"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-13 18:22+0200\n"
-"Last-Translator: Diego Martínez <lkaezadl3@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-19 09:56+0100\n"
+"Last-Translator: Diego de las Heras <diegodelasheras@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: builtin/fstk/ui.lua:67
msgid "Ok"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32
msgid "Hide Game"
-msgstr "Ocultar Juego"
+msgstr "Ocultar juego"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38
msgid "Hide mp content"
-msgstr "Esconder contenido mp"
+msgstr "Ocultar contenido mp"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46
msgid "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
-msgstr "Generador de Mapas"
+msgstr "Generador de mapas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
-"Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado "
-"para desarrolladores."
+"Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado para "
+"desarrolladores."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "Ya hay un mundo llamado \"$1\""
+msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "No se a dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
+msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr "Modmgr: Dirección de mod \"$1\" inválida"
+msgstr "Modmgr: Ruta del mod \"$1\" inválida"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "Eliminar Mundo \"$1\"?"
+msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Instalar mod: Archivo: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
-"Instalar mod: Tipo de archivo sin soporte \"$1\" o corrupto"
+"Instalar mod: Formato de archivo \"$1\" no soportado o archivo corrupto"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de archivo adecuado para el "
-"Paquete de mod $1"
+"paquete de mod $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr "Instalar mod: imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
+msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr "Buscar"
#: builtin/mainmenu/store.lua:125
-#, fuzzy
msgid "Downloading"
-msgstr "Descargar"
+msgstr "Descargando"
#: builtin/mainmenu/store.lua:127
msgid "please wait..."
#: builtin/mainmenu/store.lua:159
msgid "Successfully installed:"
-msgstr "Instalado exitosamente:"
+msgstr "Instalado con éxito:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:163
-#, fuzzy
msgid "Shortname:"
-msgstr "Nombre del mundo"
+msgstr "Nombre corto:"
#: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866
msgid "ok"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
+# En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
#: builtin/mainmenu/store.lua:522
msgid "Close store"
-msgstr "Cerrar tienda"
+msgstr "Cerrar repositorio"
#: builtin/mainmenu/store.lua:530
msgid "Page $1 of $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29
msgid "Core Developers"
-msgstr "Núcleo de desarrolladores"
+msgstr "Desarrolladores principales"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43
msgid "Active Contributors"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
msgid "No mod description available"
-msgstr "No hay descripción del mod disponible"
+msgstr "La descripción del mod no está disponible"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
msgid "Mod information:"
-msgstr "Informacion de mod:"
+msgstr "Información del mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
+# El nombre completo no cabe.
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
-#, fuzzy
msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "Desinstalar paquete de mods"
+msgstr "Desinstalar el paquete selecc."
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr "Desinstalar mod seleccionado"
+msgstr "Desinstalar el mod seleccionado"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
msgid "Select Mod File:"
-msgstr "Selecciona fichero mod:"
+msgstr "Selecciona el fichero del mod:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
-msgid "Address/Port"
-msgstr "Dirección/Puerto"
+msgid "Address / Port :"
+msgstr "Dirección / puerto:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Nombre/Clave"
+msgid "Name / Password :"
+msgstr "Nombre / contraseña:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
-msgstr "Lista de Servidores Públicos"
+msgstr "Lista de servidores públicos"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
-msgstr "Iniciar Juego"
+msgstr "Iniciar juego"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89
msgid "Select World:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
-msgstr "Asociar Dirección"
+msgstr "Asociar dirección"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
-msgstr "Puerto de Servidor"
+msgstr "Puerto del servidor:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174
msgid "Server"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un solo jugador?"
+msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27
msgid "No!!!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134
msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "Iluminación Suave"
+msgstr "Iluminación suave"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136
msgid "Enable Particles"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142
msgid "Opaque Water"
-msgstr "Agua Opaca"
+msgstr "Agua opaca"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:145
msgid "Connected Glass"
-msgstr "Vidrios Conectados"
+msgstr "Vidrios conectados"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-msgstr "Reinicia Minetest para que el cambio de controlador tenga efecto"
+msgstr "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151
msgid "Mip-Mapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164
msgid "Change keys"
-msgstr "Configurar Teclas"
+msgstr "Configurar teclas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167
-#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "Un jugador"
+msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171
msgid "GUI scale factor"
-msgstr "Factor de escala de la IGU"
+msgstr "Factor de escala (GUI)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209
msgid "Generate Normalmaps"
-msgstr "Generar mapas de normales"
+msgstr "Generar mapas normales"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Parallax Occlusion"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
-msgstr "Seleccione paquete de texturas:"
+msgstr "Seleccione un paquete de texturas:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
-msgstr "Sin informacion disponible"
+msgstr "Sin información disponible"
+# No cabe "Paquetes de texturas".
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
-#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
-msgstr "Paquete de texturas"
+msgstr "Texturas"
#: src/client.cpp:2726
msgid "Item textures..."
#: src/game.cpp:2250
msgid "Item definitions..."
-msgstr "Definición de objetos..."
+msgstr "Definiciones de objetos..."
#: src/game.cpp:2255
msgid "Node definitions..."
-msgstr "Definiendo nodos..."
+msgstr "Definiciones de nodos..."
#: src/game.cpp:2262
msgid "Media..."
#: src/game.cpp:2267
msgid " KB/s"
-msgstr ""
+msgstr " KB/s"
#: src/game.cpp:2271
msgid " MB/s"
-msgstr ""
+msgstr " MB/s"
#: src/game.cpp:4220
msgid ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
-"Combinaciones de teclas.(Si este menú da error, cambiar configuración en "
-"minetest.conf)"
+"Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en minetest."
+"conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Usar\" = Descender"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "Saltar dos veces para volar"
+msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296
msgid "Key already in use"
-msgstr "La tecla se está utilizando"
+msgstr "La tecla ya se está utilizando"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371
msgid "press key"
-msgstr "Pulsa una tecla"
+msgstr "pulsa una tecla"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Forward"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Toggle fly"
-msgstr "Activar Volar"
+msgstr "Activar volar"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Toggle fast"
-msgstr "Activar Rápido"
+msgstr "Activar rápido"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Print stacks"
-msgstr "Imprimir Pilas"
+msgstr "Imprimir pilas"
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
-msgstr "Nueva contraseña"
+msgstr "Contraseña nueva"
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
#: src/guiVolumeChange.cpp:106
msgid "Sound Volume: "
-msgstr "Volúmen del Sonido: "
+msgstr "Volúmen del sonido: "
+# Es en el menú de sonido. Salir suena muy fuerte.
#: src/guiVolumeChange.cpp:120
msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+msgstr "Cerrar"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Left Button"
-msgstr "Click Izquierdo"
+msgstr "Botón izquierdo"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Middle Button"
-msgstr "Click Centro"
+msgstr "Botón central"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Right Button"
-msgstr "Click Derecho"
+msgstr "Botón derecho"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 1"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Back"
-msgstr "Atras"
+msgstr "Atrás"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Clear"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Return"
-msgstr "Intro"
+msgstr "Retorno"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Tab"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Capital"
-msgstr "Bloq mayús"
+msgstr "Bloq Mayús"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Control"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Left Windows"
-msgstr "Win Izquierdo"
+msgstr "Win izq."
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Apps"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 0"
-msgstr "Teclado numérico 0"
+msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 1"
-msgstr "Teclado Numérico 1"
+msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Right Windows"
-msgstr "Win Derecho"
+msgstr "Win der."
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Sleep"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 2"
-msgstr "Teclado numérico 2"
+msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 3"
-msgstr "Teclado Numérico 3"
+msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 4"
-msgstr "Teclado numérico 4"
+msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 5"
-msgstr "Teclado Numérico 5"
+msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 6"
-msgstr "Teclado Numérico 6"
+msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 7"
-msgstr "Teclado numérico 7"
+msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad *"
-msgstr "Teclado numérico *"
+msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad +"
-msgstr "Teclado Numérico +"
+msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad -"
-msgstr "Teclado Numérico -"
+msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad /"
-msgstr "Teclado Numérico /"
+msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 8"
-msgstr "Teclado Numérico 8"
+msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp:236
msgid "Numpad 9"
-msgstr "Teclado Numérico 9"
+msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Shift"
-msgstr "Shift Izqda"
+msgstr "Shift izq."
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Shift"
-msgstr "Shift Dcha"
+msgstr "Shift der."
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Control"
-msgstr "Control Izqdo"
+msgstr "Control izq."
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Left Menu"
-msgstr "Menú Izquierdo"
+msgstr "Menú izq."
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Control"
-msgstr "Control Dcho"
+msgstr "Control der."
#: src/keycode.cpp:242
msgid "Right Menu"
-msgstr "Menú Derecho"
+msgstr "Menú der."
#: src/keycode.cpp:244
msgid "Comma"
#: src/main.cpp:1681
msgid "Main Menu"
-msgstr "Menú Principal"
+msgstr "Menú principal"
#: src/main.cpp:1719
msgid "Player name too long."
#: src/main.cpp:1919
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
-"No se seleccionó mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que hacer."
+"No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
+"hacer."
#: src/main.cpp:1926
msgid "Provided world path doesn't exist: "
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
-"Controles Pred.:\n"
+"Controles predeterminados:\n"
"- WASD: moverse\n"
"- Espacio: saltar/subir\n"
"- Mayús.: puntillas/bajar\n"
"- Ratón: girar/mirar\n"
"- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
"- Ratón der.: colocar/usar\n"
-"- Rueda ratón: elegir objeto\n"
-"- T: conversar\n"
+"- Ratón rueda: elegir objeto\n"
+"- T: chat\n"
msgid "is required by:"
msgstr "es requerido por:"
msgstr "Configuración guardada. "
msgid "Warning: Configuration not consistent. "
-msgstr "Advertencia: La configuración no corresponde. "
+msgstr "Advertencia: La configuración no es coherente."
msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
-msgstr ""
-"No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos"
+msgstr "No se puede crear el mundo: El nombre contiene caracteres no válidos"
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
msgstr "Avanzado"
msgid "Show Public"
-msgstr "Servidores Públicos"
+msgstr "Mostrar público"
msgid "Show Favorites"
-msgstr "Mostrar Favoritos"
+msgstr "Mostrar favoritos"
msgid "Leave address blank to start a local server."
msgstr "Dejar la dirección en blanco para iniciar un servidor local."
-#~ msgid "Create world"
-#~ msgstr "Crear Mundo"
-
msgid "Address required."
msgstr "Requiere una dirección."
msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
-msgstr "No se puede eliminar el mundo: ninguno ha sido seleccionado"
+msgstr "No se puede eliminar el mundo: Ninguno seleccionado"
msgid "Files to be deleted"
msgstr "Archivos que se eliminarán"
msgid "Failed to delete all world files"
msgstr "No se pudo eliminar todos los archivos del mundo"
-#~ msgid ""
-#~ "Default Controls:\n"
-#~ "- WASD: Walk\n"
-#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
-#~ "- Mouse right: place/use\n"
-#~ "- Mouse wheel: select item\n"
-#~ "- 0...9: select item\n"
-#~ "- Shift: sneak\n"
-#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
-#~ "- I: Inventory menu\n"
-#~ "- ESC: This menu\n"
-#~ "- T: Chat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controles predeterminados:\n"
-#~ "- WASD: Caminar \n"
-#~ "- Ratón, izquierdo: Cavar/Golpear\n"
-#~ "- Ratón, derecho: Poner bloque/Usar\n"
-#~ "- Ratón, rueda: seleccionar objecto\n"
-#~ "- 0... 9: Seleccionar objecto\n"
-#~ "- Mayúscula: caminar despacio\n"
-#~ "- R: Ajustar distancia de los pedazos cargados\n"
-#~ "- I: Inventario \n"
-#~ "- ESC: Este Menu\n"
-#~ "- T: Conversar\n"
-
msgid ""
"Warning: Some configured mods are missing.\n"
"Their setting will be removed when you save the configuration. "
msgstr ""
-"ADVERTENCIA: Algunos mods configurados faltan.\n"
-"Su ajuste se quitará al guardar la configuración. "
+"Advertencia: Algunos mods configurados faltan.\n"
+"Sus ajustes se eliminarán al guardar la configuración. "
msgid ""
"Warning: Some mods are not configured yet.\n"
"They will be enabled by default when you save the configuration. "
msgstr ""
-"ADVERTENCIA: Algunos mods no están aún configurados.\n"
+"Advertencia: Algunos mods todavía no están configurados.\n"
"Se habilitarán de forma predeterminada al guardar la configuración. "
msgid "Exit to OS"
msgstr "Salir al menú"
msgid "Sound Volume"
-msgstr "Volumen del Sonido"
+msgstr "Volumen del sonido"
msgid "Change Password"
-msgstr "Modificar contraseña"
+msgstr "Cambiar contraseña"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "You died."
msgstr "Has muerto."
-msgid "Shutting down stuff..."
-msgstr "Apagando cosas..."
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "Cerrando..."
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando al servidor..."
msgstr "Favoritos:"
msgid "<<-- Add mod"
-msgstr "Añadir modificación"
+msgstr "<<-- Añadir mod"
msgid "Remove selected mod"
-msgstr "Eliminar mod seleccionado"
+msgstr "Eliminar el mod seleccionado"
msgid "Mods:"
-msgstr "Modificaciones:"
+msgstr "Mods:"
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
msgstr "Gamemgr: Imposible copiar el mod \"$1\" al juego \"$2\""
msgid "Game Name"
-msgstr "Nombre del Juego"
+msgstr "Nombre del juego"
+
+msgid "Change Keys"
+msgstr "Configurar teclas"
+
+msgid "Name/Password"
+msgstr "Nombre / contraseña:"
+
+msgid "Node Highlighting"
+msgstr "Resaltar nodos"
+
+msgid "Texturing:"
+msgstr "Texturizado:"
+
+msgid "Rendering:"
+msgstr "Renderizado:"
+
+msgid "Rebuilding shaders..."
+msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."
+
+msgid "Initializing nodes..."
+msgstr "Inicializando nodos..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "¡Completado!"