"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-25 13:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
msgstr "アンテナ 2"
msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "アンテナ設定"
msgid "Any zone"
msgstr "全てのゾーン"
msgstr "認証済み端末"
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
msgstr "デフォルトで起動する"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
msgid "Buffered"
msgstr "バッファ"
msgstr "DHCPオプション"
msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 リース"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgstr "DNSフォワーディング"
msgid "DUID"
-msgstr ""
+msgstr "DUID"
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
msgstr "バックアップアーカイブの作成"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
msgstr "IPv6のみ"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 プレフィクス"
msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 プレフィクス長"
msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-アドレス"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "識別子"
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量の<abbr title=\"Random "
-"Access Memory\">RAM</abbr>デバイスに退避することが出来ます。ただし、データの"
-"退避は非常に遅い処理であり、スワップするデバイスには高転送レートで<abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることはできません。"
+"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>デバイス"
+"にスワップすることが出来ます。ただし、データのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr title=\"Random "
+"Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れがあります。"
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "ホストファイルを無視する"
msgstr "インターフェース"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "内部サーバーエラー"
msgid "Invalid"
msgstr "入力値が不正です"
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
-msgstr ""
-"あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しませ"
-"ん。もう一度イメージファイルを確認してください!"
+msgstr "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一度イメージファイルを確認してください!"
msgid "Java Script required!"
msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
msgstr "MAC-リスト"
msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "MHz"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgstr "リースするアドレスの最大数です"
msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
msgid "Memory"
msgstr "メモリー"
msgstr "注意"
msgid "Nslookup"
-msgstr ""
+msgstr "Nslookup"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "デバイス設定"
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
msgid "Pkts."
msgstr "パケット"
msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
msgid "Proceed"
msgstr "続行"
msgstr "受信レート"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
msgstr "合計"
msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute"
msgid "Traffic"
msgstr "トラフィック"
"す。"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "変更を適用中です..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "コマンド実行中です..."
msgid "Waiting for router..."
msgstr "ルーターに接続中..."
msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "無効"
msgstr ""
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "kB/s"
msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"