msgid ""
msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: base\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-06 22:19+0300\n"
"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
-"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
msgid "%.1f dB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f dB"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "-- пользовательский --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr "-- проверка по device --"
+msgstr "-- проверка по устройству --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr "-- проверка по label --"
+msgstr "-- проверка по метке --"
msgid "-- match by uuid --"
msgstr "-- проверка по uuid --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
+msgstr "Загрузка 1 минуту:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "Загрузка за 15 минут:"
+msgstr "Загрузка 15 минут:"
msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "Загрузка за 5 минут:"
+msgstr "Загрузка 5 минут:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr ""
+msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Association SA Query максимальный таймаут"
msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w Association SA Query повтор таймаута"
msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr "802.11w защита фрейма управления"
+msgstr "802.11w Management Frame Protection"
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr "802.11w максимальный тайм-аут"
+msgstr "802.11w максимальный таймаут"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr "802.11w повтор тайм-аута"
+msgstr "802.11w повтор таймаута"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\91азовÑ\8bй иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 обÑ\81лÑ\83живаниÑ\8f\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð\9dабоÑ\80а Ð\91азовÑ\8bÑ\85 СеÑ\80виÑ\81ов\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
+msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
+"<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
"порядке, определенном в resolvfile файле."
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-Ð\90дрес"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 4\">IPv4</abbr>-ШлÑ\8eз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-адÑ\80еÑ\81 или Ñ\81еть (CIDR)"
+"<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-Ð\90дÑ\80еÑ\81 или Сеть (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-адÑ\80еÑ\81 Ñ\88лÑ\8eза"
+msgstr "<abbr title=\"Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 пÑ\80оÑ\82окол веÑ\80Ñ\81ии 6\">IPv6</abbr>-ШлÑ\8eз"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Настройка"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"УпÑ\80авление доÑ\81Ñ\82Ñ\83пом к ноÑ\81иÑ\82елÑ\8e\">MAC</abbr>-адрес"
+msgstr "<abbr title=\"УпÑ\80авление доÑ\81Ñ\82Ñ\83пом к ноÑ\81иÑ\82елÑ\8e\">MAC</abbr>-Ð\90дрес"
msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
-"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
+"\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
-"\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
+"<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms "
+"for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
-"<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
+"<abbr title=\\\"максимальное\\\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
-# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
-"<br/>Примечание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
-"бÑ\8bл пÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм пеÑ\80ед внеÑ\81ением ваÑ\88иÑ\85 изменений."
+"Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл был "
+"пустым перед внесением ваших изменений."
msgid "A43C + J43 + A43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43"
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
msgid "AICCU (SIXXS)"
-msgstr ""
+msgstr "AICCU (SIXXS)"
msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "Мосты ATM"
+msgstr "ATM Мосты"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
+msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
+msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути(VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
-"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
-"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
-"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
+"Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, "
+"как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться "
+"совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера."
msgid "ATM device number"
-msgstr "Номер устройства ATM"
+msgstr "ATM номер устройства"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ATU-C System Vendor ID"
msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "AYIYA"
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Концентратор доступа"
msgstr "Активировать эту сеть"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
+msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "Активные аренды DHCP"
+msgstr "Активные DHCP аренды"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "Активные аренды DHCPv6"
+msgstr "Активные DHCPv6 аренды"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
msgstr "Добавить"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
-"Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts."
+msgstr "Добавить локальный суффикс домена для имен из hosts файлов"
msgid "Add new interface..."
-msgstr "Добавить новый интерфейс..."
+msgstr "Добавить новый интерфейс"
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Файл дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\85оÑ\81Ñ\82ов"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Hosts Ñ\84айлÑ\8b"
msgid "Additional servers file"
-msgstr "Файл дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 DNS серверов"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b серверов"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к локалÑ\8cномÑ\83 моÑ\81Ñ\82Ñ\83-Ñ\80еÑ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\82оÑ\80Ñ\83"
+msgstr "дрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
msgid "Administration"
msgstr "Управление"
msgstr "Дополнительные настройки"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr ""
+msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
msgid "Alert"
-msgstr "ТÑ\80евожнаÑ\8f Ñ\81иÑ\82Ñ\83аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "ТÑ\80евога"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
-"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
+"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
"пароля."
msgid "Allow all except listed"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
+"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
"SSH."
msgid "Allow root logins with password"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
-"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов."
+msgstr ""
+"Разрешить исходные ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
+"сервисов."
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Разрешенные IP адреса"
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgstr ""
+"Также смотрите <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
+"faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgid "Always announce default router"
-msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный роутер"
+msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Annex"
msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A + L + M (all)"
msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.1"
msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.2"
msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.3"
msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex A G.992.5"
msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B (all)"
msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.1"
msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.3"
msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex B G.992.5"
msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex J (all)"
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M (all)"
msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.3"
msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Annex M G.992.5"
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
-"Объявить роутером по умолчанию, даже если общедоступный префикс недоступен."
+"Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс "
+"недоступен."
msgid "Announced DNS domains"
msgstr "Объявленные DNS домены"
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
-"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный идентификатор "
-"вложенного иÑ\81пÑ\80авлениÑ\8f длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
+"Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного "
+"исправления для этого интерфейса."
msgid "Associated Stations"
msgstr "Подключенные клиенты"
msgstr "Основной"
msgid "Authorization Required"
-msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f авÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполниÑ\82е авÑ\82оÑ\80изаÑ\86иÑ\8e"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автообновление"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr ""
-"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки перед "
+"Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
"монтированием."
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgstr ""
-"Автоматическое монтирование раздела при подключении к системе во время ее "
-"работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
+"Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
+"работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
msgstr ""
msgstr "Средняя:"
msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgstr "Назад"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Ð\9dазад к Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+msgstr "Ð\9dазад в Ð\93лавное менÑ\8e"
msgid "Back to configuration"
msgstr "Назад к настройке"
msgid "Back to overview"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в главное меню"
+msgstr "назад в меню"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Назад к результатам сканирования"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "РезеÑ\80внаÑ\8f копиÑ\8f / прошивка"
+msgstr "РезеÑ\80вное копиÑ\80ование / Ð\9fеÑ\80епрошивка"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
"defined backup patterns."
msgstr ""
"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
-"состоит из изменённых config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
-"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых пользователем."
+"состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
+"файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем."
msgid "Bind interface"
msgstr "Открытый интерфейс"
"подстановочные адреса (wildcard)."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8c длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а (опÑ\86ионалÑ\8cно)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8c длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а (необÑ\8fзаÑ\82елÑ\8cно)."
msgid "Bitrate"
msgstr "Скорость"
msgstr "Изменения приняты."
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
+msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
msgstr "Проверить"
msgid "Check filesystems before mount"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить файловые системы перед монтированием"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
"interface to it."
msgstr ""
"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
-"<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
-"поле <em>Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c</em>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e зонÑ\83 и пÑ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c к ней Ñ\8dÑ\82оÑ\82 "
-"интерфейс."
+"<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
+"заполниÑ\82е поле <em>'Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c'</em>, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e зонÑ\83 и пÑ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c "
+"к ней Ñ\8dÑ\82оÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"интерфейс."
msgid "Cipher"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
-"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите \"Выполнить сброс"
-"\" (возможно только для squashfs-образов)."
+"Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
+"Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить "
+"сброс' (возможно только для squashfs-образов)."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
msgstr ""
+"Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
+"ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. "
+"Этот способ может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности "
+"ключевых переговоров, особенно в средах с высокой нагрузкой."
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка config файла"
msgstr "Перенаправление запросов DNS"
msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-Label / FQDN"
msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC проверка без знака"
msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "DPD время простоя"
msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "DS-Lite AFTR-адрес"
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
msgstr "Состояние DSL"
msgstr "Белый список доменов"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Не фрагментировать"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
msgstr "Загрузить резервную копию"
msgid "Downstream SNR offset"
-msgstr ""
+msgstr "SNR offset исходящего потока"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Исключение Dropbear"
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
-"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "EA-bits длина"
msgid "EAP-Method"
msgstr "Метод EAP"
-# "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80овать"
+msgstr "Ð\98зменить"
msgid ""
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
msgstr ""
+"Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и "
+"нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу."
-#, fuzzy
msgid "Edit this interface"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80овать этот интерфейс"
+msgstr "Ð\98зменить этот интерфейс"
msgid "Edit this network"
msgstr "Редактировать эту сеть"
msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr ""
+msgstr "Включить контрмеры переустановки ключей (KRACK)"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
msgid "Enable this mount"
msgstr "Включить эту точку монтирования"
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
msgstr ""
+"Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же "
+"домену мобильности"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
msgstr "Ошибка"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибочные секунды (ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Ethernet-адаптер"
msgid "Expires"
msgstr "Истекает"
-#, fuzzy
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
-"Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
-"code>)."
+"Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты "
+"(<code>2m</code>)."
msgid "External"
msgstr "Внешний"
msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
msgid "FT over DS"
-msgstr ""
+msgstr "FT над DS"
msgid "FT over the Air"
-msgstr ""
+msgstr "FT над the Air"
msgid "FT protocol"
-msgstr ""
+msgstr "FT протокол"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Flashing..."
msgstr "Прошивка..."
-# Force DHCP on the network
msgid "Force"
msgstr "Назначить"
msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Несоответствие маркеров формы"
msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgstr ""
+"Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
+"href=\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgid "GHz"
msgstr "ГГц"
msgstr "Создать config"
msgid "Generate PMK locally"
-msgstr ""
+msgstr "Создать PMK локально"
msgid "Generate archive"
msgstr "Создать архив"
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr "HT режим (802.11n)"
-# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
msgid "Hang Up"
msgstr "Перезапустить"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Heartbeat"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вÑ\8b можеÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c оÑ\81новнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ваÑ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ñ\82акие как имÑ\8f "
-"хоста или часовой пояс."
+"Ð\9dа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е вÑ\8b можеÑ\82е наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c оÑ\81новнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ваÑ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, Ñ\82акие "
+"как имя хоста или часовой пояс."
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
msgstr "Гибрид"
msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "IKE DH Group"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-адреса"
msgstr "IPv4-адрес"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv6"
msgstr "IPv6 Настройки"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Состояние IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
msgstr ""
+"IPv6-адрес, делегированный локальной конечной точке туннеля (необязательно)."
msgid "IPv6 assignment hint"
msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
msgstr "IPv6-адрес"
msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-PD"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
msgstr "Идентификация EAP"
msgid "If checked, 1DES is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Если выбрано, что 1DES включено"
msgid "If checked, encryption is disabled"
msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
+"Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос "
+"заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на "
+"предыдущую страницу."
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Таймаут бездействия"
msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй логин и/или паÑ\80олÑ\8c! Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а попÑ\80обÑ\83йÑ\82е Ñ\81нова."
+msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова."
msgid "Isolate Clients"
msgstr "Изолировать клиентов"
-#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b пÑ\8bÑ\82аеÑ\82еÑ\81Ñ\8c обновиÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\88ивкÑ\83 Ñ\84айлом, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй не помеÑ\89аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в памÑ\8fÑ\82Ñ\8c "
-"устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
+"Ð\9eказалоÑ\81Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b пÑ\8bÑ\82аеÑ\82еÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во пÑ\80оÑ\88ивкой, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f по Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 "
+"не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
msgid "JavaScript required!"
msgstr "Требуется JavaScript!"
msgstr "Версия ядра"
msgid "Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
msgid "Key #%d"
msgstr "Ключ №%d"
msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Затухание линии (LATN)"
msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим линии"
msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние Линии"
msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Время бесперебойной работы линии"
msgid "Link On"
msgstr "Подключение"
"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
"Association."
msgstr ""
+"Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
+"идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
+"для сопоставления R0KH-ID (NAS идентификатор) с целевым MAC-адресом при "
+"запросе ключа PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной "
+"ассоциации доменов Mobility."
msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
"PMK-R1 keys."
msgstr ""
+"Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID "
+"как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. "
+"<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-"
+"адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных "
+"R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
msgid "Local domain"
msgstr "Локальный домен"
-#, fuzzy
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделение локалÑ\8cного домена. Ð\98мена в Ñ\8dÑ\82ом домене никогда не запÑ\80аÑ\88иваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts."
+"СпеÑ\86иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f локалÑ\8cного домена. Ð\98мена Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\8dÑ\82омÑ\83 доменÑ\83, никогда "
+"не пробрасываются и разрешаются только из файлов DHCP или хостов."
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
msgstr "Локализовывать запросы"
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Уровень вывода"
msgstr "Выйти"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Минимальный адрес аренды."
msgstr "Список MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "МГц"
msgstr "Вручную"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
+"Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс "
+"автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
msgid "Mirror source port"
-msgstr "Ð\97еÑ\80калÑ\8cнÑ\8bй поÑ\80Ñ\82 иÑ\81Ñ\85одников"
+msgstr "Ð\97еÑ\80калÑ\8cнÑ\8bй иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поÑ\80Ñ\82"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
msgstr "Режим"
msgid "Model"
-msgstr "Модель роутера"
+msgstr "Модель"
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "Таймаут инициализации модема"
-# 802.11 monitor mode
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
msgstr "Идентификатор NAS"
msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-T режим"
msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "NAT64 префикс"
msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP-прокси"
msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "NT домен"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Список NTP-серверов"
msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "NTP синхронизация времени ожидания"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "не NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
msgstr "Шум"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Noise Margin (SNR)"
msgid "Noise:"
msgstr "Шум:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
msgid "Non-wildcard"
msgstr "Не использовать wildcard"
msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
msgid "Notice"
msgstr "Заметка"
msgstr "Настройка OPKG"
msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obfuscated Group Password"
msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Obfuscated Password"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Задержка выключенного состояния"
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
-"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
-"и введÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ок инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 пÑ\80обелами. Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже можеÑ\82е "
+"объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
+"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
"использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
"\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
msgstr "Открыть список..."
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
msgstr "Настройка частоты"
msgstr "Опция удалена"
msgid "Optional"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ионально"
+msgstr "Ð\9dеобÑ\8fзаÑ\82ельно"
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
+"Необязательно. Укажите, чтобы переопределить дефолтный сервер (tic.sixxs."
+"net)."
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
msgstr ""
+"Необязательно. Используется, когда учетная запись SIXXS имеет более одного "
+"туннеля."
msgid ""
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"starting with <code>0x</code>."
msgstr ""
+"Необязательно. 32-разрядная метка для исходящих зашифрованных пакетов. "
+"Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>."
msgid ""
"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
-"Ð\94ополнительно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
+"Ð\9dеобÑ\8fзательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
"значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:b:c:"
-"d::'), используйте суффикс навроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
+"d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
"d::1') для этого интерфейса."
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr ""
+"Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
+"криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
msgstr ""
"(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr "Опционально. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
+msgstr ""
+"Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
msgid "Options"
msgstr "Режим"
msgstr "PIN"
msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgstr "PSID длина в битах"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
msgstr "Пиры"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Perfect Forward Secrecy"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполнить перезагрузку"
msgstr "Пакетов."
msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, введите логин и пароль."
+msgstr "Ð\92ведите логин и пароль."
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
msgstr "Режим управления питанием"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgid "Prefer LTE"
msgstr "Предпочитать LTE"
msgstr "Качество"
msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "R0 Key время жизни"
msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "R1 Key Holder"
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
-"Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c?\\nÐ\92Ñ\8b можеÑ\82е поÑ\82еÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Ñ\8dÑ\82омÑ\83 "
-"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+"Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c? Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е поÑ\82еÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83, "
+"если вы подключены через этот интерфейс."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Срок Реассоциации"
msgid "Rebind protection"
msgstr "Защита от DNS Rebinding"
msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c опеÑ\80аÑ\86ионнÑ\83Ñ\8e Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 ваÑ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\88ивкÑ\83 ваÑ\88его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва (reboot)."
msgid "Receive"
msgstr "Приём"
msgid "Reconnecting interface"
msgstr "Интерфейс переподключается"
-# References to firewall chains
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
msgstr "Ретранслятор"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Мост-ретранслятор"
+msgstr "Мост-Ретранслятор"
msgid "Relay between networks"
msgstr "Ретранслятор между сетями"
"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
"routes through the tunnel."
msgstr ""
+"Требовать. IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
+"одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
+"узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
msgid ""
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgstr ""
+"Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера "
+"в <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
+"Требуется восходящая поддержка DNSSEC; убедитесь, что ответы неподписанного "
+"домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
-"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
-"доÑ\81Ñ\82иÑ\87Ñ\82Ñ\8c опÑ\80еделÑ\91нного хоста или сети."
+"Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
+"доÑ\81Ñ\82иÑ\87Ñ\8c опÑ\80еделенного хоста или сети."
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела"
msgstr "Проверить"
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
msgstr ""
+"SIXXS поддерживает только TIC, для статических туннелей с использованием IP-"
+"протокола 41 (RFC4213) используется вместо 6in4."
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "SIXXS-управление[/Туннель-ID]"
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SSH Access"
msgstr "Доступ по SSH"
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
"contains the tunnel ID"
msgstr ""
+"Пароль сервера. Введите пароль из тоннеля, когда имя пользователя содержит "
+"ID туннеля."
msgid "Server username"
msgstr "Логин доступа к серверу"
msgstr ""
"Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
-#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8e времени"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии времени"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "Настроить сервер DHCP"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)."
msgid "Short GI"
msgstr "Short GI"
"instructions."
msgstr ""
"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
-"должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
+"должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
"инструкций для вашего устройства."
msgid "Sort"
"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными."
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"default (64)."
msgstr ""
+"Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию "
+"(64)."
msgid ""
"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
"bytes)."
msgstr ""
+"Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 "
+"байт)."
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Укажите закрытый ключ."
msgid "Start"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82"
msgid "Start priority"
msgstr "Приоритет"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
+"Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
+"точными."
msgid "Switch VLAN"
msgstr "Изменить VLAN"
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
-#, fuzzy
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"Раздел <em>Настройка устройства</em> содержит физические настройки "
-"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
-"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
-"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
-"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе <em>Настройка "
-"интерфейса</em>."
+"Страница<em> 'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
+"радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
+"которые совместно используются всеми определенными беспроводными сетями "
+"(если радиооборудование поддерживает несколько SSID). Параметры сети, такие "
+"как шифрование или режим работы, на странице <em>'Настройка интерфейса'</em>."
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""
+"HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны "
+"использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!"
msgid ""
"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля."
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
"<code>_</code>"
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\80аз загÑ\80Ñ\83жен. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\81равните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
-"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
+"Ð\9eбÑ\80аз загÑ\80Ñ\83жен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
+"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы "
"начать процедуру обновления прошивки."
msgid "The following changes have been committed"
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
-#, fuzzy
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
msgstr ""
-"Ð\9eбоÑ\80Ñ\83дование не поддеÑ\80живаеÑ\82 неÑ\81колÑ\8cко SSID, и, еÑ\81ли вÑ\8b пÑ\80одолжиÑ\82е, "
-"существующий config будет изменен."
+"Ð\90ппаÑ\80аÑ\82ное обеÑ\81пеÑ\87ение не поддеÑ\80живаеÑ\82 Multi-SSID, и Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"будут изаменены, если вы продолжите."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)."
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
-#, fuzzy
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"СиÑ\81Ñ\82ема обновлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f.<br /> Ð\9dÐ\95 Ð\9eТÐ\9aÐ\9bЮЧÐ\90Ð\99ТÐ\95 Ð\9fÐ\98ТÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95 УСТРÐ\9eÐ\99СТÐ\92Ð\90!<br /> Ð\9fодождиÑ\82е "
-"несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
-"оÑ\82 ваÑ\88иÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек, возможно вам понадобиÑ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 ваÑ\88его "
-"компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81нова полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83."
+"СейÑ\87аÑ\81 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема пеÑ\80епÑ\80оÑ\88иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f.<br /> Ð\9dÐ\95 Ð\9eТÐ\9aÐ\9bЮЧÐ\90Ð\99ТÐ\95 Ð\9fÐ\98ТÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95 УСТРÐ\9eÐ\99СТÐ\92Ð\90!<br /"
+"> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
+"поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f обновиÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81нова подклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\81Ñ\8f к Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83, "
+"в завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек."
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
msgstr ""
+"Конечная точка туннеля находится за NAT, по умолчанию отключена и "
+"применяется только к AYIYA."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во не назнаÑ\87ено. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, назнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е Ñ\81еÑ\82евое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во во вкладке "
-"\"Настройки канала\"."
+"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во не назнаÑ\87ено. Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е Ñ\81еÑ\82евое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е 'Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"канала'."
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80олÑ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"заÑ\89иÑ\82иÑ\82Ñ\8c веб-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 и вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c SSH."
+"Ð\9fаÑ\80олÑ\8c полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root не Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен. УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b заÑ\89иÑ\82иÑ\82Ñ\8c "
+"веб-интерфейс и включить SSH."
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80авка данного Ñ\84айла, позволиÑ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8e Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\83Ñ\8e копиÑ\8e Ñ\81воиÑ\85 "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек. Ð\9aопиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f config Ñ\84айлÑ\8b в /etc/config и некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе дÑ\80Ñ\83гие. Ð\9fÑ\80и "
-"пеÑ\80епÑ\80оÑ\88ивке Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва sysupgrade-Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8bм обÑ\80азом, вÑ\8b Ñ\81можеÑ\82е "
-"воспользоваться резервной копией своих настроек."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка данного config Ñ\84айла, позволиÑ\82 полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8e Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80езеÑ\80внÑ\83Ñ\8e "
+"копиÑ\8e Ñ\81воиÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек. Ð\9aопиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f config Ñ\84айлÑ\8b из папки /etc/config и "
+"некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе дÑ\80Ñ\83гие. Ð\9fÑ\80и пеÑ\80епÑ\80оÑ\88ивке Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва sysupgrade-Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8bм "
+"обÑ\80азом, вÑ\8b Ñ\81можеÑ\82е воÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80езеÑ\80вной копией Ñ\81воиÑ\85 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек."
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
"(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
-# Maybe it usually ends with ::2?
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
"abbr>-сервер в локальной сети."
msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
+"Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
-"ÐÑ\82о Ñ\82аблиÑ\86а cron (crontab), в коÑ\82оÑ\80ой вÑ\8b можеÑ\82е опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c запланиÑ\80ованнÑ\8bе "
-"заданиÑ\8f."
+"Ð\9dа Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ñ\81одеÑ\80жимое /etc/crontabs/root - Ñ\84айла (заданиÑ\8f crontab), здеÑ\81Ñ\8c "
+"вÑ\8b можеÑ\82е запланиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ваÑ\88и заданиÑ\8f. "
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr "Ð\94аннÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок содержит работающие процессы и их состояние."
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а содержит работающие процессы и их состояние."
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr ""
-"Данная страница содержит список всех активных на данный момент сетевых "
-"соединений."
+"Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Эти строки не содержат значений"
"здесь."
msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Тон"
msgid "Total Available"
msgstr "Всего доступно"
msgstr "Невозможно обработать запрос для"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr ""
+msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
"compatible firmware image)."
msgstr ""
"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
-"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ñ\84лажок \"СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки\", чтобы сохранить текущие config "
+"Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е галоÑ\87кÑ\83 'СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки', чтобы сохранить текущие config "
"файлы (требуется совместимый образ прошивки)."
msgid "Upload archive..."
"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
+"Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
"<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
-"символьного имени для запрашивающего хоста."
+"символьного имени для запрашивающего хоста. Необязательно <em>Lease time</"
+"em> может быть использовано для того, чтобы установить нештатное, хозяин-"
+"специфическое время аренды, например 12h, 3d или инфинитное."
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
+"Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
+"используется с обычным WPA(2)-PSK."
msgid "User certificate (PEM encoded)"
msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель (Vendor)"
"Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose"
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose ведение журнала демоном aiccu"
msgid "Verify"
msgstr "Проверить"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
+"Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - 0, отключает "
+"ожидание (необязательно)."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Ожидание применения изменений..."
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
-msgstr ""
+msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи."
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Создание маршрута по умолчанию IPv6 через туннель."
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрутизация только пакетов из делегированных префиксов."
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
+"Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. "
+"Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, "
+"Opera или Safari."
msgid "any"
msgstr "любой"
msgid "expired"
msgstr "истекло"
-# убил бы
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr "открыть"
msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "overlay"
msgid "relay mode"
msgstr "режим передачи"
msgstr "режим сервера"
msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "stateful-only"
msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "stateless"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "stateless + stateful"
msgid "tagged"
msgstr "с тегом"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Действие"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Кнопки"
-
-#~ msgid "Handler"
-#~ msgstr "Обработчик"
-
-#~ msgid "Maximum hold time"
-#~ msgstr "Максимальное время удержания"
-
-#~ msgid "Minimum hold time"
-#~ msgstr "Минимальное время удержания"
-
-#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
-#~ msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
-
-#~ msgid "Specifies the button state to handle"
-#~ msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
-
-#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-#~ msgstr "Данная страница позволяет настроить пользовательские кнопки."
-
-#~ msgid "Check fileystems before mount"
-#~ msgstr "Проверка раздела"
-
-#~ msgid "If checked, 1DES is enaled"
-#~ msgstr "Если проверено, что 1DES включено"
-
-#~ msgid "Leasetime"
-#~ msgstr "Время аренды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "статический"
-
-#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "Поддержка AR"
-
-#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
-
-#~ msgid "Background Scan"
-#~ msgstr "Фоновое сканирование"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "Сжатие"
-
-#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
-
-#~ msgid "Do not send probe responses"
-#~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
-
-#~ msgid "Fast Frames"
-#~ msgstr "Быстрые кадры"
-
-#~ msgid "Maximum Rate"
-#~ msgstr "Максимальная скорость"
-
-#~ msgid "Minimum Rate"
-#~ msgstr "Минимальная скорость"
-
-#~ msgid "Multicast Rate"
-#~ msgstr "Скорость групповой передачи"
-
-#~ msgid "Outdoor Channels"
-#~ msgstr "Внешние каналы"
-
-#~ msgid "Regulatory Domain"
-#~ msgstr "Нормативная зона"
-
-#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "Отдельный WDS"
-
-#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "Статический WDS"
-
-#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Турбо-режим"
-
-#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "Поддержка XR"
-
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
-
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "ЦП"
-
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "Порт %d"
-
-#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
-
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "Интерфейс VLAN"