"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-04 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-10 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Tim <t4im@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Esperanto "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/eo/>\n"
msgstr "Monda nomo"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
-#, fuzzy
msgid "Seed"
-msgstr "Fonta nombro"
+msgstr "Fontnombro"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "Fermi"
#: builtin/mainmenu/store.lua:526
-#, fuzzy
msgid "Page $1 of $2"
-msgstr "Paĝo $1 el $2"
+msgstr "Paĝo $1 de $2"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
msgid "Texturing:"
-msgstr ""
+msgstr "Teksturado:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
msgid "Rendering:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
msgid "Shaders"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
msgid "GUI scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "GUI skala faktoro"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-msgstr ""
+msgstr "Skala faktoro por menuoj "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
msgid "Touch free target"
-msgstr ""
+msgstr "Sentuŝa celo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
msgid "Touchthreshold (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Tuŝa sojlo (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
msgid "Bumpmapping"
-msgstr ""
+msgstr "Protuberancmapado"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
msgid "Generate Normalmaps"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr ""
+msgstr "Paralaksa Okludo"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
msgid "Waving Water"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Por uzi ombrigilojn, OpenGL-a pelilo estas necesa."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
msgid "Settings"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
-msgstr ""
+msgstr "Selekti teksturaron:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
msgid "Texturepacks"
-msgstr ""
+msgstr "Teksturaroj"
#: src/client.cpp:1721
msgid "Loading textures..."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝargi teksturojn…"
#: src/client.cpp:1736
msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr ""
+msgstr "Refaru ombrigilojn…"
#: src/client.cpp:1743
msgid "Initializing nodes..."
-msgstr ""
+msgstr "Pravalorizi nodaĵojn…"
#: src/client.cpp:1760
msgid "Initializing nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Pravalorizi nodaĵojn"
#: src/client.cpp:1768
msgid "Item textures..."
-msgstr ""
+msgstr "Aĵaj teksturoj…"
#: src/client.cpp:1793
msgid "Done!"
#: src/client/clientlauncher.cpp:425
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mondo selektas kaj ne adreso provizatas. Nenion fari."
#: src/client/clientlauncher.cpp:432
msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr ""
+msgstr "Donita monda dosierindiko ne ekzistas. "
#: src/client/clientlauncher.cpp:441
msgid "Could not find or load game \""
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas trovi aŭ ŝuti ludon \""
#: src/client/clientlauncher.cpp:459
msgid "Invalid gamespec."
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida ludspecifo."
#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
-msgstr ""
+msgstr "no"
#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭrigi"
#: src/game.cpp:1072
msgid "You died."
#: src/game.cpp:1073
msgid "Respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Renaskiĝi"
#: src/game.cpp:1092
msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
+"Defaŭltaj Klavoj:\n"
+"Nevidebla menuo :\n"
+"- unufoja tuŝeto: aktivigi butonon\n"
+"- dufoja tuŝeto: lokigi/uzi\n"
+"- ŝova fingro: rigardi\n"
+"Videbla menuo/inventaro:\n"
+"- dufoja tuŝeto (ekstere):\n"
+" -->fermi\n"
+"- tuŝi stakon, tuŝi inventaran spacon:\n"
+" --> movi stakon\n"
+"- tuŝi kaj treni, tuŝeti duan fingron\n"
+" --> lokigi unun aĵon al inventara spaco\n"
#: src/game.cpp:1106
msgid ""
#: src/game.cpp:1125
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭrigi"
#: src/game.cpp:1129
msgid "Change Password"
#: src/game.cpp:1134
msgid "Sound Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Sonintenso"
#: src/game.cpp:1136
msgid "Change Keys"
#: src/game.cpp:2329
msgid "Media..."
-msgstr ""
+msgstr "Medioj…"
#: src/game.cpp:2334
msgid "KiB/s"
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
+"\n"
+"Reviziu debug.txt por detaloj."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
msgid "Enter "
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
+"Klavagordoj (Se tiu menuo misfunkcias, forigu agordojn el minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr ""
+msgstr "\"Uzi\" = malsupreniri"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr ""
+msgstr "Dufoja tuŝeto \"salti\" por baskuli flugreĝimon"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
msgid "Key already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Klavo jam uzatas"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
msgid "press key"
msgstr "Baskuli filmreĝimon"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Toggle noclip"
-msgstr "Baskuli tondadon"
+msgstr "Baskuli nekolizian reĝimon"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi vidodistancon"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
-msgstr ""
+msgstr "Presi stakojn"
#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
#: src/guiVolumeChange.cpp:105
msgid "Sound Volume: "
-msgstr ""
+msgstr "Sonintenso: "
#: src/guiVolumeChange.cpp:119
msgid "Exit"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
-msgstr ""
+msgstr "X-Butono 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
-msgstr ""
+msgstr "X-Butono 2"
#: src/keycode.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Capital"
-msgstr "Fiksiĝema reĝimo"
+msgstr "Fiksiĝema klavo"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
-msgstr ""
+msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
-msgstr ""
+msgstr "Konverto"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Finalo"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
-msgstr ""
+msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
-msgstr ""
+msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonverto"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭe"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Ruli"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Presi"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Enmeti"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrankopio"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Maldekstra fenestro"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikaĵoj"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dekstra fenestro"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Nombra Baskulo"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Ruluma Baskulo"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Maldekstra Majuskligo"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Dekstra Majuskligo"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Maldekstra Menuo"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dekstra Menuo"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
-msgstr ""
+msgstr "Komo"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
-msgstr ""
+msgstr "Minuso"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Punkto"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Pluso"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
-msgstr ""
+msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
-msgstr ""
+msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
-msgstr ""
+msgstr "Viŝi OEF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
-msgstr ""
+msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
-msgstr ""
+msgstr "OEM Vakigi"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
-msgstr ""
+msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"