"Project-Id-Version: Malay (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-31 06:03+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"ms/>\n"
"Language: ms\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Anda telah meninggal"
#: builtin/fstk/ui.lua
-#, fuzzy
msgid "An error occurred in a Lua script:"
-msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua, contohnya mods:"
+msgstr "Berlakunya ralat dalam skrip Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
msgstr "Mods:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No (optional) dependencies"
-msgstr "Kebergantungan pilihan:"
+msgstr "Tiada kebergantungan (pilihan)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "Tiada perihal permainan tersedia."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No hard dependencies"
-msgstr "Tiada kebergantungan."
+msgstr "Tiada kebergantungan wajib"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Tiada perihal pek mods tersedia."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-#, fuzzy
msgid "No optional dependencies"
-msgstr "Kebergantungan pilihan:"
+msgstr "Tiada kebergantungan pilihan"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Daun Bergoyang"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Waving Liquids"
-msgstr "Nod bergoyang"
+msgstr "Cecair Bergelora"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Daftar dan Sertai"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
-"Anda akan sertai pelayan di %1$s dengan nama \"%2$s\" untuk kali pertama. "
+"Anda akan sertai pelayan dengan nama \"%s\" untuk kali pertama.\n"
"Jika anda teruskan, akaun baru dengan maklumat anda akan dicipta di pelayan "
"ini.\n"
-"Sila taip semula kata laluan anda dan klik Daftar dan Sertai untuk sahkan "
-"penciptaan akaun atau klik Batal untuk membatalkan."
+"Sila taip semula kata laluan anda dan klik 'Daftar dan Sertai' untuk sahkan "
+"penciptaan akaun, atau klik 'Batal' untuk membatalkan."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Togol tembus blok"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove"
-msgstr "Togol log sembang"
+msgstr "Togol pergerakan mencuram"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Hingar 2D yang mengawal saiz/kejadian gunung curam berjarak."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
-msgstr "Hingar 2D yang mengawal bentuk/saiz bukit."
+msgstr "Hingar 2D yang menentukan peletakan lembah dan arus sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
-msgstr ""
+msgstr "Hingar 3D yang menentukan jumlah kurungan bawah tanah per ketulan peta."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
-msgstr ""
+msgstr "Pecutan graviti, dalam unit nod per saat per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Pemetaan timbul"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
"Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
-"Kamera berhampiran jarak satah dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5\n"
+"Jarak kamera 'berhampiran satah ketipan' dalam nilai nod, antara 0 dan 0.5.\n"
"Kebanyakan pengguna tidak perlu mengubah nilai ini.\n"
"Menaikkan nilai boleh kurangkan artifak pada GPU yang lebih lemah.\n"
"0.1 = Asal, 0.25 = Nilai bagus untuk tablet yang lebih lemah."
msgstr "Had kiraan mesej sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chat message format"
-msgstr "Panjang maksimum mesej sembang"
+msgstr "Format mesej sembang"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
-msgstr ""
+msgstr "Mengawal kelajuan tenggelam dalam cecair."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Kekunci togol maklumat nyahpepijat"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold"
-msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
+msgstr "Nilai ambang saiz fail log nyahpepijat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
msgstr ""
+"Kurangkan nilai untuk meningkatkan rintangan cecair terhadap pergerakan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel."
-msgstr "Mentakrifkan aras tanah asas."
+msgstr "Mentakrifkan kedalaman saliran sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
"tiada had)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river channel."
-msgstr "Mentakrifkan struktur saluran sungai berskala besar."
+msgstr "Mentakrifkan lebar saluran sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley."
-msgstr "Mentakrifkan kawasan di mana pokok mempunyai epal."
+msgstr "Mentakrifkan lebar lembah sungai."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
"Y of upper limit of lava in large caves."
msgstr ""
+"Tetapan terkecam, mentakrifkan dan menetapkan cecair gua menggunakan "
+"pentakrifan biom menggantikan cara asal.\n"
+"Had Y atasan lava di gua-gua besar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "Nilai ambang hingar gurun"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
"Gurun akan dijana apabila np_biome melebihi nilai ini.\n"
-"Apabila sistem biom baru dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
+"Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, tetapan ini diabaikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
-msgstr "Y minimum kurungan bawah tanah"
+msgstr "Hingar kurungan bawah tanah"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
+"Format mesej sembang pemain. Rentetan berikut ialah pemegang tempat yang sah:"
+"\n"
+"@name (untuk nama), @message (untuk mesej), @timestamp (pilihan, untuk cop "
+"masa)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Pecutan mendatar di udara apabila melompat atau jatuh,\n"
+"dalam unit nod per saat per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Pecutan mendatar dan menegak dalam mod pantas,\n"
+"dalam unit nod per saat per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
+"Pecutan mendatar dan menegak atas tanah atau ketika memanjat,\n"
+"dalam unit nod per saat per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar next key"
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
+"Jika saiz fail debug.txt melebihi jumlah megabait yang dinyatakan dalam\n"
+"tetapan ini ketika ia dibuka, fail ini akan dipindahkan ke debug.txt.1,\n"
+"memadamkan fail debug.txt.1 yang lama jika wujud.\n"
+"debug.txt hanya akan dipindahkan sekiranya tetapan ini positif."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Kelajuan menegak awal ketika melompat, dalam unit nod per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Masa pembersihan giliran cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Liquid sinking"
-msgstr "Kelajuan lubuk cecair"
+msgstr "Tenggelam dalam cecair"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
"'altitude_dry': Mengurangkan kelembapan seiring ketinggian."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
-"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v7.\n"
-"'ridges' membolehkan sungai."
+"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta flat.\n"
+"'terrain' membolehkan penjanaan rupa bumi bukan fraktal:\n"
+"lautan, kepulauan dan unsur bawah tanah."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Atribut penjanaan peta khusus untuk janapeta v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
msgstr ""
"Atribut penjanaan peta khusus untuk Janapeta v6.\n"
"Bendera 'snowbiomes' membolehkan sistem 5 biom baharu.\n"
-"Apabila sistem biom baharu dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara "
-"automatik dan\n"
-"bendera 'jungles' diabaikan."
+"Apabila bendera 'snowbiomes' dibolehkan, hutan akan dibolehkan secara\n"
+"automatik dan bendera 'jungles' diabaikan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Fraktal Janapeta"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
-msgstr "Bendera khusus Janapeta Flat"
+msgstr "Bendera khusus Janapeta Fractal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5"
"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
+"Rintangan cecair maksimum. Mengawal nyahpecutan apabila memasuki\n"
+"cecair pada kelajuan maksimum."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Bisukan bunyi"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
msgstr ""
"Nama penjana peta untuk digunakan apabila mencipta dunia baru.\n"
"Mencipta dunia dalam menu utama akan mengatasi tetapan ini.\n"
-"Janapeta stabil ketika ini:\n"
-"v5, v6, v7 (kecuali floatlands), singlenode.\n"
-"'stabil' maksudnya bentuk rupa bumi dalam dunia sedia ada tidak akan berubah "
-"pada\n"
-"masa depan. Ambil perhatian bahawa biom ditakrifkan oleh permainan dan boleh "
-"berubah."
+"Janapeta semasa yang berada dalam keadaan sangat tidak stabil:\n"
+"- Pilihan floatlands di v7 (dilumpuhkan secara asalnya)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"senarai pelayan."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Near clipping plane"
-msgstr "Satah dekat"
+msgstr "Satah dekat ketipan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgstr "Jumlah jalur keluar"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
"Jumlah jalur timbul untuk digunakan.\n"
-"Kosong atau nilai 0:\n"
+"AMARAN: Ketika ini terdapat beberapa pepijat yang mungkin mengakibatkan\n"
+"ranap apabila nilai 'num_emerge_threads' lebih tinggi daripada 1. Sehingga\n"
+"amaran ini dibuang, adalah digalakkan untuk kekalkan nilai asalnya '1'.\n"
+"Nilai 0:\n"
"- Pemilihan automatik. Jumlah jalur timbul akan dikira berdasarkan\n"
"- 'jumlah pemproses - 2', dengan had minimum 1.\n"
"Sebarang nilai lain:\n"
"- Menetapkan jumlah jalur timbul, dengan had minimum 1.\n"
-"Amaran: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan\n"
+"AMARAN: Menaikkan jumlah jalur timbul meningkatkan kelajuan penjanaan\n"
"peta enjin, tetapi ia boleh memberi kesan buruk kepada prestasi permainan\n"
"dengan mengganggu proses-proses lain, terutamanya dalam mod pemain\n"
-"perseorangan dan/atau apabila menjalankan kod Lua dalam fungsi "
-"'on_generated'.\n"
-"Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum ialah '1'."
+"perseorangan dan/atau apabila menjalankan kod Lua dalam fungsi\n"
+"'on_generated'. Untuk kebanyakan pengguna, tetapan optimum ialah '1'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
msgstr "Selang pengulangan klik kanan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River channel depth"
-msgstr "Kedalaman sungai"
+msgstr "Kedalaman saluran sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River channel width"
-msgstr "Kedalaman sungai"
+msgstr "Lebar saluran sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
msgstr "Saiz sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River valley width"
-msgstr "Kedalaman sungai"
+msgstr "Lebar lembah sungai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Kelajuan menyelinap, dalam unit nod per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Pensampelan pengurangan"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"Pensampelan pengurangan serupa seperti menggunakan resolusi skrin rendah,\n"
"tetapi ia hanya diaplikasikan kepada dunia permainan sahaja, tidak mengubah "
"GUI.\n"
-"Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej."
+"Ia boleh meningkatkan prestasi dengan mengorbankan perincian imej.\n"
+"Nilai lebih tinggi membuatkan imej yang kurang perincian."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Kelajuan memanjat menegak, dalam unit nod per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
-msgstr ""
+msgstr "Kelajuan berjalan dan terbang, dalam unit nod per saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
+"Kelajuan berjalan, terbang dan memanjat dalam mod pantas, dalam unit nod per "
+"saat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Air bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving water wave height"
-msgstr "Ketinggian air bergelora"
+msgstr "Ketinggian ombak air bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving water wave speed"
-msgstr "Kelajuan air bergelora"
+msgstr "Kelajuan ombak air bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving water wavelength"
-msgstr "Panjang air bergelora"
+msgstr "Panjang ombak air bergelora"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""