"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-09 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: Лазар Вукановић <gavranvukhome@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (cyrillic) "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/sr_Cyrl/>\n"
"Language: sr_Cyrl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер тражи поновно повезивање:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главни мени"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Поновно повезивање"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr ""
+msgstr "Догодила се грешка у Lua скрипти, у моду:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Догодила се грешка:"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Уреду"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Учитавање..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
+"Покушајте да поновно укључите листу сервера и проверите вашу интернет "
+"конекцију."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr ""
+msgstr "Сервер подржава верзије протокола између $1 и $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr ""
+msgstr "Сервер примењује $1 верзију протокола. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr ""
+msgstr "Ми подржавамо верзије протокола између верзије $1 и $2."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr ""
+msgstr "Ми подржавамо само $1 верзију протокола."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr ""
+msgstr "Неслагање верзија протокола. "
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
-msgstr ""
+msgstr "Свет:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
-msgstr ""
+msgstr "Сакриј игру"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
-msgstr ""
+msgstr "Сакриј садржину мод-паковања"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
-msgstr ""
+msgstr "Мод:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
-msgstr ""
+msgstr "Зависи од:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Прекини"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући мод-паковање"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогући мод-паковање"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "укључено"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи све"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
+"Неуспело укључивање мода \"$1\" зато што садржи неподржане симболе.Само "
+"симболи [a-z0-9_] су дозвољени."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
-msgstr ""
+msgstr "Име света"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Семе"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr ""
+msgstr "Генератор мапе"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Игра"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Направи"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
-msgstr ""
+msgstr "Нема инсталираних подигара."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr ""
+msgstr "Преузми један са minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење: Минимални развојни тест је намењен развијачима."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr ""
+msgstr "Преузми подигру, као што је minetest_game, са minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Свет \"$1\" већ постоји"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr ""
+msgstr "Име није дато или ниједна игра није изабрана"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#: src/keycode.cpp
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Modmgr: неуспело брисање \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Modmgr: локација мода \"$1\" није валидна"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши свет \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуј мод-паковање:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Прихвати"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Игре"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Модови"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
-msgstr ""
+msgstr "(Није дат опис поставке)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-msgstr ""
+msgstr "Молим вас унесите листу ознака раздвојену зарезима."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
-msgstr ""
+msgstr "Могуће вредности су: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
+"Формат: <офсет>, <скала>, (<распонX>, <распонY>, <распонZ>), <семе>, "
+"<октаве>, <упорност>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-msgstr ""
+msgstr "Формат су три броја унутар заграда раздвојени зарезима."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогућено"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Омогућено"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледај"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr ""
+msgstr "Молим вас унесите валидан број."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be greater than $1."
-msgstr ""
+msgstr "Вредност мора бити већа од $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be lower than $1."
-msgstr ""
+msgstr "Вредност мора бити мања од $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "Молим вас унесите валидан број."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr ""
+msgstr "\"$1\" није валидна ознака."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери локацију"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
-msgstr ""
+msgstr "< Назад на страну са поставкама"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Промени"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr ""
+msgstr "Поврати уобичајено"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи техничка имена"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирај мод: фајл: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
+"\n"
+"Инсталирај мод: неподржан тип фајла \"$1\" или оштећена архива"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспела инсталација $1 у $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
+"Инсталирај мод: не може се пронаћи одговарајуће име за фасциклу мод-паковања "
+"$1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирај мод: не може се пронаћи право име за: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Нераспоређено"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Тражи"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Преузима се $1, молим вас сачекајте..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Успешно инсталиран:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
-msgstr ""
+msgstr "Краће име:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Оцена"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
-msgstr ""
+msgstr "поново инсталирај"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирај"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори складиште"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
-msgstr ""
+msgstr "Страна $1 од $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Заслуге"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Главни развијачи"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Активни сарадници"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Предходни главни развијачи"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Предходни сарадници"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирани модови:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
-msgstr ""
+msgstr "Није доступан опис мода"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
-msgstr ""
+msgstr "Информације о моду:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуј"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони одабрано мод-паковање"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони изабрани мод"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите фајл мода:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса / Порт"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
-msgstr ""
+msgstr "Име / Шифра"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Прикључи се"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши Омиљени"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Омиљени"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
-msgstr ""
+msgstr "Слободни мод"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Оштећење омогућено"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Туча омогућена"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клијент"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Нови"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
-msgstr ""
+msgstr "Почни игру"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери свет:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Слободни мод"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући оштећење"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Јавни"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Name/Password"
-msgstr ""
+msgstr "Име/Шифра"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
-msgstr ""
+msgstr "Вежи адресу"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
-msgstr ""
+msgstr "Серверски порт"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Ниједан свет није направљен или изабран!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Непровидно лишће"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Једноставно лишће"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Елегантно лишће"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
-msgstr ""
+msgstr "Обцртавање блокова"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Истицање блокова"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Без филтера"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Билинеарни филтер"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Трилинеарни филтер"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "Без Mipmap-а"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Mipmap + Анизотропни филтер"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ништа"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да ресетујете ваш свет?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Глатко осветљење"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Честице"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "3Д Облаци"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозирна вода"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Спојено стакло"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
-msgstr ""
+msgstr "Филтери за текстуре:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
-msgstr ""
+msgstr "Гланчање текстура:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Шејдери"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
-msgstr ""
+msgstr "Промени дугмад"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Напредне поставке"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Праг додиривања (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Bump-Мапирање"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Тонско Мапирање"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Normal Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Нормал-мапирање"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr ""
+msgstr "Parallax Occlusion Мапирање"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
-msgstr ""
+msgstr "Веслајућа вода"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Лепршајуће лишће"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
-msgstr ""
+msgstr "Лепршајуће биљке"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Да би се омогућили шејдери мора се користити OpenGL драјвер."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Поставке"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Започни игру за једног играча"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси модове"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Главно"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Играј"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Један играч"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери сет текстура:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Нема доступних информација"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
-msgstr ""
+msgstr "Сетови текстура"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Конекцији је истекло време."
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
-msgstr ""
+msgstr "Учитавам текстуре..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr ""
+msgstr "Обнављам шејдере..."
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Припремам блокове..."
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Припремам блокове"
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Готово!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главни мени"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
-msgstr ""
+msgstr "Име играча је предуачко."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка у конекцији (истекло време?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
+"Ниједан свет није изабран и ниједна адреса није дата. Немогу ништа да урадим."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr ""
+msgstr "Дата локација света не постоји: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
-msgstr ""
+msgstr "Немогу пронаћи или учитати игру \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
-msgstr ""
+msgstr "Неважећи gamespec."
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
-msgstr ""
+msgstr "Умро/ла си."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Врати се у живот"
#: src/game.cpp
msgid ""
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
+"Уобичајене контроле:\n"
+"- WASD: кретање\n"
+"- Space: скакање/пењање\n"
+"- Shift: шуњање/силажење\n"
+"- Q: баци ставку\n"
+"- I: инвентар\n"
+"- Миш: окретање/гледање\n"
+"- Леви клик миша: копање/ударање\n"
+"- Десни клик миша: постављање/коришћење\n"
+"- Точкић миша: одабирање ставке\n"
+"- T: причање\n"
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Настави"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Промени шифру"
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Јачина звука"
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси контроле"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Изађи у мени"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
-msgstr ""
+msgstr "Изађи из програма"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Искључивање..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
-msgstr ""
+msgstr "Правим сервер..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
-msgstr ""
+msgstr "Правим клијента..."
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
-msgstr ""
+msgstr "Разлучујем адресу..."
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
-msgstr ""
+msgstr "Повезујем се на сервер..."
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Дефиниције предмета..."
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Дефиниције блокова..."
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
-msgstr ""
+msgstr "Медија..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "уреду"
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
+"\n"
+"Проверите debug.txt за више детаља."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Настави"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
-msgstr ""
+msgstr "Уреду "
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
+"Подешавање контрола.(Ако овај мени нешто поквари, обришите ствари из "
+"minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr ""
+msgstr "\"Користи\" = Силажење"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Дупли скок за летење"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Дугме се већ користи"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
-msgstr ""
+msgstr "притисните дугме"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Напред"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Лево"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Десно"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Коришћење"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Скакање"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
-msgstr ""
+msgstr "Шуњање"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Бацање"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Инвентар"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Чет"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Конзола"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи/Искључи летење"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи/Искључи трчање"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи/Искључи Cinematic мод"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи/искључи пролажење кроз препреке"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
-msgstr ""
+msgstr "Одабир домета"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи stack-ове"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
-msgstr ""
+msgstr "Стара шифра"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Нова шифра"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
-msgstr ""
+msgstr "Потврди шифру"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Промени"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
-msgstr ""
+msgstr "Шифре се не поклапају!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
-msgstr ""
+msgstr "Јачина звука: "
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Изађи"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Лево дугме"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "Средње дугме"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Десно дугме"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
-msgstr ""
+msgstr "X Дугме 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Повратак"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Таб"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
-msgstr ""
+msgstr "X Дугме 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Главно"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Контрола"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Мени"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Заустави"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Шифт"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертуј"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Побегни"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Крајњи"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
-msgstr ""
+msgstr "Не конвертуј"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
-msgstr ""
+msgstr "Промена мода"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Следеће"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Доле"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Изврши"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Горе"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помоћ"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Убаци"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Леви Windows"
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Апликације"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Десни Windows"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Леви Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Десни Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
-msgstr ""
+msgstr "Леви Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Леви мени"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
-msgstr ""
+msgstr "Десни Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Десни мени"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
-msgstr ""
+msgstr "Зарез"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
-msgstr ""
+msgstr "Минус"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Тачка"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Плус"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Зумирај"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Контроле"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
-msgstr ""
+msgstr "Градња унутар играча"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
+"Ако је укључено, можете стављати блокове унутар позиције где стојите.\n"
+"Ово је корисно при раду са nodebox-евима у малим местима."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
-msgstr ""
+msgstr "Летење"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
+"Играч је у могућности д лети без утицаја гравитације.\n"
+"Ово захтева \"fly\" привилегију на серверима."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
-msgstr ""
+msgstr "Брзо кретање"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""