"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-11 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-12 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
"Default is \"flat\"."
msgstr ""
+"FIBMetric bestimmt die Metrik für Hostrouten die olsrd setzt. \"flat\" setzt "
+"die Metrik immer auf 2. Dies ist der bevorzugte Wert, da er dem Kernel dabei "
+"hilft, veraltete Routen zu löschen. \"correct\" verwendet den Hopcount als "
+"Metrik. \"approx\" benutzt ebenfalls den Hopcount als Metrik, updated diese "
+"aber nur, wenn sich auch der Nexthop verändert hat. Der Defaultwert ist "
+"\"flat\"."
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr ""
+"Fisheye Mechanismus für TC-Nachrichten (ausgewählt entspricht ein). Der "
+"Defaultwert ist \"ein\""
msgid "Gateway"
msgstr ""
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
"\"yes\""
msgstr ""
+"Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount "
+"Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert "
+"aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist \"eingeschaltet"
+"\"."
msgid "IP Addresses"
msgstr ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
"for each protocol."
msgstr ""
+"Die zu verwendende IP-Version. Wird 6and4 gewählt dann wird ein OLSRd-"
+"Prozess für jedes Protokoll gestartet."
msgid "IPv4"
msgstr ""
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
"interface broadcast IP."
msgstr ""
+"IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes "
+"Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies "
+"verwendet die Broadcastadresse des Interfaces."
msgid "IPv4 source"
msgstr ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
+"IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist "
+"\"0.0.0.0\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
msgid "IPv6"
msgstr ""
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
"multicast."
msgstr ""
+"IPv6 Multicast-Adresse. Der Defaultwert ist \"FF02::6D\", die linklocal "
+"Multicastadresse für MANETs."
msgid "IPv6 source"
msgstr ""
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
"of a not-linklocal interface IP."
msgstr ""
+"IPv6 Quell-Prefix. OLSRd wählt eine IP als Quell-IP die innerhalb des "
+"angegebenen Prefix liegt. Der Defaultwert ist \"0::/0\", damit wird eine "
+"IPv6-Adresse des Interfaces verwendet die nicht linklocal ist."
msgid ""
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
msgstr ""
+"Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert "
+"zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert "
+"verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der "
+"Wert kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br /"
+"><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth "
+"Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"."
msgid "Interface"
msgstr ""
"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
"\"mesh\"."
msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung kann unnötiges Forwarden von Paketen auf geswitchten "
+"Ethernetschnittstellen unterbunden werden. Gültige Werte sind \"mesh\" und "
+"\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"."
msgid "Interfaces"
msgstr ""
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
+"Intervall mit dem Netzwerkschnittstellen auf Änderungen in ihrer "
+"Konfiguration überprüft werden (in Sekunden). Der Defaultwert ist \"2.5\"."
msgid "Known OLSR routes"
msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
msgid "LQ aging"
-msgstr "VQ-Alterung"
+msgstr ""
msgid "LQ algorithm"
-msgstr "VQ-Algorithmus"
+msgstr ""
msgid "LQ fisheye"
-msgstr "VQ-Fisheye"
+msgstr ""
msgid "LQ level"
-msgstr "VQ-Level"
+msgstr ""
msgid "Last hop"
msgstr "letzter Hop"
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legende"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
msgstr ""
+"Der Linkqualitäts-Alterungsfaktor kann nur zusammen mit Linkqualitylevel 2 "
+"verwendet werden. Kleinere Werte bedeuten, dass ETX-Werte sich langsamer "
+"verändern. Erlaubte Werte sind 0.01 bis 1.0."
msgid ""
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
msgstr ""
+"Algorithmus zur Bestimmung der Linkqualität, kann nur zusammen mit "
+"Linkquality Level 2 verwendet werden.<br /><b>etx_float</b>: floating point "
+"ETX mit exponentieller Alterung<br /><b>etx_fpm</b> : wie ext_float, rechnet "
+"aber mit integeren Zahlen.<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, eine ETX-"
+"Variante die den kompletten OLSR Traffic (statt nur Hellos) zur ETX-"
+"Berechnung verwendet.<br /><b>etx_ffeth</b>: Inkompatible Variante von "
+"etx_ff, die ETX 0.1 für kabelgebundene Links erlaubt.<br />Der Defaultwert "
+"ist \"etx_ff\"."
msgid ""
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
msgstr ""
+"Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br /"
+"><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die "
+"Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"."
msgid "LinkQuality Multiplicator"
msgstr ""
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
+"Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
+"Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
+"zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit "
+"diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
msgid "NAT threshold"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05."
msgid "Pollrate"
msgstr "Abfragerate"
"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
"IP of the first interface."
msgstr ""
+"Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich "
+"NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
+"0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
msgid "SmartGW announcements"
msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr ""
+msgstr "SmartGateway ist auf diesem System nicht konfiguriert."
msgid "Source address"
msgstr ""
"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
"documentation."
msgstr ""
+"OLSR ist eine Implementation des Optimized Link State Routing Protokolls und "
+"erlaubt damit Mesh-Routing für jegliche Netzwerkgeräte. Besuche <a "
+"href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> für Hilfe und Dokumentation."
msgid ""
"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
msgstr ""
+"Hier kann ein Bereitschaftswert angegeben werden. Bleibt dieses Feld leer, "
+"dann wird der Bereitschaftswert automatisch anhand von Akkukapazität und "
+"Stromversorgung berechnet"
msgid "The interface OLSRd should serve."
-msgstr ""
+msgstr "Interface das OLSRd verwenden soll."
msgid ""
"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
"It can have a value between 1 and 65535."
msgstr ""
+"Port, den OLSRd benutzt. Dieser sollte in der Regel auf dem Defaultwert 698 "
+"bleiben, was dem von IANA zugewiesenen Port für OLSRd entspricht."
msgid "Timing and Validity"
msgstr ""
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
"\"16\"."
msgstr ""
+"TOS-Wert für den IP-Header von OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"16\"."
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
"instead."
msgstr ""
+"Gibt es mehrere Links zwischen einzelnen Nodes dann wird ein Gewichtungswert "
+"verwendet um zu bestimmen, welches Interface bevorzugt wird. Dieses Gewicht "
+"wird in der Regel automatisch berechnet, kann hier jedoch mit einem festen "
+"Wert überschrieben werden. OLSRd wählt den Link mit dem niedrigsten Wert. "
+"<br /><b>Hinweis:</b> Diese Gewichtung ist nur möglich wenn "
+"LinkQualityLevel= 0 ist. Für alle anderen Werte von LinkQualityLevel wird "
+"stattdessen der ETX-Wert verwendet."
msgid "Willingness"
msgstr "Bereitschaft"