Translated using Weblate (Serbian (cyrillic))
authorЛазар Вукановић <gavranvukhome@gmail.com>
Thu, 9 Jun 2016 11:11:15 +0000 (11:11 +0000)
committerest31 <MTest31@outlook.com>
Tue, 12 Jul 2016 18:44:13 +0000 (20:44 +0200)
Currently translated at 31.5% (280 of 887 strings)

po/sr_Cyrl/minetest.po

index 359ef3bec6b5a00cfcabfb9014f0282c14a7a7cb..92413f32a7a66247c9c14c45ecdaa406a3e7ae31 100644 (file)
@@ -8,90 +8,96 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: minetest\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-09 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: Лазар Вукановић <gavranvukhome@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (cyrillic) "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/sr_Cyrl/>\n"
 "Language: sr_Cyrl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер тражи поновно повезивање:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главни мени"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "Reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Поновно повезивање"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr ""
+msgstr "Догодила се грешка у Lua скрипти, у моду:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua
 msgid "An error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Догодила се грешка:"
 
 #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Уреду"
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
 msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Учитавање..."
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
 msgstr ""
+"Покушајте да поновно укључите листу сервера и проверите вашу интернет "
+"конекцију."
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
-msgstr ""
+msgstr "Сервер подржава верзије протокола између $1 и $2. "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr ""
+msgstr "Сервер примењује $1 верзију протокола. "
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
-msgstr ""
+msgstr "Ми подржавамо верзије протокола између верзије $1 и $2."
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "We only support protocol version $1."
-msgstr ""
+msgstr "Ми подржавамо само $1 верзију протокола."
 
 #: builtin/mainmenu/common.lua
 msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr ""
+msgstr "Неслагање верзија протокола. "
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "World:"
-msgstr ""
+msgstr "Свет:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Hide Game"
-msgstr ""
+msgstr "Сакриј игру"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Hide mp content"
-msgstr ""
+msgstr "Сакриј садржину мод-паковања"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Mod:"
-msgstr ""
+msgstr "Мод:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 msgid "Depends:"
-msgstr ""
+msgstr "Зависи од:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
@@ -99,129 +105,133 @@ msgstr ""
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Прекини"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable MP"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући мод-паковање"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Disable MP"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогући мод-паковање"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "укључено"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid "Enable all"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи све"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
 msgid ""
 "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
 "chararacters [a-z0-9_] are allowed."
 msgstr ""
+"Неуспело укључивање мода \"$1\" зато што садржи неподржане симболе.Само "
+"симболи [a-z0-9_] су дозвољени."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "World name"
-msgstr ""
+msgstr "Име света"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Семе"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Mapgen"
-msgstr ""
+msgstr "Генератор мапе"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Игра"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Направи"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "You have no subgames installed."
-msgstr ""
+msgstr "Нема инсталираних подигара."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr ""
+msgstr "Преузми један са minetest.net"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење: Минимални развојни тест је намењен развијачима."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr ""
+msgstr "Преузми подигру, као што је minetest_game, са minetest.net"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Свет \"$1\" већ постоји"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
 msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr ""
+msgstr "Име није дато или ниједна игра није изабрана"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете \"$1\"?"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Modmgr: неуспело брисање \"$1\""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Modmgr: локација мода \"$1\" није валидна"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
 msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши свет \"$1\"?"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
 msgid "Rename Modpack:"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуј мод-паковање:"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Прихвати"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Игре"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 msgid "Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Модови"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "(No description of setting given)"
-msgstr ""
+msgstr "(Није дат опис поставке)"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-msgstr ""
+msgstr "Молим вас унесите листу ознака раздвојену зарезима."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Possible values are: "
-msgstr ""
+msgstr "Могуће вредности су: "
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid ""
 "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
 "<octaves>, <persistence>"
 msgstr ""
+"Формат:  <офсет>, <скала>, (<распонX>, <распонY>, <распонZ>), <семе>, "
+"<октаве>, <упорност>"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
@@ -229,307 +239,311 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-msgstr ""
+msgstr "Формат су три броја унутар заграда раздвојени зарезима."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогућено"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Омогућено"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледај"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Please enter a valid integer."
-msgstr ""
+msgstr "Молим вас унесите валидан број."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "The value must be greater than $1."
-msgstr ""
+msgstr "Вредност мора бити већа од $1."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "The value must be lower than $1."
-msgstr ""
+msgstr "Вредност мора бити мања од $1."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Please enter a valid number."
-msgstr ""
+msgstr "Молим вас унесите валидан број."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-msgstr ""
+msgstr "\"$1\" није валидна ознака."
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Select path"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери локацију"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "< Back to Settings page"
-msgstr ""
+msgstr "< Назад на страну са поставкама"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Промени"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Restore Default"
-msgstr ""
+msgstr "Поврати уобичајено"
 
 #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
 msgid "Show technical names"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи техничка имена"
 
 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирај мод: фајл: \"$1\""
 
 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 msgid ""
 "\n"
 "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
 msgstr ""
+"\n"
+"Инсталирај мод: неподржан тип фајла \"$1\" или оштећена архива"
 
 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 msgid "Failed to install $1 to $2"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспела инсталација $1 у $2"
 
 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
 msgstr ""
+"Инсталирај мод: не може се пронаћи одговарајуће име за фасциклу мод-паковања "
+"$1"
 
 #: builtin/mainmenu/modmgr.lua
 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирај мод: не може се пронаћи право име за: $1"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
 msgid "Unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Нераспоређено"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Тражи"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
 msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Преузима се $1, молим вас сачекајте..."
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
 msgid "Successfully installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Успешно инсталиран:"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
 msgid "Shortname:"
-msgstr ""
+msgstr "Краће име:"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Оцена"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
 msgid "re-Install"
-msgstr ""
+msgstr "поново инсталирај"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирај"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
 msgid "Close store"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори складиште"
 
 #: builtin/mainmenu/store.lua
 msgid "Page $1 of $2"
-msgstr ""
+msgstr "Страна $1 од $2"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Заслуге"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 msgid "Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Главни развијачи"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 msgid "Active Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Активни сарадници"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 msgid "Previous Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Предходни главни развијачи"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
 msgid "Previous Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Предходни сарадници"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 msgid "Installed Mods:"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирани модови:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 msgid "No mod description available"
-msgstr ""
+msgstr "Није доступан опис мода"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 msgid "Mod information:"
-msgstr ""
+msgstr "Информације о моду:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуј"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони одабрано мод-паковање"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr ""
+msgstr "Уклони изабрани мод"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
 msgid "Select Mod File:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите фајл мода:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
 msgid "Address / Port"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса / Порт"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Name / Password"
-msgstr ""
+msgstr "Име / Шифра"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Прикључи се"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Del. Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Обриши Омиљени"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Омиљени"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Creative mode"
-msgstr ""
+msgstr "Слободни мод"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Damage enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Оштећење омогућено"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "PvP enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Туча омогућена"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клијент"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Нови"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 msgid "Start Game"
-msgstr ""
+msgstr "Почни игру"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 msgid "Select World:"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери свет:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 msgid "Creative Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Слободни мод"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 msgid "Enable Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући оштећење"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Јавни"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 msgid "Name/Password"
-msgstr ""
+msgstr "Име/Шифра"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 msgid "Bind Address"
-msgstr ""
+msgstr "Вежи адресу"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 msgid "Server Port"
-msgstr ""
+msgstr "Серверски порт"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 msgid "No world created or selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Ниједан свет није направљен или изабран!"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_server.lua
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Opaque Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Непровидно лишће"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Simple Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Једноставно лишће"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Fancy Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Елегантно лишће"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Outlining"
-msgstr ""
+msgstr "Обцртавање блокова"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Node Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Истицање блокова"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Без филтера"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bilinear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Билинеарни филтер"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Trilinear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Трилинеарни филтер"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "Без Mipmap-а"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mipmap"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Mipmap + Анизотропни филтер"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ништа"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "2x"
@@ -545,179 +559,180 @@ msgstr ""
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да ресетујете ваш свет?"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Smooth Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Глатко осветљење"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Честице"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "3D Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "3Д Облаци"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Opaque Water"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозирна вода"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Connected Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Спојено стакло"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Texturing:"
-msgstr ""
+msgstr "Филтери за текстуре:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Antialiasing:"
-msgstr ""
+msgstr "Гланчање текстура:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Шејдери"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Change keys"
-msgstr ""
+msgstr "Промени дугмад"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Напредне поставке"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Праг додиривања (px)"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Bump Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Bump-Мапирање"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Tone Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Тонско Мапирање"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Normal Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Нормал-мапирање"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr ""
+msgstr "Parallax Occlusion Мапирање"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Water"
-msgstr ""
+msgstr "Веслајућа вода"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Лепршајуће лишће"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Waving Plants"
-msgstr ""
+msgstr "Лепршајуће биљке"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Да би се омогућили шејдери мора се користити OpenGL драјвер."
 
 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Поставке"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Start Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Започни игру за једног играча"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Config mods"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси модове"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
 msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Главно"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Играј"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
 msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Један играч"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 msgid "Select texture pack:"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери сет текстура:"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Нема доступних информација"
 
 #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
 msgid "Texturepacks"
-msgstr ""
+msgstr "Сетови текстура"
 
 #: src/client.cpp
 msgid "Connection timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Конекцији је истекло време."
 
 #: src/client.cpp
 msgid "Loading textures..."
-msgstr ""
+msgstr "Учитавам текстуре..."
 
 #: src/client.cpp
 msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr ""
+msgstr "Обнављам шејдере..."
 
 #: src/client.cpp
 msgid "Initializing nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Припремам блокове..."
 
 #: src/client.cpp
 msgid "Initializing nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Припремам блокове"
 
 #: src/client.cpp
 msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Готово!"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главни мени"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Player name too long."
-msgstr ""
+msgstr "Име играча је предуачко."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка у конекцији (истекло време?)"
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
 msgstr ""
+"Ниједан свет није изабран и ниједна адреса није дата. Немогу ништа да урадим."
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr ""
+msgstr "Дата локација света не постоји: "
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Could not find or load game \""
-msgstr ""
+msgstr "Немогу пронаћи или учитати игру \""
 
 #: src/client/clientlauncher.cpp
 msgid "Invalid gamespec."
-msgstr ""
+msgstr "Неважећи gamespec."
 
 #: src/fontengine.cpp
 msgid "needs_fallback_font"
@@ -725,11 +740,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/game.cpp
 msgid "You died."
-msgstr ""
+msgstr "Умро/ла си."
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Врати се у живот"
 
 #: src/game.cpp
 msgid ""
@@ -761,62 +776,73 @@ msgid ""
 "- Mouse wheel: select item\n"
 "- T: chat\n"
 msgstr ""
+"Уобичајене контроле:\n"
+"- WASD: кретање\n"
+"- Space: скакање/пењање\n"
+"- Shift: шуњање/силажење\n"
+"- Q: баци ставку\n"
+"- I: инвентар\n"
+"- Миш: окретање/гледање\n"
+"- Леви клик миша: копање/ударање\n"
+"- Десни клик миша: постављање/коришћење\n"
+"- Точкић миша: одабирање ставке\n"
+"- T: причање\n"
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Настави"
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Промени шифру"
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Sound Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Јачина звука"
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Change Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси контроле"
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Exit to Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Изађи у мени"
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Exit to OS"
-msgstr ""
+msgstr "Изађи из програма"
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Искључивање..."
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Creating server..."
-msgstr ""
+msgstr "Правим сервер..."
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Creating client..."
-msgstr ""
+msgstr "Правим клијента..."
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Resolving address..."
-msgstr ""
+msgstr "Разлучујем адресу..."
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Connecting to server..."
-msgstr ""
+msgstr "Повезујем се на сервер..."
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Item definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Дефиниције предмета..."
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Node definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Дефиниције блокова..."
 
 #: src/game.cpp
 msgid "Media..."
-msgstr ""
+msgstr "Медија..."
 
 #: src/game.cpp
 msgid "KiB/s"
@@ -828,185 +854,189 @@ msgstr ""
 
 #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
 msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "уреду"
 
 #: src/game.cpp
 msgid ""
 "\n"
 "Check debug.txt for details."
 msgstr ""
+"\n"
+"Проверите debug.txt за више детаља."
 
 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
 msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Настави"
 
 #: src/guiFormSpecMenu.cpp
 msgid "Enter "
-msgstr ""
+msgstr "Уреду "
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
 msgstr ""
+"Подешавање контрола.(Ако овај мени нешто поквари, обришите ствари из "
+"minetest.conf)"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr ""
+msgstr "\"Користи\" = Силажење"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Дупли скок за летење"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Key already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Дугме се већ користи"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "press key"
-msgstr ""
+msgstr "притисните дугме"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Напред"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Лево"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Десно"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Коришћење"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Скакање"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Sneak"
-msgstr ""
+msgstr "Шуњање"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Бацање"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Инвентар"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Чет"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Конзола"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи/Искључи летење"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle fast"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи/Искључи трчање"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи/Искључи Cinematic мод"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Toggle noclip"
-msgstr ""
+msgstr "Укључи/искључи пролажење кроз препреке"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp
 msgid "Range select"
-msgstr ""
+msgstr "Одабир домета"
 
 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Print stacks"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи stack-ове"
 
 #: src/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Old Password"
-msgstr ""
+msgstr "Стара шифра"
 
 #: src/guiPasswordChange.cpp
 msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Нова шифра"
 
 #: src/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Confirm Password"
-msgstr ""
+msgstr "Потврди шифру"
 
 #: src/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Промени"
 
 #: src/guiPasswordChange.cpp
 msgid "Passwords do not match!"
-msgstr ""
+msgstr "Шифре се не поклапају!"
 
 #: src/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Sound Volume: "
-msgstr ""
+msgstr "Јачина звука: "
 
 #: src/guiVolumeChange.cpp
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Изађи"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Left Button"
-msgstr ""
+msgstr "Лево дугме"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Middle Button"
-msgstr ""
+msgstr "Средње дугме"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Right Button"
-msgstr ""
+msgstr "Десно дугме"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "X Button 1"
-msgstr ""
+msgstr "X Дугме 1"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Повратак"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Таб"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "X Button 2"
-msgstr ""
+msgstr "X Дугме 2"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Главно"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Контрола"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Kana"
@@ -1014,27 +1044,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Мени"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Заустави"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Шифт"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертуј"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Побегни"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Крајњи"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Junja"
@@ -1046,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Nonconvert"
-msgstr ""
+msgstr "Не конвертуј"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "End"
@@ -1058,11 +1088,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Mode Change"
-msgstr ""
+msgstr "Промена мода"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Следеће"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Prior"
@@ -1074,31 +1104,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Доле"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Изврши"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Одабери"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Горе"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помоћ"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Убаци"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Snapshot"
@@ -1106,23 +1136,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Left Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Леви Windows"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Апликације"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad 0"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 0"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad 1"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 1"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Right Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Десни Windows"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Sleep"
@@ -1130,51 +1160,51 @@ msgstr ""
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad 2"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 2"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad 3"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 3"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad 4"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 4"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad 5"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 5"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad 6"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 6"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad 7"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 7"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad *"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура *"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad +"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура +"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad -"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура -"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad /"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура /"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad 8"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 8"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Numpad 9"
-msgstr ""
+msgstr "Нумеричка тастатура 9"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Num Lock"
@@ -1186,43 +1216,43 @@ msgstr ""
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Left Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Леви Shift"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Right Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Десни Shift"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Left Control"
-msgstr ""
+msgstr "Леви Control"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Left Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Леви мени"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Right Control"
-msgstr ""
+msgstr "Десни Control"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Right Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Десни мени"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Comma"
-msgstr ""
+msgstr "Зарез"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Minus"
-msgstr ""
+msgstr "Минус"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Тачка"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Плус"
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Attn"
@@ -1250,15 +1280,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/keycode.cpp
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Зумирај"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Контроле"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Build inside player"
-msgstr ""
+msgstr "Градња унутар играча"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
@@ -1266,20 +1296,24 @@ msgid ""
 "you stand.\n"
 "This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
 msgstr ""
+"Ако је укључено, можете стављати блокове унутар позиције где стојите.\n"
+"Ово је корисно при раду са nodebox-евима у малим местима."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Flying"
-msgstr ""
+msgstr "Летење"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""
 "Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
 "This requires the \"fly\" privilege on the server."
 msgstr ""
+"Играч је у могућности д лети без утицаја гравитације.\n"
+"Ово захтева \"fly\" привилегију на серверима."
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid "Fast movement"
-msgstr ""
+msgstr "Брзо кретање"
 
 #: src/settings_translation_file.cpp
 msgid ""