"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-21 09:49+0000\n"
-"Last-Translator: Vasily Pavlov <halmet94@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: Dmitry Smirnov <sda97y@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr "Несоответствие версии протокола."
+msgstr "Несоответствие версии протокола. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $ 1."
+msgstr "Сервер обеспечивает соблюдение версии протокола $ 1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2."
+msgstr "Сервер поддерживает версии протокола между $1 и $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2"
+msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов между $1 и $2."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Browse"
-msgstr "Выбрать..."
+msgstr "Выбрать"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Possible values are: "
-msgstr "Возможные значения:"
+msgstr "Возможные значения: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Restore Default"
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
-"0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее)\n"
-"1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)"
+"0 = Параллакс с информацией о наклоне (Быстрее).\n"
+"1 = Рельефный маппинг (Медленнее, качественнее)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side."
msgstr ""
-"Поддержка 3D\n"
-"Нет: нет выходного сигнала.\n"
-"Анаглиф: голубой\\пурпурный цвет в 3D\n"
-"Чересстрочно: четное / нечетное линия поддержки процесса поляризации экрана\n"
-"Верх\\низ: Разделение экрана низ/верх\n"
-"Двестороны: Разделение экрана пополам (право/лево)"
+"Поддержка 3D.\n"
+"Сейчас поддерживаются:\n"
+"- none: 3D отключен.\n"
+"- anaglyph: голубой/пурпурный цвет в 3D.\n"
+"- interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
+"экранов поддерживающих поляризацию.\n"
+"- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
+"- sidebyside: Разделение экрана право/лево."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
-msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов."
+msgstr "Абсолютный лимит появляющихся запросов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
-"Настройте конфигурацию точек на дюйм для вашего экрана (Не 11/Только для "
-"Android) Напр. для мониторов с разрешением в 4k"
+"Настройка dpi (плотности точек на дюйм) для вашего экрана (не для X11, "
+"только для Android). Например для мониторов с разрешением в 4k."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr "Базовый"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Билинейная фильтрация"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
-msgstr "Ð\92озможноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80и модели игÑ\80ока."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c блоки на меÑ\81Ñ\82е игÑ\80ока"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживание камеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "Урон"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug info toggle key"
-msgstr "Клавиша переключения показа debug-информации"
+msgstr "Клавиша переключения показа отладочной информации"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
+"Стандартный тайм-аут для cURL, установленный в милисекундах.\n"
+"Работает только на сборках с cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Deprecated Lua API handling"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревшее Lua API управление"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Descending speed"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость снижения"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Описание сервера, показываемое при входе игрока и в списке серверов"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Desynchronize block animation"
-msgstr ""
+msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Доменное имя сервера, отображаемое в списке серверов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug infos."
-msgstr ""
+msgstr "Дамп отладочной информации генератора мира."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
"water surface doesn't work with this."
msgstr ""
+"Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
+"не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
+"и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
-msgstr ""
+msgstr "Включает получение игроками урона и их смерть."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "FPS во время паузы"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "FSAA"
-msgstr ""
+msgstr "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорение быстрого перемещения"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость быстрого перемещения"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрое перемещение"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via use key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
+"Быстрое перемещение (с использование клавиши).\n"
+"Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Поле зрения в градусах."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the Multiplayer Tab."
msgstr ""
+"Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша переключения тумана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность тени шрифта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность тени шрифта (непрозрачность от 0 до 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
msgstr ""
+"Смещение тени шрифта. Если установленно в 0, то тень не будет отрисовываться."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер шрифта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Freetype fonts"
-msgstr ""
+msgstr "FreeType шрифты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Полный экран"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Полноэкранный режим."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабирование интерфейса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
-msgstr ""
+msgstr "txr2img фильтр масштабирования интерфейса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Графика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Гравитация"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша переключения HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Horizontal initial window size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 сервер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 поддержка."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
-msgstr ""
+msgstr "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
+"Если включено, то вы можете размещать новые блоки на месте игрока.\n"
+"Это может быть полезно при строительстве в узких местах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
-msgstr ""
+msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Ignore world errors"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать ошибки мира"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность фона внутриигровой консоли (непрозрачность от 0 до 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Интервал сохранения важных изменений в мире, установленный в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
-msgstr ""
+msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Инвертировать мышь"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
-msgstr ""
+msgstr "Инвертировать мышь по вертикали."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
-msgstr "Кнопка, отвечающая за прыжок"
+msgstr "Кнопка прыжка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость прыжков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
+"отображения.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша выкинуть выбранный предмет.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
+"отображения.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша прыжка.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving fast in fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша для быстрого перемещения.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша движения назад.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша движения вперед.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша движения влево.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша движения вправо.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша открытия чат-консоли.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша открытия окна чата для ввода комманды.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша открытия окна чата.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша открытия инвентаря.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша красться.\n"
+"Также используется для спуска и погружения под воду, если aux1_descends "
+"отключена.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша переключения вида от первого и от третьего лица.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша снятия скриншота.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша переключения кинематографического режима.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша переключения отображения миникарты.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша переключения режима полета.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша переключения режима проверки столкновений.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша переключения показа отладочной информации.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша переключения отображения HUD.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша переключения отображения чата.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша переключения отображения тумана.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Язык"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль листвы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
+"Стили листвы:\n"
+"- Fancy: включена прозрачность, все стороны видны\n"
+"- Simple: прозрачность включена, видны только внешние стороны, если "
+"используются special_tiles\n"
+"- Opaque: прозрачность отключена"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Интервал обновления жидкостей в секундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
+"Включить зависимость цвета тумана и облаков от времени суток (рассвет/закат)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог сохранения карт"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал сохранения карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная ширина хотбара"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество пользователей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maxmimum objects per block"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Message of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Фраза дня"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr ""
+msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
-msgstr ""
+msgstr "Миникарта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша переключения миникарты"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Minimap scan height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота сканирования миникарты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size for filters"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Monospace font path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь моноширинного шрифта"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Monospace font size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер моноширинного шрифта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Чувствительность мыши"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
-msgstr ""
+msgstr "Множитель чувствительности мыши."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this."
msgstr ""
+"Название генератора карты, используемого при создании мира.\n"
+"Создание мира из главного меню переопределит это."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
+"Имя игрока.\n"
+"На сервере клиент с этим именем будет админом.\n"
+"Будет переопределено при запуске из главного меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
-msgstr ""
+msgstr "Имя сервера, отображаемое при входе и в списке серверов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "New style water"
-msgstr ""
+msgstr "Новый стиль воды"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "New users need to input this password."
-msgstr ""
+msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Noclip"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить столкновения"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Noclip key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша отключения столкновений"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
-msgstr ""
+msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""
+"Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "Физика"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
+"Игрок может летать без влияния гравитации.\n"
+"Это требует привилегии fly на сервере."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus Player"
-msgstr ""
+msgstr "PvP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Random input"
-msgstr ""
+msgstr "Случайный ввод"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
-msgstr ""
+msgstr "Удаленный порт"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
-msgstr ""
+msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Правая клавиша меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота экрана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина экрана"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог со скриншотами"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
-msgstr ""
+msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Selection box color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет выделения"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Selection box width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина рамки выделения"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "Список публичных серверов"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
+"Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
+"Требует перезапуска после установки."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Установка в true включает покачивание листвы.\n"
+"Это требует включение шейдеров."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Установка в true включает покачивание растений.\n"
+"Это требует включение шейдеров."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Установка в true включает волны на воде.\n"
+"Это требует включение шейдеров."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Шейдеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some "
"video cards.\n"
"Thy only work with the OpenGL video backend."
msgstr ""
+"Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
+"увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
+"Они работают только с видео серверной OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Show debug info"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать отладочную информацию."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Shutdown message"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение о выключении"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
+"Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
+"кубиков)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Мягкое освещение"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Smooths camera when moving and looking around.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
+"Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
+"Это может быть полезно при записи видео."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Красться"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Static spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянное место спавна"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
+"Привилегии, автоматически получаемые новым пользователем.\n"
+"Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
+"Время жизни выброшенных предметов.\n"
+"Установите в -1 для отключения этой функции."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Time send interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал отправки"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Time speed"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость хода времени"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
+"Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
+"карте."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Tooltip delay"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка подсказки."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Трилинейная фильтрация"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
+"True = 256\n"
+"False = 128\n"
+"Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Trusted mods"
-msgstr ""
+msgstr "Доверенные моды"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Unload unused server data"
-msgstr ""
+msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
-msgstr ""
+msgstr "Объемные облака вместо плоских."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
-msgstr ""
+msgstr "Анимированные облака в главном меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "нажмите клавишу"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr ""
+"Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
+"увеличить производительность."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Разработчики в отставке"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "V-Sync"
-msgstr ""
+msgstr "V-Sync"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical initial window size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr ""
+msgstr "Вертикальная синхронизация."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical spawn range"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Video driver"
-msgstr ""
+msgstr "Видео драйвер."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "View range decrease key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "View range increase key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Viewing range maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Viewing range minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgstr "Скорость ходьбы"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Wanted FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидаемый FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Покачивание растений"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving water"
msgstr "Волны на воде"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
-msgstr "Длина волны на воде"
+msgstr "Длина волн на воде"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
+"Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
+"Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr ""
+msgstr "Туман на границе видимого пространства."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать данные отладки (аналогично нажатию F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr ""
+msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"