"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-11 19:23+0200\n"
-"Last-Translator: Jonas Kriaučiūnas <jonukas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-19 05:14+0000\n"
+"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida įvyko Lua scenarijuje, tokiame kaip papildinys:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
-msgstr ""
+msgstr "Įvyko klaida:"
#: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
msgstr "Gerai"
#: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
msgid "Reconnect"
-msgstr "Jungtis"
+msgstr "Prisijungti iš naujo"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
-msgstr ""
+msgstr "Serveris paprašė prisijungti iš naujo:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka protokolo versija. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
-msgstr ""
+msgstr "Serveris reikalauja naudoti versijos $1 protokolą. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
+"Pabandykite dar kart įjungti viešą serverių sąrašą ir patikrinkite savo "
+"interneto ryšį."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
+"Nepavyko įjungti papildinio „$1“, nes jis turi neleistų rašmenų. Tik "
+"rašmenys [a-z0-9_] yra leidžiami."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr ""
+msgstr "Atsisiųskite sub žaidimą, tokį kaip minetest_game, iš minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr ""
+msgstr "Atsisiųsti vieną iš minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
-msgstr ""
+msgstr "Žemėlapių generavimas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nepateiktas joks pasaulio pavadinimas, arba nepasirinktas žaidimas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
-#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "Sėkla"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
-msgstr ""
+msgstr "Dėmesio: Minimalus kūrimo bandymas yra skirtas vystytojams."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
-msgstr ""
+msgstr "Neturite įdiegę sub žaidimų."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „$1“?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Papildtvrk: nepavyko ištrinti „$1“"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Papildtvrk: netinkamas papildinio kelias „$1“"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne, tikrai ne!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgstr "Ne"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
+"\n"
+"Papildinio diegimas: nepalaikomas failo tipas „$1“, arba sugadintas archyvas"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr ""
+msgstr "Įdiegti papildinį: failas: „$1“"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
-msgstr ""
+msgstr "Papildinio diegimas: nepavyksta rasti tikro pavadinimo skirto: $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
+"Papildinio diegimas: nepavyksta rasti tinkamo aplanko pavadinimo papildinio "
+"paketui $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
-msgstr ""
+msgstr "Užverti parduotuvę"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Atsiunčiama $1, prašome palaukti..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
-msgstr ""
+msgstr "Puslapis $1 iš $2"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Įvertinimas"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti"
#: builtin/mainmenu/store.lua
-#, fuzzy
msgid "Shortname:"
-msgstr "Pasaulio pavadinimas"
+msgstr "Trumpas pavadinimas:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Sėkmingai įdiegta:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Nerikiuota"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesni bendradarbiai"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
-#, fuzzy
msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "Pagrindiniai kūrėjai"
+msgstr "Ankstesni pagrindiniai kūrėjai"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
-#, fuzzy
msgid "Address / Port :"
-msgstr "Adresas/Prievadas"
+msgstr "Adresas / Prievadas :"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Jungtis"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#, fuzzy
msgid "Creative mode"
msgstr "Kūrybinė veiksena"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#, fuzzy
msgid "Damage enabled"
-msgstr "įjungtas"
+msgstr "Žalojimas įjungtas"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgstr "Ištrinti"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
-#, fuzzy
msgid "Name / Password :"
-msgstr "Vardas/slaptažodis"
+msgstr "Vardas / Slaptažodis :"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Viešų serverių sąrašas"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#, fuzzy
msgid "PvP enabled"
-msgstr "įjungtas"
+msgstr "PvP įjungtas"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
-msgstr ""
+msgstr "Susieti adresą"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-#, fuzzy
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kūrybinė veiksena"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Nesukurtas ar pasirinktas joks pasaulis!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Prievadas"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#, fuzzy
msgid "Config mods"
-msgstr "Konfigūruoti"
+msgstr "Konfigūruoti papildinius"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#, fuzzy
msgid "Main"
-msgstr "Pagrindinis meniu"
+msgstr "Pagrindinis"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "Žaisti vienam"
+msgstr "Atstatyti vieno žaidėjo pasaulį"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra pasiekiamos informacijos"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Joks"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite tekstūros paketą:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstūrų paketai"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Baigėsi prijungimo laikas."
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Atlikta!"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Inicijuojami mazgai"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicijuojami mazgai..."
#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
-msgstr ""
+msgstr "Elemento tekstūros..."
#: src/client.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loading textures..."
-msgstr "Įkeliama..."
+msgstr "Įkeliamos tekstūros..."
#: src/client.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "Ieškoma adreso..."
+msgstr "Perstatomi šešėliavimai..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr ""
+msgstr "Ryšio klaida (baigėsi prijungimo laikas?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rasti ar įkelti žaidimo „"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingi žaidimo nustatymai."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
+"Nepasirinktas joks pasaulis ir nepateiktas joks adresas. Nėra ką daryti."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
-msgstr ""
+msgstr "Žaidėjo vardas per ilgas."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr ""
+msgstr "Pateiktas pasaulio kelias neegzistuoja: "
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
-msgstr ""
+msgstr "reikia_atsarginio_šrifto"
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
+"\n"
+"Patikrinkite debug.txt dėl papildomos informacijos."
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Change Keys"
msgstr "Nustatyti klavišus"
msgstr "Tęsti"
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creating client..."
msgstr "Kuriamas klientas..."
#: src/game.cpp
-#, fuzzy
msgid "Creating server..."
msgstr "Kuriamas serveris...."
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
+"Numatytas valdymas:\n"
+"- WASD: judėti\n"
+"- Tarpas: šokti/lipti\n"
+"- Lyg2: leistis/eiti žemyn\n"
+"- Q: išmesti elementą\n"
+"- I: inventorius\n"
+"- Pelė: sukti/žiūrėti\n"
+"- Pelės kairys: kasti/smugiuoti\n"
+"- Pelės dešinys: padėti/naudoti\n"
+"- Pelės ratukas: pasirinkti elementą\n"
+"- T: kalbėtis\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
+"Numatytas valdymas:\n"
+"Nematomi meniu:\n"
+"- vienas palietimas: mygtukas aktyvuoti\n"
+"- dvigubas palietimas: padėti/naudoti\n"
+"- slinkti pirštu: žvalgytis aplink\n"
+"Meniu/Inventorius matomi:\n"
+"- dvigubas palietimas (išorėje):\n"
+" -->uždaryti\n"
+"- liesti rietuvę, liesti angą:\n"
+" --> judinti rietuvę\n"
+"- liesti&tempti, liesti antru pirštu\n"
+" --> padėti vieną elementą į angą\n"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Elemento apibrėžimai..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
-msgstr ""
+msgstr "Medija..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
-msgstr ""
+msgstr "Mazgo apibrėžimai..."
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Proceed"
-msgstr "Tęsti"
+msgstr "Vykdyti"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Išjungiama..."
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Garso lygis"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
-msgstr ""
+msgstr "Įvesti"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "gerai"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr ""
+msgstr "„Naudoti“ = kopti žemyn"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
-msgstr ""
+msgstr "Pultas"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Du kart paliesti „šokti“, kad įjungti skrydį"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr ""
+msgstr "Klavišai. (Jei šis meniu sugenda, pašalinkite įrašus iš minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti rietuves"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo pasirinkimas"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
-msgstr ""
+msgstr "Sėlinti"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti kinematografinį"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti greitą"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti skrydį"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
-msgstr ""
+msgstr "Garso lygis: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Programos"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Atgal"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Sostinė"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Išvalyti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Valdymas"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertuoti"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Baigti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Galutinis"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžia"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
-msgstr ""
+msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
-msgstr ""
+msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
-msgstr ""
+msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Kairysis meniu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Kairieji langai"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
-msgstr ""
+msgstr "Minus"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
-msgstr ""
+msgstr "Būsenos keitimas"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Kitas"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
-msgstr ""
+msgstr "SkaitKlav 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
-msgstr ""
+msgstr "OEM valymas"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodas"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnis"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Grįžti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dešinysis meniu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dešinieji langai"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Užmigdyti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Užlaikymas"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuliacija"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
-msgstr ""
+msgstr "X mygtukas 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
-msgstr ""
+msgstr "X mygtukas 2"
#: src/keycode.cpp
-#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Pritraukti"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr ""
+msgstr "Paralaksinė okliuzija"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
-msgstr "Šešėliai"
+msgstr "Šešėliavimai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
-#, fuzzy
#~ msgid "Opaque Leaves"
-#~ msgstr "Nepermatomas vanduo"
+#~ msgstr "Nepermatomi lapai"
#~ msgid "Opaque Water"
#~ msgstr "Nepermatomas vanduo"
-#, fuzzy
#~ msgid "Reset singleplayer world"
-#~ msgstr "Žaisti vienam"
+#~ msgstr "Atstatyti vieno žaidėjo pasaulį"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Pridėti papildinį:"