"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s disponible)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalitzat --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> està "
"llicenciada sota la Apache-License."
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una interfície "
-"gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'OpenWRT Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicant els canvis"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i els "
-"teus suggeriments."
-
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr "Arxiu de seguretat"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de verificació"
"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel "
"peer PPP"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
msgid "Create backup"
msgstr "Crea còpia de seguretat"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Fast Frames"
msgid "Hang Up"
msgstr "Penja"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hola!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr "Identitat PEAP"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr "In"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Registre del Kernel"
msgid "Key"
msgstr "Clau"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Desenvolupadors principals"
msgid "Log queries"
msgstr "Registra consultes"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer enrutament "
"mesh, enviar e-mails, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Punt de muntatge"
msgid "Mount Points"
msgstr "Punt de muntatge"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
"s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
-"canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" abans "
-"que s'apliquin."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del teu "
-"router."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Out"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canals d'exteriors"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulació PPPoA"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Llistes de paquets"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Arranca de nou"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordre estricte"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "System Log"
msgstr "Registre del sistema"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Gràcies a"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr ""
-"L'equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Aquesta és l'àrea d'administració de <abbr title=\"Interfície de "
-"configuració Lua\">LuCI</abbr>."
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconegut"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Fes servir peer DNS"
msgid "Used"
msgstr "Usat"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfície d'usuari"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de "
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Adaptador sense fils"
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Crea Xarxa"
+
#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Adaptador sense fils"
msgid "disable"
msgstr "deshabilita"
-msgid "enable"
-msgstr "habilita"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
+#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'"
+#~ "OpenWRT Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i "
+#~ "els teus suggeriments."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hola!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
+#~ "canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" "
+#~ "abans que s'apliquin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del "
+#~ "teu router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és l'àrea d'administració de <abbr title=\"Interfície de "
+#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfície d'usuari"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilita"
+
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr "(opcional)"
#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr> aquests fitxers s'afegiran a la "
#~ "instal·lació del nou firmware."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Crea Xarxa"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Wireless"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s verfügbar)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- benutzerdefiniert --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgid "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/prefix"
+msgid ""
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
+"prefix"
msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> Serverport"
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the order of the resolvfile"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server in der Reihenfolge der Resolv-Datei abfragen"
+msgid ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
+"order of the resolvfile"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server in der Reihenfolge der "
+"Resolv-Datei abfragen"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "DNS-Server"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
msgstr "IPv6-Adresse"
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network (CIDR)"
+msgid ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
+"(CIDR)"
msgstr "IPv6 Host- oder Netzwerk-Addresse (CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgid "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht unter der Apache-Lizenz."
-
-msgid "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr "LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische Oberfläche zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze."
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
+msgstr ""
+"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
+"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
+"unter der Apache-Lizenz."
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "MAC-Adresse"
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "WLAN-Scan"
-msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl von <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl von <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Größe von <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>-Paketen"
+msgid ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Größe von <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>-Paketen"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
-msgid "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu betreiben."
+msgid ""
+"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
+msgstr ""
+"Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
+"betreiben."
-msgid "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden kann."
+msgid ""
+"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
+"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
+"kann."
msgid "AR Support"
msgstr "AR-Unterstützung"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgid "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP to dial into the provider network."
-msgstr "ATM Brücken exponieren in AAL5 gekapselten Ethernetverkehr als virtuelle Linux Netzwerkschnittstellen welche z.B. in Verbindung mit DHCP oder PPP genutzt werden können um sich in das Providernetzwerk einzuwählen."
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"ATM Brücken exponieren in AAL5 gekapselten Ethernetverkehr als virtuelle "
+"Linux Netzwerkschnittstellen welche z.B. in Verbindung mit DHCP oder PPP "
+"genutzt werden können um sich in das Providernetzwerk einzuwählen."
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM Geräteindex"
msgid "Advertised network ID"
msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "Allow localhost"
msgstr "Erlaube localhost"
-msgid "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste genutzt wird"
+msgid ""
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr ""
+"Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste "
+"genutzt wird"
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
-msgid "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over their current state."
-msgstr "Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren."
+msgid ""
+"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
+"their current state."
+msgstr ""
+"Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser "
+"Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren."
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"
-
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!"
+msgstr ""
+"Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenne 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Änderungen werden angewandt"
-msgid "As we always want to improve this interface we are looking forward to your feedback and suggestions."
-msgstr "Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback oder Verbesserungsvorschlägen."
-
msgid "Associated Stations"
msgstr "Assoziierte Clients"
msgid "Available packages"
msgstr "Verfügbare Pakete"
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Sicherungsarchiv"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Chain"
msgstr "Kette"
-msgid "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+msgid ""
+"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
msgid "Changes"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
-msgid "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select <em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the interface to it."
+msgid ""
+"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
+"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
+"interface to it."
msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone."
-msgid "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select <em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgid ""
+"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
+"em> field to define a new network."
msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
#, fuzzy
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-msgid "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP peer"
-msgstr "Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
+msgid ""
+"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
+"peer"
+msgstr ""
+"Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle "
+"angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
msgid "Create backup"
msgstr "Sicherung erstellen"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cron Protokolllevel"
msgid "Custom files"
msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
-msgid "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s if possible."
+msgid ""
+"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
+"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr "Passt das Verhalten der Geräte-LEDs an - wenn dies möglich ist."
msgid "DHCP Leases"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS-Weiterleitungen"
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr "Ausgangszustand"
msgid "Define a name for this network."
msgstr "Definiert einen Namen für dieses Netzwerk"
-msgid "Define additional DHCP options, for example \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS servers to clients."
-msgstr "Definiert zusätzliche DHCP-Optionen, z.B. \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" um einen anderen DNS-Server an Clients zu verteilen."
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"Definiert zusätzliche DHCP-Optionen, z.B. \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
+"code>\" um einen anderen DNS-Server an Clients zu verteilen."
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Device Configuration"
msgstr "Gerätekonfiguration"
-msgid "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for this interface."
-msgstr "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server auf dieser Schnittstelle deaktivieren"
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server auf "
+"dieser Schnittstelle deaktivieren"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
msgstr "Diversität"
# Nur für NAT-Firewalls?
-msgid "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> firewalls"
-msgstr "Dnsmasq ist ein kombinierter <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server und<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forwarder für <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> Router"
+msgid ""
+"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"firewalls"
+msgstr ""
+"Dnsmasq ist ein kombinierter <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Server und<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr>-Forwarder für <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"Router"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Negative Antworten nicht zwischenspeichern, z.B. bei nicht existierenden Domains"
+msgstr ""
+"Negative Antworten nicht zwischenspeichern, z.B. bei nicht existierenden "
+"Domains"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr "Keine Anfragen weiterleiten welche nicht durch öffentliche Server beantwortet werden können"
+msgstr ""
+"Keine Anfragen weiterleiten welche nicht durch öffentliche Server "
+"beantwortet werden können"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten"
msgid "Domain whitelist"
msgstr "Domain-Whitelist"
-msgid "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgid ""
+"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten"
msgid "Download and install package"
msgstr "Paket herunterladen und installieren"
-msgid "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
-msgstr "Der SSH-Server ermöglicht Shell-Zugriff über das Netzwerk und bietet einen integrierten SCP-Dienst."
+msgid ""
+"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
+"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
+msgstr ""
+"Der SSH-Server ermöglicht Shell-Zugriff über das Netzwerk und bietet einen "
+"integrierten SCP-Dienst."
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr "Dynamisches DHCP"
-msgid "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients having static leases will be served."
-msgstr "DHCP Adressen dynamisch erzeugen. Wenn dies deaktiviert ist, werden nur Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient"
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+"DHCP Adressen dynamisch erzeugen. Wenn dies deaktiviert ist, werden nur "
+"Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-Methode"
msgid "Edit this network"
msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten"
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
msgid "Enable device"
msgstr "Gerät aktivieren"
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr "Switch aktivieren"
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Hosts vervollständigen"
-msgid "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das minimum sind 2 Minuten (<code>2m</code>)."
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr ""
+"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das minimum sind 2 Minuten "
+"(<code>2m</code>)."
msgid "External system log server"
msgstr "Externer Protokollserver IP"
msgstr "Start erzwingen"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver Server erkannt wurde."
+msgstr ""
+"DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver "
+"Server erkannt wurde."
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Weiterleitungstyp"
msgid "Hang Up"
msgstr "Auflegen"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hallo!"
-
-msgid "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible - reset the router to the default settings."
-msgstr "Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen wiederhergestellt werden."
+msgid ""
+"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
+"- reset the router to the default settings."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und "
+"eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen "
+"wiederhergestellt werden."
-msgid "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or the timezone."
-msgstr "An dieser Stelle können Grundeinstellungen des Systems wie Hostname oder Zeitzone vorgenommen werden."
+msgid ""
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
+msgstr ""
+"An dieser Stelle können Grundeinstellungen des Systems wie Hostname oder "
+"Zeitzone vorgenommen werden."
-msgid "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst werden."
+msgid ""
+"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgstr ""
+"Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst "
+"werden."
-msgid "Here you can find information about the current system status like <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage or network interface data."
-msgstr "Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und Netzwerkschnittstellen."
+msgid ""
+"Here you can find information about the current system status like <abbr "
+"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
+"or network interface data."
+msgstr ""
+"Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, "
+"beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und Netzwerkschnittstellen."
-msgid "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key authentication."
-msgstr "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur Authentifizierung abgelegt werden."
+msgid ""
+"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
+"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
+"Authentifizierung abgelegt werden."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "ESSID verstecken"
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
-msgid "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr "Falls der Arbeitsspeicher des Routers nicht ausreicht, kann dieser nicht benutzte Daten zeitweise auf einem SWAP-Laufwerk auslagern um so die effektive Größe des Arbeitsspeichers zu erhöhen. Die Auslagerung der Daten ist natürlich bedeutend langsamer als direkte Arbeitsspeicherzugriffe."
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
+"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
+"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
+"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+msgstr ""
+"Falls der Arbeitsspeicher des Routers nicht ausreicht, kann dieser nicht "
+"benutzte Daten zeitweise auf einem SWAP-Laufwerk auslagern um so die "
+"effektive Größe des Arbeitsspeichers zu erhöhen. Die Auslagerung der Daten "
+"ist natürlich bedeutend langsamer als direkte Arbeitsspeicherzugriffe."
msgid "Ignore Hosts files"
msgstr "Hosts-Dateien ignorieren"
msgid "In"
msgstr "<abbr title=\"Eingehende Schnittstelle\">Ein</abbr>"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt."
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
+msgstr ""
+"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
-msgid "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file!"
-msgstr "Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!"
+msgid ""
+"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
+"memory, please verify the image file!"
+msgstr ""
+"Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu "
+"sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!"
msgid "Java Script required!"
msgstr "Java-Script benötigt!"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kernelprotokoll"
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Töten"
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Leitende Entwicklung"
msgid "Legend:"
msgstr "Legende:"
-msgid "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after successful connect"
-msgstr "Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP Schnittstelle leiten"
+msgid ""
+"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+"successful connect"
+msgstr ""
+"Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP "
+"Schnittstelle leiten"
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung abarbeiten"
+msgstr ""
+"Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung "
+"abarbeiten"
msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung abarbeiten"
+msgstr ""
+"Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung "
+"abarbeiten"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgid "Link On"
msgstr "Verbindung hergestellt"
-msgid "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward requests to"
-msgstr "Liste von <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Servern an welche Requests weitergeleitet werden"
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"Liste von <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Servern an welche "
+"Requests weitergeleitet werden"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
msgid "Local domain"
msgstr "Lokale Domain"
-msgid "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared and resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr "Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-Namen oder Hosts-Dateien aufgelöst"
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
+"and resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+"Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf "
+"diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-"
+"Namen oder Hosts-Dateien aufgelöst"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr "Lokaler Domain-Suffix welcher an DHCP Namen und Host-Datei Einträge angehangen wird"
+msgstr ""
+"Lokaler Domain-Suffix welcher an DHCP Namen und Host-Datei Einträge "
+"angehangen wird"
msgid "Local server"
msgstr "Lokaler Server"
-msgid "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are available"
-msgstr "Hostnamen je nach anfragendem Subnetz auflösen wenn mehrere IPs verfügbar sind"
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+"Hostnamen je nach anfragendem Subnetz auflösen wenn mehrere IPs verfügbar "
+"sind"
msgid "Localise queries"
msgstr "Lokalisiere Anfragen"
msgid "Log queries"
msgstr "Schreibe Abfragelog"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Kleinstmögliche vergebene Adresse als Differenz ur Netzwerkadresse"
-msgid "LuCI Components"
-msgstr "LuCI Komponenten"
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC-Adresse"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-msgid "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your sim card!"
-msgstr "Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte die SIM-Karte gesperrt werden!"
+msgid ""
+"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
+"sim card!"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte "
+"die SIM-Karte gesperrt werden!"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-msgid "Most of them are network servers, that offer a certain service for your device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-mails, ..."
-msgstr "Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene Aufgaben auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen oder diese Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
+msgid ""
+"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
+"mails, ..."
+msgstr ""
+"Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene Aufgaben "
+"auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen oder diese "
+"Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
+
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
msgid "Mount Points"
msgstr "Einhängepunkte"
-msgid "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem"
-msgstr "Einhängepunkte bestimmen, an welcher Stelle des Dateisystems bestimmte Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
+"filesystem"
+msgstr ""
+"Einhängepunkte bestimmen, an welcher Stelle des Dateisystems bestimmte "
+"Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
+
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Eingehängte Dateisysteme"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
msgid "None"
msgstr "keine"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr "Nicht assoziiert"
msgid "Not configured"
msgstr "nicht konfiguriert"
-msgid "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it will be moved into this network."
-msgstr "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines anderen Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
+msgid ""
+"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
+"will be moved into this network."
+msgstr ""
+"Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines anderen "
+"Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
-msgid "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being applied."
-msgstr "Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf Änderungen - Speichern & Anwenden angewandt."
+msgid "Notice"
+msgstr ""
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr "Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu verbunden wird"
+msgstr ""
+"Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu verbunden "
+"wird"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Verzögerung für Ausschalt-Zustand"
-msgid "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr "Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers vorgenommen werden."
-
-msgid "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr "An dieser Stelle können die einzelnen Schnittstellen des Netzwerkes konfiguriert werden. Es können mehrere Schnittstellen zu einer Brücke zusammengefasst werden, indem diese durch Leerzeichen getrennt aufgezählt werden und ein entsprechender Haken im Feld Netzwerkbrücke gesetzt wird. Es können VLANs in der Notation SCHNITTSTELLE.VLANNR (z.B.: eth0.1) verwendet werden."
+msgid ""
+"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
+"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
+"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
+msgstr ""
+"An dieser Stelle können die einzelnen Schnittstellen des Netzwerkes "
+"konfiguriert werden. Es können mehrere Schnittstellen zu einer Brücke "
+"zusammengefasst werden, indem diese durch Leerzeichen getrennt aufgezählt "
+"werden und ein entsprechender Haken im Feld Netzwerkbrücke gesetzt wird. Es "
+"können VLANs in der Notation SCHNITTSTELLE.VLANNR (z.B.: eth0.1) verwendet "
+"werden."
msgid "On-State Delay"
msgstr "Verzögerung für Anschalt-Zustand"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "<abbr title=\"Ausgehende Schnittstelle\">Aus</abbr>"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
-msgid "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the subnet that is served."
-msgstr "Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet."
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+"Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise "
+"wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet."
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Kapselung"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Paketlisten"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet"
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Neustart durchführen"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
-msgid "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN ID added to received untagged frames."
-msgstr "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die Standard-VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames hinzugefügt wird."
+msgid ""
+"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
+"ID added to received untagged frames."
+msgstr ""
+"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die Standard-"
+"VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames hinzugefügt wird."
msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr "Port PVIDs auf %q"
msgstr "Fortfahren"
msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen wiederherstellen?"
+msgstr ""
+"Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen "
+"wiederherstellen?"
msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"
msgid "Radius-Server"
msgstr "Radius-Server"
-msgid "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this interface."
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
msgstr ""
-"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden!\n"
-"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
+"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden!\n"
+"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
-"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden!\n"
-"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk verbunden sind."
+"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden!\n"
+"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über dieses "
+"Netzwerk verbunden sind."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this interface."
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
msgstr ""
"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
-"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
+"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
msgid "Rebind protection"
msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
msgid "Revert"
msgstr "Verwerfen"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
msgid "Routes"
msgstr "Routen"
-msgid "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network can be reached."
-msgstr "Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder Netzwerke erreicht werden können"
+msgid ""
+"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
+"can be reached."
+msgstr ""
+"Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
+"Netzwerke erreicht werden können"
msgid "Rule #"
msgstr "Regel #"
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Search file..."
msgstr "Datei suchen..."
-msgid "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor ein Verbindungsversuch unternommen wird"
+msgid ""
+"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+msgstr ""
+"Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor ein "
+"Verbindungsversuch unternommen wird"
msgid "Section added"
msgstr "Sektion hinzugefügt"
msgstr "Dienste"
msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten auf dem Router zur Verfügung."
+msgstr ""
+"Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten "
+"auf dem Router zur Verfügung."
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!"
-msgid "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You need to manually flash your device."
-msgstr "Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> Sie müssen das Gerät manuell neu flashen."
+msgid ""
+"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
+"need to manually flash your device."
+msgstr ""
+"Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> Sie "
+"müssen das Gerät manuell neu flashen."
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
+msgstr ""
+"Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
msgid "Static WDS"
msgstr "Statisches WDS"
-msgid "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr "Statische Leases werden genutzt um feste IP-Adressen und Hostnames zu DHCP-Clients zuzuordnen. Sie werden auch für nicht-dynamische Schnittstellen-Konfigurationen benötigt auf denen lediglich Hosts mit zugehörigem statischem Lease-Eintrag bedient werden."
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"Statische Leases werden genutzt um feste IP-Adressen und Hostnames zu DHCP-"
+"Clients zuzuordnen. Sie werden auch für nicht-dynamische Schnittstellen-"
+"Konfigurationen benötigt auf denen lediglich Hosts mit zugehörigem "
+"statischem Lease-Eintrag bedient werden."
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Strict order"
msgstr "Strikte Reihenfolge"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "System Log"
msgstr "Systemprotokoll"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr "Größe des Systemprotokoll-Puffers"
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr "TFTP Einstellungen"
msgid "Thanks To"
msgstr "Dank an"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "Das LuCI-Team"
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
+"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
+"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
+"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der Wlan-"
+"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
+"werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische "
+"Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der "
+"<em>Schnittstellenkonfiguration</em> gruppiert."
-msgid "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
-msgstr "Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der Wlan-Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der <em>Schnittstellenkonfiguration</em> gruppiert."
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
-msgid "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and <code>_</code>"
-msgstr "Erlaubte Buchstaben sind: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and <code>_</code>"
+msgid ""
+"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
+msgstr ""
+"Erlaubte Buchstaben sind: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> and <code>_</code>"
-msgid "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+msgid ""
+"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)"
msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0"
-msgid "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+msgid ""
+"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
+"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
+"samp>)"
msgstr "Das Dateisystem mit dem der Speicher formatiert ist (z.B.: ext3)"
-msgid "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click \"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr "Das Firmware-Image wurde hochgeladen. Nachfolgend sind die Prüfsumme und Dateigröße gelistet. Vergleichen Sie diese mit der Originaldatei um die Integrität sicherzustellen.<br /> Klicken Sie \"Fortfahren\" um die Flash-Prozedur zu starten."
+msgid ""
+"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
+"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
+"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
+msgstr ""
+"Das Firmware-Image wurde hochgeladen. Nachfolgend sind die Prüfsumme und "
+"Dateigröße gelistet. Vergleichen Sie diese mit der Originaldatei um die "
+"Integrität sicherzustellen.<br /> Klicken Sie \"Fortfahren\" um die Flash-"
+"Prozedur zu starten."
msgid "The following changes have been comitted"
msgstr "Die folgenden Änderungen wurden angewendet"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Die folgenden Änderungen wurden verworfen"
-msgid "The following files are detected by the system and will be kept automatically during sysupgrade"
-msgstr "Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen System-Update automatisch beibehalten"
+msgid ""
+"The following files are detected by the system and will be kept "
+"automatically during sysupgrade"
+msgstr ""
+"Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen System-"
+"Update automatisch beibehalten"
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
-msgid "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be replaced if you proceed."
-msgstr "Die Hardware ist nicht Multi-SSID fähig und die existierende Konfiguration wird beim Fortfahren ersetzt."
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
+"replaced if you proceed."
+msgstr ""
+"Die Hardware ist nicht Multi-SSID fähig und die existierende Konfiguration "
+"wird beim Fortfahren ersetzt."
-msgid "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network."
-msgstr "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
+msgid ""
+"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
+"next greater network like the internet and other ports for a local network."
+msgstr ""
+"Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
+"zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
+"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu "
+"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem "
+"Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden "
+"ein VLAN für das lokale Netzwerk."
-msgid "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected pages."
+msgid ""
+"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
+"pages."
msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
-msgid "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings."
-msgstr "Der Flashvorgang läuft jetzt.<br /> SCHALTEN SIE NICHT DEN STROM AUS!<br /> Warten Sie einige Minuten bis das Gerät wieder erreichbar ist. Je nach Konfiguration ist es notwendig, dass Sie auf Ihrem Computer eine neue IP-Adresse beziehen müssen um auf das Gerät zugreifen zu können."
+msgid ""
+"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
+"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"address of your computer to reach the device again, depending on your "
+"settings."
+msgstr ""
+"Der Flashvorgang läuft jetzt.<br /> SCHALTEN SIE NICHT DEN STROM AUS!<br /> "
+"Warten Sie einige Minuten bis das Gerät wieder erreichbar ist. Je nach "
+"Konfiguration ist es notwendig, dass Sie auf Ihrem Computer eine neue IP-"
+"Adresse beziehen müssen um auf das Gerät zugreifen zu können."
-msgid "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "Das hochgeladene Firmware-Image hat ein nicht unterstütztes Format. Stellen Sie sicher dass Sie das generische Format für Ihre Platform gewählt haben."
+msgid ""
+"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
+"you choose the generic image format for your platform."
+msgstr ""
+"Das hochgeladene Firmware-Image hat ein nicht unterstütztes Format. Stellen "
+"Sie sicher dass Sie das generische Format für Ihre Platform gewählt haben."
msgid "There are no active leases."
msgstr "Es gibt z.Z. keine aktiven Leases."
msgid "There are no pending changes!"
msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen!"
-msgid "There is no password set on this router. Please configure a root password to protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "Es ist kein Passwort auf diesem Router gesetzt. Bitte konfigurieren Sie ein Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren."
-
-msgid "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed allowing changes to be applied instantly."
-msgstr "Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst neugestartet werden muss."
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"Es ist kein Passwort auf diesem Router gesetzt. Bitte konfigurieren Sie ein "
+"Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren."
-msgid "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to include during sysupgrade"
-msgstr "Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
+msgid ""
+"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+"allowing changes to be applied instantly."
+msgstr ""
+"Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können "
+"automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen "
+"sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst neugestartet "
+"werden muss."
-msgid "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI."
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade"
+msgstr ""
+"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu "
+"wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
-msgid "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> in the local network"
+msgid ""
+"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> in the local network"
msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können."
+msgstr ""
+"Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können."
-msgid "This list gives an overview over currently running system processes and their status."
-msgstr "Diese Tabelle gibt eine Übersicht über aktuell laufende Systemprozeese und deren Status."
+msgid ""
+"This list gives an overview over currently running system processes and "
+"their status."
+msgstr ""
+"Diese Tabelle gibt eine Übersicht über aktuell laufende Systemprozeese und "
+"deren Status."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Diese Seite ermöglicht die Konfiguration benutzerdefinierter Tastenaktionen"
+msgstr ""
+"Diese Seite ermöglicht die Konfiguration benutzerdefinierter Tastenaktionen"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen."
msgid "Type"
msgstr "Typ"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
-msgid "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the requesting host."
-msgstr "Die <em>Hinzufügen</em> Schaltfläche fügt einen neuen Lease-Eintrag hinzu. Die <em>MAC-Adresse</em> identifiziert den Host, die <em>IPv4-Adresse</em> definiert die zu nutzende statische Adresse und der <em>Hostname</em> ist der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"Die <em>Hinzufügen</em> Schaltfläche fügt einen neuen Lease-Eintrag hinzu. "
+"Die <em>MAC-Adresse</em> identifiziert den Host, die <em>IPv4-Adresse</em> "
+"definiert die zu nutzende statische Adresse und der <em>Hostname</em> ist "
+"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Benutzeroberfläche"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "WPA passphrase"
msgstr "WPA Schlüssel"
-msgid "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP and ad-hoc mode) to be installed."
-msgstr "WPA-Verschlüsselung benötigt wpa_supplicant (für Client-Modus) oder hostapd (für AP oder Ad-Hoc Modus)."
+msgid ""
+"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
+"and ad-hoc mode) to be installed."
+msgstr ""
+"WPA-Verschlüsselung benötigt wpa_supplicant (für Client-Modus) oder hostapd "
+"(für AP oder Ad-Hoc Modus)."
msgid "Waiting for router..."
msgstr "Warte auf den Router..."
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr "Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die bei einem Neustart verloren gehen!"
+msgstr ""
+"Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die bei einem Neustart verloren "
+"gehen!"
msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
msgstr "Weboberfläche"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "WLAN-Gerät"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Drahtlosnetzwerk"
+
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Drahtlosübersicht"
msgid "XR Support"
msgstr "XR-Unterstützung"
-msgid "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr "Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch zugewiesene Adressen."
+msgid ""
+"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
+"Servers entered here will override automatically assigned ones."
+msgstr ""
+"Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues "
+"Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch "
+"zugewiesene Adressen."
-msgid "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig funktionieren."
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr ""
+"Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
+"funktionieren."
-msgid "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-pppoe\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert sein"
+msgid ""
+"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr ""
+"Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-pppoe"
+"\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert sein"
msgid "any"
msgstr "beliebig"
msgid "bridged"
msgstr "bridged"
-msgid "used"
-msgstr "benutzt"
-
msgid "buffered"
msgstr "gepuffert"
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"
-msgid "enable"
-msgstr "aktivieren"
-
msgid "expired"
msgstr "abgelaufen"
-msgid "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-leases will be stored"
+msgid ""
+"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leases will be stored"
msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
msgid "free"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Lokale DNS-Datei"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "unlimited"
msgstr "unlimitiert"
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:"
msgid "untagged"
msgstr "untagged"
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische "
+#~ "Oberfläche zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und "
+#~ "intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback "
+#~ "oder Verbesserungsvorschlägen."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hallo!"
+
+#~ msgid "LuCI Components"
+#~ msgstr "LuCI Komponenten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf "
+#~ "Änderungen - Speichern & Anwenden angewandt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers "
+#~ "vorgenommen werden."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Das LuCI-Team"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+#~ msgid "used"
+#~ msgstr "benutzt"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "aktivieren"
+
#~ msgid ""
#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
#~ "VLAN ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty "
#~ "standard VLAN-ID welche zu empfangen, nicht getaggten Ethernet-Frames "
#~ "hinzugefügt wird.<br />Dieses Feld leer lassen um Auto-Tagging auf dem "
#~ "zugehörigen Port zu deaktivieren."
+
#~ msgid "(hidden)"
#~ msgstr "(versteckt)"
+
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr "(optional)"
+
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "DNS-Port"
+
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
#~ "the order of the resolvfile"
#~ msgstr "DNS-Server werden gemäß der Reihenfolge der Resolvdatei abgefragt"
+
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
#~ msgstr "maximale Anzahl von DHCP-Leases"
+
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
#~ msgstr ""
#~ "maximale <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System"
#~ "\">EDNS.0</abbr> Paketgröße"
+
#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "AP-Isolation"
+
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen"
+
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Aliasse"
+
#~ msgid "Attach to existing network"
#~ msgstr "Zu bestehendem Netzwerk hinzufügen"
+
#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "MSS-Korrektur"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Netzwerk anlegen"
+
#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"
+
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Geräte"
+
#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
#~ msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten"
+
#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "TFTP-Server aktivieren"
+
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fehler"
+
#~ msgid "Essentials"
#~ msgstr "Vereinfacht"
+
#~ msgid "Expand Hosts"
#~ msgstr "Erweitere Hosts"
+
#~ msgid "First leased address"
#~ msgstr "Erste vergebene Adresse"
+
#~ msgid ""
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
#~ msgstr ""
#~ "Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen "
#~ "oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs."
+
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Hardware Adresse"
+
#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
#~ msgstr "An dieser Stelle können eingebaute WLAN-Geräte konfiguriert werden."
+
#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
#~ msgstr "Ignoriere /etc/hosts"
+
#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
#~ msgstr "Unabhängig (Ad-Hoc)"
+
#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Internetverbindung"
+
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Einklinken (Client)"
#, fuzzy
#~ msgid "Join Network"
#~ msgstr "Netzwerk"
+
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Zuweisungen"
+
#~ msgid "Local Domain"
#~ msgstr "Lokale Domain"
+
#~ msgid "Local Network"
#~ msgstr "Lokales Netz"
+
#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Lokale Server"
+
#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Netzwerk-Boot Abbild"
+
#~ msgid ""
#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
#~ "abbr>)"
#~ msgstr "Netzkennung (ESSID)"
+
#~ msgid "Number of leased addresses"
#~ msgstr "Anzahl vergebener Adressen"
+
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Pfad"
+
#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Aktionen ausführen"
+
#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
+
#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Anbieten (Access Point)"
+
#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "Resolvdatei"
+
#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis"
+
#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "TX / RX"
+
#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen"
+
#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der "
#~ "Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen."
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Drahtlosnetzwerk"
+
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "WLAN-Scan"
+
#~ msgid ""
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
#~ "können Netzwerkteilnehmer automatisch Einstellungen wie <abbr title="
#~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-Adresse, Präfix, <abbr title=\"Domain "
#~ "Name System\">DNS</abbr>-Server, usw. beziehen."
+
#~ msgid ""
#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
#~ "Sie sind dabei dem Drahtlosnetzwerk <em><strong>%s</strong></em> "
#~ "beizutreten.Um den Prozess zu beenden müssen einige weitere Angaben "
#~ "gemacht werden."
+
#~ msgid ""
#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
#~ "beachtet werden, dass es hardware- / treiberspezifische Einschränkungen "
#~ "gibt. So kann pro WLAN-Gerät in der Regel entweder 1 Ad-Hoc-Zugang ODER "
#~ "bis zu 3 Access-Point und 1 Client-Zugang gleichzeitig erstellt werden."
+
#~ msgid ""
#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
#~ "support"
#~ msgstr ""
#~ "Für die Unterstützung von PPPoE muss \"ppp-mod-pppoe\" und für PPtP \"pptp"
#~ "\" installiert sein"
+
#~ msgid ""
#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> isntallieren um WPA "
#~ "nutzen zu können!"
+
#~ msgid ""
#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
#~ "to use WPA!"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen den <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> Supplikaten "
#~ "installieren um WPA nutzen zu können!"
+
#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zone"
+
#~ msgid "additional hostfile"
#~ msgstr "Zusätzliche Hostdatei"
+
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr ""
#~ "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu"
+
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "automatisch"
+
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "automatisch neu verbinden"
+
#~ msgid "concurrent queries"
#~ msgstr "gleichzeitige Abfragen"
+
#~ msgid ""
#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "for this interface"
#~ msgstr "DHCP für dieses Netzwerk deaktivieren"
+
#~ msgid "disconnect when idle for"
#~ msgstr "trennen bei Inaktivität nach"
+
#~ msgid "don't cache unknown"
#~ msgstr "Unbekannte nicht cachen"
+
#~ msgid ""
#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
#~ "Windows-systems"
#~ msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern"
+
#~ msgid "installed"
#~ msgstr "installiert"
+
#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
#~ msgstr ""
#~ "Gibt die Adresse eines Hostnamen entsprechend seines Subnetzes zurück"
+
#~ msgid "manual"
#~ msgstr "manuell"
+
#~ msgid "not installed"
#~ msgstr "nicht installiert"
+
#~ msgid ""
#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
#~ "abbr>-replies"
#~ msgstr "Negative DNS-Antworten nicht zwischenspeichern"
+
#~ msgid "query port"
#~ msgstr "Abfrageport"
+
#~ msgid "transmitted / received"
#~ msgstr "gesendet / empfangen"
#, fuzzy
#~ msgid "Join network"
#~ msgstr "verbundene Netzwerke"
+
#~ msgid "all"
#~ msgstr "alle"
+
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
+
#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Distanz"
+
#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Legende"
+
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Bibliothek"
+
#~ msgid "see '%s' manpage"
#~ msgstr "siehe '%s' manpage"
+
#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Packet-Manager"
+
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Dienst"
+
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiken"
+
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Absenden"
+
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zone"
-
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s διαθέσιμα)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- ειδικό --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> έχει "
"άδεια λογισμικού Apache."
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
-"ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
-"παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την ανάδραση "
-"και τις προτάσεις σας."
-
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
"Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
"ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
msgid "Create backup"
msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
msgid "Hang Up"
msgstr "Κρέμασμα"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Γεια σας!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr "Είσοδος"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Σκότωμα"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
msgid "Log queries"
msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
"Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
msgid "Mount Points"
msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
"προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
-"Αποθήκευση & Εφαρμογή."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές ρυθμίσεις "
-"του δρομολογητή σας."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Έξοδος"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Λίστες Πακέτων"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Αναίρεση"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
msgid "Strict order"
msgstr "Αυστηρή σειρά"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "System Log"
msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Ευχαριστίες"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
msgid "Used"
msgstr "Σε χρήση"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
+
#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
msgid "disable"
msgstr "ανενεργό"
-msgid "enable"
-msgstr "ενεργό"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "κανένα"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
+#~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
+#~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
+#~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Γεια σας!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
+#~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
+#~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "ενεργό"
+
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr " (προαιρετικό)"
#~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Ασύρματο"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s available)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- custom --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "And now have fun with your router!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenna 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Applying changes"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-
msgid "Associated Stations"
msgstr "Associated Stations"
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr "Back to overview"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Backup Archive"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Channel"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
"peer"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
msgid "Create backup"
msgstr "Create backup"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Fast Frames"
msgid "Hang Up"
msgstr "Hang Up"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hello!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr "Identity"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr "In"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Install"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kernel Log"
msgid "Key"
msgstr "Key"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Kill"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Language"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Lead Development"
msgid "Log queries"
msgstr "Log queries"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
"mails, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point"
msgid "Mount Points"
msgstr "Mount Points"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Mounted file systems"
msgid "Network"
msgstr "Network"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "Options"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Out"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Outdoor Channels"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Package lists"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Perform reboot"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Revert"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr "Rule #"
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Specifies the button state to handle"
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgid "Strict order"
msgstr "Strict order"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "System Log"
msgstr "System Log"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Thanks To"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr "Type"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unknown Error"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Use peer DNS"
msgid "Used"
msgstr "Used"
-msgid "User Interface"
-msgstr "User Interface"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Username"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Wireless Adapter"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Wireless Network"
+
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Wireless Overview"
msgid "disable"
msgstr "disable"
-msgid "enable"
-msgstr "enable"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "none"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "unspecified -or- create:"
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr "« Back"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "And now have fun with your router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hello!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "User Interface"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "enable"
+
#~ msgid "(hidden)"
#~ msgstr "(hidden)"
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ "installation."
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Wireless Network"
-
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Wireless Scan"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr ""
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalizar --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra "
"licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)."
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica "
-"libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y "
-"derivados."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Y ahora disfrute su router!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicando cambios"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés "
-"sus comentarios y sugerencias. "
-
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr "Archivo de copia de seguridad"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
"Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos "
"por el par PPP"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
msgid "Create backup"
msgstr "Crear copia de respaldo"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Activa STP en este puente"
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Marcos rápido "
msgid "Hang Up"
msgstr "Colgar"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hola !"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr "Entrada"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Mantener conectada"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Log Kernel"
msgid "Key"
msgstr "Llave"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Lider del desarrollo"
msgid "Log queries"
msgstr "Registrar consultas (LOG)"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </ abbr>, "
"haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo electrónico, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de montaje"
msgid "Mount Points"
msgstr "Punto de montaje"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado "
"al sistema de archivos"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemas de archivo montados"
msgid "Network"
msgstr "Red"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los "
-"cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en "
-"\"Guardar & aplicar\" para que los cambios sean efectivos."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de su "
-"router."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Salida"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canales al aire libre"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulación PPPoA"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Listas de paquetes"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Reiniciar..."
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
"Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd"
msgid "Strict order"
msgstr "Strict order"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "System Log"
msgstr "Registro del Sistema"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Agregadecemos a"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Uso de pares de DNS "
msgid "Used"
msgstr "Usado"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Adaptador inalámbrico"
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Crear red"
+
#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Adaptador inalámbrico"
msgid "disable"
msgstr "desabilitar"
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica "
+#~ "libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y "
+#~ "derivados."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Y ahora disfrute su router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés "
+#~ "sus comentarios y sugerencias. "
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hola !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los "
+#~ "cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en "
+#~ "\"Guardar & aplicar\" para que los cambios sean efectivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de "
+#~ "su router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilitar"
+
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr ""
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> estos archivos serán agregados a la "
#~ "nueva instalación automáticamente."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Crear red"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Inalámbrico"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s disponible)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- autre --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est sous license "
"Apache."
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface "
-"graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer OpenWrt "
-"Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Adresse <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr "Changements en cours d'application"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours et "
-"suggestions sont primordiaux."
-
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr "Sauvegarder l'archive"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
"Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni par "
"le pair PPP"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
msgid "Create backup"
msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr "Signal (HUP)"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Bonjour !"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr "Identité"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr ""
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Maintenir la connexion"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Journal du noyau"
msgid "Key"
msgstr "Clé"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Langue"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Développeurs principaux"
msgid "Log queries"
msgstr "Journaliser les requêtes"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr ""
"services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du "
"routage mesh, envoyer des e-mails ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de montage"
msgid "Mount Points"
msgstr "Point de montage"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système "
"de fichier."
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Systèmes de fichiers montés"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
-"d'accèder aux différentes pages de configuration."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants de "
-"votre routeur."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "Options"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr ""
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Listes de paquets"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Redémarrer"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Revenir"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
"Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordre stricte"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "System Log"
msgstr "Journal système"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Merci à"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "L'équipe LuCI"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr "Type"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Utiliser le DNS fourni"
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Attention : il reste des changements non appliqués qui seront perdus après "
msgid "Wireless Adapter"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Créer un réseau"
+
#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "disable"
msgstr "désactiver"
-msgid "enable"
-msgstr "activer"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "fichier de résolution local"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "aucun"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface "
+#~ "graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer "
+#~ "OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours "
+#~ "et suggestions sont primordiaux."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Bonjour !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
+#~ "d'accèder aux différentes pages de configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants "
+#~ "de votre routeur."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "L'équipe LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interface utilisateur"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activer"
+
#~ msgid "(hidden)"
#~ msgstr "(caché)"
#~ "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la "
#~ "nouvelle installation."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Créer un réseau"
-
#~ msgid ""
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s available)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalizzato --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"integrati. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è "
"rilasciato sotto la Apache-License."
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è un'interfaccia "
-"grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare OpenWrt Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr "Applica modifiche"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"dal momento che vogliamo migliorare quest'interfaccia accettiamo "
-"suggerimenti."
-
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr "Archivio di backup"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
"peer"
msgstr "Configura il server DNS locale per usare i server DNSnegoziati da PPP"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
msgid "Create backup"
msgstr "Crea un backup"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frame veloci"
msgid "Hang Up"
msgstr "Hangup"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Ciao!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr "Identità PEAP"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr ""
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Installa"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Log del kernel"
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Lead Development"
msgid "Log queries"
msgstr "Logga richieste"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, fare mesh routing, "
"inviare e-mails, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto di mount"
msgid "Mount Points"
msgstr "Punto di mount"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"I punti di mount definiscono in quale punto un dispositivo di memoria verrà "
"attaccato al tuo filesystem"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "File system montati"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Nota: Le modifiche devono essere confermate in <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> cliccando Modifiche - Salva e Applica "
-"prima di essere applicate."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr "Numero di test di connettività falliti prima di una riconnessione"
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"Nelle seguenti pagine puoi impostare tutti i settaggi più importanti del tuo "
-"router"
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr ""
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Lista pacchetti"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Esegui un riavvio"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Specifica opzioni linea di comando aggiuntive per pppd qui"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordine severo"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "System Log"
msgstr "Log di sistema"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Ringraziamenti"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "Il Team di <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Questa è l'area d'amministrazione di <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Usa DNS ottenuti"
msgid "Used"
msgstr "Usati"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaccia utente"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Username"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Attenzione: Ci sono modifiche non salvate che verranno persi riavviando!"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Crea rete"
+
#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Riassunto"
msgid "disable"
msgstr "disabilita"
-msgid "enable"
-msgstr "abilita"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "File <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> locale"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "nessuna"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è un'"
+#~ "interfaccia grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare "
+#~ "OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "dal momento che vogliamo migliorare quest'interfaccia accettiamo "
+#~ "suggerimenti."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Ciao!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Le modifiche devono essere confermate in <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> cliccando Modifiche - Salva e "
+#~ "Applica prima di essere applicate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelle seguenti pagine puoi impostare tutti i settaggi più importanti del "
+#~ "tuo router"
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Il Team di <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è l'area d'amministrazione di <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia utente"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "abilita"
+
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr " (opzionale)"
#~ "Quando si aggiorna un firmware con <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> questi files verranno aggiunti al nuovo firmware."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Crea rete"
-
#~ msgid ""
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s available)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- 手動設定 --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
"prefix"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>表記: アドレス/"
-"ã\83\97ã\83¬ã\83\95ã\82£ã\82¯ã\82¹"
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>表記: アドレス/プレ"
+"フィクス"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サーバーに"
-"問い合せます"
+"リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
+"バーに問い合せます"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-サーバー"
"title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の元でラ"
"イセンスされています。"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は OpenWrt Kamikaze "
-"の為の自由で、柔軟で、ユーザーフレンドリなグラフィカルインターフェースです。"
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> リース"
msgid ""
msgid "Advertised network ID"
msgstr "ネットワークIDを通知する"
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "エイリアス"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "それでは、あなたのルーターを楽しんでください!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr "アンテナ-1"
msgid "Applying changes"
msgstr "変更を適用"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"私たちとしては、いつでもこのインターフェースを改良したいと望んでおり、あなた"
-"からのフィードバックと提案をお待ちしています。"
-
msgid "Associated Stations"
msgstr "認証済み端末"
msgid "Available packages"
msgstr "インストール可能なパッケージ"
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr "概要へ戻る"
msgid "Backup Archive"
msgstr "バックアップアーカイブ"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr "ビットレート"
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "チェックサム"
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。"
-"<em>設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。"
-"また、<em>作成</em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、"
-"ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81«è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
+"設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
+"em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
+"スに設定します。"
msgid ""
"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>設定しない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。"
-"また、<em>作成</em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを"
-"設定します。"
+"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select <em>"
+"設定しない</em>を選択すると、設定済みのネットワークを削除します。また、<em>作"
+"成</em>フィールドにネットワーク名を入力すると、新しくネットワークを設定しま"
+"す。"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
"ローカルDNSサーバーにPPP接続先から通知されたネームサーバーを使用するように設"
"定します"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
msgid "Create backup"
msgstr "バックアップの作成"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cronのログ出力レベル"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNSフォワーディング"
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
-"追加のDHCPオプションを定義します。(例:"
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
-"servers to clients.)"
+"追加のDHCPオプションを定義します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
+"code>\" which advertises different DNS servers to clients.)"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Device Configuration"
msgstr "デバイス設定"
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>機能を"
-"使用しません。"
+"このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
msgid "Edit this network"
msgstr "ネットワークを編集"
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
msgid "Enable device"
msgstr "デバイスを有効にする"
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr "スイッチを有効にする"
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
msgid "External system log server"
msgstr "外部システムログ・サーバー"
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Fast Frames"
msgid "Hang Up"
msgstr "再起動"
-msgid "Hello!"
-msgstr "こんにちは!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
msgstr ""
-"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵認証で使用する <abbr "
-"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵を1行づつ貼り付けてください。"
+"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵認証で使用する <abbr title="
+"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵を1行づつ貼り付けてください。"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>を隠す"
msgid "Identity"
msgstr "識別子"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr "イン"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "インストール"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "キープアライブ"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "カーネルログ"
msgid "Key"
msgstr "暗号キー"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "強制終了"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "言語"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "開発リーダー"
"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
"successful connect"
msgstr ""
-"接続に成功した後、pppdはデフォルトの経路をPPPインターフェースを使用する様に変更"
-"します"
+"接続に成功した後、pppdはデフォルトの経路をPPPインターフェースを使用する様に変"
+"更します"
msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
msgstr "PPPリンクの確立後、pppd はこのスクリプトを実行します。"
msgid "Log queries"
msgstr "ログクエリー"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr "LuCIコンポーネント"
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
"sim card!"
msgstr ""
-"PINコードが正しく入力されていることと、SIMカードがロックされていないことを"
-"確認してください!"
+"PINコードが正しく入力されていることと、SIMカードがロックされていないことを確"
+"認してください!"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
"る <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> やメッシュルーティ"
"ングやメールを送ったりなどの特定のサービスを提供します。"
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "マウントポイント"
msgid "Mount Points"
msgstr "マウントポイント"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
-"マウントポイントは記憶デバイスがファイルシステムの何処に接続されているか"
-"を表示しています。"
+"マウントポイントは記憶デバイスがファイルシステムの何処に接続されているかを表"
+"示しています。"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
msgid "Mounted file systems"
msgstr "マウント中のファイルシステム"
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
msgid "None"
msgstr "なし"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr "アソシエーションされていません"
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"will be moved into this network."
msgstr ""
-"注意: 他のネットワークに属するインターフェースを指定した場合, 選択したこのネットワークへ"
-"移動します。"
+"注意: 他のネットワークに属するインターフェースを指定した場合, 選択したこの"
+"ネットワークへ移動します。"
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"注意: <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> で変更を行うに"
-"は適用前に「保存 & 適用」をクリックして確認する必要があります。"
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr "自動再接続時に行う接続テストの失敗数"
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr "以下のページからルーターの全ての重要な設定を調整することが出来ます。"
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "オプション"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "アウト"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "屋外用周波数"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoAカプセル化"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "パッケージリスト"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "再起動を実行"
"You might loose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
"本当にこの無線ネットワークを削除しますか? 削除はまだ完了していません。\n"
-"このネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、接続できなくなる"
-"可能性があります。"
+"このネットワークを介してルーターにアクセスしている場合、接続できなくなる可能"
+"性があります。"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、接続できなくなる"
"可能性があります。"
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "元に戻す"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
"can be reached."
msgstr ""
-"特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して通信を行うか、"
-"経路情報を設定します。"
+"特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
+"通信を行うか、経路情報を設定します。"
msgid "Rule #"
msgstr "ルール #"
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgstr ""
-"申し訳ありません。OpenWrtではこのプラットフォーム上でのシステムアップレードを行うことができません。<br />"
-"手動でデバイスを更新してください。"
+"申し訳ありません。OpenWrtではこのプラットフォーム上でのシステムアップレードを"
+"行うことができません。<br />手動でデバイスを更新してください。"
msgid "Source"
msgstr "送信元"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "pppd の為の追加のコマンドライン引数をここに指定します。"
msgid "Strict order"
msgstr "Strict order"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "スイッチ"
msgid "System Log"
msgstr "システムログ"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr "システムログ・バッファサイズ"
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr "TFTP設定"
msgid "Thanks To"
msgstr "ありがとう"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> チーム"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
-"使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code>, <code>_</code>"
+"使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
+"9</code>, <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-"更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサイズです。"
-"ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨æ¯\94è¼\83ã\81\97ã\80\81æ\95´å\90\88æ\80§ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82<br />"
-"\"続行\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
+"更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
+"ã\82¤ã\82ºã\81§ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨æ¯\94è¼\83ã\81\97ã\80\81æ\95´å\90\88æ\80§ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82<br />\"ç¶\9aè¡\8c"
+"\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
msgid "The following changes have been comitted"
msgstr "以下の変更が適用されました"
"The following files are detected by the system and will be kept "
"automatically during sysupgrade"
msgstr ""
-"以下のファイルがシステムによって検出されました。"
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83 ã\82¦ã\82§ã\82¢æ\9b´æ\96°æ\99\82ã\81«è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«ä¿\9då\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"以下のファイルがシステムによって検出されました。これらのファイルはファーム"
+"ウェア更新時に自動的に保存されます。"
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "本システムでは、以下のルールが現在有効になっています。"
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""
-"本ハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、"
-"変更は既存の設定と置き換えられます。"
+"本ハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、変更"
+"は既存の設定と置き換えられます。"
msgid ""
"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />"
-"再接続まで数分お待ち下さい。システム更新により、設定が変わる可能性があるため、"
-"再接続するためにあなたのコンピュータのIPアドレスの変更が必要になる可能性が"
-"あります。"
+"システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />再接続まで数"
+"分お待ち下さい。システム更新により、設定が変わる可能性があるため、再接続する"
+"ためにあなたのコンピュータのIPアドレスの変更が必要になる可能性があります。"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
-"アップロードされたイメージファイルはサポートされているフォーマットではありません。"
-"あなたのプラットフォームに合ったイメージファイルであるか、確認してください。"
+"アップロードされたイメージファイルはサポートされているフォーマットではありま"
+"せん。あなたのプラットフォームに合ったイメージファイルであるか、確認してくだ"
+"さい。"
msgid "There are no active leases."
msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
-"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインタフェースの保護及びSSHサービスを"
-"有効にするために管理者パスワードを設定してください。"
+"ルーターにパスワードが設定されていません。Webインタフェースの保護及びSSHサー"
+"ビスを有効にするために管理者パスワードを設定してください。"
msgid ""
"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade"
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の管理パネルで"
-"す。"
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr ""
-"スケジュールタスクを設定することができる、crontabシステムです。"
+msgstr "スケジュールタスクを設定することができる、crontabシステムです。"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
-"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示しています。"
+"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
+"す。"
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "不明なエラー"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用する"
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "ピアDNSを使用する"
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
-"<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-アドレス</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-アドレス</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
+"<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
+"ドレス</em> indentifies the host, the <em>IPv4-アドレス</em> specifies to "
+"the fixed address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic "
+"name to the requesting host."
msgid "Used"
msgstr "使用"
-msgid "User Interface"
-msgstr "ユーザーインターフェース"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
-"WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は hostapd ("
-"アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要があります。"
+"WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
+"hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
+"す。"
msgid "Waiting for router..."
msgstr "ルーターに接続中..."
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "警告: 保存されていない変更は再起動後に失われます!"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "無線アダプタ"
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "ネットワークの作成"
+
msgid "Wireless Overview"
msgstr "無線LAN概要"
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr ""
-"複数のDNSサーバーを設定することができます。Enterキーを押すと、エントリーを追加できます。"
-"また、自動的に割り当てられたアドレスを、入力されたサーバーのアドレスで上書きします。"
+"複数のDNSサーバーを設定することができます。Enterキーを押すと、エントリーを追"
+"加できます。また、自動的に割り当てられたアドレスを、入力されたサーバーのアド"
+"レスで上書きします。"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr ""
-"Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
+msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
msgid ""
"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
msgstr ""
-"サービスを追加して使用する場合、それぞれ対応するパッケージをインストールする必要があります。("
-"UMTS/GPRS - \"comgt\"、PPPoE - \"ppp-mod-pppoe\"、PPPoA - \"ppp-mod-pppoa\"、PPTP - \"pptp\")"
+"サービスを追加して使用する場合、それぞれ対応するパッケージをインストールする"
+"必要があります。(UMTS/GPRS - \"comgt\"、PPPoE - \"ppp-mod-pppoe\"、PPPoA - "
+"\"ppp-mod-pppoa\"、PPTP - \"pptp\")"
msgid "any"
msgstr "全て"
msgid "disable"
msgstr "無効"
-msgid "enable"
-msgstr "有効"
-
msgid "expired"
msgstr "期限切れ"
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記録"
-"するファイル"
+"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
+"録するファイル"
msgid "free"
msgstr "空き"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "なし"
msgid "unlimited"
msgstr "無期限"
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "設定しない -又は- 作成:"
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は OpenWrt "
+#~ "Kamikaze の為の自由で、柔軟で、ユーザーフレンドリなグラフィカルインター"
+#~ "フェースです。"
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "それでは、あなたのルーターを楽しんでください!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "私たちとしては、いつでもこのインターフェースを改良したいと望んでおり、あな"
+#~ "たからのフィードバックと提案をお待ちしています。"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "こんにちは!"
+
+#~ msgid "LuCI Components"
+#~ msgstr "LuCIコンポーネント"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意: <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> で変更を行う"
+#~ "には適用前に「保存 & 適用」をクリックして確認する必要があります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "以下のページからルーターの全ての重要な設定を調整することが出来ます。"
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> チーム"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の管理パネルです。"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "ユーザーインターフェース"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "有効"
+
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr " (任意)"
#~ "ファームウェアを書き込んだ時に、これらのファイルは新しいファームウェアイン"
#~ "ストールでも追加されます。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "ネットワークの作成"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "無線アダプタ"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s sedia)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- memperibadi --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
"untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
-"ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "MAC-Alamat"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Nikmati router anda!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Melaksanakan perubahan"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
-"tanggapan dan cadangan anda"
-
msgid "Associated Stations"
msgstr "Associated Stesen"
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr "Kembali ke ikhtisar"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Arkib Sandaran"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Saluran"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Jumlah disemak "
"Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
"oleh rakan PPP"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Pengesahan"
msgid "Create backup"
msgstr "Buat Sandaran"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frame Cepat"
msgid "Hang Up"
msgstr "Menutup"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Halo!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr "Identiti"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr "Masuk"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Memasang"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Log Kernel"
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Tamatkan"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Pemimpin Pengembangan"
msgid "Log queries"
msgstr "Log soalan"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr "Alamat MAC"
"melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
"dan lain-lain"
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point"
msgid "Mount Points"
msgstr "Mount Points"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
"sistem"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Mounted fail sistems"
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
-"Simpan & terap sebelum perubahan diterapkan"
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
-"router anda."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Keluar"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Saluran Outdoor"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Senarai pakej"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Lakukan reboot"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Kembali"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr "Peraturan #"
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
msgid "Strict order"
msgstr "Order Ketat"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Beralih"
msgid "System Log"
msgstr "Log Sistem"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Terima Kasih kepada"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "Pasukan LuCI"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Guna rakan DNS"
msgid "Used"
msgstr "Diguna"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Antara muka pengguna"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Username"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Adapter Wayarles"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Rangkaian Wayarles"
+
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
msgid "disable"
msgstr "mematikan"
-msgid "enable"
-msgstr "membolehkan"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Fail DNS tempatan"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "tidak ada"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr "« Kembali"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
+#~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Nikmati router anda!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
+#~ "tanggapan dan cadangan anda"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Halo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
+#~ "Simpan & terap sebelum perubahan diterapkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
+#~ "router anda."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Pasukan LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Antara muka pengguna"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "membolehkan"
+
#~ msgid "(hidden)"
#~ msgstr "(tersembunyi)"
#~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
#~ "pemasangan firmware baru."
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Rangkaian Wayarles"
-
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "WLAN-Scan"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s Tilgjengelig)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- egendefinert --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under Apache-lisensen."
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er et fritt, "
-"fleksibelt og brukervennligt grensesnitt for konfigurasjon av OpenWrt "
-"Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenne 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Aktiver endringer"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Vi ønsker alltid å forbedre dette brukergrensesnittet, og ser fram til både "
-"tilbakemelding og forslag."
-
msgid "Associated Stations"
msgstr "Tilkoblede Klienter"
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr "Tilbake til oversikten"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsum"
"Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir "
"gitt av PPP peer"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"
msgid "Create backup"
msgstr "Lag sikkerhetskopi"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cron logg nivå"
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr "Standard tilstand"
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
msgid "External system log server"
msgstr "Eksternt system logg server"
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Fast Frames"
msgid "Hang Up"
msgstr "Slå av"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hei!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr "i"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kjerne Logg"
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Drep"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Språk"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Hovedutviklere"
msgid "Log queries"
msgstr "Logg spørringer"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr "LuCI Komponenter"
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-post, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Monterings Punkt"
msgid "Mount Points"
msgstr "Monterings Punkter"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Monterings Punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
"filsystemet."
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Monterte filsystemer"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Merk: Ved bruk av <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> må "
-"endringer bekreftes ved å klikke Endringer - Lagre & Aktiver for å bli "
-"foretatt."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"På disse sidene kan du justere alle viktige innstillinger på din ruter."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Ut"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Utendørs Kanaler"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Innkapsling"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Pakke-lister"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "Bane til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Utfør omstart"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakestill"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr "Regel #"
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
msgid "Strict order"
msgstr "Streng overholdelse"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Ethernet Svitsj"
msgid "System Log"
msgstr "System Logg"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr "System logg buffer størrelse"
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Takk til"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Dette er administrasjons område til <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr "Type"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjent feil"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Bruk peer DNS"
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Brukergrensesnitt"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Trådløs Adapter"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Trådløs Nettverk"
+
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Trådløs Oversikt"
msgid "disable"
msgstr "Deaktivert"
-msgid "enable"
-msgstr "Aktiver"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "uspesifisert -eller- opprett:"
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr "« Tilbake"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er et fritt, "
+#~ "fleksibelt og brukervennligt grensesnitt for konfigurasjon av OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ønsker alltid å forbedre dette brukergrensesnittet, og ser fram til "
+#~ "både tilbakemelding og forslag."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hei!"
+
+#~ msgid "LuCI Components"
+#~ msgstr "LuCI Komponenter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk: Ved bruk av <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "må endringer bekreftes ved å klikke Endringer - Lagre & Aktiver for å "
+#~ "bli foretatt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "På disse sidene kan du justere alle viktige innstillinger på din ruter."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er administrasjons område til <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Brukergrensesnitt"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Aktiver"
+
#~ msgid "(hidden)"
#~ msgstr "(skjult)"
#~ "Interface\">LuCI</abbr> vil disse filene bli lagt til den nyinstallerte "
#~ "programvaren."
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Trådløs Nettverk"
-
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Trådløs Skanning"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
msgid "(%s available)"
msgstr ""
msgid "-- custom --"
msgstr ""
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr ""
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr ""
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr ""
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr ""
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr ""
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr ""
"peer"
msgstr ""
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Create backup"
msgstr ""
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr ""
-msgid "Hello!"
-msgstr ""
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr ""
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr ""
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr ""
msgid "Keep-Alive"
msgstr ""
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr ""
msgid "Key"
msgstr ""
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr ""
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr ""
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr ""
msgid "Log queries"
msgstr ""
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr ""
"mails, ..."
msgstr ""
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr ""
msgid "Mount Points"
msgstr ""
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr ""
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr ""
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr ""
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr ""
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr ""
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr ""
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
msgid "Strict order"
msgstr ""
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "System Log"
msgstr ""
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr ""
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr ""
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr ""
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr ""
-msgid "User Interface"
+msgid "Used Key Slot"
msgstr ""
msgid "Username"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
msgid "Wireless Adapter"
msgstr ""
+msgid "Wireless Network"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr ""
-msgid "enable"
-msgstr ""
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr ""
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid " Back"
msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s disponível)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalizado --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
"dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
"licenciado sob a Licença Apache."
-# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um interface "
-"gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o OpenWrt "
-"Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Configuração IP alternativa"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr "A aplicar as alterações"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos continuar a "
-"melhorar este interface."
-
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr "Arquivo de backup"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
"Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos "
"pelo PPP"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
msgid "Create backup"
msgstr "Criar backup"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frames Rápidas"
msgid "Hang Up"
msgstr "Suspender"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Olá!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr "Identidade PEAP"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr "Entrada"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Manter em Actividade"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Registo do Kernel"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
msgid "Log queries"
msgstr "Registo das consultas"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, fazendo "
"roteamento, enviando e-mails, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"
msgid "Mount Points"
msgstr "Ponto de Montagem"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será "
"anexado ao sistema de arquivos"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemas de arquivos montados"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
-"alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & "
-"Aplicar antes de serem aplicadas."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
-"router."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "Opções"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Saída"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canais de Outdoor"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulamento PPPoA "
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Listas de pacotes"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Executar reinicialização"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
"Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordem Exacta"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "System Log"
msgstr "Registo do Sistema"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Obrigado a"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração Lua"
-"\">LuCI</abbr>."
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Utilizar DNS do peer"
msgid "Used"
msgstr "Usado"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface do Utilizador"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Dispositivo WiFi"
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Criar Rede"
+
#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Dispositivo WiFi"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
-msgid "enable"
-msgstr "activar"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgstr ""
"Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
+# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um "
+#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o "
+#~ "OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos "
+#~ "continuar a melhorar este interface."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Olá!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
+#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & "
+#~ "Aplicar antes de serem aplicadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
+#~ "router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração "
+#~ "Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interface do Utilizador"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activar"
+
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr " (opcional)"
#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo "
#~ "firmware instalado."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Wireless"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s disponível)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalizado --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
"dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
"licenciado sob a Licença Apache."
-# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um interface "
-"gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o OpenWrt "
-"Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Configuração IP alternativa"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr "A aplicar as alterações"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos continuar a "
-"melhorar este interface."
-
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr "Arquivo de backup"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
"Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos "
"pelo PPP"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
msgid "Create backup"
msgstr "Criar backup"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frames Rápidas"
msgid "Hang Up"
msgstr "Suspender"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Olá!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr "Identidade PEAP"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr "Entrada"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Manter em Actividade"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Registo do Kernel"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
msgid "Log queries"
msgstr "Registo das consultas"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, fazendo "
"roteamento, enviando e-mails, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"
msgid "Mount Points"
msgstr "Ponto de Montagem"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será "
"anexado ao sistema de arquivos"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemas de arquivos montados"
msgid "Network"
msgstr "Rede"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
-"alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & "
-"Aplicar antes de serem aplicadas."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
-"router."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "Opções"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Saída"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canais de Outdoor"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulamento PPPoA "
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Listas de pacotes"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Executar reinicialização"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
"Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordem Exacta"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "System Log"
msgstr "Registo do Sistema"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Obrigado a"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração Lua"
-"\">LuCI</abbr>."
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Utilizar DNS do peer"
msgid "Used"
msgstr "Usado"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface do Utilizador"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Dispositivo WiFi"
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Criar Rede"
+
#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Dispositivo WiFi"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
-msgid "enable"
-msgstr "activar"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgstr ""
"Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
+# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um "
+#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o "
+#~ "OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos "
+#~ "continuar a melhorar este interface."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Olá!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
+#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar & "
+#~ "Aplicar antes de serem aplicadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
+#~ "router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração "
+#~ "Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interface do Utilizador"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activar"
+
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr " (opcional)"
#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo "
#~ "firmware instalado."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Criar Rede"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Wireless"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s available)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- выборочный --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
"лицензией Apache-License."
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
-"и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr ""
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
-"на ваши вопросы и предложения."
-
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr "Архив восстановления"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
"peer"
msgstr "Перед. / Получ."
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
msgid "Create backup"
msgstr "Создать резервную копию"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr ""
-msgid "Hello!"
-msgstr "Добро пожаловать."
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr ""
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr ""
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Установка"
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kernel log"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr ""
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Язык"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Ведущие разработчики"
msgid "Log queries"
msgstr "Log queries"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Вход"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
"маршрутизацию, отправляют письма , ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка присоединения"
msgid "Mount Points"
msgstr "Точка присоединения"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
"присоединена файловая система"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Монтированные файловые системы\""
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
-"изменения принимаются после нажатия - Принять."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "Опции"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr ""
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Листинг пакетов"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполнить перезагрузку"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
msgid "Strict order"
msgstr "Strict order"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Свитч"
msgid "System Log"
msgstr "Системный журнал"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Благодаря"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
-"abbr>."
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Перед. / Получ."
msgid "Used"
msgstr "Использованно\""
-msgid "User Interface"
-msgstr "Пользовательский интерфейс"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Локальная сеть"
+
#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "disable"
msgstr "выключено"
-msgid "enable"
-msgstr "включено"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "ничего"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
+#~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
+#~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Добро пожаловать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
+#~ "изменения принимаются после нажатия - Принять."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
+#~ "роутера."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
+#~ "abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "включено"
+
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr " (дополнительно)"
#~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
#~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Локальная сеть"
-
#~ msgid ""
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
msgid "(%s available)"
msgstr ""
msgid "-- custom --"
msgstr ""
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr ""
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr ""
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr ""
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr ""
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr ""
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr ""
"peer"
msgstr ""
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Create backup"
msgstr ""
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr ""
-msgid "Hello!"
-msgstr ""
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr ""
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr ""
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr ""
msgid "Keep-Alive"
msgstr ""
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr ""
msgid "Key"
msgstr ""
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr ""
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr ""
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr ""
msgid "Log queries"
msgstr ""
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr ""
"mails, ..."
msgstr ""
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr ""
msgid "Mount Points"
msgstr ""
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr ""
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr ""
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr ""
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr ""
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr ""
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr ""
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
msgid "Strict order"
msgstr ""
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "System Log"
msgstr ""
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr ""
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr ""
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr ""
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr ""
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr ""
-msgid "User Interface"
+msgid "Used Key Slot"
msgstr ""
msgid "Username"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
msgid "Wireless Adapter"
msgstr ""
+msgid "Wireless Network"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless Overview"
msgstr ""
msgid "bridged"
msgstr ""
-msgid "used"
-msgstr ""
-
msgid "buffered"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr ""
-msgid "enable"
-msgstr ""
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr ""
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr ""
msgid "-- custom --"
msgstr "--tùy chỉnh--"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
"và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua Configuration "
"Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa dạng , "
-"và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Bí danh"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr "Tiến hành thay đổi"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận được "
-"đóng góp và ý kiến của các bạn. "
-
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr "Backup Archive"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
"Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi PPP "
"peer"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Xác nhận"
msgid "Create backup"
msgstr "Tạo backup"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Khung nhanh"
msgid "Hang Up"
msgstr "Hang Up"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Xin chào"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr "Nhận dạng"
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr "Trong"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Cài đặt "
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Giữ-alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kernel Log"
msgid "Key"
msgstr "Phím "
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Kill"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Dẫn đầu phát triển"
msgid "Log queries"
msgstr "Bản ghi tra vấn"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập "
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title=\"Giao "
"diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-mail, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Lắp điểm"
msgid "Mount Points"
msgstr "Lắp điểm"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
"tập tin"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
msgid "Network"
msgstr "mạng lưới "
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
-"thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp dụng "
-"trước khi được áp dụng."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của bộ "
-"định tuyến."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "Lựa chọn "
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Ra khỏi"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Kênh ngoại mạng"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Danh sách đóng gói"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Tiến hành reboot"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Revert"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
msgid "Strict order"
msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "chuyển đổi"
msgid "System Log"
msgstr "System Log"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Cám ơn"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr "Loại "
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Không hiểu lỗi"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Dùng peer DNS"
msgid "Used"
msgstr "Đã sử dụng"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Giao diện người sử dụng"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng "
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Bộ tương hợp không dây"
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Tạo network"
+
#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Bộ tương hợp không dây"
msgid "disable"
msgstr "Vô hiệu hóa"
-msgid "enable"
-msgstr "Kích hoạt"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "không "
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
+#~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
+#~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Xin chào"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
+#~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
+#~ "dụng trước khi được áp dụng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
+#~ "bộ định tuyến."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
+#~ "abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Kích hoạt"
+
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr ""
#~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
#~ "mới."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Tạo network"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Mạng không dây"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
msgid "(%s available)"
msgstr ""
msgid "-- custom --"
msgstr "-- 自定义 --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "别名"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr ""
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr "应用更改"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr ""
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "通道"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr ""
"peer"
msgstr ""
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Create backup"
msgstr "创建备份"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr ""
-msgid "Hello!"
-msgstr "你好!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "Identity"
msgstr ""
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "In"
msgstr ""
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "安装"
msgid "Keep-Alive"
msgstr ""
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "内核日志"
msgid "Key"
msgstr "密钥"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr ""
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "语言"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "开发主管"
msgid "Log queries"
msgstr ""
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"mails, ..."
msgstr ""
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr ""
msgid "Mount Points"
msgstr "挂接点"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
msgstr ""
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "网络"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgid "Off-State Delay"
msgstr ""
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr "你可以在以下的页面修改路由器的所有重要参数."
-
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
msgid "Options"
msgstr "操作"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr ""
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr ""
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "数据包列表"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr ""
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr ""
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
msgid "Strict order"
msgstr ""
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "System Log"
msgstr "系统日志"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "感谢"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> 开发组"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
"include during sysupgrade"
msgstr ""
-msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr "这是LuCI的管理界面"
-
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgid "Type"
msgstr "类型"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "未知错误"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr ""
-msgid "User Interface"
-msgstr "用户界面"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "无线网卡"
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "无线网卡"
+
#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "无线网卡"
msgid "disable"
msgstr "禁用"
-msgid "enable"
-msgstr "启用"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr ""
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "你好!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr "你可以在以下的页面修改路由器的所有重要参数."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> 开发组"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "这是LuCI的管理界面"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "用户界面"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "启用"
+
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "设备"
#~ "使用<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>升级新的"
#~ "firmware时这些文件将会添加到新安装的firmware里"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "无线网卡"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "无线"