Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 24 of 24 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 27 Aug 2012 10:22:26 +0000 (10:22 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 27 Aug 2012 10:22:26 +0000 (10:22 +0000)
po/es/meshwizard.po

index f035cf46d9281104740ef156f202766ba86cfb97..cb9d09fea0c47329fbe0cdae9888773be57456ab 100644 (file)
@@ -1,49 +1,64 @@
-msgid "Channel"
+msgid ""
 msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-23 22:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-23 23:06+0200\n"
+"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger la LAN de otros nodos y clientes"
 
 msgid "Cleanup config"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar configuración"
 
 msgid "Configure this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar esta interfaz"
 
 msgid "DHCP IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango IP de DHCP"
 
 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP asignará direcciones IP automáticamente a los clientes"
 
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Activar DHCP"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración general"
 
 msgid ""
 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
-msgstr ""
+msgstr "Borrar la configuración antes de establecer una nueva."
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces"
 
 msgid "Mesh IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP del mesh"
 
 msgid "Mesh Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente del mesh"
 
 msgid "Protect LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger LAN"
 
 msgid ""
 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a otros usar su conexión para acceder a internet."
 
 msgid "Share your internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir su conexión a internet"
 
 msgid ""
 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
@@ -51,31 +66,39 @@ msgid ""
 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
 "the defaults from the community profile will be used."
 msgstr ""
+"Rango IP desde el que asignar direcciones IP (ej. 10.1.2.1/28). Si el rango "
+"está dentro del de la mesh se declarará como HNA. Cualquier otro rango usará "
+"NAT. Si se deja vación tomará el del perfil de la comunidad."
 
 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
-msgstr ""
+msgstr "Este rango IP no está dentro del de la red mesh"
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
 msgstr ""
+"Esta dirección debe ser única en la mesh (ej. 10.1.1.1) y debe registrarse "
+"en su comunidad local."
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
 msgstr ""
+"Configurar un nuevo interfaz virtual inalámbrico en modo punto de acceso."
 
 msgid ""
 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "another similar wireless community network."
 msgstr ""
+"Este asistente le ayudará a configurar su ruter para Freifunk o una red "
+"comunitaria similar."
 
 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de acceso virtual (VAP)"
 
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente"
 
 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
-msgstr ""
+msgstr "Su dispositivo y los vecinos deben usar el mismo canal."
 
 msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "recomendado"