa"
msgid "External system log server"
msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)"
msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções adicionais do comando SSH"
msgid "Fast Frames"
msgstr "Quadros Rápidos"
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
+"Encontre todos os sistemas de arquivos e espaços de troca (swap) atualmente "
+"conectados e substitua a configuração com valores padrão baseados no que foi "
+"detectado"
msgid "Find and join network"
msgstr "Procurar e conectar à rede"
msgstr "Estado do Firewall"
msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo da Firmware"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Versão do Firmware"
msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Force o uso do NAT-T"
msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Chave eletrônica do formulário não casa"
msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
msgstr ""
+"Segundos a frente de correção de erros ( <abbr title=\"Forward Error "
+"Correction Seconds\">FECS</abbr>)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgstr ""
+"Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Opções gerais para o opkg"
msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar Configuração"
msgid "Generate archive"
msgstr "Gerar arquivo"
msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Globais"
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de rede globais"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Ir para a configuração de senha..."
msgstr "Ir para a página de configuração pertinente"
msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do Grupo"
msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Convidado\t"
msgid "HE.net password"
msgstr "Senha HE.net"
msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do HE.net"
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
+"Modo <abbr title=\"High Throughput/Alta Taxa de Transferência\">HT</abbr> "
+"(802.11n)"
# Não sei que contexto isto está sendo usado
msgid "Handler"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
msgstr ""
+"Erros de Código de Erro de Cabeçalho (<abbr title=\"Header Error Code\">HEC</"
+"abbr>)"
msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Pulso de vida"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"\">ESSID</abbr>"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Equipamento"
msgid "Host entries"
msgstr "Entradas de Equipamentos"
msgstr "Nome dos equipamentos"
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Híbrido"
msgid "IKE DH Group"
msgstr ""
+"Grupo <abbr title=\"Diffie-Hellman\">DH</abbr> do <abbr title=\"Internet "
+"Key Exchange/Troca de Chaves na Internet\">IKE</abbr>"
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IP"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
msgstr "IPv4 e IPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da atribuição IPv4"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Broadcast IPv4"
msgstr "Somente IPv4"
msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
msgstr "Endereço IPv4"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgstr "Firewall para IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Vizinhos IPv6"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações IPv6"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr ""
+"Prefixo <abbr title=\"Unique Local Address/Endereço Local Único\">ULA</abbr> "
+"IPv6"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Estado IPv6 da WAN"
msgstr "Endereço IPv6"
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IPv6 delegados para o ponta local do túnel (opcional)"
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestão de atribuição IPv6"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da atribuição IPv6"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Roteador padrão do IPv6"
msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo roteável IPv6"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Endereço IPv6"
msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-PD"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "Identidade PEAP"
msgid "If checked, 1DES is enaled"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, a cifragem 1DES será habilitada"
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, a cifragem estará desabilitada"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
+"Para prevenir acesso não autorizado neste sistema, sua requisição foi "
+"bloqueada. Clique abaixo em \"Continuar »\" para retornar à página anterior."
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Tempo limite de inatividade"
msgstr "Instalar"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Instale iputils-traceroute6 para rastrear rotas IPv6"
msgid "Install package %q"
msgstr "Instalar pacote %q"
msgstr "A interface está desligando..."
msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Interface"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda."
msgstr "Interfaces"
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Interno"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "erro no servidor interno"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
-#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Juntando-se à rede %q"
msgid "Keep settings"
msgstr "Manter configurações"
msgstr "Idioma e Estilo"
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência"
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Folha"
msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de concessão"
msgid "Lease validity time"
msgstr "Tempo de validade da atribuição"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
msgstr ""
+"Limite o serviço DNS para subredes das interfaces nas quais estamos servindo "
+"DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback) "
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação de Linha (<abbr title=\"Line Attenuation\">LATN</abbr>)"
msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo da Linha"
msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da Linha"
msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de Atividade da Linha"
msgid "Link On"
msgstr "Enlace Ativo"
"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
"Association."
msgstr ""
+"Lista dos R0KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço "
+"MAC, Identificador NAS, chave de 128 bits como cadeia hexadecimal. <br /> "
+"Esta lista é usada para mapear o Identificador R0KH (Identificador NAS) para "
+"um endereço MAC de destino ao solicitar a chave PMK-R1 a partir do R0KH que "
+"o STA usado durante a Associação de Domínio de Mobilidade Inicial."
msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
"PMK-R1 keys."
msgstr ""
+"Lista dos R1KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço "
+"MAC, R1KH-ID como 6 octetos com dois pontos, chave de 128 bits como cadeia "
+"hexadecimal. <br /> Esta lista é usada para mapear o identificador R1KH para "
+"um endereço MAC de destino ao enviar a chave PMK-R1 a partir do R0KH. Esta é "
+"também a lista de R1KHs autorizados no MD que podem solicitar chaves PMK-R1."
msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de arquivos de chaves SSH para autenticação"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""
"fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces de Escuta"
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de Escuta"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
msgstr "Carregando"
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP local para atribuir"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Endereço IPv4 local"
msgstr "Endereço IPv6 local"
msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente Serviço Local"
msgid "Local Startup"
msgstr "Iniciação Local"
msgid "Local domain"
msgstr "Domínio Local"
-#, fuzzy
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr "Localizar consultas"
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Travado no canal %s usado por: %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
msgstr ""
+"Segundos de Perda de Sinal (<abbr title=\"Loss of Signal Seconds\">LOSS</"
+"abbr>)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
msgstr "Lista de MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
+"Certifique-se que clonou o sistema de arquivos raiz com algo como o comando "
+"abaixo:"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
+"Taxa de Dados Atingível Máxima (<abbr title=\"Maximum Attainable Data Rate"
+"\">ATTNDR</abbr>)"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Taxa Máxima"
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
+"Comprimento máximo do nome é de 15 caracteres, incluindo o prefixo "
+"automático do protocolo/ponte (br-, 6in4- pppoe-, etc.)"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
msgstr "Tempo mínimo de espera"
msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de monitoramento do espelho"
msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de origem do espelho"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente"
msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio da Mobilidade"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do Modem"
"anexado ao sistema de arquivos"
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Monte sistemas de arquivos não especificamente configurados"
msgid "Mount options"
msgstr "Opções de montagem"
msgstr "Ponto de montagem"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Montar espalho de troca (swap) não especificamente configurado"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemas de arquivos montados"
msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo NAT-T"
msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo NAT64"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy NDP"
msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio NT"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Candidatos a servidor NTP"
msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da sincronia do NTP"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface"
msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Sem NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela"
msgstr "Ruído"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Margem de Ruído (<abbr title=\"Noise Margin\">SNR</abbr>)"
msgid "Noise:"
msgstr "Ruído:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
msgstr ""
+"Erros CRC Não Preemptivos<abbr title=\"Non Pre-emptive CRC errors\">CRC_P</"
+"abbr>"
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Sem caracter curinga"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: tamanho do nome da interface"
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
msgstr "Configuração-OPKG"
msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha Ofuscada do Grupo"
msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha Ofuscada"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Atraso no estado de desligado"
msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!"
msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Um ou mais valores inválidos/obrigatórios na aba"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!"
msgstr "Abrir lista..."
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de Operação"
msgid "Option changed"
msgstr "Opção alterada"
msgstr "Opção removida"
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Opcional"
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
+"Opcional, especifique para sobrescrever o servidor padrão (tic.sixxs.net)"
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Opcional, para usar quando a conta SIXXS tem mais de um túnel"
msgid "Optional."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr ""
+"Opcional. Adiciona uma camada extra de cifragem simétrica para resistência "
+"pós quântica."
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgstr ""
+"Opcional. Equipamento do parceiro. Nomes serão resolvido antes de levantar a "
+"interface."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Unidade Máxima de Transmissão da interface do túnel."
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Porta do parceiro."
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
+"Opcional. Segundos entre mensagens para manutenção da conexão. O padrão é 0 "
+"(desabilitado). O valor recomendado caso este dispositivo esteja atrás de "
+"uma NAT é 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr ""
+msgstr "opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgstr "Canais para externo"
msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de Saída"
msgid "Override MAC address"
msgstr "Sobrescrever o endereço MAC"
msgid "Override MTU"
-msgstr "Sobrescrever o MTU"
+msgstr ""
+"Sobrescrever o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de "
+"Transmissão\">MTU</abbr>"
msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o TOS"
msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o TTL"
msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o nome da nova interface"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP"
msgstr "PIN"
msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP"
msgstr "PPtP"
msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento PSID"
msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento dos bits PSID"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "PTM/EFM (Modo de Transferência de Pacotes)"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
msgstr "Senha da Chave Privada"
msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Senha da Chave Privada interna"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para os certificados CA interno"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno"
msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para a Chave Privada interna"
msgid "Peak:"
msgstr "Pico:"
msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir"
msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Parceiros"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Sigilo Encaminhado Perfeito"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Reiniciar o sistema"
msgstr "Zerar configuração"
msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Manutenção da Conexão Persistente"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "Taxa física:"
msgstr "Status da porta"
msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Gerenciamento de Energia"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgstr ""
+"Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>"
msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo Delegado"
msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Compartilhada"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Evite escutar nestas Interfaces."
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Privada"
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
msgstr "Processos"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
msgid "Prot."
msgstr "Protocolo"
msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Pública"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+"Prefixo público roteado para este dispositivo para distribuição a seus "
+"clientes."
msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Celular QMI"
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Validade da Chave R0"
msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "Detentor da Chave R1"
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo NAT-T (RFC3947)"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Limiar RTS/CTS"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr "Rede sem fio em Tempo Real"
msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Limite para Reassociação"
msgid "Rebind protection"
msgstr "Proteção contra \"Rebind\""
msgstr "Antena de Recepção"
msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Recomendado. Endereços IP da interface do WireGuard."
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Reconectar esta interface"
msgstr "Endereço IPv4 remoto"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv4 remoto ou FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita endereço IPv6"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita prefixo IPv6 de tamanho"
msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Requer TLS"
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Necessário"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
+msgstr ""
+"Obrigatório para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Obrigatório. Chave privada codificada em Base64 para esta interface."
msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64."
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
"routes through the tunnel."
msgstr ""
+"Obrigatório. Endereços IP e prefixos que este parceiro está autorizado a "
+"usar dentro do túnel. Normalmente é o endereço IP do parceiro no túnel e as "
+"redes que o parceiro roteia através do túnel."
msgid ""
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigatório. Chave Pública do parceiro."
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
+"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se resposta não "
+"assinadas realmente vẽm de domínios não assinados."
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP"
msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Prepação da raiz (/)"
msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Roteie Andereços IP Autorizados"
msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de rota"
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo roteável IPv6 para interfaces internas"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador"
msgid "Router Password"
msgstr "Senha do Roteador"
msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
msgstr ""
+"O SIXXS suporta somente TIC. Use o 6in4 para túneis estáticos usando o "
+"protocolo IP 41 (RFC4213)"
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador do SIXXS[/Identificador do Túnel]"
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SSH Access"
msgstr "Acesso SSH"
msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do servidor SSH"
msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do servidor SSH"
msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do SSH"
msgid "SSH-Keys"
msgstr "Chaves SSH"
msgstr "Configurações do Servidor"
msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do servidor"
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
"contains the tunnel ID"
msgstr ""
+"Senha do servidor. Informe a senha para este túnel quando o nome do usuário "
+"contiver o identificador do túnel"
msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do servidor"
msgid "Service Name"
msgstr "Nome do Serviço"
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
-#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
msgstr ""
+"Segundos com erro severos (<abbr title=\"Severely Errored Seconds\">SES</"
+"abbr>)"
msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de guarda curto"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
msgstr "Sinal"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação do Sinal (<abbr title=\"Signal Attenuation\">SATN</abbr>)"
msgid "Signal:"
msgstr "Sinal:"
msgstr "Tamanho"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho (.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
msgstr "Software"
msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN em Software"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
msgstr "Origem"
msgid "Source routing"
-msgstr ""
+msgstr "Roteamento pela origem"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
"equipamento está morto"
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique um Tipo de Serviço (TOS)"
msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"default (64)."
msgstr ""
+"Especifica o tempo de vida (<abbr title=\"Time to Live\">TTL</abbr>) para os "
+"pacotes encapsulados ao invés do padrão (64)."
msgid ""
"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
"bytes)."
msgstr ""
+"Especifica a unidade máxima de transmissão (<abbr title=\"Maximum "
+"Transmission Unit\">MTU</abbr>) ao invés do valor padrão (1280 bytes)"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui."
msgstr "Enviar"
msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir registros (log)"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir registros (log) de operações rotineiras destes protocolos"
msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de Troca (swap)"
msgid "Swap Entry"
msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
+"O Switch %q tem uma topologia desconhecida - as configurações de VLAN podem "
+"não ser precisas."
msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Switch VLAN"
msgid "Switch protocol"
msgstr "Trocar o protocolo"
msgstr "Destino"
msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede de destino"
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
-#, fuzzy
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""
+"A configuração da atualização de pontas HE.net mudou. Você deve agora usar o "
+"nome do usuário ao invés do identificador do usuário!"
msgid ""
"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IPv4 ou o nome completo (FQDN) da ponta remota do túnel."
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
+"O arquivo de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
-"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (<abbr title=\"por "
-"exemplo\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (ex: <code>/dev/"
+"sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "O nome de rede informado não é único"
-#, fuzzy
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IPv4 local sobre o qual o túnel será criado (opcional)."
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "A chave eletrônica enviada é inválida ou já expirou!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar "
"quando terminado."
-#, fuzzy
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
msgstr ""
+"O final do túnel está atrás de um NAT. Por padrão será desabilitado e "
+"somente se aplica a AYIYA"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+"Este arquivo deve conter linhas como 'server=/domain/1.2.3.4' ou "
+"'server=1.2.3.4' para servidores <abbr title=\"Domain Name System/Sistema de "
+"Nomes de Domínios\">DNS</abbr> por domínio ou completos."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgstr ""
+"Isto é a \"Update Key\" configurada para o túnel ou a senha da cpnta se não "
+"tem uma \"Update Keu\" configurada"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"\">DHCP</abbr> na rede local"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Este é o nome do usuário em para se autenticar na sua conta"
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
+"Este é o prefixo roteado pelo agente do tunel para você usar com seus "
+"clientes"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
"de segurança anterior."
msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Tom"
msgid "Total Available"
msgstr "Total Disponível"
msgstr "Interface de Tunelamento"
msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace do túnel"
msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo do agente do túnel"
msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de configuração do túnel"
msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de túnel"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Modo Turbo"
msgstr "Dispositivo USB"
msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Portas USB"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
+"Segundos de indisponibilidade (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</"
+"abbr>)"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgstr "Não gerenciado"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Desmontar"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Alterações Não Salvas"
msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2."
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "Use MTU na interface do túnel"
+msgstr ""
+"Use o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão"
+"\">MTU</abbr> na interface do túnel"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgstr "Use TTL na interface do túnel"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Use como uma sobreposição externa (/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar como o sistema de arquivos raiz (/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Use a marcação de broadcast"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Use o gerenciamento do IPv6 embarcado"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Use servidores DNS personalizados"
"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
+"Usado para dois diferentes propósitos: identificador do RADIUS NAS e do "
+"802.11r R0KH. Não necessário com o WPA(2)-PSK normal."
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado do usuário (codificado em formato PEM)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Chave do usuário (codificada em formato PEM)"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgstr "VC-Mux"
msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANs em %q"
msgstr "VLANs em %q (%s)"
msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço Local da VPN"
msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Local da VPN"
msgid "VPN Server"
msgstr "Servidor VPN"
msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do Servidor VPN"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo digital SHA1 do certificado do servidor VPN"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (VPN do CISCO 3000 (e outros))"
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricante"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP"
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhado"
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite registros detalhados do serviço AICCU"
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
+"Espere esta quantidade de segundos pela sincronia do NTP. Definindo como 0 "
+"desabilita a espera (opcional)"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
msgstr "Esperando o término do comando..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando pelo dispositivo..."
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "Atenção: Existem mudanças não salvas que serão perdidas ao reiniciar!"
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve criar uma rota padrão IPv6 sobre o túnel"
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve rotear somente pacotes de prefixos delegados"
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN WireGuard"
msgid "Wireless"
msgstr "Rede sem fio"
msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo"
msgid "XR Support"
msgstr "Suporte a XR"
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
+"Seu Internet Explorer é muito velho para mostrar esta página corretamente. "
+"Por favor, atualiza para, ao menos, a versão 7 ou use outro navegador como o "
+"Firefox, Opera ou Safari."
msgid "any"
msgstr "qualquer"
msgid "auto"
msgstr "automático"
-#, fuzzy
msgid "automatic"
-msgstr "estático"
+msgstr "automático"
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgstr "desativar"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desabilitado"
msgid "expired"
msgstr "expirado"
msgstr "ocultar"
msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Híbrido"
msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"
"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
+msgstr "mínimo 1280, máximo 1480"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutos"
msgid "navigation Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "navegação Navegação"
# Is this yes/no or no like in no one?
msgid "no"
msgstr "nenhum"
msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "não presente "
msgid "off"
msgstr "desligado"
msgstr "aberto"
msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "sobreposição"
msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo retransmissor"
msgid "routed"
msgstr "roteado"
msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo servidor"
msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "skiplink1 Pular para a navegação"
msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "skiplink2 Pular para o conteúdo"
msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "somente com estado"
msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "sem estado"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "sem estado + com estado"
msgid "tagged"
msgstr "etiquetado"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "unidades de tempo (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"