# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-28 07:01+0000\n"
-"Last-Translator: Dongjin Han <djhan@cleinsoft.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-31 05:41+0000\n"
+"Last-Translator: Han So Ri <2_0_2_0_@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ko/>\n"
"Language: ko\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr "모드 같은 Lua 스크립트에서 오류가 발생하였습니다."
+msgstr "Lua 스크립트에서 오류가 발생하였습니다. 해당 모드:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
-msgstr "오류가 발생하였습니다."
+msgstr "오류가 발생하였습니다:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
-msgstr "ì\9e¬ì\97°ê²°"
+msgstr "ì\9e¬ì \91ì\86\8d"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr "재연결이 필요합니다."
+msgstr "재연결이 필요합니다:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "인터넷 연결을 확인한 후 서버 리스트를 확인하세요."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "\"$1\"는(은) 허락되지 않은 캐릭터로 사용할 수 없습니다. [a-z0-9_]만 사용할 수 있습니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "\"$1\" 는(은) 이미 존재합니다."
+msgstr "\"$1\" 는(은) 이미 존재합니다"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "minetest.net 에서 minetest_game같은 서브게임을 다운로드 하세요."
+msgstr "minetest.net 에서 minetest_game같은 서브게임을 다운로드 하세요"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "minetest.net 에서 다운로드 하세요."
+msgstr "minetest.net 에서 다운로드 하세요"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr ""
+msgstr "맵젠"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "게임을 선택하지 않았거나 게임 이름이 없습니다."
+msgstr "게임을 선택하지 않았거나 게임 이름이 없습니다"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "시드"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr ""
+msgstr "경고: 최소한의 개발 테스트는 개발자를 위한 것입니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Modmgr: \"$1\"를(을) 삭제할 수 없습니다."
+msgstr "Modmgr: \"$1\"를(을) 삭제할 수 없습니다"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr "Modmgr: \"$1\" 를(을) 인식할 수 없습니다."
+msgstr "Modmgr: \"$1\" 를(을) 인식할 수 없습니다"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
-msgstr "수락"
+msgstr "확인"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr ""
+msgstr "\"$1\" 는(은) 유효한 플래그가 아닙니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr ""
+msgstr "(설정의 설명이 없습니다)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "열기"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "적용 안함"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "적용"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-msgstr ""
+msgstr "3개의 수가 쉼표와 괄호로 구분되는 형식입니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
+"형식: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, <octaves>, "
+"<persistence>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-msgstr ""
+msgstr "플래그의 리스트를 쉼표로 구분하여 입력 하십시오."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr ""
+msgstr "유효한 정수를 입력해주세요."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
-msgstr ""
+msgstr "가능한 값: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr ""
+msgstr "기본값 복원"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
-msgstr ""
+msgstr "경로 선택"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
-msgstr ""
+msgstr "기술적 이름 보기"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be greater than $1."
-msgstr ""
+msgstr "값은 $1 (이)보다 커야 합니다."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be lower than $1."
-msgstr ""
+msgstr "값은 $1 (이)보다 더 낮아야합니다."
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
+"\n"
+"설치 모드: \"$1\"는(은) 지원 되지 않는 파일 형식 이거나 깨진 압축 파일입니다"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr ""
+msgstr "$1에서 $2는(은) 설치 할 수 없습니다"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr "설치 모드: $1를(을) 찾을 수 없습니다."
+msgstr "설치 모드: $1를(을) 찾을 수 없습니다"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr ""
+msgstr "설치 모드: 모드 팩 $1 (이)의 올바른 폴더를 찾을 수 없습니다"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
-msgstr ""
+msgstr "짧은 이름:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "기타"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "활동적인 공헌자"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "코어 개발자"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "만든이"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "이전 공헌자들"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "이전 코어 개발자들"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
-msgstr ""
+msgstr "설치한 모드:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
-msgstr ""
+msgstr "모드 정보:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
-msgstr ""
+msgstr "모드 설명이 없습니다"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "이름 바꾸기"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 모드 파일:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 모드 삭제"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 모드팩 삭제"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port"
-msgstr ""
+msgstr "주소/포트"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "연결"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
-msgstr ""
+msgstr "크리에이티브 모드"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
-msgstr ""
+msgstr "데미지를 입을 수 있습니다"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾기 삭제"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾기"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
-msgstr ""
+msgstr "이름/비밀번호"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
-msgstr ""
+msgstr "PvP 가능"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "환경설정"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
-msgstr ""
+msgstr "크리에이티브 모드"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr ""
+msgstr "데미지를 받을 수 있습니다"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Name/Password"
-msgstr ""
+msgstr "이름/비밀번호"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "새로 만들기"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr ""
+msgstr "월드를 만들거나 선택하지 않았습니다!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "포트"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "일반"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
-msgstr ""
+msgstr "비밀 월드:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "서버"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
-msgstr ""
+msgstr "서버 포트"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
-msgstr ""
+msgstr "게임 시작"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
-msgstr ""
+msgstr "2 x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "3D 구름 효과"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
-msgstr ""
+msgstr "4 x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
-msgstr ""
+msgstr "8 배속"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "고급 설정"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
-msgstr ""
+msgstr "매끄럽게 표현하기:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr ""
+msgstr "싱글 플레이어 월드를 다시 시작하겠습니까?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "이중 선형 필터"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "범프 매핑"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
-msgstr ""
+msgstr "키 변경"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "아름다운 나무 효과"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "밉 맵"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "아니오"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
-msgstr ""
+msgstr "필터 없음"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "밉 맵 없음"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Node 강조"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr ""
+msgstr "Node 설명"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Normal Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "노멀 매핑"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "불투명한 나뭇잎 효과"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
-msgstr ""
+msgstr "불투명한 물 효과"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "입자 효과"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr ""
+msgstr "싱글 플레이어 월드 다시 시작"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "설정"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
-msgstr ""
+msgstr "쉐이더"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "단순한 나뭇잎 효과"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "부드러운 조명 효과"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
-msgstr ""
+msgstr "질감:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr ""
+msgstr "쉐이더를 사용하려면 OpenGL 드라이버를 사용할 필요가 있습니다."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "톤 매핑"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr ""
+msgstr "터치임계값 (픽셀)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "선형 필터"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "움직이는 나뭇잎 효과"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
-msgstr ""
+msgstr "움직이는 식물 효과"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
-msgstr ""
+msgstr "물결 효과"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "예"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
-msgstr ""
+msgstr "모드 설정"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "메인"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "싱글 플레이어 시작"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "시작"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "싱글 플레이어"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "정보가 없습니다"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 텍스쳐 팩:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
-msgstr ""
+msgstr "텍스쳐 팩"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
-msgstr ""
+msgstr "연결 시간이 초과했습니다."
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "실행 중입니다!"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr ""
+msgstr "node 초기값 설정중"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "node 초기값 설정중..."
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
-msgstr ""
+msgstr "텍스쳐 로딩중..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr ""
+msgstr "쉐이더 개축중..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr ""
+msgstr "연결 오류 (시간초과)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
-msgstr ""
+msgstr "게임을 찾지 못했거나 로딩할 수 없습니다\""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
-msgstr ""
+msgstr "인식할 수 없는 게임 사양입니다."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "주 메뉴"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr ""
+msgstr "월드를 선택하지 않아 주소를 받을 수 없습니다."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
-msgstr ""
+msgstr "이름이 너무 깁니다."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr ""
+msgstr "월드가 존재하지 않습니다: "
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
+"\n"
+"자세한 내용은 debug.txt을 확인 합니다."
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
-msgstr ""
+msgstr "키 변경"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호 변경"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
-msgstr ""
+msgstr "서버 연결중..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "계속"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트 만드는 중..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
-msgstr ""
+msgstr "서버 만드는 중..."
#: src/game.cpp
msgid ""
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
+"기본 컨트롤:-WASD: 이동\n"
+"-스페이스: 점프/오르기\n"
+"-쉬프트:살금살금/내려가기\n"
+"-Q: 아이템 드롭\n"
+"-I: 인벤토리\n"
+"-마우스: 돌아보기/보기\n"
+"-마우스 왼쪽: 파내기/공격\n"
+"-마우스 오른쪽: 배치/사용\n"
+"-마우스 휠: 아이템 선택\n"
+"-T: 채팅\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
+"기본 컨트롤: \n"
+"표시가 없는 메뉴:\n"
+"- 단일 탭: 버튼 활성화\n"
+"- 더블 탭: 배치/사용\n"
+"- 드래그: 둘러보기\n"
+" 메뉴/인벤토리:\n"
+"- 더블 탭 (외부):\n"
+" -->닫기\n"
+"- 무더기(stack) 터치, 슬롯 터치: \n"
+" --> 무더기(stack) 이동 \n"
+"- 터치 및 드래그, 검지로 탭\n"
+" --> 슬롯에 한개의 아이템 배치\n"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 나가기"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr ""
+msgstr "게임 종료"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "아이템 정의중..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
-msgstr ""
+msgstr "미디어..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Node 정의중..."
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
-msgstr ""
+msgstr "주소 분석중..."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
-msgstr ""
+msgstr "리스폰"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "서버가 닫혔습니다..."
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨 조절"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
-msgstr ""
+msgstr "당신은 죽었습니다."
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "확인"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
-msgstr ""
+msgstr "들어가기 "
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "계속하기"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr ""
+msgstr "\"Use\" = 내려가기"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
-msgstr ""
+msgstr "뒤로"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "채팅"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "명령어"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "콘솔"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "떨어뜨리기"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "앞으로"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "인벤토리"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "점프"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
-msgstr ""
+msgstr "이미 사용하고 있는 키입니다"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
+msgstr "Keybindings. (이 메뉴를 고정하려면 minetest.cof에서 stuff를 제거해야합니다.)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
-msgstr ""
+msgstr "범위 선택"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
-msgstr ""
+msgstr "살금살금"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr ""
+msgstr "시네마틱 스위치"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr ""
+msgstr "고속 스위치"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "비행 스위치"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr ""
+msgstr "자유시점 스위치"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "사용"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
-msgstr ""
+msgstr "키를 누르세요"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "변경"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호 확인"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 비밀번호"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
-msgstr ""
+msgstr "현재 비밀번호"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호가 맞지 않습니다!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "나가기"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
-msgstr ""
+msgstr "볼륨 조절: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "애플 리 케이 션"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
-msgstr ""
+msgstr "담당자"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "뒤로"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
-msgstr ""
+msgstr "자본"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
-msgstr ""
+msgstr "쉼표"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "변환"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "끝"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "실행"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "최종"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "도움말"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽된 버튼"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 컨트롤"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 메뉴"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 쉬프트"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 창"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "가운데 버튼"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
-msgstr ""
+msgstr "마이너스"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
-msgstr ""
+msgstr "모드 변경"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "다음"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Nonconvert"
-msgstr ""
+msgstr "변환 안함"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Num Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 키패드 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "일시 중지"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "기간"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "플러스"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "인쇄"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
-msgstr ""
+msgstr "이전"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "되돌리기"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 버튼"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 컨트롤"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 메뉴"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 쉬프트"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 창"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Scroll Lock"
-msgstr ""
+msgstr "스크롤 락"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "선택"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "쉬프트"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
-msgstr ""
+msgstr "잠자기"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "스냅숏"
#: src/keycode.cpp
+#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "스페이스"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "탭"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
-msgstr ""
+msgstr "3D 구름 효과"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
-msgstr ""
+msgstr "3D 모드"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
msgstr ""
+"3D 지원.\n"
+"현재 지원되는 것:\n"
+"- 없음: 3d 출력 없음.\n"
+"- 입체 사진: 청록색/자홍색 3d.\n"
+"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.↵\n"
+"- topbottom: split screen top/bottom.↵\n"
+"- sidebyside: split screen side by side.↵\n"
+"- pageflip: quadbuffer based 3d."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
+"새로운 맵을 위해 선택한 맵 시드가 무작위로 비워져있다면\n"
+"메인메뉴에서 새로운 월드를 만들때 재정의 될 것입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
-msgstr ""
+msgstr "서버 충돌 하는 경우 모든 사용자들에게 표시 될 메시지입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
-msgstr ""
+msgstr "서버가 닫힐 때 모든 사용자들에게 표시 될 메시지입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "블록 수식어 활성"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
-msgstr ""
+msgstr "블록 범위 활성"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys"
-msgstr ""
+msgstr "계곡 증폭"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
-msgstr ""
+msgstr "이방성 필터링"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Announce server"
-msgstr ""
+msgstr "서버 발표"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Announce to this serverlist.\n"
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
"minetest.net."
msgstr ""
+"서버리스트에 발표합니다.\n"
+"만약 당신의 Ipv6 주소를 알리기 원한다면 serverlist_url = v6.servers.minetest.net 을 사용하세요."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr ""
+msgstr "충돌 후 재연결 요청"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
-msgstr ""
+msgstr "뒤로 이동하는 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height"
-msgstr ""
+msgstr "기본 지형 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "기본"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "기본 권한"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
-msgstr ""
+msgstr "이중 선형 필터링"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
-msgstr ""
+msgstr "동굴 잡음 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
-msgstr ""
+msgstr "동굴 잡음 #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
-msgstr ""
+msgstr "동굴 너비"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
-msgstr ""
+msgstr "채팅"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "채팅 스위치"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chatcommands"
-msgstr ""
+msgstr "채팅 명렁어"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Chunk size"
-msgstr ""
+msgstr "덩어리 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
-msgstr ""
+msgstr "시네마틱 모드"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
-msgstr ""
+msgstr "시네마틱 모드 스위치"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Clean transparent textures"
-msgstr ""
+msgstr "깨끗하고 투명한 텍스처"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트와 서버"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
-msgstr ""
+msgstr "오르기 속도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud height"
-msgstr ""
+msgstr "구름 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
-msgstr ""
+msgstr "구름 반지름"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "구름"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
-msgstr ""
+msgstr "색깔있는 안개"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
+"쉼표로 구분된 모드의 리스트는 HTTP API에 접근 할 수 있습니다.\n"
+"인터넷에서 데이터를 다운로드 하거나 업로드 할 수 있습니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
-msgstr ""
+msgstr "명령 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
-msgstr ""
+msgstr "충돌 메시지"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "감도(DPI)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "데미지"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
-msgstr ""
+msgstr "기본 게임"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
+"새로운 월드를 만들 때 기본 게임으로 시작합니다.\n"
+"주 메뉴에서 월드를 만들 때 재정의 될 것입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
-msgstr ""
+msgstr "기본 비밀 번호"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
-msgstr ""
+msgstr "기본 권한"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
+"텍스처의 샘플링 단계를 정의합니다.\n"
+"일반 맵에 부드럽게 높은 값을 나타냅니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
-msgstr ""
+msgstr "블록에 최대 플레이어 전송 거리를 정의 합니다 (0 = 무제한)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
-msgstr ""
+msgstr "건축 후 블록 전송 지연"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호 없으면 불가"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "도메인 서버의 이름은 서버리스트에 표시 됩니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
-msgstr ""
+msgstr "아이템 드랍 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug infos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
-msgstr ""
+msgstr "조이스틱 적용"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
-msgstr ""
+msgstr "VBO 적용"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
-msgstr ""
+msgstr "보안 모드 적용"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr ""
+msgstr "플레이어는 데미지를 받거나 죽을 수 있습니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
-msgstr ""
+msgstr "인벤토리 아이템의 애니메이션 적용."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"텍스처에 bumpmapping을 할 수 있습니다. Normalmaps는 텍스쳐 팩에서 받거나 자동 생성될 필요가 있습니다.\n"
+"쉐이더를 활성화 해야 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
-msgstr ""
+msgstr "미니맵 적용."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
+"비행 노멀맵 생성 적용 (엠보스 효과).\n"
+"Bumpmapping를 활성화 해야 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "필터링"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
-msgstr ""
+msgstr "수정된 맵 시드"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
-msgstr ""
+msgstr "비행 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
-msgstr ""
+msgstr "비행"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "안개"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "안개 스위치"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font path"
-msgstr ""
+msgstr "글꼴 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
-msgstr ""
+msgstr "글꼴 그림자"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "글꼴 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
-msgstr ""
+msgstr "전체 화면"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "전체 화면 모드."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "감마"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "일반"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmaps 생성"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "그래픽"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP Mods"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 모드"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "서버의 홈페이지는 서버 리스트에 나타납니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
-msgstr ""
+msgstr "얼마나 강을 깊게 만들건가요"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 서버"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
-msgstr ""
+msgstr "인게임"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr ""
+msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 알파 (불투명 함, 0와 255 사이)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "게임 내에서 채팅 콘솔 배경 색상 (빨,초,파)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
-msgstr ""
+msgstr "인벤토리 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
-msgstr ""
+msgstr "점프 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
-msgstr ""
+msgstr "점프 속도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"보여지는 범위 감소에 대한 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"현재 선택된 아이템 드롭에 대한 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"보여지는 범위 증가에 대한 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"점프키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"고속 모드에서 빠르게 이동하는 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"플레이어가 뒤쪽으로 움직이는 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"플레이어가 앞으로 움직이는 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"플레이어가 왼쪽으로 움직이는 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"플레이어가 오른쪽으로 움직이는 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"채팅 창을 여는 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"명령어를 입력하기 위해 채팅창을 여는 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"채팅창을 여는 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"인벤토리를 여는 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"디버그 무더기(stacks) 인쇄 키. 개발을 위해 사용됨.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"살금살금걷기 키입니다.\n"
+"만약 aux1_descends를 사용할 수 없는 경우에 물에서 내려가거나 올라올 수 있습니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"1인칭에서 3인칭간 카메라 전환키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"스크린샷키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"시네마틱 모드 스위치 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"미니 맵 표시 설정/해제 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"고속 모드 스위치 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"비행 모드 스위치 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"자유시점 모드 스위치 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"카메라 업데이트 스위치 키입니다. 개발을 위해서만 사용됩니다. \n"
+"참조 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
+"3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"디버그 정보 표시 스위치 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"HUD 표시 스위치 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"채팅 스위치 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"안개 스위치 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"제한없이 보여지는 범위에 대한 스위치 키입니다.\n"
+"Http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#"
+"a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "언어"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "큰 동굴 깊이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lava Features"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
-msgstr ""
+msgstr "나뭇잎 스타일"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
+"나뭇잎 스타일:\n"
+"- 아름다운: 모든 면 표시\n"
+"- 간단: 외부 면만 표시, special_tiles를 정의 하는 경우만 사용\n"
+"- 불투명: 투명도 사용 안 함"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
-msgstr ""
+msgstr "주 메뉴 게임 관리자"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu mod manager"
-msgstr ""
+msgstr "주 메뉴 모드 관리자"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
-msgstr ""
+msgstr "주 메뉴 스크립트"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
-msgstr ""
+msgstr "맵 생성 제한"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "거대한 동굴 깊이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave noise"
-msgstr ""
+msgstr "거대한 동굴 잡음"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive caves form here."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr ""
+msgstr "최대 블록 전송 거리"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
-msgstr ""
+msgstr "최대 FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr ""
+msgstr "최대 FPS는 게임이 일시정지될때 나타납니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr ""
+msgstr "최대 hotbar 폭"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
-msgstr ""
+msgstr "블록 당 최대 개체"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
+"현재 윈도우의 최대 부분은 hotbar를 사용할 것입니다.\n"
+"hotbar의 오른쪽이나 왼쪽에 무언가를 나타낼 때 유용합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트 당 최대 동시 블록 전송"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
-msgstr ""
+msgstr "최대 사용자"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
-msgstr ""
+msgstr "메쉬 캐시"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
-msgstr ""
+msgstr "미니맵"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
-msgstr ""
+msgstr "미니맵 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
-msgstr ""
+msgstr "미니맵 검색 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Minimum texture size for filters"
-msgstr ""
+msgstr "필터 최소 텍스처 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
-msgstr ""
+msgstr "밉매핑(Mipmapping)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
-msgstr ""
+msgstr "Modstore 정보 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
-msgstr ""
+msgstr "Modstore 다운로드 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr ""
+msgstr "Modstore 모드 리스트 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "고정 폭 글꼴 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
-msgstr ""
+msgstr "고정 폭 글꼴 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "마우스 감도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this."
msgstr ""
+"맵 생성기의 이름은 새로운 월드를 만들때 사용됩니다.\n"
+"주 메뉴에서 새 월드를 만들면 이것은 무시될 것입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "서버이름은 플레이어가 서버 리스트에 들어갈 때 나타납니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
-msgstr ""
+msgstr "신규 사용자는 비밀번호를 입력하세요."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
-msgstr ""
+msgstr "자유시점"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
-msgstr ""
+msgstr "자유시점 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Node 강조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr ""
+msgstr "NodeTimer 간격"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
-msgstr ""
+msgstr "소리"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmaps 샘플링"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
-msgstr ""
+msgstr "Normalmaps 강도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr ""
+msgstr "시차 교합 효과의 전체 규모"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
-msgstr ""
+msgstr "시차 교합"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion Scale"
-msgstr ""
+msgstr "시차 교합 규모"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion mode"
-msgstr ""
+msgstr "시차 교합 모드"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion strength"
-msgstr ""
+msgstr "시차 교합 강도"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "TrueTypeFont 또는 비트맵의 경로입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr ""
+msgstr "스크린샷 저장 경로입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
-msgstr ""
+msgstr "텍스처 디렉터리 경로입니다. 모든 텍스처는 여기에서 먼저 검색 됩니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "물리학"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
+"플레이어는 중력에 의해 영향을 받지 않고 날 수 있습니다.\n"
+"서버에서 \"비행\" 권한이 필요로 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
-msgstr ""
+msgstr "플레이어 이름"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus Player"
-msgstr ""
+msgstr "PVP"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
+"(UDP)에 연결 하는 포트.\n"
+"참고 주 메뉴의 포트 필트는 이 설정으로 재정의 됩니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
-msgstr ""
+msgstr "shell 명령어 실행 같은 안전 하지 않은 것으로부터 모드를 보호합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "프로파일러"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "프로파일러 토글 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "프로 파일링"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
-msgstr ""
+msgstr "강 주변에 계곡을 만들기 위해 지형을 올립니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Random input"
-msgstr ""
+msgstr "임의 입력"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
-msgstr ""
+msgstr "범위 선택 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
-msgstr ""
+msgstr "원격 미디어"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
-msgstr ""
+msgstr "원격 포트"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr ""
+msgstr "기본 주 메뉴를 커스텀 메뉴로 바꿉니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Report path"
-msgstr ""
+msgstr "보고서 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 클릭 반복 간격"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Depth"
-msgstr ""
+msgstr "강 깊이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Noise"
-msgstr ""
+msgstr "강 소리"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Size"
-msgstr ""
+msgstr "강 크기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-msgstr ""
+msgstr "강 소리 -- 강이 0에 가까울 때 발생"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Rollback recording"
-msgstr ""
+msgstr "롤백 레코딩"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
-msgstr ""
+msgstr "원형 미니맵"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Save the map received by the client on disk."
-msgstr ""
+msgstr "디스크에 클라이언트에서 받은 맵을 저장 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
-msgstr ""
+msgstr "서버로부터 받은 맵을 저장"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
-msgstr ""
+msgstr "화면 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
-msgstr ""
+msgstr "화면 너비"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "스크린샷"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
-msgstr ""
+msgstr "스크린샷 폴더"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
-msgstr ""
+msgstr "화면 캡처 형식"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
-msgstr ""
+msgstr "스크린샷 품질"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
+"화면 캡처 품질입니다. JPEG 형식에만 사용.\n"
+"1은 최악의 품질; 100은 최고의 품질을 의미합니다.\n"
+"기본 품질은 0을 사용 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "보안"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous 참조"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "선택 박스 테두리 색 (빨, 초, 파)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
-msgstr ""
+msgstr "선택 박스 컬러"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
-msgstr ""
+msgstr "선택 박스 너비"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "서버 / 싱글 플레이어"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
-msgstr ""
+msgstr "서버 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "서버 주소"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
-msgstr ""
+msgstr "서버 설명"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
-msgstr ""
+msgstr "서버 이름"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "서버 포트"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
-msgstr ""
+msgstr "서버리스트 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
-msgstr ""
+msgstr "서버리스트 파일"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
+"언어 설정. 시스템 언어를 사용하려면 비워두세요.\n"
+"설정 적용 후 재시작이 필요합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"True로 설정하면 흔들리는 나뭇잎 효과가 적용됩니다.\n"
+"쉐이더를 활성화 해야 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"True로 설정하면 흔들리는 식물 효과가 적용됩니다.\n"
+"쉐이더를 활성화 해야 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"True로 설정하면 물결효과가 적용됩니다.\n"
+"쉐이더를 활성화해야 합니다.."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video cards.\n"
"Thy only work with the OpenGL video backend."
msgstr ""
+"쉐이더는 확장된 시각 효과를 제공합니다 그래서 비디오 카드의 성능이 증가될 것입니다.\n"
+"Thy only work with the OpenGL video backend."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
-msgstr ""
+msgstr "미니맵 모양. 활성화 = 원형, 비활성화 = 정사각형."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
-msgstr ""
+msgstr "디버그 정보 보기"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Show entity selection boxes"
-msgstr ""
+msgstr "개체 선택 상자 보기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
-msgstr ""
+msgstr "서버닫힘 메시지"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
-msgstr ""
+msgstr "높이 수정을 위해 기울기와 채우기를 함께 작용합니다"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
-msgstr ""
+msgstr "부드러운 조명효과"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
+"주위를 돌아볼 때 카메라를 부드럽게 해줍니다. 보기 또는 부드러운 마우스라고도 합니다.\n"
+"비디오를 녹화하기에 유용합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "시네마틱 모드에서 카메라의 회전을 매끄럽게 만듭니다. 사용 하지 않으려면 0입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "카메라의 회전을 매끄럽게 만듭니다. 사용 하지 않으려면 0입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
-msgstr ""
+msgstr "살금살금걷기 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "사운드"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "고정된 스폰포인트"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
-msgstr ""
+msgstr "엄격한 프로토콜 검사"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Support older servers"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain Height"
-msgstr ""
+msgstr "지형 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
-msgstr ""
+msgstr "텍스처 경로"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other filler"
-msgstr ""
+msgstr "흙이나 다른 것의 깊이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
-msgstr ""
+msgstr "이 글꼴은 특정 언어에 사용 됩니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time in between active block management cycles"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Time send interval"
-msgstr ""
+msgstr "시간 전송 간격"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
-msgstr ""
+msgstr "시간 속도"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
-msgstr ""
+msgstr "메모리에서 사용 하지 않는 맵 데이터를 제거하기 위해 클라이언트에 대한 시간 제한입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
+"플레이어가 무엇을 건설할 때 딜레이를 줄이기 위해 블럭 전송이 느려집니다.\n"
+"이것은 node가 배치되거나 제거된 후 얼마나 오래 느려지는지를 결정합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr ""
+msgstr "카메라모드 스위치 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Tooltip delay"
-msgstr ""
+msgstr "도구 설명 지연"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
-msgstr ""
+msgstr "삼중 선형 필터링"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
+"True = 256 \n"
+"False = 128 \n"
+"느린 컴퓨터에서 미니맵을 부드럽게 만들어줍니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
-msgstr ""
+msgstr "신뢰할 수 있는 모드"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
-msgstr ""
+msgstr "멀티 탭에 표시 된 서버 목록 URL입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Unlimited player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "무제한 플레이어 전송 거리"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
-msgstr ""
+msgstr "사용하지 않은 서버 데이터 삭제"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr ""
+msgstr "평평하게 보는 대신에 3D 구름 효과를 사용합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr ""
+msgstr "주 메뉴 배경에 구름 애니메이션을 사용 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr ""
+msgstr "각도에 따라 텍스처를 볼 때 이방성 필터링을 사용 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
+msgstr "이중 선형 필터링은 질감 스케일링을 할 때 사용 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use key"
-msgstr ""
+msgstr "키 사용"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
-msgstr ""
+msgstr "텍스쳐를 크게하기 위해 mip mapping을 사용 합니다. 성능이 약간 증가할겁니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
+msgstr "삼중 선형 필터링은 질감 스케일링을 할 때 사용 합니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "V-Sync"
-msgstr ""
+msgstr "수직동기화 V-Sync"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Depth"
-msgstr ""
+msgstr "계곡 깊이"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Valley Fill"
-msgstr ""
+msgstr "계곡 채우기"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Valley Profile"
-msgstr ""
+msgstr "계곡 측면"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Slope"
-msgstr ""
+msgstr "계곡 경사"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Valleys C Flags"
-msgstr ""
+msgstr "계곡 C 플래그"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr ""
+msgstr "세로 화면 동기화."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
-msgstr ""
+msgstr "비디오 드라이버"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "View bobbing"
-msgstr ""
+msgstr "보기 만료"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"View distance in nodes.\n"
"Min = 20"
msgstr ""
+"node의 보여지는 거리\n"
+"최소 = 20"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
-msgstr ""
+msgstr "보여지는 범위 감소 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
-msgstr ""
+msgstr "보여지는 범위 증가 키"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
-msgstr ""
+msgstr "보여지는 범위"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "볼륨"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
-msgstr ""
+msgstr "빠르게 걷기"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water Features"
-msgstr ""
+msgstr "물 특징"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
-msgstr ""
+msgstr "물의 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
-msgstr ""
+msgstr "월드의 물 표면 높이."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Waving Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "움직이는 Node"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
-msgstr ""
+msgstr "흔들리는 나뭇잎 효과"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
-msgstr ""
+msgstr "흔들리는 식물 효과"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
-msgstr ""
+msgstr "물결 효과"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
-msgstr ""
+msgstr "물결 높이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
-msgstr ""
+msgstr "물결 길이"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
-msgstr ""
+msgstr "물결 속도"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
+"Gui_scaling_filter이 true 이면 모든 GUI 이미지 소프트웨어에서 필터링 될 필요가 있습니다. 하지만 일부 이미지는 "
+"바로 하드웨어에 생성됩니다. (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
"enabled."
msgstr ""
+"이중선형/삼중선형/이방성 필터를 사용할 때 저해상도 택스쳐는 희미하게 보일 수 있습니다.so automatically upscale "
+"them with nearest-neighbor interpolation to preserve crisp pixels. This sets "
+"the minimum texture size for the upscaled textures; 값이 높을수록 선명하게 보입니다. 하지만 "
+"많은 메모리가 필요합니다. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may "
+"not have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is "
+"enabled."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Width component of the initial window size."
-msgstr ""
+msgstr "폭은 초기 창 크기로 구성되어 있습니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
msgstr ""
+"node 주위 “selectionbox'” or (if UTF-8 supported) “selectionbox’” 라인의 너비입니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
+"월드 디렉토리 (월드의 모든 것은 여기에 저장됩니다).\n"
+"주 메뉴에서 시작 하는 경우 필요 하지 않습니다."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."