msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
-"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0\n"
-"Language-Team: \n"
+"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
+msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
+msgstr "(%d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s 可用)"
+msgstr "(%s 可用)"
msgid "(empty)"
-msgstr "(空)"
+msgstr "(空)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(未连接接口)"
+msgstr "(没有接口连接)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- 更多选项 --"
msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "1 分钟负载:"
+msgstr "1 分钟负载:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "15 分钟负载:"
+msgstr "15 分钟负载:"
msgid "4-character hexadecimal ID"
msgstr "4 字符的十六进制 ID"
msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5 分钟负载:"
+msgstr "5 分钟负载:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
+msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr "802.11r 快速转换"
+msgstr "802.11r 快速切换"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
msgstr "802.11w 重试超时"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
-msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
+msgstr ""
+"按照 resolvfile 里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服"
+"务器"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
-"域间路由\">CIDR</abbr>)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
+msgstr ""
+"最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
+msgstr ""
+"最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
+"abbr> 数据包大小"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "最大并发查询数"
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr "A43C + J43 + A43"
msgstr "ARP 重试阈值"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr "ATM (异步传输模式)"
+msgstr "ATM(异步传输模式)"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM 桥接"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
+msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
+msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
msgstr "激活此网络"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
msgid "Active Connections"
msgstr "活动连接"
msgstr "高级设置"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
+msgstr "总发射功率(ACTATP)"
msgid "Alert"
msgstr "警戒"
msgstr "顺序分配 IP"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
+msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "仅允许列表外"
msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
+msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务"
+msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
msgid "Allowed IPs"
msgstr "允许的 IP"
"faq=comparison\">隧道对比</a>"
msgid "Always announce default router"
-msgstr "总是广播默认路由"
+msgstr "总是通告默认路由"
msgid "Annex"
msgstr "Annex"
msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr "Annex A + L + M (全部)"
+msgstr "Annex A + L + M(全部)"
msgid "Annex A G.992.1"
msgstr "Annex A G.992.1"
msgstr "Annex A G.992.5"
msgid "Annex B (all)"
-msgstr "Annex B (全部)"
+msgstr "Annex B(全部)"
msgid "Annex B G.992.1"
msgstr "Annex B G.992.1"
msgstr "Annex B G.992.5"
msgid "Annex J (all)"
-msgstr "Annex J (全部)"
+msgstr "Annex J(全部)"
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
msgid "Annex M (all)"
-msgstr "Annex M (全部)"
+msgstr "Annex M(全部)"
msgid "Annex M G.992.3"
msgstr "Annex M G.992.3"
msgstr "Annex M G.992.5"
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
+msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr "广播的 DNS 域名"
+msgstr "通告的 DNS 域名"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr "广播的 DNS 服务器"
+msgstr "通告的 DNS 服务器"
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "匿名身份"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
+msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "分配接口..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
+msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
msgid "Associated Stations"
msgstr "已连接站点"
msgstr "自动"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
+msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
+msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
+msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
msgid "Automount Filesystem"
msgstr "自动挂载磁盘"
msgstr "可用软件包"
msgid "Average:"
-msgstr "平均:"
+msgstr "平均:"
msgid "B43 + B43C"
msgstr "B43 + B43C"
msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
+msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
msgid "Bitrate"
msgstr "传输速率"
msgstr "开机自动运行"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
msgid "Buffered"
msgstr "已缓冲"
msgstr "按键"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
-msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
+msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "CPU 使用率 (%)"
+msgstr "CPU 使用率(%)"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
+msgstr ""
+"为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
+"写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
+msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
msgid "Cipher"
msgstr "算法"
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
"点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
-"行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
+"行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
msgid "Client"
msgstr "客户端 Client"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
-msgstr "å®\9aæ\97¶å\85³é\97é\9d\9eæ´»å\8a¨é\93¾æ\8e¥ (ç§\92)ï¼\8c0 为æ\8c\81ç»连接"
+msgstr "å\9c¨ç»\99å®\9aæ\97¶é\97´ï¼\88ç§\92ï¼\89å\90\8eå\85³é\97é\9d\9eæ´»å\8a¨é\93¾æ\8e¥ï¼\8c0 为ä¿\9dæ\8c\81连接"
msgid "Close list..."
msgstr "关闭列表..."
msgstr "正在收集数据..."
msgid "Command"
-msgstr "进程命令"
+msgstr "命令"
msgid "Common Configuration"
-msgstr "一般设置"
+msgstr "一般配置"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
msgid "Connections"
-msgstr "链接"
+msgstr "连接"
msgid "Country"
msgstr "国家"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
-msgstr ""
-"自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
+msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
msgid "Custom feeds"
-msgstr "自定义的软件源"
+msgstr "自定义软件源"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
+msgstr ""
+"自定义设备 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为(如果可能)。"
msgid "DHCP Leases"
msgstr "DHCP 分配"
msgstr "DHCP 客户端"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-选项"
+msgstr "DHCP 选项"
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6 分配"
msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr "DNSSEC æ\9cªç¾å\90\8dæ£\80æ\9f¥"
+msgstr "DNSSEC æ£\80æ\9f¥æ\9cªç¾å\90\8d"
msgid "DPD Idle Timeout"
msgstr "DPD 空闲超时"
msgstr "默认网关"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr "默认是无状态 + 有状态"
+msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
msgid "Default route"
msgstr "默认路由"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
-msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
+msgstr ""
+"不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> 服务。"
msgid "Disable DNS setup"
msgstr "停用 DNS 设定"
msgstr "禁用"
msgid "Disabled (default)"
-msgstr "禁用 (默认)"
+msgstr "禁用(默认)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
+msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
msgid "Distribution feeds"
msgstr "发行版软件源"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
msgstr ""
-"Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
-"<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
-"\">DNS</abbr> 转发器"
+"Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
+"了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。"
+msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
+msgstr "不转发本地网络的反向查询"
msgid "Domain required"
msgstr "忽略空域名解析"
msgstr "域名白名单"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr "禁止碎片"
+msgstr "禁止分片"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
+msgstr ""
+"不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
msgid "Download and install package"
msgstr "下载并安装软件包"
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
-"title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
+"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
+"\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
+msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "动态隧道"
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
-"动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
+"为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
msgid "EA-bits length"
msgstr "EA-bits 长度"
msgid ""
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
-msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
+msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
msgid "Edit this interface"
msgstr "修改此接口"
msgstr "启用"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
+msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
msgstr "启用 VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
+msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "启用智能交换学习"
msgstr "启用流出数据包镜像"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr "å\90¯ç\94¨å°\81è£\85æ\95°æ\8d®å\8c\85ç\9a\84 DF (ç¦\81æ¢ç¢\8eç\89\87) 标志。"
+msgstr "å\90¯ç\94¨å\90\8eæ\8a¥æ\96\87ç\9a\84 DFï¼\88ç¦\81æ¢å\88\86ç\89\87ï¼\89标志。"
msgid "Enable this mount"
msgstr "启用挂载点"
msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
+msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "封装模式"
msgstr "错误"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr "错误秒数 (ES)"
+msgstr "错误秒数(ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "以太网适配器"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
+msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
msgid "External"
msgstr "外部"
msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
+msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
+msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
msgid "External system log server"
-msgstr "外部日志服务器"
+msgstr "外部系统日志服务器地址"
msgid "External system log server port"
-msgstr "外部日志服务器端口"
+msgstr "外部系统日志服务器端口"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr "外部日志服务器协议"
+msgstr "外部系统日志服务器协议"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr "额外的 SSH 命令选项"
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
-msgstr ""
-"查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
-"配置"
+msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
msgid "Find and join network"
msgstr "搜索并加入网络"
msgstr "强制"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "强制 CCMP (AES)"
+msgstr "强制 CCMP(AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
msgstr "强制 TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
+msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
msgid "Force link"
msgstr "强制链路"
msgstr "转发 DHCP 数据包"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
+msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "转发广播数据包"
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgstr ""
-"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io"
+"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
"\">wireguard.io</a>。"
msgid "GHz"
msgstr "生成备份"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
msgstr "HE.net 用户名"
msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr "HT 模式 (802.11n)"
+msgstr "HT 模式(802.11n)"
msgid "Handler"
msgstr "处理程序"
msgstr "挂起"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
+msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
msgid "Heartbeat"
msgstr "心跳"
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
-msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
+msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
+msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
+msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host"
msgstr "主机"
msgstr "主机到期超时"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "主机 IP 或网络"
+msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
msgstr "IPv4 地址前缀长度"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-地址"
+msgstr "IPv4 地址"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgstr "IPv6 地址"
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
+msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
msgid "IPv6 assignment hint"
msgstr "IPv6 分配提示"
msgstr "IPv6 路由前缀"
msgid "IPv6 suffix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 后缀"
msgid "IPv6-Address"
-msgstr "IPv6-地址"
+msgstr "IPv6 地址"
msgid "IPv6-PD"
msgstr "IPv6-PD"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "用 UUID 来挂载设备"
+msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
-msgstr "用卷标来挂载设备"
+msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "留空则不配置默认路由"
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
+msgstr ""
+"如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
+"swap设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率访"
+"问。"
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
-"为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
+"为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
"页。"
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "活动超时"
msgid "Inbound:"
-msgstr "入站:"
+msgstr "入站:"
msgid "Info"
msgstr "信息"
msgstr "接口"
msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
-msgstr ""
+msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
msgid "Interface Configuration"
msgstr "接口配置"
msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。"
+msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "隔离客户端"
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgstr "加入网络"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "加入网络: 搜索无线"
+msgstr "加入网络:搜索无线"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr "加入网络: %q"
+msgstr "加入网络:%q"
msgid "Keep settings"
msgstr "保留配置"
msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
msgid "Legend:"
-msgstr "图例:"
+msgstr "图例:"
msgid "Limit"
msgstr "客户数"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
-msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
+msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr "线路衰减 (LATN)"
+msgstr "线路衰减(LATN)"
msgid "Line Mode"
msgstr "线路模式"
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
-"将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
-"(按照示例填写)"
+"将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
msgid ""
"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
"Association."
msgstr ""
-"同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
-"字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
-"用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
+"同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
+"进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
+"该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
"PMK-R1 keys."
msgstr ""
-"同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
-"节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
-"将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
-"的列表。"
+"同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
+"字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
+"表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
+"R1KH 的列表。"
msgid "List of SSH key files for auth"
msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
msgstr "退出"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
+msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "网络地址的起始分配基址。"
msgid "MAC-Address"
-msgstr "MAC-地址"
+msgstr "MAC 地址"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MAC-地址过滤"
+msgstr "MAC 地址过滤"
msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-过滤"
+msgstr "MAC 过滤"
msgid "MAC-List"
-msgstr "MAC-列表"
+msgstr "MAC 列表"
msgid "MAP / LW4over6"
msgstr "MAP / LW4over6"
msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
-msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
+msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
msgid "Manual"
msgstr "手动"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
+msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
+msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
msgid "Maximum hold time"
msgstr "最大持续时间"
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
-"名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
+"名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
+"6in4-、pppoe- 等)"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "最大地址分配数量。"
msgstr "内存"
msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "内存使用率 (%)"
+msgstr "内存使用率(%)"
msgid "Metric"
msgstr "跃点数"
msgstr "挂载点"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
+msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "已挂载的文件系统"
msgstr "NAT64 前缀"
msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr "NDP-代理"
+msgstr "NDP 代理"
msgid "NT Domain"
msgstr "NT 域"
msgstr "噪声"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr "噪声容限 (SNR)"
+msgstr "噪声容限(SNR)"
msgid "Noise:"
-msgstr "噪声:"
+msgstr "噪声:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
+msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
msgid "Non-wildcard"
msgstr "非全部地址"
msgstr "未连接"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "注意: 配置文件将被删除。"
+msgstr "注意:配置文件将被删除。"
msgid "Note: interface name length"
-msgstr "注意: 接口名称长度"
+msgstr "注意:接口名称长度"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgstr "确认"
msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "OPKG-配置"
+msgstr "OPKG 配置"
msgid "Obfuscated Group Password"
msgstr "混淆组密码"
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
"在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
-"络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
-"abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
+"络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
+"<samp>eth0.1</samp>)。"
msgid "On-State Delay"
msgstr "通电时间"
msgstr "打开列表..."
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
msgstr "工作频率"
msgstr "可选"
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
-msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
+msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
-msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
+msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
msgid ""
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
"for the interface."
msgstr ""
+"可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
+"从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
+"IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr "可选,Peer的端口。"
+msgstr "可选,Peer 的端口。"
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
-"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
-"议使用的值为 25。"
+"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
+"建议使用的值为 25。"
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
msgstr "选项"
msgid "Other:"
-msgstr "其余:"
+msgstr "其余:"
msgid "Out"
msgstr "出口"
msgid "Outbound:"
-msgstr "出站:"
+msgstr "出站:"
msgid "Output Interface"
msgstr "网络出口"
msgstr "PSID-bits 长度"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
+msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "密码修改成功!"
+msgid "Password2"
+msgstr "密码 2"
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA 证书路径"
msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr "内部CA证书的路径"
+msgstr "内部 CA 证书的路径"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
msgstr "内部客户端证书的路径"
msgstr "内部私钥的路径"
msgid "Peak:"
-msgstr "峰值:"
+msgstr "峰值:"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
msgstr "持续 Keep-Alive"
msgid "Phy Rate:"
-msgstr "物理速率:"
+msgstr "物理速率:"
msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置"
msgstr "端口"
msgid "Port status:"
-msgstr "端口状态:"
+msgstr "端口状态:"
msgid "Power Management Mode"
msgstr "电源管理模式"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
+msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
msgid "Prefer LTE"
msgstr "首选 LTE"
msgstr "禁止客户端间通信"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
msgid "Private Key"
msgstr "私钥"
msgstr "未安装协议支持"
msgid "Provide NTP server"
-msgstr "NTP服务器"
+msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
msgid "Provide new network"
msgstr "添加新网络"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
msgid "Public Key"
msgstr "公钥"
msgstr "接收速率"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Radius 计费端口"
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
-"根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
-"abbr>-服务器"
+"根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
msgstr "必须"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3"
+msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgstr ""
-"需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
-"ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
+"需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
+"此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
-msgstr "é\9c\80è¦\81ä¸\8a级æ\94¯æ\8c\81 DNSSECï¼\8céª\8cè¯\81æ\9cªç¾å\90\8dç\9a\84å\9f\9få\93\8dåº\94ç¡®å®\9eæ\98¯æ\9d¥è\87ªæ\9cªç¾å\90\8dç\9a\84å\9f\9fã\80\82"
+msgstr "é\9c\80è¦\81ä¸\8a级æ\94¯æ\8c\81 DNSSECï¼\8céª\8cè¯\81æ\9cªç¾å\90\8dç\9a\84å\93\8dåº\94ç¡®å®\9eæ\98¯æ\9d¥è\87ªæ\9cªç¾å\90\8dç\9a\84å\9f\9få\90\8d"
msgid "Reset"
msgstr "复位"
msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr "路由器广告服务"
+msgstr "路由通告服务"
msgid "Router Password"
msgstr "主机密码"
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
-msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
+msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
msgstr "SSH 用户名"
msgid "SSH-Keys"
-msgstr "SSH-密钥"
+msgstr "SSH 密钥"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgstr "保存&应用"
msgid "Scan"
-msgstr "æ\90\9cç´¢"
+msgstr "æ\89«æ\8f\8f"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "计划任务"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
-msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
+msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端"
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
"contains the tunnel ID"
-msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
+msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
msgid "Server username"
msgstr "服务器用户名"
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
-"无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理程"
-"序)。"
+"不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
+"hotplug 事件处理)。"
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "设置时间同步"
msgstr "配置 DHCP 服务器"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr "严重误码秒 (SES)"
+msgstr "严重误码秒(SES)"
msgid "Short GI"
msgstr "Short GI"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr "显示当前文件备份列表"
+msgstr "显示当前备份文件列表"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "关闭此接口"
msgstr "信号"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr "信号衰减 (SATN)"
+msgstr "信号衰减(SATN)"
msgid "Signal:"
-msgstr "信号:"
+msgstr "信号:"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr "大小 (.ipk)"
+msgstr "大小(.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
"instructions."
msgstr ""
-"抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
+"抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
"设备的固件更新说明。"
msgid "Sort"
msgstr "指定设备的挂载目录"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
+msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
+msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
+msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
+msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"default (64)."
-msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
+msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
msgid ""
"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
"bytes)."
-msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
+msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "在此指定密钥。"
-# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
msgid "Swap"
-msgstr "交换区"
+msgstr "Swap"
msgid "Swap Entry"
-msgstr "交换项目"
+msgstr "Swap 节点"
msgid "Switch"
msgstr "交换机"
msgstr "交换机 %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "交换机 %q (%s)"
+msgstr "交换机 %q(%s)"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
-msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
+msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
msgid "Switch VLAN"
msgstr "交换机 VLAN"
msgid "Switch protocol"
-msgstr "交换机协议"
+msgstr "切换协议"
msgid "Sync with browser"
msgstr "同步浏览器时间"
msgstr "系统日志缓冲区大小"
msgid "TCP:"
-msgstr "TCP:"
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr "TFTP设置"
+msgstr "TFTP 设置"
msgid "TFTP server root"
-msgstr "TFTP服务器根目录"
+msgstr "TFTP 服务器根目录"
msgid "TX"
msgstr "发送"
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
-"此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
-"å\8f¯é\85\8dç½®æ¤ç½\91ç»\9cç\9a\84å·¥ä½\9c模å¼\8få\92\8cå\8a å¯\86等。"
+"“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
+"线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
+"å\8f\82æ\95°ï¼\8cå¦\82å·¥ä½\9c模å¼\8fã\80\81å\8a å¯\86æ\96¹å¼\8f等。"
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
-msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
-"合法字符: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
+"合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
"code>"
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
+msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
-"用于格式化存储器的文件系统,(例如: <samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
-"\">ext3</abbr></samp>)"
+"用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
-msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
+msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
+msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
+msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
-"接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
-"是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
+"本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
+"网。"
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "所选的协议需要分配设备"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr "中继的 IPv4 地址"
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
"此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
-"特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
+"特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
-msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
+msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
-msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
+msgstr ""
+"这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> 服务器"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr "登录账户时填写的用户名"
msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
+msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr "传送天线"
msgid "Trigger"
-msgstr "触发"
+msgstr "触发器"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "触发模式"
msgstr "类型"
msgid "UDP:"
-msgstr "UDP:"
+msgstr "UDP:"
msgid "UMTS only"
-msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
+msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "无法调度"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr "不可用秒数 (UAS)"
+msgstr "不可用秒数(UAS)"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
-msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
+msgstr ""
+"上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
+"使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
msgid "Upload archive..."
msgstr "上传备份..."
msgstr "使用 DHCP 网关"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
+msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
msgstr "隧道接口的 TTL"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
+msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
+msgstr "作为根文件系统使用(/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "使用广播标签"
"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
-"使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
-"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
+"使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
+"给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
+"租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
msgid "Used"
msgstr "已用"
"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
-"用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
+"用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
"要。"
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
+msgstr "用户证书(PEM)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
+msgstr "用户密钥(PEM)"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgstr "%q 上的 VLAN"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
+msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
msgid "VPN Local address"
msgstr "VPN 本地地址"
msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
+msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
msgid "Vendor"
msgstr "Vendor"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
msgid "Verbose"
msgstr "详细"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP 开放认证"
+msgstr "WEP 开放式系统"
msgid "WEP Shared Key"
msgstr "WEP 共享密钥"
msgstr "WEP 密钥"
msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM 多媒体加速"
+msgstr "WMM 模式"
msgid "WPA passphrase"
msgstr "WPA 密钥"
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
-"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
-"点 Ad-Hoc 模式)。"
+"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
+"点 Ad-Hoc 模式)。"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
-msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
+msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "正在应用更改..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "正在执行命令..."
+msgstr "等待命令执行完成..."
msgid "Waiting for device..."
msgstr "等待设备..."
msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
+msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
+msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
msgstr "无线安全"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "æ\9cªå¼\80å\90¯æ\88\96æ\9cªå\85³è\81\94æ\97 线"
+msgstr "æ\97 线æ\9cªå¼\80å\90¯æ\88\96æ\9cªå\85³è\81\94"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "重启无线中..."
+msgstr "无线重启中..."
msgid "Wireless network is disabled"
msgstr "无线已禁用"
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
-"å\90¯ç\94¨æ\88\96ç¦\81ç\94¨å·²å®\89è£\85ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ã\80\82æ\9b´æ\94¹å\9c¨è®¾å¤\87é\87\8då\90¯å\90\8eç\94\9fæ\95\88ã\80\82<br /><strong>è¦å\91\8a: å¦\82æ\9e\9cç¦\81"
-"用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
+"å\9c¨æ¤å\90¯ç\94¨æ\88\96ç¦\81ç\94¨å·²å®\89è£\85ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ï¼\8cæ\9b´æ\94¹å\9c¨è®¾å¤\87é\87\8då\90¯å\90\8eç\94\9fæ\95\88ã\80\82<br /><strong>è¦å\91\8aï¼\9aå¦\82"
+"果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
+msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
msgid ""
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
-"你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
-"者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
+"你的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
+"器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
msgid "any"
msgstr "任意"
msgstr "桥接的"
msgid "create:"
-msgstr "创建:"
+msgstr "创建:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "为指定接口创建桥接"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
-msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
+msgstr ""
+"用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> 租约的文件"
msgid "forward"
msgstr "转发"
msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
+msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
msgstr "无状态的"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr "æ\9c\89ç\8a¶æ\80\81å\92\8cæ\97 状态的"
+msgstr "æ\97 ç\8a¶æ\80\81ç\9a\84 + æ\9c\89状态的"
msgid "tagged"
-msgstr "关联"
+msgstr "å·²å\85³è\81\94"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
+msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
msgstr "未指定"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定或创建:"
+msgstr "不指定或新建:"
msgid "untagged"
-msgstr "不关联"
+msgstr "未关联"
msgid "yes"
msgstr "是"
#~ msgstr "自动"
#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "AR支持"
+#~ msgstr "AR 支持"
#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
+#~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
#~ msgid "Background Scan"
#~ msgstr "后台搜索"
#~ msgstr "压缩"
#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "停用HW-Beacon计时器"
+#~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
#~ msgid "Do not send probe responses"
#~ msgstr "不回送探测响应"
#~ msgstr "无线网络国家区域"
#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "隔离WDS"
+#~ msgstr "隔离 WDS"
#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "静态WDS"
+#~ msgstr "静态 WDS"
#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "Turbo模式"
+#~ msgstr "Turbo 模式"
#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "XR支持"
+#~ msgstr "XR 支持"
#~ msgid "Required. Public key of peer."
-#~ msgstr "必须,Peer的公钥。"
+#~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
#~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
#~ msgstr "端口 %d"
#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-#~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
+#~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未关联!"
#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "VLAN接口"
+#~ msgstr "VLAN 接口"