msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-24 19:06+0200\n"
-"Last-Translator: GiladL <gl1000007@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 17:51+0200\n"
+"Last-Translator: av1co <cavishay@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lease directory"
msgstr "ספריית החכרות"
+# תו
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "תוקף ההקצאה"
msgid "Log file"
msgstr "קובץ רישום"
msgstr "משפחת פרוטוקולים"
msgid "Served interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "סיגמנטים מופעלים"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "שרת"
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 NTP servers"
-msgstr ""
+msgstr "שרתי NTP ברשתות IPV4 IPV6"
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 name servers"
-msgstr ""
+msgstr "שרתי DNS ברשתות IPV4 IPV6"
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 network prefixes in CIDR notation"
-msgstr ""
+msgstr "קידומת שרתים (CIDR)"
msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "אין הקצאות פעילות."
msgid "Unique ID file"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ מזהה יחודי"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 13:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 13:44+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 17:53+0200\n"
+"Last-Translator: av1co <cavishay@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Dynamic DNS"
-msgstr ""
+msgstr "שירות DDNS"
msgid ""
"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
"while having a dynamically changing IP address."
msgstr ""
+"שירות DDNS מאפשר גישה לנתב שלך ע\"י שם דומיין קבוע, בעוד כתובת ה- IP שלך "
+"משתנה באופן דינמי."
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-01 12:49+0200\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"networks where it is difficult or impossible to configure a server within "
"every link-layer broadcast domain, for example mobile ad-hoc networks."
msgstr ""
-"AHCP - протокол автоматической конфигурации IPv6 и сетей IPv6/IPv4 двойного "
-"стека, разработанный, чтобы использовать вместо открытия маршрутизатора и "
-"DHCP в сетях, где трудно или невозможно сконфигурировать сервер в пределах "
-"каждого широковещательного домена, например мобильные специальные сети."
+"AHCP - это протокол автоматической конфигурации сетей IPv6 и IPv6/IPv4, "
+"разработанный для использования вместо DHCP. Например, используется в "
+"мобильных ad-hoc сетях."
msgid "Active AHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Активные арендованные AHCP адреса"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "Возраст"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвленнÑ\8bе DNS сервера"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвиÑ\82Ñ\8c DNS сервера"
msgid "Announced NTP servers"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвленнÑ\8bе NTP Ñ\81еÑ\80веÑ\80а "
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвиÑ\82Ñ\8c NTP Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
msgid "Announced prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Объявить префиксы"
msgid "Collecting data..."
-msgstr "Сбор данных.."
+msgstr "Сбор данных..."
msgid "Forwarder"
-msgstr "СÑ\80едÑ\81Ñ\82во пеÑ\80едаÑ\87и"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авление запÑ\80оÑ\81ов"
msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Общие настройки"
msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 и IPv6"
msgid "IPv4 only"
msgstr "Только IPv4"
msgstr "Только IPv6"
msgid "Lease directory"
-msgstr "Ð\97абÑ\80ониÑ\80ованнÑ\8bй каÑ\82алог"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог аÑ\80ендованнÑ\8bÑ\85 адÑ\80еÑ\81ов"
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия аренды"
msgid "Log file"
msgstr "Файл журнала"
msgid "Multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Групповой адрес"
msgid "Operation mode"
msgstr "Режим работы"
msgstr "Порт"
msgid "Protocol family"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол"
msgid "Served interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Используемые интерфейсы"
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 NTP servers"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет IPv4 и IPv6 NTP сервера"
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 name servers"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет IPv4 и IPv6 DNS сервера"
msgid "Specifies the announced IPv4 and IPv6 network prefixes in CIDR notation"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет IPv4 и IPv6 префиксы сети в нотации CIDR"
msgid "There are no active leases."
-msgstr "Нет активного бронирования"
+msgstr "Нет активных арендованных адресов."
msgid "Unique ID file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл Unique ID"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-22 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:07+0200\n"
"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "Загрузка за 15 минут:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "2й 40MHz канал сверху"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "2й 40MHz канал снизу"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 5 минут:"
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
+"порядке, определенном в resolvfile файле"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
+"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> аренд <abbr title=\"Протокол динамической "
+"конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
msgstr ""
+"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> размер пакета <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов"
msgstr "Поддержка AR"
msgid "ARP ping retries"
-msgstr ""
+msgstr "Количество ARP попыток"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "Мосты ATM"
msgstr "Добавить"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить суффикс локального домена к именам полученным из hosts файлов"
msgid "Add new interface..."
msgstr "Добавить новый интерфейс..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные hosts файлы"
msgid "Additional pppd options"
msgstr "Дополнительные настройки pppd"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор сети"
msgid "Alert"
msgstr "Тревога"
msgstr "Разрешить только перечисленные"
msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить локальный хост"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов"
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
"сервера полученные от PPP пира"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправление запросов DNS"
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
+"Определить дополнительные DHCP опции, например, "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" чтобы известить клиентов о DNS "
+"серверах."
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgstr "Отключить настройку DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
msgid "Disconnect script"
msgstr "Скрипт разъединения"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
+"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS "
+"серверами"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr ""
msgstr "Загрузить и установить пакеты"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear экземпляр"
+msgstr "Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
+"Динамически выделять DHCP адреса клиентам. Если выключено, то будут "
+"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
msgid "EAP-Method"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-Метод"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgstr "Чрезвычайная ситуация"
msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr ""
+msgstr "Включить 4K VLANы"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Включить Keep-Alive"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Включить TFTP сервер"
msgstr "Включить устройство"
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Включить learning и aging"
msgid "Enable this mount"
msgstr "Включить это точку монтирования"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
+"Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты "
+"(<code>2м</code>)."
msgid "External system log server"
msgstr "Сервер системного журнала"
msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
msgid "Forward DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправлять DHCP"
msgid "Forward broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим перенаправления"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr ""
msgstr "Перейти к странице конфигурации"
msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Туннеля HE.net"
msgid "HT capabilities"
msgstr "HT возможности"
msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "Host записи"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Host таймаут"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать Hosts файлы"
msgid "Ignore interface"
msgstr "Игнорировать интерфейс"
msgstr "Ведущие разработчики"
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия аренды"
msgid "Leasefile"
msgstr "Leasefile"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
+"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP именам и записям из "
+"hosts файлов"
msgid "Local server"
msgstr "Локальный сервер"
msgstr "Выйти"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный адрес аренды."
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
msgstr "Максимальная скорость"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP адресов"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное время удержания"
msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
msgid "Memory"
msgstr "Память"
msgstr "Минимальная скорость"
msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальное время удержания"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgstr "Точки монтирования"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Точки монтирования - Записи"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Точки монтирования - Записи подкачки"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
msgstr "Переместить вверх"
msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость групповой передачи"
msgid "Multicast address"
msgstr "Широковещательный адрес"
msgstr "OPKG-Настройка"
msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Off-State Задержка"
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"example\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "On-State Задержка"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
msgstr "Исходящий:"
msgid "Outdoor Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Внешние каналы"
msgid "Override Gateway"
msgstr "Переопределение шлюза"
msgstr "Путь к личному ключу"
msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к программе, которая обрабатывает нажатие кнопки"
msgid "Peak:"
msgstr "Пиковая:"
msgstr ""
msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "PVIDы порта на %q"
msgid "Ports"
msgstr "Порты"
msgstr "Домашняя страница проекта"
msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Прот."
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Resolv и Hosts файлы"
msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Resolve файл"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> экземпляра"
+msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> процесса"
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
msgstr "Статические маршруты IPv6"
msgid "Static Leases"
-msgstr "Static Leases"
+msgstr "Постоянная аренда"
msgid "Static Routes"
msgstr "Статические маршруты"
msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Статический WDS"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
+"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP адресов и "
+"имен DHCP клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
+"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
msgid "Status"
msgstr "Статус"
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"Пакет <em>libiwinfo</em> не установлен. Для включения настроек беспроводных "
+"сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
+"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
+"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\" чтобы "
+"начать процедуру обновления прошивки."
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "Данные изменения были применены"
"правильный образ для вашей платформы."
msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Нет активных арендованных адресов."
msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
msgid "There are no pending changes!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет изменений!!"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
+"Нажмите кнопку <em>Добавить</em> для добавления новой записи. "
+"<em>MAC-Адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-Адрес</em> указывай "
+"фиксированный адрес, который будет использован, а <em>Имя хоста</em> "
+"присваивает символическое имя данному хосту."
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+"Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
+"точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования."
msgid "Waiting for router..."
msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 15:57+0200\n"
-"Last-Translator: pavel.rybin <pavel.rybin@epscom.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 14:45+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. CoovaChilli
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:1
msgid "CoovaChilli"
-msgstr ""
+msgstr "CoovaChilli"
#. General configuration
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:2
msgid "General configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Общие настройки"
#. General CoovaChilli settings
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:3
msgid "General CoovaChilli settings"
-msgstr ""
+msgstr "Общие настройки CoovaChilli"
#. Command socket
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:4
#. UNIX socket used for communication with chilli_query
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:5
msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX сокет для связи с chilli_query"
#. Config refresh interval
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:6
msgid "Config refresh interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал обновления конфигурации"
#. Re-read configuration file and do DNS lookups every interval seconds. This has the same effect as sending the HUP signal. If interval is 0 (zero) this feature is disabled.
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:7
#. Pid file
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:8
msgid "Pid file"
-msgstr ""
+msgstr "Pid файл"
#. Filename to put the process id
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:9
#. TUN/TAP configuration
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:12
msgid "TUN/TAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "TUN/TAP конфигурация"
#. Network/Tun configuration
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:13
#. Domain name
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:22
msgid "Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Доменное имя"
#. Is used to inform the client about the domain name to use for DNS lookups
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:23
#. Dynamic IP address pool
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:24
msgid "Dynamic IP address pool"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон динамических IP адресов"
#. Specifies a pool of dynamic IP addresses
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:25
msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет диапазон динамических IP адресов"
#. IP down script
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:26
#. Static IP address pool
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:32
msgid "Static IP address pool"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон статических IP адресов"
#. Specifies a pool of static IP addresses
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:33
msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет диапазон статических IP адресов"
#. TUN/TAP device
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:34
msgid "TUN/TAP device"
-msgstr ""
+msgstr "TUN/TAP устройство"
#. The specific device to use for the TUN/TAP interface
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:35
#. TX queue length
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:36
msgid "TX queue length"
-msgstr ""
+msgstr "Длина очереди TX"
#. The TX queue length to set on the TUN/TAP interface
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:37
#. Use TAP device
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:38
msgid "Use TAP device"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать устройство TAP"
#. Use the TAP interface instead of TUN
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:39
msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать интерфейс TAP вместо TUN"
#. DHCP configuration
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:40
msgid "DHCP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки DHCP"
#. Set DHCP options for connecting clients
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:41
#. DHCP interface
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:44
msgid "DHCP interface"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP интерфейс"
#. Ethernet interface to listen to for the downlink interface
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:45
#. Enable IEEE 802.1x
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:50
msgid "Enable IEEE 802.1x"
-msgstr ""
+msgstr "Включить IEEE 802.1x"
#. Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:51
msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
-msgstr ""
+msgstr "Включить IEEE 802.1x аутентификацию и обработку запросов EAP"
#. Leasetime
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:52
msgid "Leasetime"
-msgstr ""
+msgstr "Время аренды"
#. Use a DHCP lease of seconds (default 600)
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:53
#. Allow session update through RADIUS
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:56
msgid "Allow session update through RADIUS"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить обновление сессии через RADIUS"
#. Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in Accounting-Response
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:57
"Allow updating of session parameters with RADIUS attributes sent in "
"Accounting-Response"
msgstr ""
+"Разрешить обновление параметров сессии используя RADIUS атрибуты посланные "
+"через Accounting-Response"
#. Admin password
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:58
#. Admin user
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:60
msgid "Admin user"
-msgstr ""
+msgstr "Администратор"
#. User-name to use for Administrative-User authentication in order to pick up chilli configurations and establish a device \"system\" session
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:61
#. NAS IP
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:66
msgid "NAS IP"
-msgstr ""
+msgstr "NAS IP"
#. Value to use in RADIUS NAS-IP-Address attribute
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:67
#. NAS MAC
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:68
msgid "NAS MAC"
-msgstr ""
+msgstr "NAS MAC"
#. MAC address value to use in RADIUS Called-Station-ID attribute
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:69
#. Allow OpenID authentication
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:70
msgid "Allow OpenID authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить OpenID аутентификацию"
#. Allows OpenID authentication by sending ChilliSpot-Config=allow-openidauth in RADIUS Access-Requests
#: applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua:71
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 13:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-20 16:13+0200\n"
-"Last-Translator: Alex <gaus@pisem.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 17:40+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Dynamic DNS"
-msgstr "Динамический DNS (DDNS)"
+msgstr "Динамический DNS"
msgid ""
"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
"while having a dynamically changing IP address."
msgstr ""
-"Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кий DNS позволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ашему маршрутизатору иметь постоянное доменное "
-"имя при динамичеком IP адресе."
+"Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кий DNS позволÑ\8fеÑ\82 вашему маршрутизатору иметь постоянное доменное "
+"имя при динамическом IP адресе."
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgstr "Сервис"
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "пользовательский"
msgid "Custom update-URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL обновления пользовательского сервиса"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
msgid "Source of IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Источник IP адреса"
msgid "network"
-msgstr ""
+msgstr "сеть"
msgid "interface"
-msgstr ""
+msgstr "интерфейс"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс"
msgid "Check for changed IP every"
-msgstr ""
+msgstr "Проверять, изменился ли IP адрес каждые"
msgid "Check-time unit"
-msgstr ""
+msgstr "Единица измерения проверки"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "мин"
# Hours
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "ч"
msgid "Force update every"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно обновлять каждые"
msgid "Force-time unit"
-msgstr ""
+msgstr "Единица измерения обновления"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-08 16:35+0200\n"
-"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 17:51+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"With this menu you can configure network diagnostics, such as network device "
"scans and ping tests."
msgstr ""
+"Используя это меню вы можете настроить диагностику сети, например, "
+"сканирование устройств или пинг тест."
msgid ""
"The entries in the menu allow you to perform diagnostic tests on your system "
"to aid in troubleshooting."
msgstr ""
+"Записи в меню позволять вам выполнить диагностику системы чтобы помочь "
+"обнаружить проблему."
msgid "Configure Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки диагностики"
msgid "l_d_diag"
-msgstr ""
+msgstr "l_d_diag"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 17:55+0200\n"
-"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 11:05+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(optional)"
-msgstr ""
+msgstr "(необязательно)"
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Действие"
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные опции"
msgid "Advanced Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные правила"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки"
"connections will be matched. Packets belonging to already open connections "
"are automatically allowed to pass the firewall."
msgstr ""
+"Расширенные правила позволяют настроить сетевой экран в соответствии с "
+"вашими потребностями. Только новые соединения будут обработаны. Пакеты, "
+"принадлежащие уже существующим соединениям, будут автоматически пропущены "
+"через сетевой экран."
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить прохождение от <em>зон-источников</em>:"
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить прохождение к <em>зонам-получателям</em>:"
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Любой"
msgid "Covered networks"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать сети"
msgid "Custom Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательские правила"
msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательские правила (/etc/firewall.user)"
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение"
msgid "Destination address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес назначения"
msgid "Destination port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт назначения"
msgid "Destination zone"
-msgstr ""
+msgstr "Зона назначения"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство"
msgid "Drop invalid packets"
-msgstr ""
+msgstr "Не пропускать некорректные пакеты"
msgid "Enable NAT Loopback"
-msgstr ""
+msgstr "Включить NAT Loopback"
msgid "Enable SYN-flood protection"
-msgstr ""
+msgstr "Включить защиту от SYN-flood"
msgid "Enable logging on this zone"
-msgstr ""
+msgstr "Включить журналирование в этой зоне"
msgid "External port"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний порт"
msgid "Family"
-msgstr ""
+msgstr "Семейство"
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Межсетевой экран"
msgid "Firewall - Zone Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Межсетевой экран - Настройка зон"
msgid ""
"For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
"address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
msgstr ""
+"Для DNAT соответствующий трафик перенаправляется на введенный адрес "
+"назначения. Для SNAT подменяется адрес источника на введенный."
msgid "Force connection tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Включить отслеживание соединений"
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправление"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Общие настройки"
msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 и IPv6"
msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Только IPv4"
msgid "IPv6 only"
-msgstr ""
+msgstr "Только IPv6"
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Входящий"
msgid "Intended destination address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес назначения"
msgid "Inter-Zone Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправление через зоны"
msgid "Internal IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренний IP адрес"
msgid "Internal port"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренний порт"
msgid "Internal port (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Внутренний порт (необязательно)"
msgid "Limit log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничить журнал сообщений"
msgid "MSS clamping"
-msgstr ""
+msgstr "MSS clamping"
msgid "Masquerading"
-msgstr ""
+msgstr "Маскарадинг"
msgid "Match ICMP type"
-msgstr ""
+msgstr "Выбирать ICMP трафик"
msgid ""
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
"on this host"
msgstr ""
+"Выбирать входящий трафик направленный на порт или диапазон портов данного "
+"хоста"
msgid ""
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
"on the client host"
msgstr ""
+"Выбирать исходящий трафик отправленный с порта или диапазона портов внешнего "
+"хоста"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Исходящий"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к обзору"
msgid "Port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправление портов"
msgid ""
"Port forwarding allows to provide network services in the internal network "
"to an external network."
msgstr ""
+"Перенаправление портов позволяет открыть доступ к внутренним службам из "
+"внешней сети."
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол"
msgid ""
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный порт хоста внутренней сети"
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправить входящий трафик на указанный хост внутренней сети"
msgid "Redirection type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип перенаправления"
msgid "Redirections"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправления"
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-получателей"
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать маскарадинг только для указанных подсетей-отправителей"
msgid "Restrict to address family"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать только семейство протоколов"
msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Правила"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник"
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
# Generated from applications/luci-fw/luasrc/model/cbi/luci_fw/rrule.lua #
# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
-#
# msgid "Traffic Redirection"
# msgstr ""
-#
# msgid ""
# "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
# "forwarded packets."
# msgstr ""
-#
# msgid "Overview"
# msgstr ""
-#
# msgid "Name"
# msgstr ""
-#
# msgid "Source zone"
# msgstr ""
-#
# msgid "Source MAC-address"
# msgstr ""
-#
# msgid "Source port"
# msgstr ""
-#
# msgid "Protocol"
# msgstr ""
-#
msgid "Source IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес источника"
msgid "Source MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC адрес источника"
msgid "Source address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес источника"
msgid "Source port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт источника"
msgid "Source zone"
-msgstr ""
+msgstr "Зона-источник"
msgid ""
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
"traffic flow."
-msgstr ""
+msgstr "Межсетевой экран создает зоны в вашей сети для контроля трафика."
msgid ""
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
msgstr ""
+"Данные настройки управляют перенаправлением между этой (%s) и другими "
+"зонами. Трафиком <em>зон-получателей</em> является трафик <strong>исходящий "
+"из %q</strong>. Трафиком <em>зон-источников</em> является трафик "
+"<strong>направленый в %q</strong>. Перенаправление является "
+"<em>однонаправленным</em>, то есть перанаправление из lan в wan <em>не</em> "
+"допускает перенаправление трафика из wan в lan."
msgid ""
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
"networks</em> specifies which available networks are member of this zone."
msgstr ""
+"Данная секция позволяет изменять общие настройки %q. Опции <em>входящий</em> "
+"и <em>исходящий</em> устанавливают политику по умолчанию для входящего и "
+"исходящего трафика. Опция <em>перенаправление</em> позволяет установить "
+"политику для трафика, который перенаправляется через несколько сетей в зоне. "
+"Пункт <em>использовать сети</em> позволяет указать, какие сети являются "
+"частью данной зоны."
msgid "Traffic Redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправление трафика"
msgid ""
"Traffic redirection allows you to change the destination address of "
"forwarded packets."
msgstr ""
+"Перенаправление трафика позволяет изменить адрес получателя для проходящих "
+"пакетов."
msgid "Via"
-msgstr ""
+msgstr "Через"
msgid "Zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Зона %q"
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Зона ⇒ Направление"
msgid "Zones"
-msgstr ""
+msgstr "Зоны"
msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "принимать"
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "любой"
msgid "drop"
-msgstr ""
+msgstr "не обрабатывать"
msgid "reject"
-msgstr ""
+msgstr "отвергать"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 10:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-08 16:23+0200\n"
-"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 16:36+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"hd-idle is a utility program for spinning-down external disks after a period "
"of idle time."
msgstr ""
+"Утилита hd-idle позволяет замедлять внешние диски после определенного "
+"времени бездействия."
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgstr "Время бездействия"
msgid "Idle-time unit"
-msgstr ""
+msgstr "Единицы времени бездействия"
# Minutes (not minimum)
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "мин"
# Hours
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "ч"
msgid "Enable debug"
msgstr "Включить отладку"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-21 12:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 16:54+0200\n"
"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "Синхронизирует системное время"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Общие"
msgid "Current system time"
msgstr "Текущее время"
msgstr "Интервал обновления (в секундах)"
msgid "Count of time measurements"
-msgstr ""
+msgstr "Количество измерений времени"
msgid "empty = infinite"
-msgstr ""
+msgstr "пусто = никогда"
msgid "Clock Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Корректировка часов"
msgid "Offset frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение частоты"
msgid "Time Servers"
msgstr "Сервера синхронизации"
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Имя хоста"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 09:44+0200\n"
-"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 16:31+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. OpenVPN
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
#. Switch to basic configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3
msgid "« Switch to basic configuration"
-msgstr ""
+msgstr "« Перейти к основным настройкам"
#. Switch to advanced configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4
msgid "Switch to advanced configuration »"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к расширенным настройкам »"
#. Enabled
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Включено"
#. Started
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7
msgid "Started"
-msgstr ""
+msgstr "Запущено"
#. no
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
#. yes (%i)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9
msgid "yes (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "да (%i)"
#. Port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10
#. Instance \"%s\"
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13
msgid "Instance \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Процесс \"%s\""
#. OpenVPN instances
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15
msgid "OpenVPN instances"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN процессы"
#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
-msgstr ""
+msgstr "Список настроенных процессов OpenVPN и их текущее состояние"
#. Daemon configuration
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18
msgid "Daemon configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация демона"
#. Networking options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19
msgid "Networking options"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевые настройки"
#. VPN options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20
msgid "VPN options"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки VPN"
#. Cryptography settings
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21
msgid "Cryptography settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки шифрования"
#. Read configuration options from file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23
msgid "Read configuration options from file"
-msgstr ""
+msgstr "Получить конфигурацию из файла"
#. Local host name or ip address
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24
msgid "Local host name or ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Имя локального хоста или IP адрес"
#. Remote host name or ip address
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25
msgid "Remote host name or ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Имя удаленного хоста или IP адрес"
#. Randomly choose remote server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26
msgid "Randomly choose remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Случайно выбирать удаленный сервер"
#. Major mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27
msgid "Major mode"
-msgstr ""
+msgstr "Основной режим"
#. Use protocol
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28
msgid "Use protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать протокол"
#. Connection retry interval
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29
msgid "Connection retry interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал между попытками подключения"
#. Connection timeout
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30
msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут соединения"
#. Maximum connection attempt retries
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31
msgid "Maximum connection attempt retries"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество попыток подключения"
#. Try to sense proxy settings automatically
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32
msgid "Try to sense proxy settings automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Попытаться определить настройки прокси автоматически"
#. Connect to remote host
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33
msgid "Connect to remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Подключиться к удаленному хосту"
#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке HTTP прокси"
#. Proxy timeout in seconds
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35
msgid "Proxy timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут прокси в секундах"
#. Set extended HTTP proxy options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36
msgid "Set extended HTTP proxy options"
-msgstr ""
+msgstr "Установить расширенные настройки HTTP прокси"
#. Connect through Socks5 proxy
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37
msgid "Connect through Socks5 proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Соединяться используя Socks5 прокси"
#. Retry indefinitely on Socks proxy errors
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38
msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянно пытаться заново подключиться при ошибке Socks прокси"
#. If hostname resolve fails, retry
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39
msgid "If hostname resolve fails, retry"
-msgstr ""
+msgstr "Пытаться заново подключиться при ошибке определения имени хоста"
#. Allow remote to change its IP or port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40
msgid "Allow remote to change its IP or port"
-msgstr ""
+msgstr "Позволить удаленному хосту изменять IP адрес или порт"
#. Execute shell command on remote ip change
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41
msgid "Execute shell command on remote ip change"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить shell команду при изменении IP адреса удаленного хоста"
#. TCP/UDP port # for both local and remote
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42
msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
-msgstr ""
+msgstr "Номер локального и удаленного TCP/UDP порта"
#. TCP/UDP port # for local (default=1194)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43
msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "Номер локального TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)"
#. TCP/UDP port # for remote (default=1194)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44
msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
-msgstr ""
+msgstr "Номер удаленного TCP/UDP порта (1194 по умолчанию)"
#. Bind to local address and port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45
msgid "Bind to local address and port"
-msgstr ""
+msgstr "Связать локальный адрес и порт"
#. Do not bind to local address and port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46
msgid "Do not bind to local address and port"
-msgstr ""
+msgstr "Не связывать локальный адрес и порт"
#. tun/tap device
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47
msgid "tun/tap device"
-msgstr ""
+msgstr "устройство tun/tap"
#. Type of used device
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48
msgid "Type of used device"
-msgstr ""
+msgstr "Тип используемого устройства"
#. Use tun/tap device node
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49
msgid "Use tun/tap device node"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать файл устройства tun/tap"
#. Set the link layer address of the tap device
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50
msgid "Set the link layer address of the tap device"
-msgstr ""
+msgstr "Установить канальный адрес tap устройства"
#. 'net30', 'p2p', or 'subnet'
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
-msgstr ""
+msgstr "'net30', 'p2p', или 'subnet'"
#. Make tun device IPv6 capable
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52
msgid "Make tun device IPv6 capable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить поддержку IPv6 для устройства tun"
#. Configure device to use IP address
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53
msgid "Configure device to use IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать IP адрес"
#. Don't actually execute ifconfig
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54
msgid "Don't actually execute ifconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Не выполнять ifconfig"
#. Don't warn on ifconfig inconsistencies
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
-msgstr ""
+msgstr "Не извещать об ошибках ifconfig"
#. Add route after establishing connection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56
msgid "Add route after establishing connection"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить маршрут после установки соединения"
#. Specify a default gateway for routes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57
msgid "Specify a default gateway for routes"
-msgstr ""
+msgstr "Установить шлюз по умолчанию для маршрутов"
#. Specify a default metric for routes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58
msgid "Specify a default metric for routes"
-msgstr ""
+msgstr "Установить метрику по умолчанию для маршрутов"
#. Delay n seconds after connection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59
msgid "Delay n seconds after connection "
-msgstr ""
+msgstr "Вызвать задержку на n секунд после установки соединения "
#. Execute shell cmd after routes are added
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60
msgid "Execute shell cmd after routes are added"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить shell команду после добавления маршрутов"
#. Don't add routes automatically
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61
msgid "Don't add routes automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Не добавлять маршруты автоматически"
#. Don't pull options from server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62
msgid "Don't pull options from server"
-msgstr ""
+msgstr "Не получать настройки от сервера"
#. Automatically redirect default route
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63
msgid "Automatically redirect default route"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически перенаправлять маршруты по умолчанию"
#. Pass environment variables to script
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64
msgid "Pass environment variables to script"
-msgstr ""
+msgstr "Передать переменные окружения скрипту"
#. Shaping for peer bandwidth
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65
msgid "Shaping for peer bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Шейпинг пропускной способности пира"
#. Set timeouts in server mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66
msgid "Set timeouts in server mode"
-msgstr ""
+msgstr "Установить таймауты в режиме сервера"
#. tun/tap inactivity timeout
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67
msgid "tun/tap inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "таймаут простоя tun/tap"
#. Remote ping timeout
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68
msgid "Remote ping timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут удаленного пинга"
#. Restart after remote ping timeout
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69
msgid "Restart after remote ping timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Начать заново после пинг таймаута"
#. Only process ping timeouts if routes exist
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
msgstr ""
+"Обрабатывать пинг таймаут только в случае, когда существует необходимый "
+"маршрут"
#. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать пинг каждые n секунд используя порт TCP/UDP"
#. Configure a multi-homed UDP server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72
msgid "Configure a multi-homed UDP server"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить UDP сервер с множественной адресацией"
#. Optimize TUN/TAP/UDP writes
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73
msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизировать запись TUN/TAP/UDP"
#. Remap SIGUSR1 signals
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
-msgstr ""
+msgstr "Обрабатывать сигнал SIGUSR1"
#. Keep tun/tap device open on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75
msgid "Keep tun/tap device open on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Не закрывать устройство tun/tap при перезагрузке"
#. Keep remote IP address on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76
msgid "Keep remote IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Не изменять удаленный IP адрес при перезагрузке"
#. Keep local IP address on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77
msgid "Keep local IP address on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Не изменять локальный IP адрес при перезагрузке"
#. Don't re-read key on restart
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78
msgid "Don't re-read key on restart"
-msgstr ""
+msgstr "Не считывать заново ключ при перезагрузке"
#. TOS passthrough (applies to IPv4 only)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79
msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
-msgstr ""
+msgstr "TOS passthrough (только для IPv4)"
#. Set tun/tap device MTU
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80
msgid "Set tun/tap device MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Установить MTU для tun/tap устройства"
#. Set tun/tap device overhead
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81
msgid "Set tun/tap device overhead"
-msgstr ""
+msgstr "Установить накладные расходы tun/tap устройства"
#. Set TCP/UDP MTU
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82
msgid "Set TCP/UDP MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Установить TCP/UDP MTU"
#. Enable Path MTU discovery
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83
msgid "Enable Path MTU discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Включить обнаружение пути MTU"
#. Empirically measure MTU
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84
msgid "Empirically measure MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Эмпирически измерять MTU"
#. Enable internal datagram fragmentation
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Включить внутреннюю фрагментацию дейтаграмм"
#. Set upper bound on TCP MSS
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86
msgid "Set upper bound on TCP MSS"
-msgstr ""
+msgstr "Установить верхнюю границу для TCP MSS"
#. Set the TCP/UDP send buffer size
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87
msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Установить размер буфера передачи TCP/UDP"
#. Set the TCP/UDP receive buffer size
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Установить размер буфера приема TCP/UDP"
#. Set tun/tap TX queue length
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89
msgid "Set tun/tap TX queue length"
-msgstr ""
+msgstr "Установить размер TX очереди tun/tap"
#. Disable Paging
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90
msgid "Disable Paging"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить пейджинг"
#. Shell cmd to execute after tun device open
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить shell команду после открытия устройства tun"
#. Delay tun/tap open and up script execution
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
msgstr ""
+"Использовать задержку перед открытием устройства tun и выполнением скрипта"
#. Shell cmd to run after tun device close
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93
msgid "Shell cmd to run after tun device close"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить shell команду после закрытия устройства tun"
#. Call down cmd/script before TUN/TAP close
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94
#. Set UID to user
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96
msgid "Set UID to user"
-msgstr ""
+msgstr "Установить UID пользователю"
#. Set GID to group
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97
msgid "Set GID to group"
-msgstr ""
+msgstr "Установить GID группе"
#. Chroot to directory after initialization
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98
msgid "Chroot to directory after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить chroot на указанную директорию после инициализации"
#. Change to directory before initialization
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99
msgid "Change to directory before initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти в указанную директорию перед инициализацией"
#. Daemonize after initialization
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100
msgid "Daemonize after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти в режим демона после инициализации"
#. Output to syslog and do not daemonize
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101
msgid "Output to syslog and do not daemonize"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить сообщения в системный журнал и не переходить в режим демона"
#. Run as an inetd or xinetd server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить как inetd или xinetd сервер"
#. Write log to file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103
msgid "Write log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Записать лог в файл"
#. Append log to file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104
msgid "Append log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Дописать лог в файл"
#. Don't log timestamps
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105
msgid "Don't log timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Не записывать timestamp в лог"
#. Write process ID to file
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106
msgid "Write process ID to file"
-msgstr ""
+msgstr "Записать ID процесса в файл"
#. Change process priority
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107
msgid "Change process priority"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить приоритет процесса"
#. Echo parameters to log
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108
msgid "Echo parameters to log"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить параметры в лог"
#. Set output verbosity
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109
msgid "Set output verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень вывода"
#. Limit repeated log messages
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110
msgid "Limit repeated log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничить повторяющиеся сообщения"
#. Write status to file every n seconds
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111
msgid "Write status to file every n seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать статус в файл каждые n секунд"
#. Status file format version
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112
msgid "Status file format version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия формата статусного файла"
#. Disable options consistency check
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113
msgid "Disable options consistency check"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить проверку целостности опций"
#. Special stress testing mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114
msgid "Special stress testing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Особый режим стресс тестирования"
#. Use fast LZO compression
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115
msgid "Use fast LZO compression"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать быстрое сжатие LZO"
#. Don't use adaptive lzo compression
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
-msgstr ""
+msgstr "Не использовать адаптивное сжатие LZO"
#. Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Включить интерфейс управления на <em>IP</em> <em>порту</em>"
#. Management interface will connect as a TCP client
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118
msgid "Management interface will connect as a TCP client"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс управления будет подключен как TCP клиент"
#. Query management channel for private key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119
msgid "Query management channel for private key"
-msgstr ""
+msgstr "Запросить секретный ключ через канал управления"
#. Start OpenVPN in a hibernating state
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить OpenVPN в спящем режиме"
#. Issue SIGUSR1 on management disconnect
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121
msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Послать сигнал SIGUSR1 при отключении интерфейса управления"
#. Forget passwords on management disconnect
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122
msgid "Forget passwords on management disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Забыть пароли при отключении интерфейса управления"
#. Number of lines for log file history
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123
msgid "Number of lines for log file history"
-msgstr ""
+msgstr "Количество строк в файле истории"
#. Load plug-in module
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124
msgid "Load plug-in module"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить подключаемый модуль"
#. Configure server mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125
msgid "Configure server mode"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить режим сервера"
#. Configure server bridge
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126
msgid "Configure server bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить мост"
#. Push options to peer
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127
msgid "Push options to peer"
-msgstr ""
+msgstr "Послать опции пиру"
#. Don't inherit global push options
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128
msgid "Don't inherit global push options"
-msgstr ""
+msgstr "Не наследовать глобальные общие посылки"
#. Set aside a pool of subnets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129
#. Use individual addresses rather than /30 subnets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать адреса вместо подсетей /30"
#. Persist/unpersist ifconfig-pool
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131
#. Push an ifconfig option to remote
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132
msgid "Push an ifconfig option to remote"
-msgstr ""
+msgstr "Послать опцию ifconfig удаленной стороне"
#. Route subnet to client
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133
msgid "Route subnet to client"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправить подсеть клиенту"
#. Client is disabled
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134
msgid "Client is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент выключен"
#. Don't require client certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135
msgid "Don't require client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Не требовать сертификат у клиента"
#. Use username as common name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136
msgid "Use username as common name"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать имя пользователя как общее имя"
#. Script to verify interactive authentication
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137
msgid "Script to verify interactive authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт для проверки интерактивной аутентификации"
#. Allow client-to-client traffic
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138
msgid "Allow client-to-client traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить общение клиентов друг с другом"
#. Allow multiple clients with same certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139
msgid "Allow multiple clients with same certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить несколько клиентов с одним сертификатом"
#. Run script cmd on client connection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140
msgid "Run script cmd on client connection"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить скрипт при подключении клиента"
#. Run script cmd on client disconnection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141
msgid "Run script cmd on client disconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить скрипт при отключении клиента"
#. Directory for custom client config files
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142
msgid "Directory for custom client config files"
-msgstr ""
+msgstr "Директория пользовательских файлов клиента"
#. Refuse connection if no custom client config
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143
#. Set size of real and virtual address hash tables
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
-msgstr ""
+msgstr "Установить размер реальной и виртуальной хеш таблицы"
#. Number of allocated broadcast buffers
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Количество выделенных широковещательных буферов"
#. Maximum number of queued TCP output packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество исходящих TCP пакетов в очереди"
#. Script to validate client virtual addresses
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148
msgid "Script to validate client virtual addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт для проверки виртуальных адресов клиента"
#. Allowed maximum of new connections
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149
msgid "Allowed maximum of new connections"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешенное максимальное количество новых соединений"
#. Allowed maximum of connected clients
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150
msgid "Allowed maximum of connected clients"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешенное максимальное количество подключенных клиентов"
#. Allowed maximum of internal
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151
msgid "Allowed maximum of internal"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешенное максимальное количество внутренних"
#. Proxy incoming HTTPS sessions
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152
msgid "Proxy incoming HTTPS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускать входящие HTTPS сессии через прокси"
#. Configure client mode
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153
msgid "Configure client mode"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить режим клиента"
#. Authenticate using username/password
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154
msgid "Authenticate using username/password"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация с использованием имени пользователя и пароля"
#. Accept options pushed from server
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155
msgid "Accept options pushed from server"
-msgstr ""
+msgstr "Принимать опции отправленные с сервера"
#. Handling of authentication failures
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156
msgid "Handling of authentication failures"
-msgstr ""
+msgstr "Обработка ошибок аутентификации"
#. Send notification to peer on disconnect
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157
msgid "Send notification to peer on disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Послать уведомление пиру при разъединении"
#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
-msgstr ""
+msgstr "Включить шифрование с постоянным ключом (не TLS)"
#. HMAC authentication for packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159
msgid "HMAC authentication for packets"
-msgstr ""
+msgstr "HMAC аутентификация для пактов"
#. Encryption cipher for packets
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160
msgid "Encryption cipher for packets"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование для пакетов"
#. Size of cipher key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161
msgid "Size of cipher key"
-msgstr ""
+msgstr "Размер ключа шифрования"
#. Enable OpenSSL hardware crypto engines
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
-msgstr ""
+msgstr "Включить поддержку аппаратного шифрования OpenSSL"
#. Disable replay protection
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163
msgid "Disable replay protection"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить проверку повторной игры"
#. Silence the output of replay warnings
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164
msgid "Silence the output of replay warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Заглушить вывод предупреждений повторной игры"
#. Replay protection sliding window size
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165
#. Disable cipher initialisation vector
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166
msgid "Disable cipher initialisation vector"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить вектор инициализации шифра"
#. Persist replay-protection state
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167
#. Run a self-test of crypto features
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168
msgid "Run a self-test of crypto features"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить проверку возможностей шифрования"
#. Enable TLS and assume server role
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169
msgid "Enable TLS and assume server role"
-msgstr ""
+msgstr "Включить TLS в режиме сервера"
#. Enable TLS and assume client role
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170
msgid "Enable TLS and assume client role"
-msgstr ""
+msgstr "Включить TLS в режиме клиента"
#. Data channel key exchange method
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171
#. Certificate authority
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172
msgid "Certificate authority"
-msgstr ""
+msgstr "Центр сертификации"
#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173
msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)"
-msgstr ""
+msgstr "Директория с доверенными сертификатами (CA и CRL)"
#. Diffie Hellman parameters
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174
msgid "Diffie Hellman parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры алгоритма Диффи - Хеллмана"
#. Local certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175
msgid "Local certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный сертификат"
#. Local private key
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176
msgid "Local private key"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный секретный ключ"
#. PKCS#12 file containing keys
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177
msgid "PKCS#12 file containing keys"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с PKCS#12 ключами"
#. TLS cipher
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178
msgid "TLS cipher"
-msgstr ""
+msgstr "TLS шифр"
#. Retransmit timeout on TLS control channel
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179
#. Timeframe for key exchange
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183
msgid "Timeframe for key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Временное окно для обмена ключами"
#. Key transition window
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184
msgid "Key transition window"
-msgstr ""
+msgstr "Окно передачи ключей"
#. Allow only one session
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185
msgid "Allow only one session"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить только одну сессию"
#. Exit on TLS negotiation failure
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Выйти при ошибке установления TLS"
#. Additional authentication over TLS
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187
msgid "Additional authentication over TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная аутентификация через TLS"
#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188
#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Не кешировать --askpass или --auth-user-pass пароли"
#. Check peer certificate against a CRL
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190
msgid "Check peer certificate against a CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить сертификат пира в CRL"
#. Shell command to verify X509 name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191
msgid "Shell command to verify X509 name"
-msgstr ""
+msgstr "Shell команда для проверки имени X509"
#. Only accept connections from given X509 name
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192
msgid "Only accept connections from given X509 name"
-msgstr ""
+msgstr "Принимать соединения только от данного имени X509"
#. Require explicit designation on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193
msgid "Require explicit designation on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать явного указания в сертификате"
#. Require explicit key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194
msgid "Require explicit key usage on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать явного использования ключа в сертификате"
#. Require extended explicit key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195
msgid "Require extended explicit key usage on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать явного использования расширенного ключа в сертификате"
#. Require normal and extended key usage on certificate
#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196
msgid "Require normal and extended key usage on certificate"
msgstr ""
+"Требовать явного использования простого и расширенного ключа в сертификате"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-01 12:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-01 12:02+0200\n"
-"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 16:35+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Block Time"
-msgstr ""
+msgstr "Время блокировки"
msgid "Enable P2P-Block"
-msgstr ""
+msgstr "Включить P2P-Блокировку"
msgid "IP-P2P"
-msgstr ""
+msgstr "IP-P2P"
msgid "Layer7-Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень7-Протоколы"
msgid "P2P-Block"
-msgstr ""
+msgstr "P2P-Блокировка"
msgid ""
"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
"for non-whitelisted clients."
msgstr ""
+"P2P-Блокировка позволяет запретить p2p протоколы для клиентов вне белого "
+"списка."
msgid "Portrange"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон портов"
msgid "Whitelisted IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Белый список IP"
msgid "seconds"
msgstr "секунды"
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-06 16:35+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
#. p910nd - Printer server
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:1
msgid "p910nd - Printer server"
-msgstr ""
+msgstr "p910nd - Принт сервер"
#. First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-printer) or parallel port (kmod-lp).
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:2
"First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
"printer) or parallel port (kmod-lp)."
msgstr ""
+"Для начала вам необходимо установить пакеты для поддержки USB (kmod-usb-"
+"printer) или параллельного порта (kmod-lp)."
#. Bidirectional mode
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:3
msgid "Bidirectional mode"
-msgstr ""
+msgstr "Двунаправленный режим"
#. p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer.
#: applications/luci-p910nd/luasrc/i18n/p910nd.en.lua:4
msgid "p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer."
-msgstr ""
+msgstr "p910nd прослушивает порт 910+N. То есть 9100 - номер первого принтера."
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 16:38+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
#. Content directories
#: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:1
msgid "Content directories"
-msgstr ""
+msgstr "Директории с данными"
#. Disable telnet console
#: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:2
msgid "Disable telnet console"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить telnet консоль"
#. Disable webinterface
#: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:3
msgid "Disable webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить веб интерфейс"
#. Options
#: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:4
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции"
#. Servername
#: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:5
msgid "Servername"
-msgstr ""
+msgstr "Имя сервера"
#. Settings
#: applications/luci-ushare/luasrc/i18n/ushare.en.lua:6
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-31 09:12+0200\n"
-"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 16:40+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Frames per second
#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:1
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Количество фреймов в секунду"
#. Resolution
#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:2
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение"
#. Settings
#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:3
#. Webcam streaming
#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:4
msgid "Webcam streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Потоковое вещание с веб камеры"
#. Configure your Linux-UVC compatible webcam. Point your browser to e.g. <a href=\"http://%s:%i/\">http://%s:%i/</a>
#: applications/luci-uvc_streamer/luasrc/i18n/uvc_streamer.en.lua:5
"Configure your Linux-UVC compatible webcam. Point your browser to e.g. <a "
"href=\"http://%s:%i/\">http://%s:%i/</a>"
msgstr ""
+"Настроить вашу Linux-UVC совместимую веб камеру. Перейдите на страницу <a "
+"href=\"http://%s:%i/\">http://%s:%i/</a>"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 16:43+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Phones"
-msgstr ""
+msgstr "Телефоны"
msgid "l_v_adminphones"
-msgstr ""
+msgstr "l_v_adminphones"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 16:42+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Диагностика"
msgid ""
"Under this menu are options that allow you to configure and perform tests on "
"the voice operations of your system. These are known as diagnostics."
msgstr ""
+"В данном меню содержатся опции, которые позволяют вам протестировать "
+"голосовые службы вашей системы."
msgid ""
"The diagnostics available on your device depend on the modules that you have "
"installed."
-msgstr ""
+msgstr "Доступные виды диагностики зависят от установленных модулей."
msgid "l_v_d_admindiag"
-msgstr ""
+msgstr "l_v_d_admindiag"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-05 16:51+0200\n"
+"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
"Language-Team: none\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "Wake on LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Wake on LAN"
msgid ""
"Wake on LAN is a mechanism to remotely boot computers in the local network."
msgstr ""
+"Wake on LAN - это технология, позволяющая удаленно загрузить компьютер в "
+"локальной сети."
msgid "Wake up host"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "WoL program"
-msgstr ""
+msgstr "WoL программа"
msgid ""
"Sometimes only one of both tools work. If one of fails, try the other one"
msgstr ""
+"Иногда только одна из двух утилит работает. В случае ошибки, попробуйте "
+"использовать другую"
msgid "Network interface to use"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать сетевой интерфейс"
msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет интерфейс, по которому будут посланы пакеты WoL"
msgid "Broadcast on all interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать широковещательную передачу на все интерфейсы"
msgid "Host to wake up"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить хост"
msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите хост, который необходимо запустить или введите его MAC адрес"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-25 16:24+0200\n"
-"Last-Translator: ruwen <zhaoruwen@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:15+0200\n"
+"Last-Translator: IntBoat <intboat@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
#. Asterisk General Options
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:1
msgid "Asterisk General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Asterisk 一般設定"
#. AGI directory
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:2
#. Cache recorded sound files during recording
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:3
msgid "Cache recorded sound files during recording"
-msgstr ""
+msgstr "於錄音時緩存錄音檔案"
#. Debug Level
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:4
msgid "Debug Level"
-msgstr ""
+msgstr "调试级别"
#. Disable some warnings
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:5
msgid "Disable some warnings"
-msgstr ""
+msgstr "屏蔽部分警告"
#. Dump core on crash
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:6
msgid "Dump core on crash"
-msgstr ""
+msgstr "系統失敗時記錄偵錯資訊"
#. High Priority
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:7
msgid "High Priority"
-msgstr ""
+msgstr "高優先權"
#. Initialise Crypto
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:8
#. Use Internal Timing
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:9
msgid "Use Internal Timing"
-msgstr ""
+msgstr "使用内部计时器"
#. Log directory
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:10
msgid "Log directory"
-msgstr ""
+msgstr "日志目录"
#. Maximum number of calls allowed
#: applications/luci-asterisk/luasrc/i18n/asterisk.en.lua:11
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-22 15:21+0700\n"
-"Last-Translator: K852456 <QQ 259509370>\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-04 18:51+0200\n"
+"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "6to4 interface"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-25 16:16+0200\n"
-"Last-Translator: ruwen <zhaoruwen@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-04 21:04+0200\n"
+"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
#. The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:2
"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
"Tool</a> to render diagram images from collected data."
msgstr ""
+"数据统计工具基于 <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> 并使用<a "
+"href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> 把收集的数据渲染生成图形。"
#. System plugins
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:3
#. Display timespan
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:6
msgid "Display timespan »"
-msgstr ""
+msgstr "显示时间间隔"
#. Graphs
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:7
#. Collectd
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:8
msgid "Collectd"
-msgstr ""
+msgstr "Collectd"
#. Processor
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:9
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "处理器"
#. Ping
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:10
#. Processes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:13
msgid "Processes"
-msgstr "处理"
+msgstr "进程"
#. Wireless
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:14
#. Disk Space Usage
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:17
msgid "Disk Space Usage"
-msgstr "已用磁盘空间"
+msgstr "磁盘占用"
#. Interrupts
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:18
#. Disk Usage
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:19
msgid "Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘使用"
#. Exec
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:20
msgid "Exec"
-msgstr ""
+msgstr "Exec"
#. RRDTool
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:21
msgid "RRDTool"
-msgstr "RRD 工具"
+msgstr "RRDTool"
#. Network
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:22
#. System Load
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:24
msgid "System Load"
-msgstr "加载系统"
+msgstr "系统负载"
#. DNS
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:25
#. Collectd Settings
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:29
msgid "Collectd Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Collectd 配置"
#. Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through different plugins. On this page you can change general settings for the collectd daemon.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:30
"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
"collectd daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Collectd是一个守护(daemon)进程,利用各种插件来收集系统运行信息,并提供RRD 文件存储以便分析。"
#. Hostname
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:31
#. Directory for sub-configurations
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:33
msgid "Directory for sub-configurations"
-msgstr ""
+msgstr "次级配置目录"
#. Directory for collectd plugins
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:34
msgid "Directory for collectd plugins"
-msgstr ""
+msgstr "插件目录"
#. Used PID file
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:35
#. Datasets definition file
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:36
msgid "Datasets definition file"
-msgstr ""
+msgstr "数据集释义文件"
#. Data collection interval
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:37
msgid "Data collection interval"
-msgstr ""
+msgstr "数据采集间隔"
#. Seconds
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:38
#. Number of threads for data collection
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:39
msgid "Number of threads for data collection"
-msgstr ""
+msgstr "数据收集线程数"
#. Try to lookup fully qualified hostname
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:40
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
-msgstr ""
+msgstr "尝试查找合法主机名"
#. CPU Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:41
#. The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:42
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
-msgstr ""
+msgstr "CPU 插件用于收集处理器占用率等信息"
#. CSV Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:44
msgid ""
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
"processing by external programs."
-msgstr ""
+msgstr "CSV插件以csv格式存储采集的数据文件,用于外部程序处理。"
#. Storage directory for the csv files
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:47
msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr ""
+msgstr "csv文件存储目录"
#. Store data values as rates instead of absolute values
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:48
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
-msgstr ""
+msgstr "以比率代替绝对值来存储数据"
#. DF Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:49
msgid ""
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
"devices, mount points or filesystem types."
-msgstr ""
+msgstr "DF插件收集不同设备、挂载点或文件系统的磁盘空间使用数据"
#. Monitor devices
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:52
msgid "Monitor devices"
-msgstr ""
+msgstr "监听设备"
#. Monitor mount points
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:54
msgid "Monitor mount points"
-msgstr ""
+msgstr "监控挂载点"
#. Monitor filesystem types
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:56
msgid "Monitor filesystem types"
-msgstr ""
+msgstr "监控文件系统类型"
#. Disk Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:59
msgid ""
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
"or whole disks."
-msgstr ""
+msgstr "磁盘插件用于收集指定分区或全盘的详细使用数据"
#. Monitor disks and partitions
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:62
msgid "Monitor disks and partitions"
-msgstr ""
+msgstr "监控磁盘和分区"
#. DNS Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:65
msgid ""
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
"selected interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "DNS插件收集指定接口的dns相关流量详细数据"
#. Ignore source addresses
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:70
msgid "Ignore source addresses"
-msgstr ""
+msgstr "忽略源地址"
#. E-Mail Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:72
"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
"be used in other ways as well."
-msgstr ""
+msgstr "Email插件创建一个unix socket ,用于发送email统计数据到一个collectd 守护进程。"
#. group name
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:77
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
-msgstr ""
+msgstr "Exec插件用于启动外部命令来读取数据,或者达到某阈值后通知外部进程。"
#. Add command for reading values
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:84
msgid "Add command for reading values"
-msgstr ""
+msgstr "添加读取命令"
#. Here you can define external commands which will be started by collectd in order to read certain values. The values will be read from stdout.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:85
msgid ""
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
-msgstr ""
+msgstr "此处可定义被collectd启动的外部命令。从stdout读取数据。"
#. Add notification command
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:89
msgid "Add notification command"
-msgstr ""
+msgstr "添加通知命令"
#. Here you can define external commands which will be started by collectd when certain threshold values have been reached. The values leading to invokation will be feeded to the the called programs stdin.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:90
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
-msgstr ""
+msgstr "此处可定义当某阈值达到后被collectd启动的外部命令。数据会通过stdin传入外部程序。"
#. Interface Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:94
msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "接口插件配置"
#. The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:95
msgid ""
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "接口插件在指定接口收集流量数据"
#. Iptables Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:100
msgid ""
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
"informations about processed bytes and packets per rule."
-msgstr ""
+msgstr "Iptables插件监控指定防火墙规则,并收集每条规则处理的字节数和封包数"
#. Add matching rule
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:103
msgid "Add matching rule"
-msgstr ""
+msgstr "添加匹配规则"
#. Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules are selected.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:104
msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
-msgstr ""
+msgstr "此处可定义监控选定Iptables的各种准则"
#. Name of the rule
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:105
msgid "Name of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "规则名称"
#. max. 16 chars
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:106
msgid "max. 16 chars"
-msgstr ""
+msgstr "最大16字符"
#. Table
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:107
#. Chain
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:108
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "链路"
#. Action (target)
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:109
msgid "Action (target)"
-msgstr ""
+msgstr "动作(目标)"
#. Network protocol
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:110
#. Source ip range
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:111
msgid "Source ip range"
-msgstr ""
+msgstr "源IP范围"
#. Destination ip range
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:113
msgid "Destination ip range"
-msgstr ""
+msgstr "目的IP范围"
#. Incoming interface
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:115
msgid "Incoming interface"
-msgstr ""
+msgstr "输入接口"
#. e.g. br-lan
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:116
msgid "e.g. br-lan"
-msgstr ""
+msgstr "例如: br-lan"
#. Outgoing interface
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:117
msgid "Outgoing interface"
-msgstr ""
+msgstr "输出接口"
#. e.g. br-ff
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:118
msgid "e.g. br-ff"
-msgstr ""
+msgstr "例如: br-ff"
#. Options
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:119
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "选项"
#. e.g. reject-with tcp-reset
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:120
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
-msgstr ""
+msgstr "例如: reject-with tcp-reset"
#. IRQ Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:121
msgid "IRQ Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "IRQ 插件配置"
#. The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:122
msgid ""
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
-msgstr ""
+msgstr "IRQ 插件按秒监控所选中断的出错比率。默认监控全部中断。"
#. Monitor interrupts
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:124
msgid "Monitor interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "监控中断"
#. Load Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:127
msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "负载插件配置"
#. The load plugin collects statistics about the general system load.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:128
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
-msgstr ""
+msgstr "负载插件用于收集系统总的负载数据"
#. Netlink Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:130
msgid "Netlink Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Netlink 插件配置"
#. The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and filter-statistics for selected interfaces.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:131
msgid ""
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
"filter-statistics for selected interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Netlink 插件用于收集指定接口的扩展信息,例如qdisc-, class- 以及 filter-statistics "
#. Basic monitoring
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:133
msgid "Basic monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "基本监控"
#. Verbose monitoring
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:135
msgid "Verbose monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "冗余监控"
#. Qdisc monitoring
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:137
msgid "Qdisc monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Qdisc 监控"
#. Shaping class monitoring
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:139
msgid "Shaping class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "整形等级监控"
#. Filter class monitoring
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:141
msgid "Filter class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "过滤等级监控"
#. Network Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:144
msgid "Network Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "网络插件配置"
#. The network plugin provides network based communication between different collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In client mode locally collected date is transferred to a collectd server instance, in server mode the local instance receives data from other hosts.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:145
"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
-msgstr ""
+msgstr "网络插件提供基于网络的不同collectd进程实例间的通信。Collectd 可同时工作于客户端和服务器模式。"
#. Listener interfaces
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:147
msgid "Listener interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "监听接口"
#. This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming connections.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:148
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
-msgstr ""
+msgstr "本区域定义collectd将等待的输入链接接口"
#. Listen host
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:149
msgid "Listen host"
-msgstr ""
+msgstr "监听主机"
#. Listen port
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:151
msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "监听端口"
#. server interfaces
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:153
msgid "server interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "服务器接口"
#. This section defines to which servers the locally collected data is sent to.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:154
msgid ""
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
-msgstr ""
+msgstr "本区域定义本地数据被送往的服务器"
#. Server host
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:155
msgid "Server host"
-msgstr ""
+msgstr "服务器主机"
#. Server port
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:157
msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "服务器端口"
#. TTL for network packets
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:159
msgid "TTL for network packets"
-msgstr ""
+msgstr "网络数据包的TTL"
#. Forwarding between listen and server addresses
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:161
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr ""
+msgstr "监听地址和服务器地址间转发"
#. Cache flush interval
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:162
msgid "Cache flush interval"
-msgstr ""
+msgstr "缓存刷新间隔"
#. Ping Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:164
msgid "Ping Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ping 插件配置"
#. The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure the roundtrip time for each host.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:165
msgid ""
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
"the roundtrip time for each host."
-msgstr ""
+msgstr "Ping 插件用于发送icmp echo响应到所选主机,并测定响应时间"
#. Monitor hosts
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:167
msgid "Monitor hosts"
-msgstr ""
+msgstr "监控主机"
#. TTL for ping packets
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:169
msgid "TTL for ping packets"
-msgstr ""
+msgstr "Ping封包的TTL"
#. Processes Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:171
msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "进程插件配置"
#. The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and memory usage of selected processes.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:172
msgid ""
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
"memory usage of selected processes."
-msgstr ""
+msgstr "进程插件用于收集指定进程的cpu 时间,内存占用等信息"
#. Monitor processes
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:174
msgid "Monitor processes"
-msgstr ""
+msgstr "监控进程"
#. RRDTool Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:176
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "RRDTool 插件配置"
#. The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong values will result in a very high memory consumption in the temporary directory. This can render the device unusable!</strong>
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:177
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
msgstr ""
+"RRDTool 插件存储所收集的数据到rrd数据库文件,这是绘图的基础。<br /><br /><strong>警告: "
+"错误的设置会导致临时文件夹高存储空间占用,可能导致设备不再可用!</strong>"
#. Storage directory
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:179
msgid "Storage directory"
-msgstr ""
+msgstr "存储目录"
#. RRD step interval
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:180
msgid "RRD step interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD 步进间隔"
#. RRD heart beat interval
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:182
msgid "RRD heart beat interval"
-msgstr ""
+msgstr "RRD 心跳间隔"
#. Only create average RRAs
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:184
msgid "Only create average RRAs"
-msgstr ""
+msgstr "只创建平均RRAs"
#. reduces rrd size
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:185
msgid "reduces rrd size"
-msgstr ""
+msgstr "降低rrd大小"
#. Stored timespans
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:186
msgid "Stored timespans"
-msgstr ""
+msgstr "存档间隔时间"
#. seconds; multiple separated by space
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:187
msgid "seconds; multiple separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "秒;由多个空格隔开"
#. Rows per RRA
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:188
msgid "Rows per RRA"
-msgstr ""
+msgstr "每行的 RRA"
#. RRD XFiles Factor
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:189
msgid "RRD XFiles Factor"
-msgstr ""
+msgstr "RRD XFiles 因子"
#. Cache collected data for
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:190
msgid "Cache collected data for"
-msgstr ""
+msgstr "缓存所收集数据"
#. Flush cache after
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:192
msgid "Flush cache after"
-msgstr ""
+msgstr "刷新缓存时间"
#. TCPConns Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:194
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "TCPConns 插件配置"
#. The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on selected ports.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:195
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"selected ports."
-msgstr ""
+msgstr "TCPConns 插件用于收集指定端口的开放tcp连接信息"
#. Monitor all local listen ports
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:197
msgid "Monitor all local listen ports"
-msgstr ""
+msgstr "监听所有本地端口"
#. Monitor local ports
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:198
msgid "Monitor local ports"
-msgstr ""
+msgstr "监听本地端口"
#. Monitor remote ports
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:200
msgid "Monitor remote ports"
-msgstr ""
+msgstr "监听远程端口"
#. Unixsock Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:202
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Unixsock 插件配置"
#. The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read collected data from a running collectd instance.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:203
msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
-msgstr ""
+msgstr "Unixsock 插件用于创建一个读取collectd进程实例数据的unix socket "
#. Wireless Plugin Configuration
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:210
msgid "Wireless Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "无线插件配置"
#. The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, noise and quality.
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:211
msgid ""
"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
"noise and quality."
-msgstr ""
+msgstr "无线插件用于收集无线信号的强度、噪音和品质数据"
#. Enable this plugin
#: applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua:212
msgid "Enable this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "启用此插件"