"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-16 10:49+0000\n"
-"Last-Translator: Rogier <rogier777@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
-"nl/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-03 09:50+0000\n"
+"Last-Translator: Emiel van Rooijen <evrooije@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Dutch "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.10\n"
+"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
#: builtin/client/init.lua
msgid "Respawn"
-msgstr "Respawn"
+msgstr "Herboren worden"
#: builtin/client/init.lua
msgid "You died."
msgstr "Annuleer"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-#, fuzzy
msgid "Dependencies:"
msgstr "Afhankelijkheden:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
-msgstr "MV uitzetten"
+msgstr "ModVerzameling uitschakelen"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Disable all"
-msgstr "MV uitzetten"
+msgstr "Alles uitschakelen"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
-msgstr "MV aanzetten"
+msgstr "Mod Verzameling aanzetten"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+#, fuzzy
msgid "Optional dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Optionele afhankelijkheden"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "Download een sub-spel, zoals minetest_game, van minetest.net"
+msgstr "Laad een spel, zoals minetest_game, van minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "Download er een van minetest.net"
+msgstr "Laad er een van minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr "Modbeheer: onjuist pad \"$1\""
+msgstr "Modmgr: verkeerd pad voor mod \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "Standaardwaarde"
+msgstr "Herstel de Standaardwaarde"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "The value must be at least $1."
-msgstr "De waarde moet groter zijn dan $1."
+msgstr "De waarde moet tenminste $1 zijn."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "The value must not be larger than $1."
-msgstr "De waarde moet lager zijn dan $1."
+msgstr "De waarde mag niet groter zijn dan $1."
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Subgame Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Subspel Mods"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Host Game"
-msgstr "Verberg std. mods"
+msgstr "Spel Hosten"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Host Server"
-msgstr "Server"
+msgstr "Server Hosten"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Local Game"
-msgstr "Plaatselijk installeren"
+msgstr "Lokaal Spel"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Play Game"
-msgstr "Spelernaam"
+msgstr "Spel Spelen"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
msgstr "Selecteer Wereld:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+#, fuzzy
msgid "Server Port"
-msgstr "Serverpoort"
+msgstr "Server-poort"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Geen afhankelijkheden."
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
#, fuzzy
msgid "Play Online"
-msgstr "Spelernaam"
+msgstr "Online Spelen"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave screen size"
-msgstr ""
+msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
-msgstr ""
+msgstr "Kies een naam, a.u.b.!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
#: src/game.cpp
msgid "- Mode: "
-msgstr ""
+msgstr "- Mode(creatief/overleving): "
#: src/game.cpp
#, fuzzy
#: src/game.cpp
msgid "- PvP: "
-msgstr ""
+msgstr "- PVP; "
#: src/game.cpp
#, fuzzy
#: src/game.cpp
msgid "Game info:"
-msgstr ""
+msgstr "Spel info:"
#: src/game.cpp
#, fuzzy
#: src/game.cpp
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgeschakeld"
#: src/game.cpp
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschakeld"
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgstr "Geluidsvolume"
#: src/game.cpp
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Volume changed to %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Volume veranderd naar %d1%%2"
#: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 0%"
-msgstr ""
+msgstr "Volume veranderd naar 0%"
#: src/game.cpp
msgid "Volume changed to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Volume veranderd naar 100%"
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume verminderen"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Dempen"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
-msgstr ""
+msgstr "Vorig element"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
#: src/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdletter vergrendeling"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
-msgstr ""
+msgstr "3D geluid voor grote holtes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
+"3D geluid voor gebergte of hoge toppen.\n"
+"Ook voor luchtdrijvende bergen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
-msgstr ""
+msgstr "3D geluid voor wanden van diepe rivier kloof."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg opvliegende deeltjes toe bij het graven."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
"when no supported render was found."
msgstr ""
+"Enkel bij Android systemen: Tracht inventaris beelden te maken van object "
+"mazen\n"
+"\n"
+"als er geen ondersteunde afbeelding werd gevonden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Appel boom geluid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)"
msgstr ""
+"Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren welke blokken naar de "
+"cliënt worden gezonden.\n"
+"Kleine waarden kunnen prestaties verbeteren ten koste van zichtbare fouten "
+"in de weergave.\n"
+"(sommige blokken onder water en in grotten en soms op land zullen niet "
+"worden weergegeven)\n"
+"Indien deze waarde groter is dan max_block_send_distance is deze "
+"optimalisatie uitgeschakeld.\n"
+"Getal duidt het aantal mapblocks aan (16 nodes)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
-msgstr ""
+msgstr "Strand geluid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Strand geluid grenswaarde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr ""
+msgstr "Grot hoogtepunt"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
msgstr ""
+"Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n"
+"Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt gebieden van 'terrain_higher' (rotswand-top terrein)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
msgstr ""
+"Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n"
+"Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
msgstr ""
+"Bepaalt gebieden van hoger (rotswand-top) terrein en de steilte van de "
+"rotswand."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de grootte van grotten, kleinere waarden geven grotere grotten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
+"Tussenpauze tussen bijwerkingen van de maas weergave bij de cliënt in ms.\n"
+"Dit verhogen zal de bijwerkingen vertragen wat flikkeringen op langzamere "
+"cliënten moet verminderen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the new biome system is enabled, this is ignored."
msgstr ""
+"Woestijnen ontstaan wanneer np_biome deze waarde overstijgt.\n"
+"Indien het nieuwe biome systeem is ingeschakeld wordt dit genegeerd."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
+"Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n"
+"Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel het console venster in"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for new created maps."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel creatieve modus in voor nieuwe kaarten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables view bobbing when walking."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel op en neer gaan bij wandelen in."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruis factor"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base height noise"
-msgstr ""
+msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base noise"
-msgstr ""
+msgstr "Drijvend land basis ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain density"
-msgstr ""
+msgstr "Drijvend gebergte dichtheid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain height"
-msgstr ""
+msgstr "Drijvend gebergte hoogte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog Start"
-msgstr ""
+msgstr "Nevel aanvang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
-msgstr ""
+msgstr "Fractaal type"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
-msgstr ""
+msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Freetype fonts"
-msgstr "Freetype fonts"
+msgstr "Freetype lettertypes"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "HUD schaal factor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
-msgstr ""
+msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar previous key"
-msgstr ""
+msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
-msgstr ""
+msgstr "Vochtigheid vermenging ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
-msgstr ""
+msgstr "Vochtigheid ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Vochtigheidsvariatie voor biomen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
+"Indien aan zal de server achterliggende map blokken niet tonen afgaande\n"
+"op de oog positie van de speler. Dit kan de hoeveelheid blokken die naar de "
+"cliënt\n"
+"gestuurd worden met 50-80 % verminderen. De cliënt zal niet langer de "
+"meeste\n"
+"onzichtbare blokken ontvangen zodat noclip mode niet meer nodig is."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
-msgstr ""
+msgstr "Stuurknuppel ID"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick Type"
-msgstr ""
+msgstr "Stuurknuppel Type"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
"Bereik is ongeveer -2 tot 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Julia w"
-msgstr ""
+msgstr "Julia w"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Julia x"
-msgstr ""
+msgstr "Julia x"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Julia y"
-msgstr ""
+msgstr "Julia y"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Julia z"
-msgstr ""
+msgstr "Julia z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
+"Limiet van de landkaart generatie in aantal noden van (0,0,0) in alle 6 "
+"richtingen.\n"
+"Enkel mapchunks die volledig in de limiet vallen worden gegenereerd.\n"
+"Deze waarde wordt per wereld bewaard."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
-msgstr ""
+msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
+msgstr "Menu's"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr ""
+msgstr "Veranderd de grootte van de HUDbar elementen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bergen ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
-msgstr ""
+msgstr "Modder ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "afstand"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
-msgstr ""
+msgstr "Ondoorschijnende vloeistoffen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
+"Pad naar de schader. Indien geen pad wordt gegeven zal de standaard locatie "
+"gebruikt worden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
-msgstr ""
+msgstr "Onderwater richel ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
-msgstr ""
+msgstr "Zandstranden komen voor wanneer np_beach groter is dan deze waarde."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Schaal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
-msgstr ""
+msgstr "Door server worden onzichtbare nodes niet doorgegeven"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
+"Grootte van de MapBlock cache voor de maas generator. Dit verhogen vergroot\n"
+"de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n"
+"wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd."
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Slice w"
-msgstr ""
+msgstr "Slice w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Kleinschalig vochtigheidsvariatie voor de overgang van biomen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
-msgstr ""
+msgstr "Kleinschalig temperatuursvariatie voor de overgang van biomen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Status message on connection"
-msgstr ""
+msgstr "Status bericht bij verbinding"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
-msgstr ""
+msgstr "Steilte ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
-msgstr ""
+msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain Height"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alt noise"
-msgstr ""
+msgstr "Terrain_alt ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
-msgstr ""
+msgstr "Terrein persistentie ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr ""
+msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Het type van stuurknuppel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bomen ruis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
"terrain."
msgstr ""
+"Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg "
+"terrein."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
"image."
msgstr ""
+"Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere "
+"schermresolutie,\n"
+"maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n"
+"Dit zou een gewichtige prestatie verbetering moeten geven ten koste van een "
+"verminderde detailweergave."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr ""
+msgstr "Variatie van de biome vullingsdiepte."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
msgstr ""
+"Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "Variatie van de maximum berg hoogte (in noden)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
-msgstr ""
+msgstr "Variatie van het aantal grotten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
+"Variatie in de verticale schaal van het terrein.\n"
+"Indien ruis < -0.55 is het terrein haast vlak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Varieert de diepte van de biome oppervlakte noden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
+"Varieert de ruwheid van het terrein.\n"
+"Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
-msgstr ""
+msgstr "Toets voor het inzoomen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
+"Enkel Windows systemen: Start Minetest met een commando (DOS-prompt) window "
+"in de achtergrond.\n"
+"Bevat dezelfde informatie als het bestand debug.txt (standaard naam)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
-msgstr ""
+msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
-msgstr ""
+msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
-msgstr ""
+msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-msgstr ""
+msgstr "Y-niveau van hoger (rotswand-top) terrein."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
-msgstr ""
+msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
-msgstr ""
+msgstr "Y-niveau van zee bodem."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
-msgstr ""
+msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy