"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 12:38+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"Last-Translator: Marek Sebera <marek.sebera@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
msgstr "Zapnuto"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Lacunarity"
-msgstr "Zabezpečení"
+msgstr "Lakunarita"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Odstup"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Persistance"
-msgstr ""
+msgstr "Urputnost"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížení"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "Select directory"
-msgstr "Vybrat soubor s modem:"
+msgstr "Vyberte adresář"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select file"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
-msgstr ""
+msgstr "Rozptyl X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
-msgstr ""
+msgstr "Rozptyl Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
-msgstr ""
+msgstr "Rozptyl Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
-msgstr ""
+msgstr "absolutnihodnota"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-#, fuzzy
msgid "defaults"
-msgstr "Výchozí hra"
+msgstr "Výchozí hodnoty"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
-msgstr ""
+msgstr "vyhlazení"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 (Enabled)"
-msgstr "Zapnuto"
+msgstr "$1 (Povoleno)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "$1 mods"
-msgstr "Režim 3D zobrazení"
+msgstr "$1 rozšíření"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
-msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
+msgstr "Instalace rozšíření: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
-"Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
+"Instalace rozšíření: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro "
+"balíček $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
-"\n"
-"Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
+"Instalace rozšíření: poškozený archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Install: file: \"$1\""
-msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""
+msgstr "Instalace: soubor: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
-msgstr ""
-"Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"
+msgstr "Platné rozšíření nebylo nalezeno"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
-msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
+msgstr "Selhala instalace $1 jako rozšíření textur"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a game as a $1"
-msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
+msgstr "Selhala instalace hru jako $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a mod as a $1"
-msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
+msgstr "Selhala instalace rozšíření $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
-#, fuzzy
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
-msgstr "Selhala instalace $1 do $2"
+msgstr "Selhala instalace rozšíření $1"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
-msgstr ""
+msgstr "Procházet online obsah"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Content"
-msgstr "Pokračovat"
+msgstr "Obsah"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Disable Texture Pack"
-msgstr "Vyberte balík textur:"
+msgstr "Zakázat Rozšíření Textur"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Information:"
-msgstr "Informace o modu:"
+msgstr "Informace:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Installed Packages:"
-msgstr "Nainstalované mody:"
+msgstr "Instalované balíčky:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "Žádné závislosti."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "No package description available"
-msgstr "Mod nemá popis"
+msgstr "Balíček nemá žádný popis"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Package"
-msgstr "Odinstalovat vybraný mod"
+msgstr "Odinstalovat balíček"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
-#, fuzzy
msgid "Use Texture Pack"
-msgstr "Balíky textur"
+msgstr "Použít Rozšíření Textur"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
-msgstr "Klíčoví vývojáři"
+msgstr "Hlavní vývojáři"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
-msgstr "Svázat adresu"
+msgstr "Poslouchat na Adrese"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Configure"
msgstr "Oblíbené"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
-#, fuzzy
msgid "Join Game"
-msgstr "Založit hru"
+msgstr "Připojit se ke hře"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP povoleno"
+msgstr "PvP (hráč proti hráči) povoleno"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "All Settings"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Všechna Nastavení"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Autosave Screen Size"
-msgstr "Ukládat velikost obr."
+msgstr "Pamatovat si velikost obrazovky"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Vícevrstevné listí"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Generate Normal Maps"
-msgstr "Generovat normálové mapy"
+msgstr "Generovat Normální Mapy"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
-msgstr ""
+msgstr "Shadery (není dostupné)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Tone mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Touchthreshold: (px)"
-msgstr "Dosah dotyku (px)"
+msgstr "Dosah dotyku: (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Vlnění listů"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Waving Liquids"
-msgstr "Vlnění bloků"
+msgstr "Vlnění Kapalin"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s heslem nebylo možné otevřít: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
#. When in doubt, test your translation.
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "no"
+msgstr "vyzaduje_fallback_font"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
msgstr "- Název serveru: "
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
-msgstr "Vpřed"
+msgstr "Automatický posun vpřed zakázán"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
-msgstr "Vpřed"
+msgstr "Automatický posun vpřed povolen"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera update disabled"
-msgstr "Klávesa pro přepínání aktualizace pohledu"
+msgstr "Aktualizace kamery (pohledu) zakázána"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera update enabled"
-msgstr "Klávesa pro přepínání aktualizace pohledu"
+msgstr "Aktualizace kamery (pohledu) povolena"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode disabled"
-msgstr "Klávesa plynulého pohybu kamery"
+msgstr "Filmový režim zakázán"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cinematic mode enabled"
-msgstr "Klávesa plynulého pohybu kamery"
+msgstr "Filmový režim povolen"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské skripty nejsou povoleny"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ladící informace a profilovací graf skryty"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug info shown"
-msgstr "Klávesa pro zobrazení ladících informací"
+msgstr "Ladící informace zobrazeny"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ladící informace, profilovací graf a obrysy skryty"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Neomezený pohled zakázán"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "Neomezený pohled povolen"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Ukončit hru"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fast mode disabled"
-msgstr "Rychlost v turbo režimu"
+msgstr "Rychlý režim zakázán"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fast mode enabled"
-msgstr "Rychlost v turbo režimu"
+msgstr "Rychlý režim povolen"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlý režim povolen (pozn.: nemáte oprávnění 'fast')"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fly mode disabled"
-msgstr "Rychlost v turbo režimu"
+msgstr "Režim létání zakázán"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fly mode enabled"
-msgstr "Zranění povoleno"
+msgstr "Režim létání povolen"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Režim létání povolen (pozn.: nemáte oprávnění 'fly')"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog disabled"
-msgstr "Je-li zakázáno "
+msgstr "Mlha je zakázána"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fog enabled"
-msgstr "zapnuto"
+msgstr "Mlha je povolena"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "Minimapa je aktuálně zakázána"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimap hidden"
-msgstr "Minimapa"
+msgstr "Minimapa je skryta"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
-msgstr ""
+msgstr "Minimapa v režimu radar, Přiblížení x1"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
-msgstr ""
+msgstr "Minimapa v režimu radar, Přiblížení x2"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgstr "Minimapa v režimu radar, Přiblížení x4"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
-msgstr ""
+msgstr "Minimapa v režimu povrch, Přiblížení x1"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
-msgstr ""
+msgstr "Minimapa v režimu povrch, Přiblížení x2"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
-msgstr ""
+msgstr "Minimapa v režimu povrch, Přiblížení x4"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Režim bez ořezu zakázán"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noclip mode enabled"
-msgstr "Zranění povoleno"
+msgstr "Režim bez ořezu povolen"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
-msgstr ""
+msgstr "Režim bez ořezu povolen (pozn.: nemáte oprávnění 'noclip')"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Posun v režimu Pitch zakázán"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Posun v režimu Pitch povolen"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
-msgstr ""
+msgstr "Profilovací graf zobrazen"
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
msgstr "Hlasitost"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound muted"
-msgstr "Hlasitost"
+msgstr "Zvuk vypnut"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound unmuted"
-msgstr "Hlasitost"
+msgstr "Zvuk zapnut"
#: src/client/game.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
-msgstr "Hlasitost nastavena na %d%%"
+msgstr "Omezení dohlédnutí upraveno na %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Omezení dohlédnutí na maximu: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Omezení dohlédnutí na minimu: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
-msgstr ""
+msgstr "Obrysy zobrazeny"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížení je aktuálně zakázáno"
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "OK"
#: src/client/gameui.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat hidden"
-msgstr "Klávesa chatu"
+msgstr "Chat skryt"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
-msgstr ""
+msgstr "Chat zobrazen"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládací prvky skryty"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládací prvky zobrazeny"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Profilování skryto"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Profilování zobrazeno (strana %d z %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
#: src/client/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Backspace"
-msgstr "Zpět"
+msgstr "Backspace"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
-msgstr "IME Accept"
+msgstr "Povolené IME"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Convert"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
-msgstr ""
+msgstr "Klávesa Page Down"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
-msgstr ""
+msgstr "Klávesa Page Up"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
-msgstr ""
+msgstr "Registrovat a Připojit se"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
#, c-format
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
+"Budete poprvé připojeni k serveru \"%s\".\n"
+"Pokud budete pokračovat, nový uživatelský účet s vašimi údaji bude vytvořen "
+"na tomto serveru.\n"
+"Prosím znovu napište svoje aktuální heslo a klikněte na 'Registrovat a "
+"Připojit se' pro potvrzení souhlasu, nebo vyberte 'Zrušit' pro návrat."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "\"Special\" = climb down"
-msgstr "„Použít“ = sestupovat dolů"
+msgstr "„Speciální“ = sestoupit dolů"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Autoforward"
-msgstr "Vpřed"
+msgstr "Automaticky vpřed"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky skákat"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Vzad"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change camera"
-msgstr "Změnit nastavení kláves"
+msgstr "Změnit nastavení kamery"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Konzole"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dec. range"
-msgstr "Vzdálenost dohledu"
+msgstr "Snížit rozsah"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "Vpřed"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Inc. range"
-msgstr "Vzdálenost dohledu"
+msgstr "Zvýšit rozsah"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Special"
-msgstr ""
+msgstr "Speciální"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle HUD"
-msgstr "Létání"
+msgstr "Zapnout/Vypnout ovládací prvky"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle chat log"
-msgstr "Turbo"
+msgstr "Zapnout/Vypnout záznam chatu"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr "Turbo"
+msgstr "Zapnout/Vypnout rychlost"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr "Létání"
+msgstr "Zapnout/Vypnout létání"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle fog"
-msgstr "Létání"
+msgstr "Zapnout/Vypnout mlhu"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle minimap"
-msgstr "Duch"
+msgstr "Zapnout/Vypnout minimapu"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Duch"
+msgstr "Zapnout/Vypnout režim ořezu"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "Turbo"
+msgstr "Zapnout/Vypnout režim posunu Pitch"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Odejít"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
-#, fuzzy
msgid "Muted"
-msgstr "Ztlumit"
+msgstr "Ztlumeno"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
+"(Android) Opravena pozice virtuálního joysticku.\n"
+"Pokud je zakázán, virtuální joystick se upraví podle umístění prvního dotyku."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
+"(Android) Použít virtuální joystick pro stisknutí tlačítka 'aux'.\n"
+"Pokud je povoleno, virtuální joystick automaticky stiskne tlačítko 'aux' "
+"pokud je mimo hlavní kruh."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
-"(X,Y,Z) posun fraktálu od středu světa v jednotkách 'scale'.\n"
-"Použito k posunutí vhodného spawnu v údolí poblíž souřadnic (0,0).\n"
-"Výchozí nastavení je vhodné pro Mandelbrotovu množinu, pro Juliovu množinu "
-"musí být zvlášť upraveny.\n"
+"(X,Y,Z) rozestup fraktálu od středu světa v jednotkách 'scale'.\n"
+"Může být použito k posunutí spawnu ze souřadnic (0,0),\n"
+"nebo k umožnění přiblížení 'zoom in' na konkrétní bod,\n"
+"zvýšením hodnoty 'scale'.\n"
+"Výchozí nastavení je vhodné pro Mandelbrotovu množinu,\n"
+"pro Juliovu a další množiny, může být potřeba speciálního\n"
+"nastavení.\n"
"Rozsah je přibližně od -2 do 2. Násobte 'scale' pro posun v blocích."
#: src/settings_translation_file.cpp
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
+"(X, Y, Z) měřítko fraktálu v uzlech.\n"
+"Skutečná fraktální velikost bude 2 až 3krát větší.\n"
+"Tato čísla mohou být velmi velká, fraktál se nemusí\n"
+"vejít do světa.\n"
+"Zvětšete tyto, abyste „přiblížili“ detail fraktálu.\n"
+"Výchozí je pro svisle stlačený tvar, vhodný například\n"
+"pro ostrov, nastavte všechna 3 čísla stejně pro ryzí tvar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, který definuje tvar/velikost horských útvarů."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, který definuje tvar/velikost postupných hor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, který definuje tvar/velikost schodišťových hor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, který definuje velikost/četnost horských masivů."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, který definuje velikost/četnost postupných hor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, který definuje velikost/četnost schodišťových horských útvarů."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr ""
+msgstr "2D šum, který umisťuje říční koryta a kanály."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D šum určující strukturu stěn kaňonů řek."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "3D noise defining terrain."
-msgstr "3D šum určující obří jeskynní dutiny."
+msgstr "3D šum určující terén."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
-msgstr ""
+msgstr "3D šum definující horské převisy, atp. Typicky malé odchylky."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "3D šum, který definuje počet žalářů na kusu mapy."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- anaglyph: azurové/purpurové barevné 3D.\n"
"- interlaced: pro polarizaci lichý/sudý řádek.\n"
"- topbottom: rozdělení obrazovky na horní a dolní část.\n"
-"- sidebyside: rozdělení obrazovky na levou a pravou část."
+"- sidebyside: rozdělení obrazovky na levou a pravou část.\n"
+"- crossview: Zkřížení očí 3d\n"
+"- pageflip: 3d se 4-násobným bufferem.\n"
+"Pozn.: Režim 'interlaced' vyžaduje podporu 'shaderů'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Zpráva, která se zobrazí všem klientům, když se server vypne."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "ABM interval"
-msgstr "Interval ukládání mapy"
+msgstr "Interval Aktivní Blokové Modifikace (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "Gravitační zrychlení, v blocích za vteřinu za vteřinu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Active Block Modifiery"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
msgstr "Interval pro Active Block Management"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Altitude chill"
msgstr "Výškové ochlazení"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Množství zpráv, které může hráč odeslat za 10 vteřin."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys."
-msgstr "Zesílí údolí"
+msgstr "Zvýrazní údolí."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkový název položky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkový název položky v popisku."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Setrvačnost ruky"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
+"Setrvačnost ruky, vytváří větší dojem opravdového pohybu\n"
+"ruky, výkyvem/pohybem kamery."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky vyskočit na překážky vysoké 1 blok."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim automatického přiblížení"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
-msgstr ""
+msgstr "Optimalizace vzdálenosti vysílání bloku"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
-msgstr ""
+msgstr "Omezení počtu zpráv v Chatu"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
-msgstr ""
+msgstr "Omezení velikosti jedné zprávy v Chatu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Omezení vyhledávání bloků z klientské aplikace"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Ovládá rychlost potápění v kapalinách."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení generátoru mapy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"