Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 73 of 73 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 27 Aug 2012 10:22:43 +0000 (10:22 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 27 Aug 2012 10:22:43 +0000 (10:22 +0000)
po/es/tinyproxy.po

index 776ed31c000ad8483731c08f2f27b15f81a8dfd1..a90d5c94581c6ab6022851f10b96c311881c45bf 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-21 22:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 17:13+0200\n"
 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -18,208 +18,229 @@ msgid ""
 "upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
 "target"
 msgstr ""
+"<em>Vía proxy</em> enruta las peticiones al destino vía, el proxy superior "
+"especificado <em>Rechazar acceso</em> desactiva cualquier proxy superior al "
+"destino"
 
 msgid ""
 "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
 "requests"
 msgstr ""
+"Añade una cabecera HTTP con \"X-Tinyproxy\" con la dirección IP del cliente a "
+"las peticiones retransmitidas"
 
 msgid "Allowed clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes permitidos"
 
 msgid "Allowed connect ports"
-msgstr ""
+msgstr "Puertos permitidos"
 
 msgid "Bind address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de asociación"
 
 msgid ""
 "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
 "activate extended regular expressions"
 msgstr ""
+"Extender expresiones regulares. Por defecto se filtra con expresiones "
+"regulares POSIX básicas"
 
 msgid ""
 "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
 "make the matching case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas. Por defecto: \"No\""
 
 msgid ""
 "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
 "against URLs instead"
 msgstr ""
+"Igualar contra URLs. Por defecto el filtro se basa en nombres de dominio"
 
 msgid ""
 "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
 "allow matched URLs or domain names"
 msgstr ""
+"Permitir a ciertos URLs o nombres de dominio. Por defecto todos están "
+"prohibidos"
 
 msgid ""
 "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
 "without domain"
 msgstr ""
+"Puede ser un rango de IPs, un nombre de dominio o \".\" para cualquier máquina "
+"sin dominio"
 
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Espera de conexión"
 
 msgid "Default deny"
-msgstr ""
+msgstr "Denegar por defecto"
 
 msgid "Enable Tinyproxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el servidor de Tinyproxy"
 
 msgid "Error page"
-msgstr ""
+msgstr "Página de error"
 
 msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
-msgstr ""
+msgstr "No se han podido obtener estadísticas de:"
 
 msgid "Filter by RegExp"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por RegExp"
 
 msgid "Filter by URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar por URLs"
 
 msgid "Filter case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
 
 msgid "Filter file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de filtro"
 
 msgid "Filtering and ACLs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrado y ACLs"
 
 msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración general"
 
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
 
 msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
 msgstr ""
+"FIchero con la plantilla HTML a usar para las peticiones de estadísticas"
 
 msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero con la plantilla HTTP a usar cuando ocurra algún error"
 
 msgid "Header whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeceras autorizadas"
 
 msgid ""
 "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones IP o rangos a los que se permite usar el servidor proxy"
 
 msgid ""
 "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
 "all ports"
 msgstr ""
+"Lista de puertos permitidos al método CONNECT. Use 0 para todos los puertos"
 
 msgid "Listen address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de escucha"
 
 msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto de escucha"
 
 msgid "Log file"
-msgstr ""
+msgstr "Registro"
 
 msgid "Log file to use for dumping messages"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de volcado de mensajes"
 
 msgid "Log level"
 msgstr "Nivel de registro"
 
 msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de registro del proceso Tinyproxy"
 
 msgid "Max. clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes máximos"
 
 msgid "Max. requests per server"
-msgstr ""
+msgstr "Peticiones máximas por servidor"
 
 msgid "Max. spare servers"
-msgstr "Máxima cantidad de servidores de \"repuestos\""
+msgstr "Procesos servidores máximos"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes conectados simultáneamente máximos"
 
 msgid ""
 "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
 "process is restarted. Zero means unlimited."
 msgstr ""
+"Peticiones máximas por proceso. Si se supera el proceso se reiniciará. Para "
+"ilimitados indique 0."
 
 msgid "Maximum number of prepared idle processes"
-msgstr ""
+msgstr "Procesos inactivos máximos"
 
 msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos máximos que se tiene una conexión inactiva abierta"
 
 msgid "Min. spare servers"
-msgstr "Mínima cantidad de servidores de \"repuestos\""
+msgstr "Procesos servidores mínimos"
 
 msgid "Minimum number of prepared idle processes"
-msgstr ""
+msgstr "Procesos inactivos mínimos"
 
 msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
-msgstr ""
+msgstr "Procesos inactivos a arrancar cuando se lanza Tinyproxy"
 
 msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero plano con URLs o dominios a filtrar. Uno por línea"
 
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política"
 
 msgid "Privacy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de privacidad"
 
 msgid "Reject access"
 msgstr "Rechazar acceso"
 
 msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del servidor"
 
 msgid "Server limits"
-msgstr ""
+msgstr "Límites del servidor"
 
 msgid ""
 "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
 "are discarded. Leave empty to disable header filtering"
 msgstr ""
+"Nombres de cabeceras HTTP que se dejan pasar. el resto se descartan. Deje en "
+"blanco para desactivar el filtrado de cabeceras"
 
 msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto de escucha de peticiones"
 
 msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de máquina a usar en la cabecera HTTP \"Via\""
 
 msgid ""
 "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
 msgstr ""
+"Dirección a la que se asocia Tinyproxy para peticiones de traspaso salientes"
 
 msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones de escucha de peticiones"
 
 msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de grupo en el que se ejecuta el proceso Tinyproxy"
 
 msgid ""
 "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
 "<code>address:port</code>"
 msgstr ""
+"Proxy superior que se usar para acceder a la máquina destino. El formato es "
+"<code>dirección_puerto</code>"
 
 msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario con en el que se ejecuta el proceso Tinyproxy"
 
 msgid "Start spare servers"
-msgstr ""
+msgstr "Arrancar servidores libres"
 
 msgid "Statistics page"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas"
 
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 msgid "Target host"
 msgstr "Máquina destino"
@@ -228,36 +249,38 @@ msgid "Tinyproxy"
 msgstr "Tinyproxy"
 
 msgid "Tinyproxy Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de Tinyproxy"
 
 msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
-msgstr "Tinyproxy es un pequeño y rápido proxy sin cache de HTTP(S) "
+msgstr "Tinyproxy es un proxy sin cache HTTP/HTTPS pequeño y rápido"
 
 msgid "Upstream Proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Proxies superiores"
 
 msgid ""
 "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
 "addresses or domains."
 msgstr ""
+"Las reglas de proxy superior definen qué servidores usar cuando se accede a "
+"ciertas direcciones IP o dominios."
 
 msgid "Use syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Usar SysLog"
 
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario"
 
 msgid "Via hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de máquina en \"Via\""
 
 msgid "Via proxy"
 msgstr "Via proxy"
 
 msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
-msgstr ""
+msgstr "Escribe los mensajes de registro en SysLog en vez de en un fichero"
 
 msgid "X-Tinyproxy header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera X-Tinyproxy"
 
 #~ msgid "Allow access from"
 #~ msgstr "Permitir acceso desde"