"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 14:43+0000\n"
-"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"minetest/minetest/zh_TW/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-13 08:25+0000\n"
+"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
-#, fuzzy
msgid "Address / Port"
-msgstr "地址/埠:"
+msgstr "地址/埠"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "刪除收藏"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "最愛"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#, fuzzy
msgid "Name / Password"
-msgstr "名稱/密碼:"
+msgstr "名稱/密碼"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "雙線性過濾器"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Bump Mapping"
msgstr "映射貼圖"
msgstr "突顯節點"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Node Outlining"
msgstr "突顯節點"
msgstr "無"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Normal Mapping"
-msgstr "法線貼圖採樣"
+msgstr "法線貼圖"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "視差遮蔽"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Particles"
-msgstr "啟用粒子"
+msgstr "粒子"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "在空氣中的加速"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active Block Management interval"
-msgstr "æ´»å\8b\95å\8d\80å¡\8aç¯\84å\9c\8d"
+msgstr "æ´»å\8b\95å\8d\80å¡\8a管ç\90\86é\96\93é\9a\94"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active Block Modifier interval"
-msgstr "活動區塊範圍"
+msgstr "活動區塊調整間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "基礎"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Basic Privileges"
-msgstr "預設特權"
+msgstr "基礎特權"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "洞穴噪音 #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave width"
-msgstr "螢幕寬度"
+msgstr "洞穴寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "控制隧道的寬度,較小的值會創造出較寬的隧道。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable escape sequences"
-msgstr ""
+msgstr "停用逃脫字元"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"disable\n"
"the escape sequences generated by mods."
msgstr ""
+"停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
+"如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
+"由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
-msgstr ""
+msgstr "啟用搖桿"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
msgstr "字型大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Format of screenshots."
-msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。"
+msgstr "螢幕截圖的格式。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "生成一般地圖"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"控制細節的品質。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick button repetition invterval"
-msgstr "右鍵點擊重覆間隔"
+msgstr "搖桿按鈕重覆間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "æ»\91é¼ 靈敏度"
+msgstr "æ\90\96æ¡¿靈敏度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "在 ABM 執行循環間的時間長度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "在 Node 計時器執行循環間的時間長度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "地圖目錄"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
-"當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
-"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+"專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
+"'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
+"'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
+"這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
+"未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
+"以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
-"「ridges」為河流。\n"
+"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+"可能會有少數的湖泊或是丘陵會在扁平的世界中生成。\n"
"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
msgstr "Mapgen flat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen flat cave width"
-msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
+msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
msgstr "地圖產生器分形"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal cave width"
-msgstr "Mapgen fractal slice w"
+msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
msgstr "Mapgen v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v5 cave width"
-msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
+msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
msgstr "地圖產生器 v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen v7 cave width"
-msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
+msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
msgstr "突顯節點"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "時間傳送間隔"
+msgstr "NodeTimer 間隔"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr ""
+msgstr "有 basic_privs 的玩家可以提升特權"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers."
msgstr "螢幕截圖資料夾"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshot format"
-msgstr "螢幕截圖資料夾"
+msgstr "螢幕截圖格式"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshot quality"
-msgstr "螢幕截圖"
+msgstr "螢幕截圖品質"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
+"螢幕截圖的品質。僅用於 JPEG 格式。\n"
+"1 代表最差的品質,100 代表最佳品質。\n"
+"使用 0 來使用預設品質。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr ""
+msgstr "顯示物體選取方塊"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "平滑光"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
-"當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。\n"
+"當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。也稱為觀看或滑鼠流暢。\n"
"對錄影很有用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Support older servers"
-msgstr ""
+msgstr "支援較舊版本的伺服器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
+"在遊戲中,視野四處移動時的\n"
+"搖桿靈敏度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"大小。將值設為 0 以停用此功能。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
-msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。"
+msgstr ""
+"在重複的事件間以秒計的時間\n"
+"當按住搖桿的組合。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time in between active block management cycles"
-msgstr ""
+msgstr "在活躍方塊管理循環的時間中間"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
"Disabling this option will protect your password better."
msgstr ""
+"是否支援在協議版本 25 前的舊伺服器。\n"
+"若您想要連線到 0.4.12 版或更舊的伺服器就啟用。\n"
+"自 0.4.13 起的伺服器將可以正常運作,0.4.12-dev 版的伺服器可能可以正常運作。\n"
+"停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."