message catalogs: fix comment lines, also remove linux hack in merge.c
authorJon Trulson <jon@radscan.com>
Mon, 3 Sep 2012 21:12:57 +0000 (15:12 -0600)
committerJon Trulson <jon@radscan.com>
Mon, 3 Sep 2012 21:12:57 +0000 (15:12 -0600)
According to the spec, blank lines in message catalogs or lines
beginning with '$ ' are valid comments.

However, there were many cases where lines in the message catalogs
contained just a single '$', without the required space after it.

Under linux, this caused 126766 error lines (in my builds) of the
form:

... unknown directive `': line ignored

This also causes gencat to exit with a non-0 exit code.  Even though
gencat says it ignores the line, it really doesn't.

An early porting change to programs/localized/util/merge.c was made to
ignore this return value on linux.  This hack has now been removed.

Build logs are a lot smaller and cleaner now.

470 files changed:
cde/imports/motif/localized/C/msg/Mrm.msg
cde/imports/motif/localized/C/msg/Xm.msg
cde/imports/motif/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Mrm.msg
cde/imports/motif/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/Xm.msg
cde/imports/motif/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Mrm.msg
cde/imports/motif/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/Xm.msg
cde/imports/motif/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/Mrm.msg
cde/imports/motif/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/Xm.msg
cde/imports/motif/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/Mrm.msg
cde/imports/motif/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/Xm.msg
cde/lib/DtHelp/DtHelp.msg
cde/lib/DtHelp/fmt_tbl.msg
cde/lib/DtPrint/DtPrint.msg
cde/lib/DtSearch/dtsearch.msg
cde/lib/DtSvc/dtsvc.msg
cde/lib/DtWidget/DtWidget.msg
cde/programs/dtaction/dtact.msg
cde/programs/dtcalc/dtcalc.msg
cde/programs/dtcm/dtcm/dtcm.msg
cde/programs/dtconfig/dtconfig.msg
cde/programs/dtcreate/dtcreate.msg
cde/programs/dtfile/dtfile.msg
cde/programs/dthello/dthello.msg
cde/programs/dthelp/dthelpgen/dthelpgen.msg
cde/programs/dthelp/dthelpprint/dthelpprint.msg
cde/programs/dticon/dticon.msg
cde/programs/dtimsstart/dtimsstart.msg
cde/programs/dtlogin/dtlogin.msg
cde/programs/dtmail/MotifApp/MotifApp.msg
cde/programs/dtmail/dtmail/DtMail.msg
cde/programs/dtmail/dtmail/dtmailopts.msg
cde/programs/dtmail/libDtMail/Common/libDtMail.msg
cde/programs/dtpad/dtpad.msg
cde/programs/dtpdm/dtpdm.msg
cde/programs/dtpdmd/dtpdmd.msg
cde/programs/dtprintegrate/dtlp.msg
cde/programs/dtscreen/dtscreen.msg
cde/programs/dtsession/dtsession.msg.src
cde/programs/dtstyle/dtstyle.msg
cde/programs/dtterm/dtterm.msg
cde/programs/dtwm/dtwm.msg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dt.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/DtCalendar.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtbuilder.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcalc.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtcm.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtfile.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthello.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dthelpview.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dticon.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtinfo.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtlogin.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtmail.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtpad.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtstyle.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtterm.tmsg
cde/programs/localized/C/app-defaults/Dtwm.tmsg
cde/programs/localized/C/backdrops/Backdrops.tmsg
cde/programs/localized/C/config/Xresources.ow.tmsg
cde/programs/localized/C/config/Xresources.tmsg
cde/programs/localized/C/config/_common.session.tmsg
cde/programs/localized/C/config/dtfile.config.tmsg
cde/programs/localized/C/config/sys.font.tmsg
cde/programs/localized/C/config/sys.resources.tmsg
cde/programs/localized/C/palettes/Palettes.tmsg
cde/programs/localized/C/types/_common.dt.tmsg
cde/programs/localized/C/types/action.tmsg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dt.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtcm.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dticon.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtlp.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtsession.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/dtterm.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg
cde/programs/localized/de_DE.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtMail.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dt.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtcm.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtfile.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dticon.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtlp.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpad.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtsession.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg
cde/programs/localized/es_ES.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/DtMail.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dt.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtcm.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtfile.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dticon.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtlp.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpad.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtsession.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtterm.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/dtwm.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg
cde/programs/localized/fr_FR.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtbuilder.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dthelpview.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtinfo.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtlogin.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/Xresources.ow.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtMail.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtPrint.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dt.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtact.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcm.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtfile.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthello.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dticon.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtimsstart.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtinfo.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtinfo_start.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtlp.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtmailopts.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpad.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpdm.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtpdmd.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtprintinfo.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtsearch.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtsession.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtterm.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/dtwm.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg
cde/programs/localized/it_IT.ISO8859-1/types/action.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dt.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/DtCalendar.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtbuilder.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtcalc.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtcm.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtfile.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dthello.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dthelpview.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dticon.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtinfo.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtlogin.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtmail.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtpad.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtstyle.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtterm.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/app-defaults/Dtwm.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/backdrops/Backdrops.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/Xresources.ow.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/Xresources.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/_common.session.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/dtfile.config.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/sys.font.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/config/sys.resources.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtHelp.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtMail.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtPrint.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/DtWidget.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/MotifApp.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dt.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtact.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcalc.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcm.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtconfig.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtcreate.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtfile.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthello.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthelpgen.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dthelpprint.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dticon.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtimsstart.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtinfo.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtinfo_start.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtlogin.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtlp.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtmailopts.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpad.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpdm.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtpdmd.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtscreen.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtsearch.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtsession.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtstyle.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtterm.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/dtwm.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/fmt_tbl.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/msg/libDtMail.msg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/palettes/Palettes.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/types/_common.dt.tmsg
cde/programs/localized/ja_JP.dt-eucJP/types/action.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dt.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcalc.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtcm.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtfile.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthello.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dthelpview.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dticon.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtmail.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtpad.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtstyle.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtterm.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/app-defaults/Dtwm.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/backdrops/Backdrops.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/Xresources.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/_common.session.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/dtfile.config.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.font.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/config/sys.resources.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtHelp.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtMail.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/DtWidget.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/MotifApp.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dt.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtact.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcalc.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtconfig.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtcreate.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtfile.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthello.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpgen.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dthelpprint.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlogin.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtlp.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtpad.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtscreen.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtstyle.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtterm.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/dtwm.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/fmt_tbl.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/msg/libDtMail.msg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/palettes/Palettes.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/_common.dt.tmsg
cde/programs/localized/ko_KR.dt-eucKR/types/action.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dt.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcalc.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtcm.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtfile.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dthello.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dthelpview.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dticon.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtmail.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtpad.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtstyle.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtterm.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/app-defaults/Dtwm.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/backdrops/Backdrops.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/Xresources.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/_common.session.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/dtfile.config.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/sys.font.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/config/sys.resources.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtHelp.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtMail.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/DtWidget.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/MotifApp.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dt.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtact.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtcalc.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtconfig.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtcreate.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtfile.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthello.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthelpgen.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dthelpprint.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtlogin.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtlp.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtpad.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtscreen.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtstyle.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtterm.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/dtwm.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/fmt_tbl.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/msg/libDtMail.msg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/palettes/Palettes.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/types/_common.dt.tmsg
cde/programs/localized/sv_SE.ISO8859-1/types/action.tmsg
cde/programs/localized/util/merge.c
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dt.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtcalc.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtcm.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtfile.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dthello.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dthelpview.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dticon.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtmail.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtpad.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtstyle.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtterm.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/app-defaults/Dtwm.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/backdrops/Backdrops.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/Xresources.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/_common.session.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/dtfile.config.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/sys.font.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/config/sys.resources.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtHelp.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtMail.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/DtWidget.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/MotifApp.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dt.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtact.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcalc.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcm.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtconfig.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtcreate.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtfile.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthello.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthelpgen.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dthelpprint.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtlogin.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtlp.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtpad.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtscreen.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtstyle.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtterm.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/dtwm.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/fmt_tbl.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/msg/libDtMail.msg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/palettes/Palettes.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/types/_common.dt.tmsg
cde/programs/localized/zh_CN.dt-eucCN/types/action.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dt.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtcalc.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtcm.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtfile.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dthello.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dthelpview.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dticon.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtimsstart.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtlogin.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtmail.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtpad.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtstyle.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtterm.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/app-defaults/Dtwm.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/backdrops/Backdrops.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/Xresources.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/_common.session.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/dtfile.config.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/sys.font.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/config/sys.resources.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtHelp.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtMail.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/DtWidget.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/MotifApp.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dt.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtact.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtcalc.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtconfig.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtcreate.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtfile.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthello.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthelpgen.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dthelpprint.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtlogin.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtlp.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtpad.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtscreen.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtstyle.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtterm.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/dtwm.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/fmt_tbl.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/msg/libDtMail.msg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/palettes/Palettes.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/types/_common.dt.tmsg
cde/programs/localized/zh_TW.dt-eucTW/types/action.tmsg

index 81b0e4b5cbf8a0746077779756dfb5114c9441fb..102f7b3f32ab5abafcb3e66922d2378762c98d19 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $XConsortium: Mrm.msg /main/2 1996/08/19 12:09:05 pascale $
-$
+$ 
 $  @OSF_COPYRIGHT@
 $  COPYRIGHT NOTICE
 $  Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc.
@@ -13,7 +13,7 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 $ This file is automatically generated. 
 $ Do not edit. 
 
index e49b929f1a5b4efa8a5e7493cfdcd872963a7532..0934aa72873bd8b355a4251a30e3991de06bf7ee 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $XConsortium: Xm.msg /main/17 1996/08/15 17:27:48 pascale $
-$
+$ 
 $  @OSF_COPYRIGHT@
 $  COPYRIGHT NOTICE
 $  Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc.
@@ -13,7 +13,7 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 $ This file is automatically generated. 
 $ Do not edit. 
 
index b6ee1ba5131c0b2b46df9202bc80928c8cb97f73..53fb42dea85cb0212905a7f784e7dc1925097d1d 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $XConsortium: Mrm.msg /main/3 1996/10/19 14:28:48 rws $
-$
+$ 
 $  @OSF_COPYRIGHT@
 $  COPYRIGHT NOTICE
 $  Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc.
@@ -13,7 +13,7 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 
 $ This message catalog contains messages issued by Motif Mrm library.
 $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF
index d21a8a0a7a74793ae115cfbd19f35361bc22e710..5b6a96242c095fe01d50bec07a63b1813728a6f0 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 $ $XConsortium: Xm.msg /main/8 1996/10/19 14:28:54 rws $
-$
+$ 
 $  @OSF_COPYRIGHT@
 $  COPYRIGHT NOTICE
 $  Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc.
 $  ALL RIGHTS RESERVED (MOTIF). See the file named COPYRIGHT.MOTIF for
 $  the full copyright text.
-$
+$ 
 
 $ This message catalog contains messages issued by Motif toolkit library.
 $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF
index 9188fc1d5560c50df01a8be97da83f0fea4809a8..d30ef55fade62fb5ce906956a55dcfec404dc0b2 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $XConsortium: Mrm.msg /main/3 1996/10/19 14:47:45 rws $
-$
+$ 
 $  @OSF_COPYRIGHT@
 $  COPYRIGHT NOTICE
 $  Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc.
@@ -13,7 +13,7 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 
 $ This message catalog contains messages issued by Motif Mrm library.
 $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF
index cbe5e473402bb6cb8bc86d7c8874d685cdf5f402..af1875b1c46b91d43f7e5662019ae4a55de773a8 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 $ $XConsortium: Xm.msg /main/9 1996/10/19 14:47:51 rws $
-$
+$ 
 $  @OSF_COPYRIGHT@
 $  COPYRIGHT NOTICE
 $  Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc.
 $  ALL RIGHTS RESERVED (MOTIF). See the file named COPYRIGHT.MOTIF for
 $  the full copyright text.
-$
+$ 
 
 $ This message catalog contains messages issued by Motif toolkit library.
 $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF
index 225132a153763a0dbde5739cea8afbef5020a540..0895a705282eaa09a88c8f87e4a51825f2b9dd7d 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $XConsortium: Mrm.msg /main/3 1996/10/19 15:28:17 rws $
-$
+$ 
 $  @OSF_COPYRIGHT@
 $  COPYRIGHT NOTICE
 $  Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc.
@@ -13,7 +13,7 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 
 $ This message catalog contains messages issued by Motif Mrm library.
 $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF
index 6ac85c6a55fe0b8832fedaaf080113b109485b8b..7260dfc734e91410f1e8f40656440a5b27104cea 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 $ $XConsortium: Xm.msg /main/8 1996/10/19 15:28:23 rws $
-$
+$ 
 $  @OSF_COPYRIGHT@
 $  COPYRIGHT NOTICE
 $  Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc.
 $  ALL RIGHTS RESERVED (MOTIF). See the file named COPYRIGHT.MOTIF for
 $  the full copyright text.
-$
+$ 
 
 $ This message catalog contains messages issued by Motif toolkit library.
 $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF
index c1d6c5b89557ff415d7f3859a0d28696dabc5932..53595302d6e92988aae626e79f0de085fc0f688b 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $XConsortium: Mrm.msg /main/4 1996/11/19 19:35:59 rws $
-$
+$ 
 $  @OSF_COPYRIGHT@
 $  COPYRIGHT NOTICE
 $  Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc.
@@ -13,7 +13,7 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 
 $ This message catalog contains messages issued by Motif Mrm library.
 $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF
index 591a6b3011b676ae299bdb84929f221bea5f7a2b..47c0668739ea25a8414cc607b4d4e167f7dd2819 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 $ $XConsortium: Xm.msg /main/11 1996/12/06 13:57:25 rws $
-$
+$ 
 $  @OSF_COPYRIGHT@
 $  COPYRIGHT NOTICE
 $  Copyright (c) 1990, 1991, 1992, 1993 Open Software Foundation, Inc.
 $  ALL RIGHTS RESERVED (MOTIF). See the file named COPYRIGHT.MOTIF for
 $  the full copyright text.
-$
+$ 
 
 $ This message catalog contains messages issued by Motif toolkit library.
 $ Consult X-Window systems, OSF/MOTIF Programmer's Guide and OSF/MOTIF
index 720f8f885b46988bebb5e12862ec842e95588913..58f0ec89d49fe9fac2840d149c7d4b21b7b0fcd6 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: desktop
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: mnemonic
 $              name
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
+$ 
 $   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
 $   Confidential Restricted when combined with the aggregated
 $   modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
+$ 
 $ *************************************<+>*************************************
 $ *****************************************************************************
 $ **
@@ -58,13 +58,13 @@ $ *************************************<+>*************************************
 
 $set 2
 $ *****  Module: HelpDialog.c  and a few from HelpQuickD.c *****
-$
+$ 
 $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
 $ dialog widget.
-$
+$ 
 $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
 $ second is the mnemonic (e.g. 2 P).  
-$
+$ 
 $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
 1 Print...
 2 P
@@ -98,7 +98,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
 26 M
 27 About Help
 28 A
-$
+$ 
 $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the 
 $ Help Dialog.
 29 File
@@ -111,10 +111,10 @@ $ Help Dialog.
 36 H
 37 Edit
 38 E
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ >>>>> Skip #39 through #49
-$
+$ 
 $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
 $ help dialog and quick help dialog widgets.
 $ 
@@ -126,29 +126,29 @@ present, or corrupt.
 not present, or corrupt.
 54 Help topic could not be formatted.
 55 Nonexistent location ID:
-$
+$ 
 $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
 $ not supported within the current application.
-$
+$ 
 56 The selected Hypertext link is not supported within this application.
 57 Links to Man Pages are not supported by this application.
-$
+$ 
 $ Messages 58 through 62  are used when bad or null help volumes or 
 $ locationId's are used.
-$
+$ 
 58 The requested online help is either not installed or not in the proper help search path.  For information on installing online help, consult the documentation for the product.\n
 59 No location ID specified.
 60 No help volume specified.
 61 Help Volume:
 62 Location ID:
-$
+$ 
 $ >>>>> Skip #63 through #69
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
-$
+$ 
 70 Nonexistent Topic Title.
-$
+$ 
 $ New messages added after early msg cat freeze; not in order
 80 The specified help type is invalid.
 
index c04bf69c25fcde08d1a908508a5940d520119111..1d5ef537ae2364ebe0c9676bf87a8aecadec285f 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/1 1996/11/07 18:08:33 drk $
 $set 1
-$
+$ 
 $ This file is to specify special formatting characteristics of a
 $ language.  It defines which characters of the language can not end a
 $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
@@ -11,27 +11,27 @@ $ sets.  For single byte character sets (I.E.  English, German, French,
 $ etc.), the system has a built in default list of characters that can
 $ not begin and end a line.  For single byte languages, the system will
 $ also always replace newlines with spaces.
-$
+$ 
 $ This table is for <???>
-$
+$ 
 $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot start a line.
-$
+$ 
 1 \81<place list here>
 
-$
+$ 
 $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot end a line.
-$
+$ 
 2 \81<place list here>
 
-$
+$ 
 $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
 $ text to be changed into spaces.  I.E.  in english if you had
-$
+$ 
 $          'the quick brown fox'
 $          'jumps over the lazy dog'
-$
+$ 
 $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'.  If this was
 $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
 $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
@@ -39,7 +39,7 @@ $ and no space would be put between the two words.  But if 'fox' was in
 $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
 $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
 $ and 'jumps' was in Japanese.
-$
+$ 
 $ Therefore, the values for message #3 should be
 $        1   - means that newlines are always turned into spaces.
 $        0   - means that newlines are turned into space only if they
@@ -47,5 +47,5 @@ $              occur between a multibyte character and a single byte
 $              character.
 $ Example:
 $     For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
-$
+$ 
 3 1
index ca2a51f0abe121befd7c899c9a73e2bc31e316c4..0c53ec22e18ac35063addc18b6f881e5c7f30940 100644 (file)
@@ -29,32 +29,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There MAY be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 $quote "
@@ -67,12 +67,12 @@ $ **                                                             **
 $ *************************************************************
 $ Warning messages
 $ Note: do not localize the chars %s
-$
+$ 
 $quote
 1 Invalid workAreaLocation resource setting.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 2 More Printers...
 3 Print to File
 4 Select File...
@@ -91,7 +91,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 14 Print setup mode cannot be changed.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 15 Info...
 
 $ Warning messages
@@ -108,7 +108,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 25 Arguments not needed for resource conversion.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 26 Select Printer Error
 
 $ Warning messages
@@ -116,7 +116,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 27 Unable to find any printers.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 28 description unavailable
 29 Select File
 30 Printer Information
@@ -134,19 +134,19 @@ $ **                                                           **
 $ ** _DtPrint Frame GUI messages                            **
 $ **                                                        ** 
 $ *************************************************************
-$
+$ 
 $quote "
 
 $ Label values for Margin Frame
-$
+$ 
 1 "Margins"
 2 "Top:"
 3 "Right:"
 4 "Bottom:"
 5 "Left:"
-$
+$ 
 $ Label values for Header/Footer Frame
-$
+$ 
 6 "Headers and Footers"
 7 "Top Left:"
 8 "Top Right:"
@@ -159,7 +159,7 @@ $ **                                                             **
 $ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages        **
 $ **                                                        ** 
 $ *************************************************************
-$
+$ 
 $quote
 
 $ Label values for Margin Frame
index 95257cb16c7aa35977716bec35b20908a6f62a4c..39bd2d24676a03ace45c305ed849540765290bec 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/15 1996/10/30 17:29:27 cde-ibm $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
 
 $   COMPONENT_NAME: austext
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: database
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27
-$
+$ 
 $   IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
 $   combined with the aggregated modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
index 99ba8c30b7e61a9b62061705ac0db20212e20bfa..02d0e090adeca5c66834ca16fe4fd52b31e7c9fd 100644 (file)
@@ -27,32 +27,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *************************************<+>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
 $ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.  
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
@@ -229,9 +229,9 @@ entry in file \"%6$s\" on host \"%7$s\".
 
 $set 4
 $ *****  Module: DbReader.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 A \"%s\" definition in the file:\n\
   \"%s\"\n\
@@ -287,9 +287,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
 
 $set 6
 $ *****  Module: ActionDb.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 The action definition \"%s\" in the file:\n\
   \"%s\"\n\
@@ -421,13 +421,13 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
 
 
 $ Set 50 - message logging service 
-$
+$ 
 $ The messages in this set will only appear in the DT log file.
 $ The messages are used to identify messages written
 $ to this log file.
-$
+$ 
 $ File: MsgLog.c
-$
+$ 
 $set 50
 1 INFORMATION
 2 STDERR
index 2f969ea9d690188089275f89c8b9248bc4cb113e..692a1d72fa383df47f99cd7ff5fd381fc464e7d5 100644 (file)
@@ -26,32 +26,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There MAY be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
index cbfa5e6e47bf821612f263bf18ea710c176f93c6..5fa7718efc4039c06a27ba20cdbc951a132b6279 100644 (file)
@@ -1,50 +1,50 @@
 $ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/01 10:52:05 rswiston $
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be thre types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $    These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
 $    Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $    comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $    The localization of these messages is OPTIONAL.  These message are
 $    identified by the following:
-$
+$ 
 $    MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $    These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $    DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END  (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ The following are the messages for the dtaction client.  Here are 
 $ instructions for displaying each dialog:
-$
+$ 
 $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
 $    with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
 $    on your system.
-$
+$ 
 $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
 $    enter a bogus password; select the 'Ok' button.
-$
+$ 
 $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
 $    '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
 $    is not listed in /etc/passwd.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 $set 1
index e3556010be88686020866712c98a87a7b137f0e1..70b8c7edc23d4733b30f9acacfe203d1a971d3e2 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 $ *************************************<+>*************************************
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: desktop
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: Abs
 $              Bsp
 $              Calculator
@@ -22,19 +22,19 @@ $           clrgs
 $              identification
 $              key
 $              sign
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
+$ 
 $   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
 $   Confidential Restricted when combined with the aggregated
 $   modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
+$ 
 $ *************************************<+>*************************************
 $ *****************************************************************************
 $ **
@@ -70,32 +70,32 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
 $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button.  Bin is 
 $  short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and 
 $  Hex is short for Hexidecimal.  Keep these to 3 to 4 characters!
-$
+$ 
 1 Bin
 2 Oct
 3 Dec
 4 Hex
-$
+$ 
 $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
 $  abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
 $  Sci is an abbreviation for Scientific.  Keep these to 3 characters.
-$
+$ 
 5 Eng
 6 Fix
 7 Sci
-$
+$ 
 $ NOTE: no message 8
-$
+$ 
 $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
 $  They are listed in the "Mode" option button.
-$
+$ 
 9 Financial
 10 Logical
 11 Scientific
-$
+$ 
 $ Message 12 - This is the title to the Calculator.
-$
+$ 
 12 Calculator
-$
+$ 
 $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
 $  mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that 
 $  go with them. 
-$
+$ 
 $ Message 13 is the mnemonic for Message 14
-$
+$ 
 13 O
 14 Options
 15 Memory Registers
 16 ASCII Convert
-$
+$ 
 $ Message 17 is the mnemonic for Message 18
-$
+$ 
 17 H
 18 Help
-$
+$ 
 $ Message 19 is the mnemonic for Message 20
-$
+$ 
 19 v
 20 Overview
-$
+$ 
 $ Message 21 is the mnemonic for Message 22
-$
+$ 
 21 T
 22 Tasks
-$
+$ 
 $ Message 23 is the mnemonic for Message 24
-$
+$ 
 23 R
 24 Reference
-$
+$ 
 $ Message 25 is the mnemonic for Message 26
-$
+$ 
 25 O
 26 On Item
-$
+$ 
 $ Message 27 is the mnemonic for Message 28
-$
+$ 
 27 U
 28 Using Help
-$
+$ 
 $ Message 29 is the mnemonic for Message 30
-$
+$ 
 29 A
 30 About Calculator
-$
+$ 
 $ Message 31 is an simple error message.
 $ 
 31 Could not open display.\n
 $ 
 $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
-$
+$ 
 32 Close
 33 Apply
-$
+$ 
 $ Message 34 is an simple error message.
 $ 
 34 Could not open the session file.
-$
+$ 
 $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
 $  defined by the users.
-$
+$ 
 35 No Functions Defined
-$
+$ 
 $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
-$
+$ 
 36 Continue Notice
 37 Confirmation Notice
-$
+$ 
 $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
 $ Message 38 is the mnemonic for Message 39
-$
+$ 
 38 C
 39 Table of Contents
-$
+$ 
 $ 40 -  This is the mnemonic for the 'Memory Registers...'  option on 
 $  the Option menu pulldown.  (message 15 set 2)
-$
+$ 
 40 R
-$
+$ 
 $ 41 -  This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 16 set 2)
-$
+$ 
 41 A
-$
+$ 
 $ 42 -  This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option
 $   menu pulldown.  (message 143 set 3)
-$
+$ 
 42 F
-$
+$ 
 $ 43 -  This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 142 set 3)
-$
+$ 
 43 C
-$
+$ 
 $ 44 -  This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 403 set 3)
-$
+$ 
 44 x
-$
+$ 
 $ 45 -  This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 138 set 3)
-$
+$ 
 45 g
-$
+$ 
 $ 46 - This is the title for the popup menu.
-$
+$ 
 46 Calculator Popup
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 47 Help
-$
+$ 
 $set 3
 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ NOTE: there is no Message 1 - 4.
-$
+$ 
 $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
-$
+$ 
 5 Functions
 6 Constants
 7 Keys
 $ 
 $ Message 8 - Int is short for integer.
-$
+$ 
 8 Int
 $ 
 $ Message 9 - Frac is short for fraction.
-$
+$ 
 9 Frac
 $ 
 $ Message 10 - Abs is short for absolute value.
-$
+$ 
 10 Abs
 $ 
 $ Message 11 - Exp is short for exponent.
-$
+$ 
 11 Exp
 12 Accuracy
 13 Store
@@ -280,17 +280,17 @@ $
 18 %
 $ 
 $ Message 19 - Sqrt is short for square root.
-$
+$ 
 19 Sqrt
 20 (
 21 )
 $ 
 $ Message 22 - Bsp is short for backspace.
-$
+$ 
 22 Bsp
 $ 
 $ Message 23 - Clr is short for clear.
-$
+$ 
 23 Clr
 24 D
 25 E
@@ -316,19 +316,19 @@ $
 45 .
 46 =
 47 Quit
-$
+$ 
 $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
-$
+$ 
 48 Base
 49 Disp
 50 Mode
 51 Trig
-$
+$ 
 $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
 $  key.  These are the keyboard keys which provide the given function. These are
 $  also known as keyboard accelerators.  These keys directly correspond to
 $  Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
-$
+$ 
 52 F - Funcs
 53 # - Cnsts
 54 k - Keys
@@ -348,13 +348,13 @@ $ Message 57 is "Control u"
 66 s - Sqrt
 67 (
 68 )
-$
+$ 
 $ Message 69 is "Control h"
-$
+$ 
 69 ^h - Bsp
-$
+$ 
 $ Message 70 is "Delete"
-$
+$ 
 70 del - Clr
 71 d
 72 e
@@ -386,11 +386,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
 96 D
 97 M
 98 T
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
-$
+$ 
 107 Accuracy
 108 Numeric base
 109 Constants
@@ -402,10 +402,10 @@ $
 116 Right shift
 117 Store
 118 Trigonometric type
-$
+$ 
 $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
 $ Constant popup is brought up.  NOTE: don't translate <=>
-$
+$ 
 119 kilometers per hour <=> miles per hour.
 120 square root of 2.
 121 e.
@@ -416,9 +416,9 @@ $
 126 grams <=> ounce.
 127 kilojoules <=> British thermal units.
 128 cubic centimeters <=> cubic inches.
-$
+$ 
 $ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
-$
+$ 
 132 Constant no:
 133 Function no:
 134 calculator
@@ -431,23 +431,23 @@ $
 141 Value:
 142 Enter Constant
 143 Enter Function
-$
+$ 
 $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 148 is an error message used when the command line is used 
 $  improperly.  %s tells the user what argument should come next.
-$
+$ 
 148 %s\n
-$
+$ 
 $ Message 149 is an error message.  %s is either the word "Function" or the
 $  word "Constant" and %1d is a number 0-9.  This message gets put in a 
 $  dialog when the user defines a new Function or Constant that already 
 $  exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
-$
+$ 
 149 %s %1d already exists.
-$
+$ 
 $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
-$
+$ 
 153 0 radix places
 154 1 radix places
 155 2 radix places
@@ -458,9 +458,9 @@ $
 160 7 radix places
 161 8 radix places
 162 9 radix places
-$
+$ 
 $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
-$
+$ 
 163 Register 0
 164 Register 1
 165 Register 2
 170 Register 7
 171 Register 8
 172 Register 9
-$
+$ 
 $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
-$
+$ 
 188 Binary
 189 Octal
 190 Decimal
 191 Hexadecimal
-$
+$ 
 $ Messages 192-194 are the display types.
-$
+$ 
 192 Engineering
 193 Fixed point
 194 Scientific
-$
+$ 
 $ Messages 195-197 are the trig. types.
-$
+$ 
 195 Degrees 
 196 Gradients
 197 Radians
-$
+$ 
 $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
-$
+$ 
 198 Basic
 199 Financial
 200 Logical
 201 Scientific
-$
+$ 
 $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
-$
+$ 
 203 Term:
 204 i%Yr:
 205 Present Value:
 206 Payment:
 207 Future Value:
-$
+$ 
 $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode.
-$
+$ 
 208 Term
 209 i%Yr
 $ See COSE cmvc 7910
-$
+$ 
 $ Message 210 - Pv stands for Present Value.
-$
+$ 
 210 Pv
-$
+$ 
 $ Message 211 - Pmt stands for Payment
-$
+$ 
 211 Pmt
-$
+$ 
 $ Message 212 - Fv stands for Future Value.
-$
+$ 
 212 Fv
-$
+$ 
 $ Message 213 means clear financial registers
-$
+$ 
 213 CLRfregs
-$
+$ 
 $ Message 214 means Compounding term
-$
+$ 
 214 Ctrm
-$
+$ 
 $ Message 215 means double-declining depreciation
-$
+$ 
 215 Ddb
-$
+$ 
 $ Message 216 means Straight-line depreciation
-$
+$ 
 216 Sln
-$
+$ 
 $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
-$
+$ 
 217 Syd
-$
+$ 
 $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode.
-$
+$ 
 $ Message 218 means shift left
-$
+$ 
 218 <
-$
+$ 
 $ Message 219 means shift right
-$
+$ 
 219 >
-$
+$ 
 $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits.
-$
+$ 
 220 &16
-$
+$ 
 $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits.
-$
+$ 
 221 &32
-$
+$ 
 $ Message 222 means perform a logical OR
-$
+$ 
 222 Or
-$
+$ 
 $ Message 223 means perform a logical AND
-$
+$ 
 223 And
-$
+$ 
 $ Message 224 means perform a logical NOT
-$
+$ 
 224 Not
-$
+$ 
 $ Message 225 means perform a logical XOR
-$
+$ 
 225 Xor
-$
+$ 
 $ Message 226 means perform a logical XNOR
-$
+$ 
 226 Xnor
-$
+$ 
 $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
-$
+$ 
 227 Hyp
-$
+$ 
 $ Message 228 - Inv is short for Inverse
-$
+$ 
 228 Inv
 229 e^x
 230 10^x
@@ -604,15 +604,15 @@ $
 235 Tan
 236 Ln
 237 Log
-$
+$ 
 $ Message 238 - Rand is short for Random
-$
+$ 
 238 Rand
-$
+$ 
 $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 239 T - Term
 $ Message 240 is 'Control r'
 240 ^r - i%Yr
@@ -630,11 +630,11 @@ $ Message 247 is 'Control s'
 247 ^s - Sln
 $ Message 248 is 'Control y'
 248 ^y - Syd
-$
+$ 
 $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 249 <
 250 >
 251 [ - &16
@@ -644,11 +644,11 @@ $
 255 ~ - Not
 256 ^ - Xor
 257 n - Xnor
-$
+$ 
 $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 258 h - Hyp
 259 i - Inv
 260 { - e^x
@@ -664,16 +664,16 @@ $ Message 266 is 'Control t'
 267 N - Ln
 268 G - Log
 269 ? - Rand
-$
+$ 
 $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
-$
+$ 
 270 FINANCIAL
 271 LOGICAL
 272 SCIENTIFIC
-$
+$ 
 $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
 $ are all math errors. Localization of these are optional.
-$
+$ 
 273 *** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n
 274 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n
 275 *** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n
@@ -735,97 +735,97 @@ $
 334 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n
 335 *** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n
 336 *** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n
-$
+$ 
 $ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
 $ They also will only show up in the errorlog.
-$
+$ 
 337 Calculator: -a needs accuracy value of 0-9.\n
-$
+$ 
 $ Message 338 only goes to the errorlog file 
-$
+$ 
 338 Calculator: accuracy should be in the range 0-9\nWill set accuracy to the default: 2.\n
 339 Calculator: base should be binary, octal, decimal or hexadecimal.\nWill set base to the default: decimal.\n
-$
+$ 
 $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 340 Calculator: invalid display mode [%s]\n
-$
+$ 
 $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 341 Calculator: invalid mode [%s]\nWill set mode to its default: scientific\n
-$
+$ 
 $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 342 Calculator: invalid trig. mode [%s].\n
 343 Calculator: invalid session file.\n
-$
+$ 
 $ NOTE: no Messages 344 through 350
-$
+$ 
 $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
 $ 
 351 Character:
-$
+$ 
 $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
 $ 
 352 Get ASCII
-$
+$ 
 $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
-$
+$ 
 353 Deg
 354 Grad
 355 Rad
-$
+$ 
 $ Messages 356-358 are the usage messages.
 $    Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
 $     -session.
-$
+$ 
 356 Calculator (dtcalc) Version 1.%1d\n\n
 357 Usage: dtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n
 358 \t [-notation display_notation] [-trig trignometric_type] [-session session_file]\n
-$
+$ 
 $ Messages 359 and 360 not used
-$
+$ 
 $ Messages 361 - 363 are button labels
-$
+$ 
 361 Cancel
 362 Confirm
 363 Continue
 364 Error
-$
+$ 
 $ Message 365 - 369 not used
-$
+$ 
 $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the 
 $  corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
 $  short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
-$
+$ 
 370 CLR
 371 HYP
 372 INV
 373 Invalid constant value
 374 Invalid constant number.
 375 Invalid function number.
-$
+$ 
 $ Message 376 not used.
-$
+$ 
 377 Constant not changed.
 378 Numeric stack error
 379 Operand stack error
 380 Okay to overwrite?
 381 Must be in the range 0 - 9
-$
+$ 
 $ Message 382 not used.
-$
+$ 
 383 Constant
 384 Function
 385 Unable to save defaults.\n
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
-$
+$ 
 403 Exit
-$
+$ 
 $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to.  These are the keyboard keys which provide the given function. 
 $  For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is
@@ -833,276 +833,276 @@ $  the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and
 $  finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses
 $  to represent the Functions key so if the user had a "function string" which
 $  included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key.
-$
+$ 
 $ Message 452 - the Functions key.
-$
+$ 
 452 F
-$
+$ 
 $ Message 453 - the Constants key.
-$
+$ 
 453 #
-$
+$ 
 $ Message 454 - the Keys key.
-$
+$ 
 454 k
-$
+$ 
 $ Message 455 - the Int (integer) key.
-$
+$ 
 455 I
-$
+$ 
 $ Message 456 - the Frac (fraction) key.
 $  \006 is "Control f"
-$
+$ 
 456 \006
-$
+$ 
 $ Message 457 - the Abs (absolute value) key.
 $  \025 is "Control u"
-$
+$ 
 457 \025
-$
+$ 
 $ Message 458 - the Exp (exponent) key.
-$
+$ 
 458 E
-$
+$ 
 $ Message 459 - the accuracy key.
-$
+$ 
 459 A
-$
+$ 
 $ Message 460 - the Store key (memory register store)
-$
+$ 
 460 S
-$
+$ 
 $ Message 461 - the Recall key (memory register recall)
-$
+$ 
 461 R
-$
+$ 
 $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange)
-$
+$ 
 462 X
-$
+$ 
 $ Message 463 - the 1/x key 
-$
+$ 
 463 r
-$
+$ 
 $ Message 464 - the x^2 key 
-$
+$ 
 464 @
-$
+$ 
 $ Message 465 - the % key 
-$
+$ 
 465 %
-$
+$ 
 $ Message 465 - the square root key 
-$
+$ 
 466 s
-$
+$ 
 $ Message 467 - the Bsp (backspace) key.
 $  \010 is "Control h"
-$
+$ 
 467 \010
-$
+$ 
 $ Message 468 - the clear key.
 $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)  
-$
+$ 
 468 \177
-$
+$ 
 $ Message 469 - hex 'd' key
-$
+$ 
 469 d
-$
+$ 
 $ Message 470 - hex 'e' key
-$
+$ 
 470 e
-$
+$ 
 $ Message 471 - hex 'f' key
-$
+$ 
 471 f
-$
+$ 
 $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key
-$
+$ 
 472 C
-$
+$ 
 $ Message 473 - hex 'a' key
-$
+$ 
 473 a
-$
+$ 
 $ Message 474 - hex 'b' key
-$
+$ 
 474 b
-$
+$ 
 $ Message 475 - hex 'c' key
-$
+$ 
 475 c
-$
+$ 
 $ Message 476 - multiplcation key
-$
+$ 
 476 x
-$
+$ 
 $ Message 477 - the quit key
-$
+$ 
 477 q
-$
+$ 
 $ NOTE: 478 and 479 are not used.
-$
+$ 
 $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Financial mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 480 - the Term key
-$
+$ 
 480 T
-$
+$ 
 $ Message 481 - the i%Yr (interest per year)
 $  \022 is 'Control r'
-$
+$ 
 481 \022
-$
+$ 
 $ Message 482 - the Pv (present value) key
-$
+$ 
 482 p
-$
+$ 
 $ Message 483 - the Pmt (payment) key
-$
+$ 
 483 P
-$
+$ 
 $ Message 484 - the Fv (future value) key
-$
+$ 
 484 v
-$
+$ 
 $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key
-$
+$ 
 485 L
-$
+$ 
 $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 486 \024
-$
+$ 
 $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key
 $  \004 is 'Control d'
-$
+$ 
 487 \004
-$
+$ 
 $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 488 \023
-$
+$ 
 $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key
 $  \031 is 'Control y'
-$
+$ 
 489 \031
-$
+$ 
 $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Logical mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key.
 $ 
 490 [
-$
+$ 
 $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key.
 $ 
 491 ]
-$
+$ 
 $ Message 492 - the OR key
 $ 
 492 |
-$
+$ 
 $ Message 493 - the AND key
 $ 
 493 &
-$
+$ 
 $ Message 494 - the NOT key
 $ 
 494 ~
-$
+$ 
 $ Message 495 - the XOR key
 $ 
 495 ^
-$
+$ 
 $ Message 496 - the XNOR key
 $ 
 496 n
-$
+$ 
 $ NOTE 497 - 499 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Scientific mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key
 $ 
 500 h
-$
+$ 
 $ Message 501 - the Inv (Inverse) key
 $ 
 501 i
-$
+$ 
 $ Message 502 - the e^x key
 $ 
 502 {
-$
+$ 
 $ Message 503 - the 10^x key
 $ 
 503 }
-$
+$ 
 $ Message 504 - the y^x key
 $ 
 504 y
-$
+$ 
 $ Message 505 - the x! key
 $ 
 505 !
-$
+$ 
 $ Message 506 - the Cos (cosine) key
 $  \003 is 'Control c'
-$
+$ 
 506 \003
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Sin (sine) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 507 \023
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Tan (tangent) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 508 \024
-$
+$ 
 $ Message 509 - the Ln key
 $ 
 509 N
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Log key
 $ 
 510 G
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Rand (random) key
 $ 
 511 ?
-$
+$ 
 $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
-$
+$ 
 512 clr disp
-$
+$ 
 $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
-$
+$ 
 513 \013
-$
+$ 
 $ added now capability to Financial regs: change the payment per year
 $ The following messages (514 - 517) refect this new button.
-$
+$ 
 514 Payments/Year:
 515 P/YR 
 516 y - P/YR
 517 y
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 518 Financial Registers
-$
+$ 
 $set 4
 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
 $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
@@ -1113,7 +1113,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
 
 $set 5
 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 1 ERROR: Computation Failed
 2 ERROR: No Solution
 3 ERROR: Multiple Solutions
index 8da99a621e8b474d44a802a8d9b99db5b428bfbb..ca766928124405d78ca37e10be8e2e25fe891289 100644 (file)
@@ -891,7 +891,7 @@ $   The following message were added because message numbers from
 $      IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
 $      for different messages.  The IBM message number was changed as
 $      follows:
-$
+$ 
 $              1100 was 978 from IBM
 $              1101 was 979 from IBM. 
 $              1102 was 981 from IBM. 
@@ -942,11 +942,11 @@ $ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
 $ by the name of the font.
 1118   "Calendar : Warning - Print"
 1119   "Warning - Unable to load font %s."
-$
+$ 
 $ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
 $   be scheduled.
 1120   "The event cannot be scheduled in the given time frame.\nThe operation was cancelled."
-$
+$ 
 $ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
 $ print job fails because the Print Server returns BadAlloc.  Message
 $ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
index 371b306a85e8db623cce842b71e4dd24f58a62a7..cbd263e919379fd1c20d0a917ad4eaedbdc06571 100644 (file)
@@ -26,31 +26,31 @@ $ *****************************************************************************
 
 $set 10
 1 can only be run by the super user. \n
-$
+$ 
 2 The CDE environment is now set as the default user interface. This\n\
 interface will appear on login for all users of the system.\n\
 To see this change take effect you must shutdown and restart your system.\n
-$
+$ 
 3 The Command line is now set as the default user interface. This\n\
 interface will appear on login for all users of the system.\n\
 To see this change take effect you must shutdown and restart your system.\n
 4 The CDE environment is Already set as the default User Interface.\n
-$
+$ 
 5 The Command line is already set as the default User Interface.\n
-$
+$ 
 6 usage: %s\n\
   -e (enable auto-start of dtlogin)\n\
   -d (disable auto-start of dtlogin)\n\
   -kill (kill dtlogin)\n\
   -reset (reset dtlogin - reread configuration files)\n
-$
+$ 
 7 Too many arguments \n
-$
+$ 
 8  Needs one argument \n
-$
+$ 
 9  Could not disable xdm, Please refer to xdm man pages to disable\n\
 xdm and try again. \n 
-$
+$ 
 10 Dtlogin is not running \n
 
 $ *****************************************************************************
@@ -58,18 +58,18 @@ $ **  Message set 20: For Sun Platforms
 $ *****************************************************************************
 
 $set 20
-$
+$ 
 1  CDE configuration utility
-$
+$ 
 2   %s -d        (disable auto-start)
 3   %s -e        (enable auto-start)
 4   %s -kill     (kill dtlogin)
 5   %s -reset    (reset dtlogin)
 6   %s -p        (printer action update)
-$
+$ 
 $      In above messages 2 through 6, only translate words between
 $      left "(" and right ").
-$
+$ 
 7 %s: this script must be run as root
 8 Usage: Too many arguments
 9 Usage: Needs one argument
@@ -90,24 +90,24 @@ $
 24 Usage:
 25  %s -inetd    (inetd.conf /usr/dt daemons)
 26  %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)
-$
+$ 
 $      In above messages 25 and 26, only translate words between
 $      left "(" and right ").
-$
+$ 
 27 Next system boot, following will be run from /usr/dt/bin
-$
+$ 
 28     rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)
 29     rpc.cmsd                (Calendar Manager)
 30     dtspcd                  (Subprocess Control)
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 28 thru 30.  
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
 31 Next system boot, following will be run from /usr/openwin/bin
-$
+$ 
 32     rpc.ttdbserverd         (ToolTalk) 
 33     rpc.cmsd                (Calendar Manager)
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 32 thru 33.  
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
index 9d686bf1bac913f117ce70bab2939d74573e3cda..4fe6442eab2f9e64b1a49e60e7771efbc10c41ea 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 $ $TOG: dtcreate.msg /main/4 1999/09/17 17:21:36 mgreess $
 $ %Z%%M%        %I%  %W% %G% %U%
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: dtcreate
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27
-$
-$
+$ 
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
 $   All Rights Reserved
 $   Licensed Materials - Property of IBM
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
+$ 
 $ **   Description:
 $ **   ------------
 $ **   This is the source message catalog file for dtcreate.
@@ -106,98 +106,98 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 The Action Name is missing.\n\
 Please enter a name in the 'Action Name' field.
-$
+$ 
 15 The execute command is missing.\n\
 Please enter a command in the\n\
 'Command When Action Is Opened (Double-clicked)' field.
-$
+$ 
 20 The 'Datatypes That Use This Action' list is empty.\n\
 You have selected 'Only Above List' in the\n\
 'Dropable Datatypes' field.\n\
 Change the Dropable Datatype choice to 'All Datatypes'\n\
 or add at least one datatype to the list.
-$
+$ 
 25 An action and datatype definition file already exists\n\
 with this Action Name.\n\
 You can cancel the Save and change your Action Name\n\
 or you can overwrite the existing definition file.\n\
 Do you wish to overwrite the existing definition file?
-$
+$ 
 30 A variable name is missing in the\n\
 'Command When Action Is Opened (Double-clicked)' field.\n\
 Add a variable name for the label you have entered\n\
 in the 'When Action Opens, Ask Users for' field.\n\
 Valid variable names are $*, $1, $2, ..., $9.
-$
+$ 
 35 These changes have not been saved.\n\
 Do you wish to save these changes before you Exit?
-$
+$ 
 40 The current changes have not been saved.\n\
 Do you want to save this action before clearing\n\
 the fields for a New action?
-$
+$ 
 45 The current changes have not been saved.\n\
 Do you want to save these changes before clearing\n\
 the fields to load another action definition file?
-$
+$ 
 50 The Action Name contains one or more illegal\n\
 characters.\n\
 The following characters should not be used in a name:\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 55 Could not create the following file:
-$
+$ 
 60 Could not open the following file:
-$
+$ 
 65 Could not load the following file because it was\n\
 not originally created by the Create Action tool:
-$
+$ 
 66 Could not load the file because it has been altered by some\n\
 other means other than Create Action.  This could have been caused\n\
 by modifying the file with a text editor or some other tool.
-$
+$ 
 67 Create Action can only edit files that were created\n\
 and edited by Create Action.
-$
+$ 
 68 Could not load the following file:
-$
+$ 
 $  The following messages are all part of the same message dialog
 70 The new action
 71 has been placed in your home folder.
 73 The action definition file that was created is called:
-$
+$ 
 80 Could not find all of the sizes of the icon\n\
 you have selected.
-$
+$ 
 85 Could not start the Icon Editor.
-$
+$ 
 90 Could not parse the following file:
-$
+$ 
 95 Could not find the following icon file within the icon\n\
 search path.
-$
+$ 
 98 The icon you have selected is not in the icon search path.\n\
 You must move the icon to a directory in the icon search\n\
 path so that the icon will be displayed properly within desktop\n\
 environment.\n\
 Select 'Ok' if you want to use this icon.\n\
 Select 'Cancel' if you want to select a different icon.
-$
+$ 
 $ ONLY TRANSLATE  "Usage"  and  "filename"
 110 Usage: dtcreate [<filename>] [-?]
-$
+$ 
 120 You have not selected a Datatype from the\n\
 'Datatypes That Use This Action' list.
 125 Please select the Datatype you would like to Delete.
 130 Please select the Datatype you would like to Edit.
-$
+$ 
 150 Your current work has not been saved.
 152 Don't Save
 154 Cancel Close
-$
+$ 
 160 Could not save session to file:
 162 Could not restore session from file:
-$
+$ 
 $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
 170 The HOME environment variable is not set.\n\
 The HOME environment variable must be set in order\n\
@@ -250,17 +250,17 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 The Datatype Family Name is missing.\n\
 Enter a name in the 'Name of Datatype Family' field.
-$
+$ 
 15 The Identifying Characteristics are missing.\n\
 You must specify the characteristics before the datatype\n\
 can be created. Select the Edit button next to the\n\
 Identifying Characteristics list to specify the characteristics.
-$
+$ 
 20 The 'Name of Datatype Family' field contains one or more\n\
 illegal characters.\n\
 The following characters should not be used in a name:\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 25 A Datatype Family with this name already exists.\n\
 Please change the name in the 'Name of Datatype Family'\n\
 field.
@@ -306,38 +306,38 @@ $ *****************************************************************************
 10 Name Pattern is missing.\n\
 If Name Pattern is selected, a name pattern\n\
 must be entered.
-$
+$ 
 15 Permissions choice is missing.\n\
 If Permission Pattern is selected, one or\n\
 more of the choices under Permission\n\
 Pattern must be selected.
-$
+$ 
 20 Contents Pattern is missing.\n\
 If Contents is selected, then the Pattern field\n\
 under Contents must be filled in.
-$
+$ 
 25 Start byte value is missing.\n\
 If Contents is selected, then a number must be\n\
 entered in the 'Start Byte' field.
-$
+$ 
 30 An identifying characteristic has not been selected.\n\
 Select one or more of the characteristics\n\
 (Name Pattern, Permissions Pattern, or Contents).
-$
+$ 
 45 The Name Pattern contains one or more illegal\n\
 characters.\n\
 The following characters should not be used in\n\
 a Name Pattern:\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 46 The Contents Pattern does not match the format for\n\
 the contents Type you have selected.\n\
 Retype the Contents Pattern in the correct format or\n\
 change the Type so that it matches the Contents Pattern.
-$
+$ 
 47 The Start Byte field contains illegal characters.\n\
 This field can only accept numbers in a decimal format.
-$
+$ 
 48 Using the Contents Pattern may significantly slow\n\
 down your File Manager performance.\n\
 When Contents Pattern is used, the File Manager must\n\
index 8cff2ca1304d37c0fb538930c09906cf26d53cd1..666e811df6b71d86db762e37b25dd8a2f591dc9c 100644 (file)
@@ -50,39 +50,39 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/25/93 H. Amro            removed the guilty $ from message 30
-$
-$
-$
+$ 
+$ 
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
@@ -213,9 +213,9 @@ $ Window title for overwrite dialogs
 38 %s\nalready exists: choose another name.
 39 %s\ncannot be renamed to\n%s\n%s
 40 Object Replace - Error
-$
+$ 
 $ 41 Got obsoleted - Don't use.
-$
+$ 
 51 copying
 52 moving
 53 linking
@@ -621,9 +621,9 @@ the Trash Can on to the Workspace.
 14 Cannot find the folders location.
 16 A folder cannot be moved into itself.\n%s
 28 %s cannot be found.
-$
+$ 
 $ 29 Got obsoleted - Don't use.
-$
+$ 
 30 Cannot move or rename the folder %s.\n\
 All File Manager views displayed for a folder or its sub-folders\n\
 must be closed before a folder can be moved or renamed.
@@ -685,9 +685,9 @@ write permission for the target folder.
 The most likely cause is that you do not have\n\
 permission to move source object.
 
-$
+$ 
 $ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI.
-$
+$ 
 51 Unable to copy the file/folder because\n\
 the disk quota will be exceeded on the disk\n\
 you are copying it to.
@@ -708,7 +708,7 @@ Write permission is required.
 58 Process Create Error
 59 Cannot create a child process to delete the dropped files.
 
-$
+$ 
 $set 12
 $ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)********
 
@@ -789,12 +789,12 @@ $ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog
 
 14 Start
 15 Stop
-$
+$ 
 $ 18 Got obsoleted - Don't use.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 19 Got obsoleted - Don't use.
-$
+$ 
 23 Invalid Find Information.\n\n\
 A search folder must be specified.
 26 Invalid Find Information.\n\n\
@@ -986,7 +986,7 @@ session is already open on the desktop.  If you want to start a new File\n\
 Manager session, you must first close all current File Manager windows\n\
 and remove all File Manager objects from the workspaces.
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
 
@@ -997,12 +997,12 @@ $set 19
 
 $set 20
 $ ****** Module: Menu.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ IMPORTANT
 $ The mnemonic has to stay the same for Japanese and Chinese locale as it's in English
 $ In Japanese and Chinese locale, the text for the menu bar and menu item
 $   must have mnemonic character in it.
-$
+$ 
 
 $ Messages 1-2 are the text and mnemonic for the menu bar File option
 1 File
@@ -1595,9 +1595,9 @@ already exists on the backdrop in this Workspace.\n\
 You cannot put another object with the same name on the Workspace.\n\
 To have both objects on the Workspace, rename one of them.
 
-$
+$ 
 $ Messages 12 and 13 are new messages since the CDE/Sample.
-$
+$ 
 12 An invalid workspace was passed. The default workspace will be\n\
 workspace one and an object named:\n\n\
    %s\n\n\
index 62712042c7f6e5dddbfd5d3ecd4e6a382658fc55..0c5300d12f2225ffb781d1c3f214630857c72e5e 100644 (file)
@@ -63,7 +63,7 @@ $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 
 $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
 $ the command line invoking dthello
-$
+$ 
 4 usage: %s [-display <display>] [-fg <color>] [-bg <color>]\\\n
 5 [-font <font>] [-string <message>] [-file <name>] [-timeout <seconds>]\n
 
index 504d73d1a9ef93a267ceeded23f7297f4c0b4107..259534409ff0fc437e114b32b1dbbc8aac65547a 100644 (file)
@@ -1,48 +1,48 @@
 $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/07 13:13:35 rswiston $
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ _DtMessage 1 is the usage message
-$
+$ 
 $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
 $ 'directory' means the directory name in which the resulting files
 $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
 $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
 $ to look for.
-$
+$ 
 1 %s -dir <directory> [-generate] [-file <name>] [-lang <language>]\n
 
-$
+$ 
 $ Mesages 2-18 are error messages.
-$
+$ 
 2 %s: Element of %s is not a directory\n
 3 %s: Access denied for directory %s\nTry running as super user?\n
 4 %s: Element of %s does not exist\n
@@ -63,33 +63,33 @@ $
 19 %s: Unable to allocate memory\n
 20 %s: Invalid system language specified %s\n
 
-$
+$ 
 $set 2
-$
+$ 
 $ Specifies the character set used to create this file
-$
+$ 
 $ This must be localized for the various languages. That is
 $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese 
 $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
 $ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
 $ The set of allowable locale strings can be found in
 $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
-$
+$ 
 1 C.ISO-8859-1
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title for the browser.
 $ It is used in the body of text displayed to the user.
-$
+$ 
 2 Welcome to Help Manager
 
-$
+$ 
 $ Specifies the body of text displayed in the browser.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 3 <ABBREV>Welcome to the Help Manager</ABBREV>                          \
 <PARAGRAPH>Each of the titles listed below represents a\n               \
 <ANGLE italic> product family</>\n                                      \
@@ -104,19 +104,19 @@ choose its title.</PARAGRAPH>                                           \
 <PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>">        \
 If you need help while using help windows, press F1.</PARAGRAPH>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the Volume Title
-$
+$ 
 4 Help - Top Level
 
-$
+$ 
 $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
 $ are found.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 5 <ABBREV>Welcome to the Help Manager</ABBREV>                           \
 <LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help">                                \
 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>                         \
@@ -127,26 +127,26 @@ Note:\ \ \ No Help Registered                                            \
 files for browsing.</>  Help may be available for some applications by   \
 choosing Help commands directly within the applications.</>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
-$
+$ 
 6 dthelpgen
 
-$
+$ 
 $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
 $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
 $ the browser information.
-$
+$ 
 7 Generating browser information. Please wait.
 
-$
+$ 
 $set 3
-$
+$ 
 $ ******* Text Formatting Templates ********
 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
 $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$
+$ 
 1 <TOPIC charset %s>
 2 <TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>
 3 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>
index beb36bf623a8721484bb674860cb54c71791cc3a..49ab4eed7290d6e559674db4b222075b05be8ea3 100644 (file)
@@ -44,11 +44,11 @@ $quote "
 
 $set 2
 $ *****  Module: PrintUtil.c *****
-$
+$ 
 
 $set 3
 $ *****  Module: PrintTopics.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s Error: helpType is topic, but no helpVolume specified.\n"
 2 "%s Error: unable to locate help volume %s\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
 
 $set 4
 $ *****  Module: PrintManStrFile.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s Error: helpType is string, but no stringData specified.\n"
 2 "%s Error: helpType is dynamic string, but no stringData specified.\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 
 $set 5
 $ *****  Module: Initialize.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
 $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
@@ -130,7 +130,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
 
 $set 6
 $ *****  Module: Main.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s Error: Illegal helpType %d.\n"
 
index 9e68bf49700c501da8801cf61f5e9b5921a643b9..31dd0a041bb1506d5dabb34834ace6fc93d15c5d 100644 (file)
@@ -81,10 +81,10 @@ $ *****************************************************************************
 
 2 Icon Editor - Error
 4 Continue
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 6 OK
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
 
index 136aa9adb5191634f2801a1c10e765ee3103b452..725b495f8c2919b7bafe94e99920af4e62af0eab 100644 (file)
@@ -52,4 +52,4 @@ $     error messages
 58 ims '%1$s' not registered on '%2$s'
 59 cannot open display '%s'
 
-$
+$ 
index 82073ba2591c71ed685d1068eccccdb31e5ab3c7..465a9d2b68e307d8b99a35a225f6c1f82d35dd4d 100644 (file)
@@ -47,7 +47,7 @@ $ *************************************<L>*************************************
 
 $set 1
 $ set 1 is labels
-$
+$ 
 $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 
 1 Please enter your user name
@@ -57,9 +57,9 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 5 Options
 6 Help
 
-$
+$ 
 $ messages 7 through 11 are options button menu items
-$
+$ 
 
 7 Reset Login Screen
 8 Command Line Login
@@ -68,25 +68,25 @@ $ message 10 is replaced by 27
 10 Single-window Session
 11 Language
 
-$
+$ 
 $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
-$
+$ 
 12 Start DT
 13 Cancel
 14 Help
 
 
-$
+$ 
 $ message 15, 17 are more option button menu items 
 $ message 16 is the welcome message
-$
+$ 
 15 DT Lite Session
 16 Welcome to
 17 Regular Desktop
 
-$
+$ 
 $ message 18-24
-$
+$ 
 18 * Suspending Desktop Login...\r\n*\r\n
 19 * Press [Enter] for a login prompt.\r\n*\r\n
 20 * Log in. Desktop Login will resume shortly after you log out.\r\n*\r\n
@@ -98,30 +98,30 @@ $
 $ messages 25 is a options button menu item
 25 Session
 
-$
+$ 
 $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been 
 $ entered. The %s is replaced by the user name.
-$
+$ 
 26 Welcome %s
-$
+$ 
 $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
-$
+$ 
 27 Failsafe Session
 
-$
+$ 
 $  Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
 $  (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room  
 $  for some shared sample source message additions. 
-$
+$ 
 73 User's Last Desktop
-$
+$ 
 $  Following used in Language menu.  
 $  "to" used in phrases like "ja to zh" locales
 74 to
 
 $set 2
 $ set 2 is error messages
-$
+$ 
 
 1 Login incorrect; please try again.
 2 Unable to change to home directory.
@@ -150,7 +150,7 @@ using the new password.
 
 $set 3
 $ set 3 is help text
-$
+$ 
 
 $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
 $ 1 \n\
@@ -193,30 +193,30 @@ $ For more help information, log in first, then click on the Help\n\
 $ Manager icon in the Front Panel (Books with a question mark).\n\
 $ Then find the Login Manager help volume.\n\
 
-$
+$ 
 $ 1 NEW-
-$
+$ 
 $ Under [Options] there is an item called "Session".  Under
 $ Session there are five items and these items have been
 $ translated in other files.  To be consistent with the other
 $ translations, the translations used below should be the same
 $ as the other translations.  The items and their file are
 $ listed below:
-$
+$ 
 $   1. Current   - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
+$ 
 $   2. Home      - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
+$ 
 $   3. <display-name> - Current   - <display-name> on the options
 $         menu will be replaced with the workstations display
 $         name so does not need to be translated.  "Current" should
 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
+$ 
 $   4. <display-name> - Home      - <display-name> on the options
 $         menu will be replaced with the workstations display
 $         name so does not need to be translated.  "Home" should
 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
+$ 
 
 1 \n\
 Login Help:\n\
@@ -316,7 +316,7 @@ screen unreadable.\n\
 
 $set 4
 $ set 4 is log error messages
-$
+$ 
 
 1 Access file \"%1$s\", host \"%2$s\" not found\n
 2 ReadHostEntry\n
index 655a91fd57daa07ee7b4fcef284ca07e160182d8..f02295bba6aa775d10ce885e14310d29722d7336 100644 (file)
@@ -1,27 +1,27 @@
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: desktop
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
+$ 
 $   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
 $   Confidential Restricted when combined with the aggregated
 $   modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $XConsortium: MotifApp.msg /main/4 1996/07/18 14:35:42 mgreess $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -29,11 +29,11 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 
 $quote "
 
index 522a2ff9b450a1414f47febfe180ec3e126173f7..290356b1e714920eb57d34ab3a0d307dcdda8c4d 100644 (file)
@@ -1,27 +1,27 @@
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: desktop
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
+$ 
 $   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
 $   Confidential Restricted when combined with the aggregated
 $   modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $TOG: DtMail.msg /main/40 1999/09/14 15:42:03 mgreess $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -29,13 +29,13 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 $                   Common Desktop Environment
-$
+$ 
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
@@ -44,15 +44,15 @@ $   (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
 $   (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
 $   (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
 $                                                                   
-$
+$ 
 $                     RESTRICTED RIGHTS LEGEND                              
-$
+$ 
 $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
 $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
 $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013.  Rights
 $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
 $ FAR 52.227-19(c)(1,2).
-$
+$ 
 $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
 $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. 
 $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
@@ -63,7 +63,7 @@ $ Hitachi, Ltd., 6, Kanda Surugadai 4-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101, Japan
 
 $quote "
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamApp.C
 
 $set 1
@@ -77,7 +77,7 @@ $      */
 4 "Updating properties..." 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
 
 5 "Cancel" 
@@ -171,7 +171,7 @@ $    */
 79 "Converting... %d percent complete" 
 80 "Mailer" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 
 81 "Mailer" 
@@ -179,7 +179,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 83 "Mailer" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Attachment.C
 
 84 "%s is an executable attachment. Do you want to run it?" 
@@ -189,7 +189,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C
 88 "Mailer" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamCmds.C
 
 89 "Mailer - Other Mailboxes" 
@@ -220,7 +220,7 @@ $        */
 109 "I'm on vacation.\nYour mail regarding \"$SUBJECT\" will be read when I return.\n" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
 
 110 "N" 
@@ -258,13 +258,13 @@ $  */
 114 "N" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Undelete.C
 
 115 "Undelete" 
 116 "Close" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
 
 $          /* NL_COMMENT
@@ -337,7 +337,7 @@ $        * Compose Window.  This message replaces message 151 in set 1.
 $        */
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 
 161 "Copy" 
@@ -359,7 +359,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 177 "Mailer" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
 
 $  /* NL_COMMENT
@@ -370,7 +370,7 @@ $   * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages
 181 "OK" 
 182 "Cancel" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/FindDialog.C
 
 183 "Find" 
@@ -394,7 +394,7 @@ $   */
 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Editor.C
 
 195 "------------- Begin Forwarded Message -------------\n\n" 
@@ -402,19 +402,19 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C
 197 "------------- End Forwarded Message -------------\n\n" 
 198 "------------- End Included Message -------------\n\n" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
 
 199 "\n------------- Begin Included Message -------------\n" 
 200 "\n------------- End Included Message -------------\n" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtEditor.C
 
 201 "\n------------- Begin Included Message -------------\n" 
 202 "\n------------- End Included Message -------------\n" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 
 203 "Mailer" 
@@ -434,7 +434,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 217 "Mailer" 
 218 "The template appears to be corrupt." 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SortCmd.C
 
 219 "Sorting..." 
@@ -505,33 +505,33 @@ $   * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmd
 $   */
 237 "Copy"
 
-$
+$ 
 $ DTMC_BADSTATE
 $ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
 $ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
 $ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
 
-$
+$ 
 $ DTMC_ACCESSFAILED
 $ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
 $ a.k.a. stat, fstat, write, ...
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
 
-$
+$ 
 $ DTMC_INODECHANGED
 $ The mailbox has been rewritten by another process.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
 
-$
+$ 
 $ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 241 "To"
 $ "-NEW"
@@ -541,30 +541,30 @@ $ "-NEW"
 $ "-NEW"
 244 "Bcc"
 
-$
+$ 
 $ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
 $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
 $      which opens Mailboxes not in the users folder list.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 245 "Open"
 $ "-NEW"
 246 "Other Mailboxes..."
 
-$
+$ 
 $ Message 247 is the label for the Open command in the File menu
 $ Message 248 is the label for the command in the OpenContainer menu
 $      which opens Mailboxes not in the users folder list.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 247 "Other Aliases..."
 $ "-NEW"
 248 "Mailer - Aliases"
 
-$
+$ 
 $ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
 $                  in included messages.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" 
 $ "-NEW"
@@ -650,9 +650,9 @@ $    */
 24 "Exit"
 25 "There were unrecoverable syntax errors found in the ~/.mailrc file.\nMail options settings can be applied in the current session but can\nnot be saved to the file." 
 
-$
+$ 
 $ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n  o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n    making the new option take effect immediately.\n  o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n    The new option will take effect the next time you open a folder.\n  o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
 $ "-NEW"
@@ -662,9 +662,9 @@ $ "-NEW"
 $ "-NEW"
 29 "Cancel"
 
-$
+$ 
 $ Messages for ToolTalk errors.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
 
@@ -826,27 +826,27 @@ $         */
 95 "Read-only"
 96 "Read-Write"
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
 $ opened by another dtmail process.
-$
+$ 
 $ Parameters:
 $   1.  Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
 $   2.  The mailbox path.
 $   3.  "OK"
 $   4.  "Cancel"
 $   5.  The <mailbox>.dtmail lockfile path.
-$
+$ 
 97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
 $ the file selection box.
-$
+$ 
 98 "Search permission denied on a component of the path,\n'%s'."
 99 "A component of the path is not a directory,\n'%s'."
 100 "A component of the path does not exist,\n'%s'."
@@ -895,7 +895,7 @@ $set 13
 1 "Cannot create" 
 2 "Unable to write" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachCmds.C
 
 $set 14
@@ -915,9 +915,9 @@ $set 15
 1 "You have made unsaved changes.\nYou may save your changes, discard your changes,\nor return to your previous place in the dialog."
 2 "Save"
 3 "Discard"
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J release
-$
+$ 
 $set 20
 1 "The mailbox %s is already open."
 $ The above message is used in RoamMenuWindow::open
@@ -929,17 +929,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608
 $ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
 $ see AIX cmvc defect 176608
 
-$
+$ 
 $      SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $set 21
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      This is the status message that gets displayed in the MainWindow
 $      and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
 $      %s = the name of the temporary file containing the message(s) to be
@@ -948,7 +948,7 @@ $   printed.
 
 $      Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
 $      when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
-$
+$ 
 $      Message 2 is the actual error messagactual error message
 $      Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
 $      Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
@@ -958,7 +958,7 @@ $   Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
 
 $      Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
 $      and footer strings which appear in the printing output.
-$
+$ 
 $      Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
 $      Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
 $      Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
@@ -974,11 +974,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
 10 "Page %d of %d"
 11 "Mail For:  %s"
 
-$
+$ 
 $      Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
 $      app-specific printing options for DtMail which will be included
 $      in the DtPrintSetupBox.
-$
+$ 
 $      Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
 $      multiple messages should be printed in separate spool jobs.
 $      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
@@ -989,7 +989,7 @@ $   "wrapped" to the next line.
 
 
 $      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
+$ 
 $      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
 $      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
 $      NOTE:  'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
@@ -999,9 +999,9 @@ $           Set 1, Message 3.
 
 $       NL_COMMENT 
 $          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
-$
+$ 
 $      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
+$ 
 $      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
 $      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
 $      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
@@ -1031,14 +1031,14 @@ $       Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
 24     "Print Dialog Manager (PDM) error - setup failed."
 25     "Continue"
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
 $      Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
 $      Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
@@ -1057,18 +1057,18 @@ $set 22
 7 "Page Number"
 8 "User Name"
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
-$
+$ 
 $      Message 1 don't print any message headers.
 $      Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
 $      Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
 $      Message 4 print all message headers.
-$
+$ 
 $set 23
 
 1 "None"
@@ -1076,19 +1076,19 @@ $set 23
 3 "Abbreviated"
 4 "All"
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
-$
+$ 
 $      Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
 $      Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
 $      Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
 $      Message 4 start each new message on a new page.
 $      Message 5 print each message in it's own spool job.
-$
+$ 
 $set 24
 1 "New Line"
 2 "Blank Line"
@@ -1096,32 +1096,32 @@ $set 24
 4 "New Page"
 5 "New Job"
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 25
-$
+$ 
 $      Label for the option menu used to specify which message headers are
 $      printed.
 1 "Printed Message Headers:  "
-$
+$ 
 $      Label for the option menu used to specify which how multiple messages
 $      are separated.
 2 "Separate Multiple Messages With:  "
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $      Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
 $                   entry for margin specifiers in the printing options pane.
 $      Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 26
 1 "Top Margin specifier is invalid:  "
 2 "Right Margin specifier is invalid:  "
@@ -1129,14 +1129,14 @@ $set 26
 4 "Left Margin specifier is invalid:  "
 5 "Continue"
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
-$
+$ 
 $      Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
 $                   set of mail server network protocols which are supported.
 $      Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 27
 1 "Auto"
 2 "POP3"
index 8f3c215b0cc5f4173835ff23806ecedb7b951d2f..34062a89b90a07bf770ad728786748547531b496 100644 (file)
@@ -97,7 +97,7 @@ $     ** You can edit this comment and add comments below each message.
 90 "Help"
 91 " "
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
 $      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
 $      This menu button is used to select printing options pane.
@@ -105,7 +105,7 @@ $   This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
 $ "NEW-"
 92 "Printing"
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
 $      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
 $      This menu button is used to select printing options pane.
@@ -113,7 +113,7 @@ $   This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
 $ "NEW-"
 93 "Mail Retrieval"
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the confirm attachment in the
 $      compose pane.
 $ "NEW-"
index cd4c4ac0dc992304b598c6848fc28dd0d6ebf245..b0b1028877e58d06ddc48d8a1b20118401d88bd1 100644 (file)
@@ -235,17 +235,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure
 
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
-$
+$ 
 72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
   
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_AlreadyOpened
-$
+$ 
 73 "This mail folder is already opened."
 
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_OutOfSpace
-$
+$ 
 74 "No Space on Temporary Filesystem."
 
 $ "-NEW"
@@ -337,7 +337,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
 96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
   
 
-$
+$ 
 $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
 
 $set 2
@@ -348,7 +348,7 @@ $  */
 1 "%C" 
   
 
-$
+$ 
 $ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
 
 $ "-NEW"
@@ -361,7 +361,7 @@ $ "-NEW"
 4 "Error connecting to socket:  %s"
 
 
-$
+$ 
 $ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
 
 $ "-NEW"
index 1c579e76125fa1785ea5e324aa79e80a04e7e07d..0edc6c30df95a5ceb1ba010084f6d60178c11b94 100644 (file)
@@ -190,20 +190,20 @@ $ label specified in message 110 of set 11.
 $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
 44 Add newline characters to the end of wrap-to-fit lines.
 45 Do not add newlines.  Only line breaks created by [Return]\nwill be preserved.
-$
+$ 
 $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This 
 $ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
-$
+$ 
 46 Either file is unwritable or path to\nfile does not exist.
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 48 "Format operation failed."
 
 $set 6
@@ -262,7 +262,7 @@ $ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
 $ dialog box - specified in message 21 of set 5.
 6 (UNTITLED)
 
-$
+$ 
 $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
 $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
 $ $DISPLAY.
@@ -270,11 +270,11 @@ $ $DISPLAY.
 is already serving this display.
 8 ERROR: A dtpad server is already\n\
 serving this display.
-$
+$ 
 $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95.  It is a usage message
 $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
 $ option.
-$
+$ 
 9 '%s' is a bad option.\n\
 Usage: %s...\n\
    -saveOnClose\n\
@@ -335,7 +335,7 @@ $ "NEW-"
 13 "Could not connect to ToolTalk service:\n%s\n%s\n"
 
 
-$
+$ 
 $set 10
 $ ************************************************************************
 $ **                                                          session.c **
@@ -644,18 +644,18 @@ $ **
 $ ****************************************************************************
 $ ****************************************************************************
 $set 14
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 17 are used in printJob.
-$
+$ 
 $      This is warning message is displayed when the user has provided
 $      a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
 $      
 $quote "
 1 "One of the following margin specifiers \n has incorrect syntax: \n %s \n %s \n %s \n %s \nUse default margins instead?"
-$
+$ 
 $      Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
 $      process of loading a dtpad document file for printing.  
-$
+$ 
 2 "File does not exist."
 3 "Specified file is a directory."
 4 "File type error."
@@ -665,7 +665,7 @@ $
 
 $      Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
 $      and footer strings which appear in the printing output.
-$
+$ 
 $      Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
 $      Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
 $      Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
@@ -675,11 +675,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
 10 "Page %d of %d"
 11 "Document For:  %s"
 
-$
+$ 
 $      Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
 $      app-specific printing options for DtMail which will be included
 $      in the DtPrintSetupBox.
-$
+$ 
 $      Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
 $      contains the name of the document.
 $      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
@@ -690,7 +690,7 @@ $   "wrapped" to the next line.
 
 
 $      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
+$ 
 $      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
 $      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
 $      NOTE: 'Print to File' should be translated as in 
@@ -699,9 +699,9 @@ $         DtPrint.msg:Set1, Msg3.
 15 "'Print to File' completed successfully."
 
 $          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
-$
+$ 
 $      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
+$ 
 $      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
 $      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
 $      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
@@ -712,7 +712,7 @@ $   Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
 19 "PDM is not authorized to connect to Print display."
 
 $      Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
-$
+$ 
 $      Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
 $                 window.  Dtpad is prevented from doing so until the
 $                 active print jobs have completed.
@@ -742,12 +742,12 @@ $ **      SET 15
 $ **
 $ ****************************************************************************
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 15
-$
+$ 
 $      Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
 $      header/footer options in the print setup dialog.
-$
+$ 
 $      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
 $      Message 2 put the Date in the page header/footer field.
 $      Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
@@ -761,7 +761,7 @@ $   Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
 
 $      Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
 $      that they have input an invalid print page margin specification for 
-$
+$ 
 6 "Top Margin specifier is invalid:  "
 7 "Right Margin specifier is invalid:  "
 8 "Bottom Margin specifier is invalid:  "
index a766e502f54ef22dd0330373df816325a1649b52..bf1195a780f799cb18fd15b5bb64e1387598c7c1 100644 (file)
@@ -41,7 +41,7 @@ $
 $      Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
 $      and indicate how the resulting printed page should be
 $      oriented.
-$
+$ 
 $     */
 1 Portrait
 2 Landscape
@@ -61,7 +61,7 @@ $                 English book) or right to left.
 $      Tumble  ->  print both sides such that the resulting output is
 $                  intended for the reader to turn pages in a
 $                  vertical direction; top to bottom or bottom to top
-$
+$ 
 $     */
 5 Simplex
 6 Duplex
index 6bd15ceb92e3d7f5db600801a0c9ceddddcb71fa..79b934ac8cefd3afdaa03da0d35feafdec71f3d4 100644 (file)
@@ -29,19 +29,19 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $      General Translator Comments
-$
+$ 
 $       - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
 $         messages, and were derived from the english phrase
 $         "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
 $         localized.
-$
+$ 
 $       - The acronym "pdmd" is used in several messages,
 $         and was derived from the english phrase "Print
 $         Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
 $         localized.
-$
+$ 
 $     */
 1 usage: %1$s [options]\n\
 \n\
@@ -61,13 +61,13 @@ where [options] includes:\n\
 4 %s: error, cannot create Xt signal pipe\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "SelectionRequest" in
 $         messages 5, 6 and 7.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
 $         in message 7.
-$
+$ 
 $     */
 5 %s: error, unable to get SelectionRequest property\n
 6 %s: error, invalid format for SelectionRequest property\n
@@ -76,21 +76,21 @@ $     */
 8 %s: error, unable to create message pipe\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "fork" in message 9.
-$
+$ 
 $     */
 9 %s: error, unable to fork\n
 
 10 %1$s: error, cannot execute \"%2$s\" \n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "exec" in message 11.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the words "-display" or
 $         "-vdisplay" in message 11.
-$
+$ 
 $     */
 11 %1$s: exec message logged at %2$s\n\
    exec error message = \"%3$s\"\n\
@@ -108,12 +108,12 @@ message to the requesting client on behalf of\n\
 the PDM because of an XIO error\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "stderr" in message 14.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the words "-display" or
 $         "-vdisplay" in message 14.
-$
+$ 
 $     */
 14 %1$s: pdm message logged at %2$s\n\
    pdm       = \"%3$s\"\n\
index 925238d6671f11b86443df8f424a32fdc72603a5..4bd22fa4efbd9bed8a19900b2e30b40332e4a7eb 100644 (file)
@@ -42,9 +42,9 @@ $ *************************************<L>*************************************
 $quote "
 
 $set 1
-$
+$ 
 $  -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
-$
+$ 
 
 
 $  This is the message that appears in the "Printer Name:" field when no
@@ -89,9 +89,9 @@ $  This is the label on the right button. Pushing this button causes a
 $  help dialog to be posted.
 120 "Help"
 
-$
+$ 
 $  -- The following are error messages. --
-$
+$ 
 
 $  This message is posted when there is a problem with the file specified. 
 $  The file name will be appended to the message. One additional message
@@ -114,9 +114,9 @@ $  in setting up to print.
 $  This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
 160 "Print Information"
 
-$
+$ 
 $  -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
-$
+$ 
 $  This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
 170 "File Name(s): "
 
@@ -130,9 +130,9 @@ $  This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
 $  This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
 200 "Printer Information:"
 
-$
+$ 
 $  -- The following are error messages added for CDEnext --
-$
+$ 
 $  File is not printable or does not exist.
 210 "That file is either not printable or it does not exist."
 
index 8b01f238c30356b8a5afb744ea7c8d2e1d7739f5..3f2508876ca762eb67bd850cbd14fb142ed6cbe9 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/5 1996/08/12 12:02:15 pascale $
 $ @(#)25       1.1.1.1  com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
-$
+$ 
 $ COMPONENT_NAME: dtscreen
-$
+$ 
 $ FUNCTIONS: dtscreen.msg
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
 $ All Rights Reserved
 $ Licensed Materials - Property of IBM
-$
+$ 
 $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ *                                                                      *
 $ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company                     *
 $ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.       *
index 38b2ac7eda23b1187a1df62c2bb8dbd1b4f294aa..6320a09ff9c45d3b685fe58635c0c93f068c823d 100644 (file)
@@ -268,20 +268,20 @@ Note: The Current session will not be saved.\n\n\
 When you are ready to begin the restart process, click [OK] and\n\
 proceed to save your files.
 
-$
+$ 
 $ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
 $  confirmation dialogs.  These message are for dialog buttons
-$
+$ 
 39 OK
 40 Cancel
 41 Help
 
-$
+$ 
 $ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
-$
+$ 
 50 Home
 51 Current
-$
+$ 
 $ The first '%s' in message 52 will be replace with message 50 or 51.
 $ The second '%'s in message 52 will be replace with the value of
 $ $DISPLAY (e.g. hostname:0).
@@ -291,37 +291,37 @@ If you continue, a new display-specific session will\n\
 be created.
 53 Warning
 
-$
+$ 
 $ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
 $   55 is the dialog title
 $   56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
-$
+$ 
 55 Save Session Failure
 56 The session cannot be saved because the required\n\
 'save_type' parameter was not in the message.\n\n\
 The session will not be saved.
 
-$
+$ 
 $ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
-$
+$ 
 70 See the following for more information:
 71 CDE Advanced Users and System's Administration Guide
 
-$
+$ 
 $ Message 75 is used during logout if the user started a Current
 $   session but used the Style Manager to return to a Home session.
-$
+$ 
 75 Exiting the desktop session...\n\n\
 Your Current session will be saved but your Home\n\
 session will be restored upon login.\n\n\
 Application updates you have not saved will be lost.\n\n\
 Continue Logout?
 
-$
+$ 
 $ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
 $   message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
 $   message 36.
-$
+$ 
 76 The DT messaging system could not be started.\n\n\
 To correct the problem:\n\n\
 1.  Choose [OK] to return to the login screen.\n\n\
@@ -407,11 +407,11 @@ $ LOCALIZE Set 29
 
 
 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$
+$ 
 $ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
 $ 
 $   o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
-$
+$ 
 $set 40
 $ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
 $ Message 1 - this message will preface messages 2-7
@@ -420,10 +420,10 @@ following error:
 2 SmsInitialize failed.
 3 IceListenForConnections failed.
 
-$
+$ 
 $ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
 $   for message number 4
-$
+$ 
 4 The authentication file ~/.ICEauthority could not be created.\n\
    If the files ~/.ICEauthority-c and ~/.ICEauthority-l exist,\n\
    they must be removed before your session can be started.
@@ -432,9 +432,9 @@ $
 6 IceComposeNetworkIds failed.
 $ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
 7 Could not create the SESSION_MANAGER environment variable.
-$
+$ 
 $ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
-$
+$ 
 $ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 8 The following session database could not be opened:\n\n\
    '%s'
@@ -442,18 +442,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 9 The following session database does not contain\n\
 the required resource '%s':\n\n\
    %s
-$
+$ 
 $ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
-$
+$ 
 $ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 10 The required property '%s' is missing for client\n\n\
    %s\n\n\
 in the file '%s'.
 11 The required resource '%s' is missing for client '%d'\n\
 in the file '%s'.
-$
+$ 
 $ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
-$
+$ 
 $ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 12 The directory '%s'\n\
 is not available for application '%s'.\n\n\
@@ -472,43 +472,43 @@ could not be translated into cannonical form:\n\n\
    %s\n\n\
 [%s]
 
-$
+$ 
 $ Message 15 - used if the -session command line option has no value
-$
+$ 
 15 No session name was provided for the -session command line option.
-$
+$ 
 $ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
 $    argument
-$
+$ 
 16 The Save_Session message contains the unrecognized argument '%s'.
 
 17 An attempt to get a client list from the 'Window Manager' failed.
-$
+$ 
 $ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
 $ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-$
+$ 
 18 The following database file cannot be opened for writing:\n\n\
    %s\n\n\
 The session will not be saved.
-$
+$ 
 $ Message 19 - used if an application cannot be saved
-$
+$ 
 19 Application '%s' cannot be saved.
-$
+$ 
 $ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
-$
+$ 
 20 IceAcceptConnection failed.
-$
+$ 
 $ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
 $    in progress
 21 The session will not be saved because a Save Session is in progress.
 
 22 A session shutdown was cancelled by the application '%s'.
 
-$
+$ 
 $ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application 
 $    has not set its required properties
-$
+$ 
 $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 23 The following application did not set the required\n\
 property '%s':\n\n\
@@ -519,7 +519,7 @@ This application will not be saved.
 the required property '%s'.
 
 25 Application '%s' did not set the required property '%s'.
-$
+$ 
 $ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
 $    invoked - before an old session directory is removed.
 $ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
@@ -529,18 +529,18 @@ $    this message
    %s\n\n\
 The 'DiscardCommand' properties cannot be run.
 
-$
+$ 
 $ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
 $    this message
 27 An attempt to execute the 'DiscardCommand' property for\n\
 application '%s' failed.
 
-$
+$ 
 $ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
 $    Session Manager to post a dialog with a message that describes
 $    the reason the client exited.
 $ Message 29 is the title for the dialog
-$
+$ 
 28 Application '%s' exited for the following reason:\n\n\
 %s
 29 Application Close Reasons
index 31cadfe1c5b18d3b337533683fe07d82d1736938..44d29da0d3e00c29bc1ba28773e5a8ae64b2cc34 100644 (file)
@@ -24,32 +24,32 @@ $ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
 $ **
 $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
 $ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.  
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 $ *************************************<L>*************************************
 $ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
@@ -605,9 +605,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
 $set 19
 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog
 
-$
+$ 
 $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
-$
+$ 
 
 $ Message 1 is the title of the Dialog.
 1 Style Manager - Internationalization
@@ -651,10 +651,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
 $ position).
 11 Move Down
 
-$
+$ 
 $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
 $ hits the OK button.
-$
+$ 
 
 $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
 $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
@@ -668,9 +668,9 @@ $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
 21 Your selection will take effect\n\
 at your next session.
 
-$
+$ 
 $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
-$
+$ 
 
 $ Do NOT localize the word HOME.
 30 The environment variable HOME is not defined.
index 7f8a0dd8f0e122d07be70522a35735455ddfeb01..62e359fd84c75bca111bfa03e6412bcdcd368034 100644 (file)
@@ -32,37 +32,37 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/15/94 B. May             Initial rev
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 1
@@ -164,9 +164,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
 $ #1 is the title. 
 $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and 
 $ documentation for full specs. 
-$
+$ 
 $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
-$
+$ 
 2 OK
 3 Cancel
 4 Help
index e1d260adb2a34944fe83d0365b65652051ea5ad0..84ccf484b53ebbaa03627e9b12358f8b3d334c88 100644 (file)
@@ -215,7 +215,7 @@ $        "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
 $        accelerator interferes with the local keyboard.  
 $        The accelerator is OSF standard for this item and should only be
 $        changed if this accelerator would lock out a local key use.
-$
+$ 
 $        The underbar
 $        is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
 $        The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
@@ -223,7 +223,7 @@ $        in the item title .
 $        (e.g.   CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n  
 $          OR
 $                CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n  )         
-$
+$ 
 $   The mnemonic should also be chosen such such that it does not 
 $        conflict with another mnemonic in the menu.
 
@@ -388,12 +388,12 @@ $set 60
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
 $    Messages 1-39 and 41-42 are written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42.
-$
+$ 
 $    Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
 $    keys on the menu accelerators. You may wish to localize
 $    message 40 so that these labels match the keycaps on your
 $    local keyboard.
-$
+$ 
 1 Insufficient memory for session geometry item
 2 Insufficient memory for workspaces list in sesssion item
 3 Insufficient memory for commandArgv array
@@ -440,17 +440,17 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
 $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
 $ the key label used in the accelerator spec will appear on
 $ the menu
-$
+$ 
 $ Example: menu spec in dtwmrc file
 $       "Close"                 _C   Alt<Key>F4      f.kill
-$
+$ 
 $ Appears as
 $         Close       Alt+F4
 $         -                  (the 'C' in Close is underlined)
-$
+$ 
 $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
 $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
-$
+$ 
 $ The format of this message is a sequence of strings separated
 $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
 $ in a pair matches a accelerator key label, the second string
@@ -460,10 +460,10 @@ $ case of the second string is preserved.
 $ 
 40 
 
-$
+$ 
 $    Messages 41-42 are written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41-42.
-$
+$ 
 41 Insufficient memory to get LANG environment variable.
 42 Insufficient memory for menu item label
 
@@ -694,14 +694,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel.
 
 $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Main/Subpanel Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 10 Add Subpanel
 11 A
 12 Delete Subpanel
@@ -721,14 +721,14 @@ $ arg in the format.
 
 $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Switch Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 22 Switch Area
 23 Add Workspace
 24 A
@@ -755,7 +755,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
 $set 84
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
 $    This entire set should be localized.
-$
+$ 
 $ Message used for the label of the dynamic install area.
 1 Install Icon
 
index 6b33d6be67c09f0d64d800a8dd4779adaed9c90e..c977594fee612b53da7766ef006fe852e2356d89 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 11:27:02 rswiston $ 
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -38,14 +38,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the 
 $ accellerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
 $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
 1 Ctrl+I
@@ -56,7 +56,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
 3 Ctrl+B
 $ ******** 4 >> backTrack.accelerator
 4 Ctrl<Key>b
-$
+$ 
 $ **************************************************
 $ messages 5 and 6 are OBSOLETE
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".  
@@ -65,7 +65,7 @@ $ 5 Ctrl+U
 $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
 $ 6 Ctrl<Key>u
 $ **************************************************
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
 $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
 7 Ctrl+H
@@ -76,16 +76,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
 9 Alt+F4
 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
 10 Alt<Key>f4
-$
+$ 
 $ *************************************************************************
-$
+$ 
 $ messages 11 - 14 are OBSOLETE
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 11 - 13.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
 $                               25 for Multi-byte
 $ 11 50
@@ -95,16 +95,16 @@ $ 12 40
 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
 $                                             20 for Multi-byte
 $ 13 40
-$
+$ 
 $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
 $ Messages 14-17 are labels for the file selection box.  They need to be
 $ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 14 Enter path or folder name:
 15 Update
 16 Enter file name:
 17 Folders
-$
+$ 
 $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, 
@@ -112,11 +112,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
 $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key 
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the 
 $ accellerator key to require use of an input method.
-$
+$ 
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
@@ -140,7 +140,7 @@ $  Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
 $  of these dialogs.  This can quickly be determined by running the
 $  localized version of dthelpview next to the C language version
 $  and comparing the visual appearance of the dialogs.
-$
+$ 
 $  Messages 30  & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
 $  is brought up when selecting any item from the Help menu in a
 $  dthelpview window.  The current size makes it the same size
@@ -149,73 +149,73 @@ $  Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
 30 23
 $  Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
 31 69
-$
+$ 
 $  Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
 $  used to enter the printer name and number of copies.  This may 
 $  need to change, especially in multibyte locales that have larger
 $  character widths.
-$
+$ 
 $  Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
 32 10
 $  Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
 33 4
-$
+$ 
 $  Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
 $  that are displayed in the History dialog.  This probably will not
 $  need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
 34 5
 $  Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
 35 5
-$
+$ 
 $  Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
 $  dialog in to which the user enters a search string.  It may need to
 $  change, especially in multibyte locales that have larger character
 $  widths.
-$
+$ 
 $  Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
 36 20
-$
+$ 
 $  Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
 $  Index Search dialog.  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
 37 12
-$
+$ 
 $  Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
 $  Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.  
 $  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
 38 15
-$
+$ 
 $  Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
 $  This value should be localized if Help Dialogs access information
 $  that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
 $  are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
 $  specify a font list. For others, only a font. I.E.
-$
+$ 
 $  For HP-ROMAN8:
 $   39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
-$
+$ 
 $  For ja_JP.EUC-JP:
 $   39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
-$
+$ 
 $  Font resources for more than one locale can be specified in this message.
 $  I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
 $  would be:
-$
+$ 
 $   39 *.6.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.BIG5:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
@@ -227,8 +227,8 @@ $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
 $  to add a rich set of font resources for a specific locale.
-$
+$ 
 39   
index 849228570beab8126d4d2f07ffc516dbaee186ff..86c1b9da82b27193ce8dc38d70d7f4f0374086bf 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu mnemonic's 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
 $ menus.  These translations should be coordinated with the translations
 $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
@@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
 $ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
 $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
 $ that key cause the menu item to happen.
-$
+$ 
 $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
-$
+$ 
 1 F
-$
+$ 
 $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
-$
+$ 
 2 E
-$
+$ 
 $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
-$
+$ 
 3 V
-$
+$ 
 $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
-$
+$ 
 4 B
-$
+$ 
 $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
-$
+$ 
 5 H
-$
+$ 
 $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View 
-$
+$ 
 6 C
-$
+$ 
 $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
-$
+$ 
 7 P
-$
+$ 
 $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
-$
+$ 
 8 O
-$
+$ 
 $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
-$
+$ 
 9 x
-$
+$ 
 $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
-$
+$ 
 10 A
-$
+$ 
 $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
-$
+$ 
 11 T
-$
+$ 
 $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
-$
+$ 
 12 D
-$
+$ 
 $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
-$
+$ 
 13 W
-$
+$ 
 $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
-$
+$ 
 14 M
-$
+$ 
 $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
-$
+$ 
 15 Y
-$
+$ 
 $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
-$
+$ 
 16 A
-$
+$ 
 $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
-$
+$ 
 17 T
-$
+$ 
 $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
-$
+$ 
 18 F
-$
+$ 
 $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
-$
+$ 
 19 G
-$
+$ 
 $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
-$
+$ 
 20 Z
-$
+$ 
 $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
-$
+$ 
 21 O
-$
+$ 
 $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
-$
+$ 
 22 C
-$
+$ 
 $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
-$
+$ 
 23 M
-$
+$ 
 $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
-$
+$ 
 24 O
-$
+$ 
 $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
-$
+$ 
 25 T
-$
+$ 
 $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
-$
+$ 
 26 R
-$
+$ 
 $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
-$
+$ 
 27 I
-$
+$ 
 $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
-$
+$ 
 28 U
-$
+$ 
 $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
-$
+$ 
 29 A
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be 
 $   translated. These are shown on the menu.
 $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not 
@@ -166,102 +166,102 @@ $   be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
 $   If you want to change accelerator, it is recommended not to change 
 $   modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 30, 31 Menu label is "Day".
-$
+$ 
 30 Ctrl+D
 31 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $  Message 32, 33 Menu label is "Week".
-$
+$ 
 32 Ctrl+W
 33 Ctrl<Key>W
-$
+$ 
 $  Message 34, 35 Menu label is "Month".
-$
+$ 
 34 Ctrl+M
 35 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $  Message 36, 37 Menu label is "Year".
-$
+$ 
 36 Ctrl+Y
 37 Ctrl<Key>Y
-$
+$ 
 $  Message 38, 39 Menu label is "Options...".
-$
+$ 
 38 Ctrl+I
 39 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $  Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
-$
+$ 
 40 Ctrl+A
 41 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $  Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
-$
+$ 
 42 Ctrl+T
 43 Ctrl<Key>T
-$
+$ 
 $  Message 44, 45 Menu label is "Find...".
-$
+$ 
 44 Ctrl+F
 45 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $  Message 46, 47 Menu label is "Print...".
-$
+$ 
 46 Ctrl+P
 47 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $  Message 48, 49 Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 48 Alt+F4
 49 <Meta>F4
-$
+$ 
 $  Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
-$
+$ 
 50 F1
 51 <Key>F1
-$
+$ 
 $ Messages 52 and 53 are programable date formats
-$
+$ 
 52 %B %Y
 53 %B
-$
+$ 
 $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could
 $  be different for different locales.
-$
+$ 
 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
-$
+$ 
 $ Messages 60 - 63 are font lists.
-$
+$ 
 $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
-$
+$ 
 62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 64 - applicationFontFamily:
 $ Font family to use for DtCalendar's views: ``application'' for C locale
 $ ``mincho'' for ja locale, etc.
index be65883a0a18e2ba080f80c1ab62243cf2fa8c46..12b49e85dda4082ab777334d2eb886a258c4a94b 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,7 +26,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ! DTB_USER_RES_START - vvv Add file header below vvv
 $ 
 $ !
@@ -72,246 +72,246 @@ $ !
 $      Message 1
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_cpanel*fontList:)
 1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $      Message 2
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_footer*fontList:)
 2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module palette
 $ !
 $      Message 3
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
 3 F
-$
+$ 
 $      Message 4
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
 4 E
-$
+$ 
 $      Message 5
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
 5 V
-$
+$ 
 $      Message 6
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
 6 L
-$
+$ 
 $      Message 7
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
 7 d
-$
+$ 
 $      Message 8
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
 8 H
-$
+$ 
 $      Message 9
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
 9 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $      Message 10
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
 10 N
-$
+$ 
 $      Message 11
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
 11 Ctrl+N
-$
+$ 
 $      Message 12
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
 12 Ctrl<Key>O
-$
+$ 
 $      Message 13
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
 13 O
-$
+$ 
 $      Message 14
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
 14 Ctrl+O
-$
+$ 
 $      Message 15
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
 15 Ctrl<Key>S
-$
+$ 
 $      Message 16
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
 16 S
-$
+$ 
 $      Message 17
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
 17 Ctrl+S
-$
+$ 
 $      Message 18
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
 18 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $      Message 19
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
 19 A
-$
+$ 
 $      Message 20
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
 20 Ctrl+A
-$
+$ 
 $      Message 21
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
 21 M
-$
+$ 
 $      Message 22
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
 22 I
-$
+$ 
 $      Message 23
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
 23 E
-$
+$ 
 $      Message 24
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
 24 G
-$
+$ 
 $      Message 25
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
 25 P
-$
+$ 
 $      Message 26
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
 26 C
-$
+$ 
 $      Message 27
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
 27 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $      Message 28
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
 28 x
-$
+$ 
 $      Message 29
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
 29 Alt+F4
-$
+$ 
 $      Message 30
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
 30 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $      Message 31
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
 31 U
-$
+$ 
 $      Message 32
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
 32 Ctrl+Z
-$
+$ 
 $      Message 33
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
 33 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $      Message 34
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
 34 t
-$
+$ 
 $      Message 35
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
 35 Ctrl+X
-$
+$ 
 $      Message 36
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
 36 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $      Message 37
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
 37 C
-$
+$ 
 $      Message 38
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
 38 Ctrl+C
-$
+$ 
 $      Message 39
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
 39 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $      Message 40
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
 40 P
-$
+$ 
 $      Message 41
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
 41 Ctrl+V
-$
+$ 
 $      Message 42
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
 42 D
-$
+$ 
 $      Message 43
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
 43 L
-$
+$ 
 $      Message 44
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
 44 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $      Message 45
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
 45 P
-$
+$ 
 $      Message 46
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
 46 Ctrl+I
-$
+$ 
 $      Message 47
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
 47 H
-$
+$ 
 $      Message 48
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
 48 M
-$
+$ 
 $      Message 49
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
 49 C
-$
+$ 
 $      Message 50
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
 50 e
-$
+$ 
 $      Message 51
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
 51 G
-$
+$ 
 $      Message 52
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
 52 t
-$
+$ 
 $      Message 53
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
 53 D
-$
+$ 
 $      Message 54
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
 54 A
-$
+$ 
 $      Message 55
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 55 v
-$
+$ 
 $      Message 56
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 56 T
-$
+$ 
 $      Message 57
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 57 R
-$
+$ 
 $      Message 58
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 58 O
-$
+$ 
 $      Message 59
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 59 U
-$
+$ 
 $      Message 60
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 60 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module about_box
 $ !
@@ -321,201 +321,201 @@ $ !
 $      Message 61
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
 61 E
-$
+$ 
 $      Message 62
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
 62 V
-$
+$ 
 $      Message 63
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 63 H
-$
+$ 
 $      Message 64
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
 64 U
-$
+$ 
 $      Message 65
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
 65 u
-$
+$ 
 $      Message 66
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
 66 C
-$
+$ 
 $      Message 67
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
 67 P
-$
+$ 
 $      Message 68
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
 68 D
-$
+$ 
 $      Message 69
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
 69 C
-$
+$ 
 $      Message 70
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
 70 C
-$
+$ 
 $      Message 71
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
 71 E
-$
+$ 
 $      Message 72
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 72 v
-$
+$ 
 $      Message 73
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 73 T
-$
+$ 
 $      Message 74
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 74 R
-$
+$ 
 $      Message 75
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 75 O
-$
+$ 
 $      Message 76
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 76 U
-$
+$ 
 $      Message 77
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 77 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module proj
 $ !
 $      Message 78
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
 78 P
-$
+$ 
 $      Message 79
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
 79 M
-$
+$ 
 $      Message 80
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 80 H
-$
+$ 
 $      Message 81
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
 81 v
-$
+$ 
 $      Message 82
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
 82 T
-$
+$ 
 $      Message 83
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
 83 R
-$
+$ 
 $      Message 84
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
 84 O
-$
+$ 
 $      Message 85
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
 85 U
-$
+$ 
 $      Message 86
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 86 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
 $ !
 $      Message 87
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
 87 F
-$
+$ 
 $      Message 88
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
 88 O
-$
+$ 
 $      Message 89
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 89 H
-$
+$ 
 $      Message 90
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
 90 k
-$
+$ 
 $      Message 91
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
 91 G
-$
+$ 
 $      Message 92
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
 92 M
-$
+$ 
 $      Message 93
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
 93 R
-$
+$ 
 $      Message 94
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
 94 A
-$
+$ 
 $      Message 95
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
 95 D
-$
+$ 
 $      Message 96
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
 96 C
-$
+$ 
 $      Message 97
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
 97 A
-$
+$ 
 $      Message 98
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
 98 E
-$
+$ 
 $      Message 99
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
 99 G
-$
+$ 
 $      Message 100
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
 100 E
-$
+$ 
 $      Message 101
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 101 v
-$
+$ 
 $      Message 102
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 102 T
-$
+$ 
 $      Message 103
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 103 R
-$
+$ 
 $      Message 104
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 104 O
-$
+$ 
 $      Message 105
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 105 U
-$
+$ 
 $      Message 106
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 106 A
-$
+$ 
 $      Message 107
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
 107 /bin/cat
-$
+$ 
 $      Message 108
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
 108 /bin/csh
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module conn
 $ !
index 220eaab26e2b9b8da11afc7fede81add4ef9cb9a..6534f73dd79df1849419148bf202d8a0475ee06d 100644 (file)
@@ -27,24 +27,24 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 $ 
 $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
-$
+$ 
 1 375
 2 540
 $ 
 $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator.  These
 $ may need to change as label sizes change for different languages.
-$
+$ 
 3 375
 4 540
-$
+$ 
 $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the Display Area 
 $ text widget and the ASCII converter text widget.
-$
+$ 
 5 1
-$
+$ 
 $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the ASCII
 $ converter text widget.
-$
+$ 
 6 1
index 11e0362f1995e10ec40fbeff9660f9218f42cf84..0be1002e88d4603d7650db12f90a8cfdef523c42 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu mnemonic's 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
 $ menus.  These translations should be coordinated with the translations
 $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
@@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
 $ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
 $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
 $ that key cause the menu item to happen.
-$
+$ 
 $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
-$
+$ 
 1 F
-$
+$ 
 $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
-$
+$ 
 2 E
-$
+$ 
 $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
-$
+$ 
 3 V
-$
+$ 
 $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
-$
+$ 
 4 B
-$
+$ 
 $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
-$
+$ 
 5 H
-$
+$ 
 $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View 
-$
+$ 
 6 C
-$
+$ 
 $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
-$
+$ 
 7 P
-$
+$ 
 $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
-$
+$ 
 8 O
-$
+$ 
 $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
-$
+$ 
 9 x
-$
+$ 
 $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
-$
+$ 
 10 A
-$
+$ 
 $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
-$
+$ 
 11 T
-$
+$ 
 $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
-$
+$ 
 12 D
-$
+$ 
 $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
-$
+$ 
 13 W
-$
+$ 
 $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
-$
+$ 
 14 M
-$
+$ 
 $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
-$
+$ 
 15 Y
-$
+$ 
 $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
-$
+$ 
 16 A
-$
+$ 
 $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
-$
+$ 
 17 T
-$
+$ 
 $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
-$
+$ 
 18 F
-$
+$ 
 $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
-$
+$ 
 19 G
-$
+$ 
 $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
-$
+$ 
 20 Z
-$
+$ 
 $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
-$
+$ 
 21 O
-$
+$ 
 $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
-$
+$ 
 22 C
-$
+$ 
 $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
-$
+$ 
 23 M
-$
+$ 
 $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
-$
+$ 
 24 O
-$
+$ 
 $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
-$
+$ 
 25 T
-$
+$ 
 $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
-$
+$ 
 26 R
-$
+$ 
 $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
-$
+$ 
 27 I
-$
+$ 
 $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
-$
+$ 
 28 U
-$
+$ 
 $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
-$
+$ 
 29 A
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be 
 $   translated. These are shown on the menu.
 $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not 
@@ -166,107 +166,107 @@ $   be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
 $   If you want to change accelerator, it is recommended not to change 
 $   modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 30, 31 Menu label is "Day".
-$
+$ 
 30 Ctrl+D
 31 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $  Message 32, 33 Menu label is "Week".
-$
+$ 
 32 Ctrl+W
 33 Ctrl<Key>W
-$
+$ 
 $  Message 34, 35 Menu label is "Month".
-$
+$ 
 34 Ctrl+M
 35 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $  Message 36, 37 Menu label is "Year".
-$
+$ 
 36 Ctrl+Y
 37 Ctrl<Key>Y
-$
+$ 
 $  Message 38, 39 Menu label is "Options...".
-$
+$ 
 38 Ctrl+I
 39 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $  Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
-$
+$ 
 40 Ctrl+A
 41 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $  Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
-$
+$ 
 42 Ctrl+T
 43 Ctrl<Key>T
-$
+$ 
 $  Message 44, 45 Menu label is "Find...".
-$
+$ 
 44 Ctrl+F
 45 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $  Message 46, 47 Menu label is "Print...".
-$
+$ 
 46 Ctrl+P
 47 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $  Message 48, 49 Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 48 Alt+F4
 49 Alt<key>F4
-$
+$ 
 $  Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
-$
+$ 
 50 F1
 51 <Key>F1
-$
+$ 
 $ Messages 52 and 53 are programable date formats
-$
+$ 
 52 %B %Y
 53 %B
-$
+$ 
 $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could
 $  be different for different locales.
-$
+$ 
 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
-$
+$ 
 $ Messages 60 - 63 are font lists.
-$
+$ 
 $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
-$
+$ 
 62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 64 - applicationFontFamily:
 $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale
 $ ``mincho'' for ja locale, etc.
 64 application
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J release
 $  "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
 $ dtcm/browser.c l 349 
index 4e3322bf27d2a14c6e50c46cd6b968c94dc432b8..949100364b3a90286658ae03bb61f3641b35cacf 100644 (file)
@@ -28,105 +28,105 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $   Message 1, 2. Menu label is Find.
 $     1 = Text displayed next to Find menu option          
 $     2 = Keys used to accelerate to Find option
-$
+$ 
 1 Ctrl+F
 2 Ctrl<Key>f
 $ 
 $   Message 3, 4. Menu label is Close.
 $     3 = Text displayed next to Close menu option
 $     4 = Keys used to accelerate to Close option
-$
+$ 
 3 Alt+F4
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $   Message 5, 6. Menu label is Home.
 $     5 = Text displayed next to Home menu option
 $     6 = Keys used to accelerate to Home option
-$
+$ 
 5 Ctrl+H
 6 Ctrl<Key>h
-$
+$ 
 $   Message 7, 8. Menu label is Up.
 $     7 = Text displayed next to Up menu option
 $     8 = Keys used to accelerate to Up option
-$
+$ 
 7 Ctrl+U
 8 Ctrl<Key>u
-$
+$ 
 $   Message 9, 10. Menu label is Terminal.
 $      9 = Text displayed next to Terminal menu option
 $     10 = Keys used to accelerate to Terminal option
-$
+$ 
 9 Ctrl+T
 10 Ctrl<Key>t
-$
+$ 
 $   Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
 $     11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
 $     12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
-$
+$ 
 11 Ctrl+S
 12 Ctrl<Key>s
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 13.
 $ This is not a message, but locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
 $                                       15 for Multi-byte
-$
+$ 
 13 30
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ message 14 is used for optional localization.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 14 
-$
+$ 
 $   Message 15, 16. Menu label is Copy 
 $     15 = Text displayed by Copy menu option
 $     16 = Keys used to accelerate to Copy option
-$
+$ 
 15 Ctrl+C
 16 Ctrl<Key>c
-$
+$ 
 $   Message 17, 18. Menu label is Properties
 $     17 = Text displayed by Properties menu option
 $     18 = Keys used to accelerate to Properties option
-$
+$ 
 17 Ctrl+<BackSpace>
 18 Ctrl<Key>osfBackSpace
-$
+$ 
 $   Message 19, 20. Menu label is Select All
 $     19 = Text displayed by Select All menu option
 $     20 = Keys used to accelerate to Select All option
-$
+$ 
 19 Ctrl+/
 20 Ctrl<Key>slash
-$
+$ 
 $   Message 21, 22. Menu label is Unselect All
 $     21 = Text displayed by Unselect All menu option
 $     22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
-$
+$ 
 21 Ctrl+\\\\
 22 Ctrl<Key>backslash
-$
+$ 
 $   Message 23 is a window title of root directory.
-$
+$ 
 23 ROOT
index 31877ca073c81b96e492b56ed7d2e6a773b5f8c1..9d1f1df6821facf032bf41dbaa07dbd684f21348 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
 $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
 $ be specified here.  Most European languages will not require a font
index aea6628f5a29f68f2354079d68578340cb3228da..733340781ee93257bfc30137cb0122f7a0621b34 100644 (file)
@@ -34,7 +34,7 @@ $                              40 for multi-byte
 $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
 $                               10 for multi-byte
 3 20
-$
+$ 
 $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
 $                                                     15 for multi-byte
 4 30
index 1f0f48b4efb10340d9590990a249f34d3d8399ec..71c998cf20a1f774115b0c62b279da78005acc78 100644 (file)
@@ -28,61 +28,61 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator 
 $ keys need to be changed in your language. If you want to change accelerator, 
 $ it is recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
-$
+$ 
 1 Ctrl+V
 2 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $  Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
-$
+$ 
 3 Ctrl+C
 4 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $  Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
-$
+$ 
 5 Ctrl+X
 6 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $  Message 7, 8. Menu label is "Undo".
-$
+$ 
 7 Ctrl+Z
 8 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $  Message 9, 10. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 9 Alt+F4
 10 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $  Message 11, 12. Menu label is "New".
-$
+$ 
 11 Ctrl+N
 12 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $  Message 13, 14. Menu label is "Open".
-$
+$ 
 13 Ctrl+O
 14 Ctrl<Key>O
-$
+$ 
 $  Message 15, 16. Menu label is "Save".
-$
+$ 
 15 Ctrl+S
 16 Ctrl<Key>S
-$
+$ 
 $  Message 17, 18. Menu label is "Save As".
-$
+$ 
 17 Ctrl+A
 18 Ctrl<Key>A
index e735cdc875bda7247ae52ebbd47b84a546b3bc4d..ec9bff8ee6b2ce97abffeb13d9a121de8acf0059 100644 (file)
@@ -22,107 +22,107 @@ $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ font list
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
-$
+$ 
 $ title bar title
 2 dtimsstart
-$
+$ 
 $ Selection title
 3 Input Method Selection
-$
+$ 
 $ Host title
 4 Change Host
-$
+$ 
 $ Mode title
 5 Input Method Selection Mode
-$
+$ 
 $ OK button label
 6 OK
-$
+$ 
 $ Clear button label
 7 Clear
-$
+$ 
 $ Cancel button label
 8 Cancel
-$
+$ 
 $ Change Host button label
 9 Change Host
-$
+$ 
 $ Help button label
 10 Help
-$
+$ 
 $ selection dialog border width
 11 3
-$
+$ 
 $ host dialog border width
 12 3
-$
+$ 
 $ XmDialogShell border width
 13 0
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing (margin width)
 14 10
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing 
 15 10
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc (margin width)
 16 4
-$
+$ 
 $ Selection dialog OK margin width
 17 16
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc default spacing 
 18 40
-$
+$ 
 $ Change Host dialog label
 19 Hostname:
-$
+$ 
 $ 
 20 XmALIGNMENT_BEGINNING
-$
-$
+$ 
+$ 
 21 20
-$
-$
+$ 
+$ 
 22 20
-$
-$
+$ 
+$ 
 23  \
 Enter the hostname where the registered\\n \
 input method servers should be shown.\\n \
 Empty hostname indicates the local host.
-$
-$
+$ 
+$ 
 24 63
-$
-$
+$ 
+$ 
 25 14
-$
-$
+$ 
+$ 
 26 60
-$
-$
+$ 
+$ 
 27 20
-$
-$
+$ 
+$ 
 28 90
-$
-$
+$ 
+$ 
 29 Ask at login
-$
-$
+$ 
+$ 
 30 Resume current input method
-$
-$
+$ 
+$ 
 31 50
-$
-$
+$ 
+$ 
 32 20
-$
-$
+$ 
+$ 
 33 \\n \
         Input Method Selection\\n \
 \\n \
@@ -148,8 +148,8 @@ $
         one without any window operation.  To do so, execute the action\\n \
         'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \
         and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n
-$
-$
+$ 
+$ 
 34 \\n \
         Input Method Selection Mode\\n \
 \\n \
@@ -169,5 +169,5 @@ $
       [Cancel]:    discards the changes and closes the window.\\n \
 \\n \
       [Help]:      shows this message.\\n
-$
-$
+$ 
+$ 
index ee9fcc9001ff23cf82bb843cb9ecf53fc1fb8f78..d1b87c9878a7cb480c2c8bb3e6c973904fd7025a 100644 (file)
@@ -30,6 +30,6 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 $ 
 $ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
-$
+$ 
 1 Dummy Message
 2 See your ad here
index 6bc503f1e9e59746a59bf9a0313b1f46c6ea17b7..77d6e28f1b9d4bec09f9dfd1b5c79a70e70685bb 100644 (file)
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
 $ Dtlogin*textFont
 2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 20
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 20
index 660973cecb5398b97659773be3043c4e7573b177..39bae19b22b1074950226c00e9b273786f1e9f58 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
 $ ******** 1 >> send message acceleratorText
 1 F3
@@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
 3 Alt+F4
 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
 $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
 5 Ctrl+Z
 $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
 6 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
 7 Ctrl+X
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
 8 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
 $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
 9 Ctrl+C
 $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
 10 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
 $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
 11 Ctrl+V
 $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
 12 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
 $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
 13 Delete
 $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
 14 Delete
-$
+$ 
 $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
 $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
 15 Ctrl+F
 $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
 16 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
 $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
 17 Ctrl+M
 $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
 18 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
 $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
 19 Ctrl+I
 $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
 20 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
 $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
 21 Alt+F4
 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
 22 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
 $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
 23 Ctrl+P
 $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
 24 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
 $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
 25 Ctrl+C
 $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
 26 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
 $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
 27 Ctrl+N
 $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
 28 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
 $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
 29 Ctrl+R
 $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
 30 Ctrl<Key>R
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
 $  the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
 $ Message 31 mnenonic for 'File'
 31 F
@@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As'
 36 n
 $ Message 37 mnenonic for 'Close'
 37 C
-$
+$ 
 $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
 $  number 71)
 $ Message 38 mnenonic for 'Undo'
@@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
 44 F
 $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
 45 k
-$
+$ 
 $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for 
 $  Attachments is Message number 72)
 $ Message 46 mnenonic for 'Add File'
@@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename'
 $ Message 49 mnenonic for 'Show List'
 49 L
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
 $ Message 50 mnenonic for 'Format'
 50 r
@@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates'
 $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
 54 B
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for 
 $  all the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
 $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
 55 x
@@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
 61 p
 $ Message 62 mnenonic for 'Close'
 62 C
-$
+$ 
 $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
 $ Message 63 mnenonic for 'Message'
 63 M
@@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
 69 r
 $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
 70 U
-$
+$ 
 $ Message 71 is for the Edit pulldown:
 $ Message 71 mnenonic for 'Edit'
 71 E
 $ Copy defined in message 40
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Message 72 is for the Attachments pulldown:
 $ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
 72 A
 $ Save As defined in message 33
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
 $ Message 73 mnenonic for 'View'
 73 V
@@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size'
 80 z
 $ Message 81 mnenonic for 'By Status'
 81 t
-$
+$ 
 $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
 $ Message 82 mnenonic for 'Compose'
 82 p
@@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
 88 S
 $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
 89 I
-$
+$ 
 $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
 $ Message 90 mnenonic for 'Move'
 90 o
@@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
 91 I
 $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
 92 O
-$
+$ 
 $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
 $ Message 93 mnenonic for 'Help'
 93 H
@@ -316,7 +316,7 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
 100 Ctrl+D
 $ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
 101 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $ Message 102 mnenonic for 'Clear'
 102 e
 $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. 
@@ -324,20 +324,20 @@ $ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
 103 80
 104 80
 
-$
+$ 
 $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
 $  for the printing output.  Message 36 is used by the headers and footers.
 $  Message 37 is used by the text portion.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
 $ "NEW-"
 106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
 
-$
+$ 
 $ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
 $  user's xrdb by xsession under CDE.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
 
index 1334170824678cb1db136f3c5b6168d68dcfc929..9fa25d4bf5d7c18d5b53c56fa4b92311b16dd752 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/10 14:21:03 mgreess $
 $set 1
 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
-$
+$ 
 1 Ctrl+F
 2 Ctrl<Key>f
 3 Shift+F3
@@ -19,20 +19,20 @@ $
 15 F3
 16 <Key>F3:
 
-$
+$ 
 $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
 $  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
 $  and should probably changed to 40x24.
-$
+$ 
 17 80x24
 
-$
+$ 
 $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on 
 $ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed 
 $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want 
@@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator
 $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be 
 $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
 $ ******** 18 >> print.acceleratorText
 18 Ctrl+P
@@ -95,11 +95,11 @@ $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
 $ ******** 35 >> overstrike.accelerator
 35 <Key>osfInsert
 
-$
+$ 
 $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
 $  for the printing output.  Message 36 is used by the headers and footers.
 $  Message 37 is used by the text portion.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
 $ "NEW-"
index 7b9058fe511d33fcc071f9bec0af7bfe3781d2d3..3b9c4cea67177a69bbb913bf6f86234ff1470e18 100644 (file)
@@ -28,30 +28,30 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 1 Alt+F4
 2 Alt<key>F4
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 3 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ NumFonts
 3 7
 $ Set of SystemFont
index 71615cc9365793b01c5f3c17fe6941c0a81862ac..5d9992639a3d784bbe6ddd99ea1a5b33bc3e172d 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated.  This message lists the 7 interface fonts
 $ offered to the user via the style manager (dtstyle).  They are the
 $ seven interface fonts that are defined for this locale and should
 $ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
-$
+$ 
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
index faece95bcbcbdd0ba7dfdaba35b1a532dd4af848..7758ee0667eb91334c7529e266898a04248a4c82 100644 (file)
@@ -35,12 +35,12 @@ $ *
 3 Two
 4 Three
 5 Four
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 6 - 10.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
 $                               20 for Multi-byte
 6 40
@@ -80,12 +80,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
 14 SkyDark
 $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 
 15 Paver
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 17 - 20.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
 17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
index 2eef45c833b1ebf8ea04fe21744073817eb3808b..d411631a79cb86c634daba6b7d43e36fe44dca19 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Backdrop names
index 7c988f17202d2fe41e72dda1ab961c503a8cb64f..c48879373a62747d99e87bab795733f064b2edcb 100644 (file)
@@ -26,7 +26,7 @@ $ *****************************************************************************
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
-$
+$ 
 291 OpenWindows Desktop
index cc6cf2b2b61e4e8f421041329d7e329a49a6df87..6b63736d32ab151e684234316816f1d0d1126c07 100644 (file)
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtlogin*textFont
 2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 20
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 20
@@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for AIX (IBM)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When 
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name. 
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
-$
+$ 
 $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
 $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
 $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. 
@@ -280,20 +280,20 @@ $ LANG=ca
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
-$
+$ 
 290 Common Desktop Environment (CDE)
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -415,13 +415,13 @@ $ LANG=chinese-t
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for OSF1 (DEC)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -531,13 +531,13 @@ $ LANG=lt_LT.ISO8859-4
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -568,13 +568,13 @@ $ LANG=japan
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for USL (Novell)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for USL. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
index 529cbbe2ba0924763ad5c2871448abcde69adde7..9063203952435dad1190222406b6fdbc8ec9fff4 100644 (file)
@@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
 $ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
 $ *
 $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 11:42:39 barstow $
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  The following message is used for the session name for a home 
index e1c13c45a5ea82f26cd61f09da98e51c2e7c69e8..dd9c81b25f24011c571d1a621ab236f5e78a2707 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 1 Change AFS ACL ...
 2 Display test dialog ...
 3 Warning: This is an Andrew File System (AFS) object.\\nAccess permissions may be further restricted by the AFS Access Control List (ACL).
index 22e8624f68fc2ba9a4806cb33b39a2bedbf6c149..9bd0b3cc6d5f417a6a10d03e674db675b112060e 100644 (file)
@@ -25,12 +25,12 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ *FontList
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ *XmText*FontList
index a05d22f761ad0657a4d2eb4284068781a7187dfb..3161014a8e0ca2a6723a64c545f37adf63b49413 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 and 3.
 $ This is not a message, but a locale dependent value.
@@ -38,29 +38,29 @@ $ *
 $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
 $ *
 1 "/usr/dt/config/C/sys.font"
-$
+$ 
 $ Message 2 is not used...
-$
+$ 
 $ 2 
-$
+$ 
 $ Message 3:
 $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
 $                                               23 for multi-byte
-$
+$ 
 3 45
-$
+$ 
 $ Message 4 is not used...
-$
+$ 
 $ 4 
 $ 
 $ Messages 5-9 are labels for the file selection box.  They need to be 
 $ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 5 Enter path or folder name:
 6 Update
 7 Enter file name:
 8 Folders
-$
+$ 
 $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList     
 $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
 $ 
index 8b3f9c95eca6b4cbcb97e4868ff9bca0cde913c9..303783d87cd91a23569d1fa7da906f81eb5f415e 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Palette names
index c8af32a5415e7cbc2b7779078e9647f31272100c..85903465925e22b04a83c37886f71c57280f3b6e 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,91 +26,91 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  These are messages that are commonly used
 $ **************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ * ACTIONS of FILETYPE
-$
+$ 
 1 Open
-$
+$ 
 2 Print
-$
+$ 
 3 Run
-$
+$ 
 4 (None)
-$
+$ 
 5 Make
-$
+$ 
 $ Message 6 is a common button label for many dialogs.
-$
+$ 
 6 OK
-$
+$ 
 $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
 $  to the user.  It tells the user how to get rid of the window which has
 $  the output in it.
-$
+$ 
 $  Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' 
 $   only.
-$
+$ 
 7 \\\\n*** Select Close or Exit from the window menu to close this window ***
-$
+$ 
 8 Open In Place
-$
+$ 
 9 Open New View
-$
+$ 
 $ Message 10:
 $         This Message is a header to every *.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
 $   Don't translate /etc/dt/types.
-$
+$ 
 10 \# WARNING:  This file may be overwritten in subsequent installations of\n\
 \#     the Common Desktop Environment (CDE).  Consequently, any system wide\n\
 \#     changes should be made to an equivalent database file in\n\
 \#     /etc/dt/types and not in this file.
-$
+$ 
 $ Message 11 and 12:
 $         These Messages are headers in every *.dt file used to break up
 $         the File into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
-$
+$ 
 11 \# Data Attributes
 12 \# Actions
-$
+$ 
 $ Message 13:
 $    This is a title of a dialog invoked when an error occurs.  Many actions
 $    invoke an information dialog when something the action needs is 
 $    not present.
-$
+$ 
 13 Information
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 14.
 $ This is not a messages, but a locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ * LANG variable for this message file.
-$
+$ 
 14 C
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 is another commonly used message.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15 Edit
-$
+$ 
 16 Error
 17 The action invoked by dropping an object\\\n\
 on that datatype does not apply to that datatype. 
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  autoStart.dt
@@ -132,180 +132,180 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
                         Text Editor (dtpad client).
 1003 The InvokeMAILER action starts the desktop \\\n\
                         Mailer (dtmail client).
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dt.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
 $ * Common Desktop Environment (CDE). 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
-$
+$ 
 $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message.  DT is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' 
 $        is the filename pattern which matches this datatype.  
-$
+$ 
 2001 This is a desktop database file containing action \\\n\
                         and datatype definitions.  Its data type is \\\n\
                         named DT.  DT files have names ending with '.dt'.
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
 $    by the 'DT' datatype.
-$
+$ 
 2002 Reload Actions
-$
+$ 
 2003 The Reload Actions action reloads the database \\\n\
                         of action, data type and front panel definitions.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
-$
+$ 
 $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message.  FP is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' 
 $        is the filename pattern which matches this datatype.  
-$
+$ 
 2004 This is a desktop database file containing definitions \\\n\
                         for the Front Panel configuration.  Its data type \\\n\
                         is named FP. FP files have names ending with '.fp'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) 
 $  datatype.
-$
+$ 
 $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.  
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.  
-$
+$ 
 2005 This is a hidden file used by File Manager to hold \\\n\
                         certain configuration information.  Its data type \\\n\
                         is named DTFILE_FILE.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
-$
+$ 
 $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. 
 $        It is a defined datatype name and it 
 $        doesn't get translated.  Also, don't translate the word 'dtksh'.  
-$
+$ 
 2006 This is an executable file containing a 'dtksh' \\\n\
                         script.  Its data type is named DTKSH_SCRIPT.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
-$
+$ 
 $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. 
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.  
 $        Also, don't translate the word 'dtksh'.  
-$
-$
+$ 
+$ 
 2007 This file contains convenience functions that \\\n\
                         can be used by 'dtksh' scripts. Its data type is \\\n\
                         named  DTKSH_CONV.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
-$
+$ 
 2008 Style Manager
-$
+$ 
 $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
-$
+$ 
 2009 The Style Manager (Dtstyle) action starts \\\n\
                         the desktop Style Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
-$
+$ 
 $ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2010 DtHelpManager
-$
+$ 
 $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
-$
+$ 
 2011 The DtHelpManager action opens the top-level \\\n\
                         Help Manager window.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
-$
+$ 
 $ 2012 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2012 Desktop Introduction
-$
+$ 
 $ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro'
-$
+$ 
 2013 The Desktop Introduction action displays the help volume \\\n\
                         containing introductory and basic skills \\\n\
                         information about the desktop. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
-$
+$ 
 $ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2014 FPHelp
-$
+$ 
 $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
-$
+$ 
 2015 The FPHELP action icon displays the Front \\\n\
                         Panel help volume.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
-$
+$ 
 $ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2016 LockDisplay
-$
+$ 
 $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
-$
+$ 
 2017 The LockDisplay action locks the workstation. \\\n\
                         You must know the user's or root password to \\\n\
                         unlock the workstation.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
-$
+$ 
 $ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2018 ExitSession
-$
+$ 
 $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
-$
+$ 
 2019 The ExitSession action ends the user's \\\n\
                         desktop session and displays the Login screen. \\\n\
                         To begin another session, the user must log in.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action.  Reload apps executes
 $   the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and 
 $   dthelpgen.
-$
+$ 
 2020 Reload Applications
-$
+$ 
 2021 The Reload Applications action reloads the \\\n\
                         database of action, data type and front panel \\\n\
                         definitions.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.  
-$
+$ 
 2022 Create Action
-$
+$ 
 $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
-$
+$ 
 2023 The Create Action (Dtcreate) action runs the Create \\\n\
                         Action application.  Use Create Action to create \\\n\
                         action and data type definitions for applications.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.  
-$
+$ 
 2024 Edit Dtwmrc
-$
+$ 
 $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
-$
+$ 
 2025 The Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action opens a \\\n\
                         copy of $HOME/.dt/dtwmrc in your system editor \\\n\
                         (the editor specified by the EDITOR environment \\\n\
                         save the file and exit the editor, you must \\\n\
                         restart the Workspace Manager by choosing Restart \\\n\
                         Workspace Manager from the Workspace Menu.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.  
-$
+$ 
 $ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2026 Mailer
-$
+$ 
 $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
-$
+$ 
 2027 The Mailer (Dtmail) action runs the desktop \\\n\
                         Mailer application.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.  
-$
+$ 
 $ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2028 Calculator
-$
+$ 
 $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
-$
+$ 
 2029 The Calculator (Dtcalc) action runs the desktop \\\n\
                         Calculator application.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.  
-$
+$ 
 $ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2030 Terminal
-$
+$ 
 $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
-$
+$ 
 2031 The Terminal (Dtterm) action runs the desktop Terminal \\\n\
                         Emulator application.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.  
-$
+$ 
 2032 Icon Editor
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2033. Do not remove the ':'.
 $   This message prompts the user for which file to edit when invoking
 $   the IconEdit action.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 2033 Icon File To Edit:
-$
+$ 
 $ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
-$
+$ 
 2034 The Icon Editor (Dticon) action runs the desktop Icon \\\n\
                         Editor. Use the Icon Editor to create and edit \\\n\
                         bitmap and pixmap image files.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.  
-$
+$ 
 $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the (None) action.  Message 2034 is the text of the message,
 $  and Message 2036 is the title of the dialog.  NOTE: the '\\\\n' inserts
 $  a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
-$
+$ 
 2035 There are no actions available \\\\n for this type of file.
 2036 No Actions
-$
+$ 
 $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
-$
+$ 
 2037 The (None) action is a special action used to \\\n\
                         report that no actions are available for a \\\n\
                         particular data type.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.  
-$
+$ 
 2038 WatchErrors
-$
+$ 
 $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
 $   contents of the errorlog.  Blanks are ok.
-$
+$ 
 2039 Watch Errors
-$
+$ 
 $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
 $   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
-$
+$ 
 2040 The Watch Errors action opens a terminal window \\\n\
                         that continuously displays the contents of the \\\n\
                         error log file $HOME/.dt/errorlog file.  If the \\\n\
                         window is minimized, it will automatically \\\n\
                         normalize when an error is received.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
-$
+$ 
 2041 Types and Actions
-$
+$ 
 $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
-$
+$ 
 2042 The Types and Actions (Dttypes) action runs the \\\n\
                         'dttypes' utility, which provides trouble-shooting \\\n\
                         information for the actions and data types database.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.  
-$
+$ 
 $ Message 2043
 $         This Message is a header which points out the default NoPrint
 $         Action.  Don't translate the word 'NoPrint'.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
 2043 \#  This is the Default 'NoPrint' action.
-$
+$ 
 $ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2044 NoPrint
-$
+$ 
 $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the NoPrint action.  Message 2045 is the text of the message,
 $  and Message 2046 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 2045 There is no print capability for this datatype.
 2046 Unable To Print
-$
+$ 
 $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
-$
+$ 
 2047 The NoPrint action brings up an Error dialog \\\n\
                        indicating that the file the user is trying \\\n\
                        to print is of a datatype that doesn't have a \\\n\
                        'Print' action defined for it.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2048
 $         This Message is a header which points out the default Open
@@ -452,41 +452,41 @@ $         Action.  Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
 2048 \#  This is the Default 'Open' action.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
-$
+$ 
 2049 Restore Front Panel
-$
+$ 
 2050 The Restore Front Panel action restores the \\\n\
                         front panel to its default state.
 
-$
+$ 
 $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
 $   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
-$
+$ 
 2051 Save Session
-$
+$ 
 2052 The Save Session action causes the currently \\\n\
                                 running session to be saved.
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  datatypes.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
 $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
 $ * world.  (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. 
 $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm',  or '.bm' in the message.  BM is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' 
 $        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.  
-$
+$ 
 3001 This is a file containing data in the X11 bitmap \\\n\
                         format.  Its data type is named BM. BM files have \\\n\
                         names ending with '.bm' or '.xbm'.
@@ -496,58 +496,58 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
 $        PM is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3002 This is a pixmap file containing a multicolor image. \\\n\
                         Its data type is named PM. PM files have names \\\n\
                         ending with '.pm' or '.xpm', or have the characters \\\n\
                         "! XPM2" in their contents.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) 
 $  datatype. 
 $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.  
 $        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3003 This is a file containing data in the format of the \\\n\
                         Printer Control Language (PCL). Its data type is \\\n\
                         named PCL. PCL files have names ending with '.pcl'.
-$
+$ 
 $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) 
 $  'Open' action.
 $ 3004 - Do not translate PCL in the message.  
-$
+$ 
 3004 Your system does not provide a viewer for PCL files.  \\\n\
                         Attempting to open this file displays an error \\\n\
                         dialog box.
-$
+$ 
 $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
 $   message when a user tries to "Open" a PCL file.
-$
+$ 
 3005 Cannot open - No PCL viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
 $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.  
 $        PS is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3006 This file contains postscript data. Its data type \\\n\
                         is named PS.  PS file have names ending with '.ps' \\\n\
                         or '.PS', or contain the characters "%!".
-$
+$ 
 $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
-$
+$ 
 3007 Your system does not provide a postscript viewer. \\\n\
                         Attempting to open this file displays an error \\\n\
                         dialog box.
-$
+$ 
 $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
 $   message when a user tries to "Open" a postscript file.
-$
+$ 
 3008 Cannot open - No Postscript viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
 $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au',  or ".snd" in the
@@ -555,203 +555,203 @@ $        message.  AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
 $        '.u' and '.snd' are the filename 
 $        and CONTENT patterns used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3009 This file contains audio (sound) data. Its data type \\\n\
                         is named AUDIO. AUDIO file have names ending with \\\n\
                         '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' \\\n\
                         or '.u', or contain the characters ".snd".
-$
+$ 
 $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
-$
+$ 
 3010 Your system does not provide a audio player.  \\\n\
                         Attempting to open this file displays an error \\\n\
                         dialog box.
-$
+$ 
 $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3011 Your system does not provide a audio player. \\\n\
                         Attempting to play this file displays an error \\\n\
                         dialog box.
-$
+$ 
 $ 3012 - translate into 1 word with no blanks.  This is the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3012 Play
-$
+$ 
 $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3013 Cannot 'open' or 'play'  - No Audio player available.
-$
+$ 
 $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
 $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff',  or '.tif' in the
 $        message.  TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3014 This file contains a graphics image in TIFF format. \\\n\
                         Its data type is named TIFF.  TIFF files have \\\n\
                         names ending with '.TIFF', '.TIF', '.tiff', or '.tif'.
 $ 
 $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
-$
+$ 
 3015 Your system does not provide a TIFF viewer.  \\\n\
                         Attempting to open this file displays an error \\\n\
                         dialog box.
-$
+$ 
 $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a TIFF file.
-$
+$ 
 3016 Cannot open - No TIFF file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
 $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg',  or '.JPG' in the
 $        message.  JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3017 This file contains a graphics image in JPEG \\\n\
                         Interchange File Format.  Its data type is named \\\n\
                         JPEG.  JPEG files have names ending with '.JPEG', \\\n\
                         '.jpg', '.jpeg', or '.JPG'.
 $ 
 $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 3018 Your system does not provide a JPEG viewer.  \\\n\
                         Attempting to open this file displays an \\\n\
                         error dialog box. 
-$
+$ 
 $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a JPEG file.
-$
+$ 
 3019 Cannot open - No JPEG file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
 $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg',  or '.MPG' in the
 $        message.  MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3020 This file contains a graphics image movie in MPEG \\\n\
                         Interchange File Format.  Its data type is \\\n\
                         named MPEG. MPEG files have names ending with \\\n\
                         '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', or '.MPG'.
 $ 
 $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 3021 Your system does not provide a MPEG viewer.  \\\n\
                         Attempting to open this file displays an error \\\n\
                         dialog box.
-$
+$ 
 $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a MPEG file.
-$
+$ 
 3022 Cannot open - No MPEG player available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
 $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a",  or "GIF89a" in the
 $        message.  GIF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
 $        or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3023 This file contains a graphics image in GIF format. \\\n\
                         Its data type is named GIF.  GIF files have \\\n\
                         names ending with .gif or .GIF, or contain the \\\n\
                         characters "GIF87a" or "GIF89a".
 $ 
 $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
-$
+$ 
 3024 Your system does not provide a GIF viewer. \\\n\
                         Attempting to open this file displays an error \\\n\
                         dialog box.
-$
+$ 
 $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a GIF file.
-$
+$ 
 3025 Cannot open - No GIF file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3026 is the description of the README datatype.
 $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
 $        message.  README is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and READ and ME are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3026 This file is a text file containing information \\\n\
                         about the files in the current folder. Its \\\n\
                         data type is named README.  README files have \\\n\
                         names beginning with READ and ending with ME, \\\n\
                         with 0 or more characters in between.  Letters \\\n\
                         can be uppercase or lowercase.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
 $ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
 $        message.  HTML is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename 
 $        and CONTENT patterns which match this data type.
-$
+$ 
 3027 This file is a text file containing Hyper-Text \\\n\
                         Markup Language from the World Wide Web.  Its data \\\n\
                         type is named HTML.  HTML files have names ending \\\n\
                         with '.html' , or contain the characters "<HTML>" \\\n\
                         or "<html>".  
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
 $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
 $        message.  RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches 
 $        this data type.
-$
+$ 
 3028 This file is a text file containing multiple \\\n\
                         font definitions as well as plain text.  Its data \\\n\
                         type is named RICHTEXT.  RICHTEXT files have names \\\n\
                         ending with '.rt'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
 $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
 $        message.  MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3029 This is an an executable file that runs on \\\n\
                         MSDOS compatible personal computers.  Its data \\\n\
                         type is named MSDOS_EXE.  MSDOS_EXE files have \\\n\
                         names ending with '.exe' or '.EXE'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
 $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
 $        message.  UIL is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3030 This is a text file containing source code \\\n\
                         that can be used by a UIL interpreter to build \\\n\
                         a Motif user interface.  UIL files have names \\\n\
                         in '.uil' or '.UIL'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3031 is the description of the AUDIO_AU datatype.
 $ 3031 - Do not translate AUDIO_AU, '.au',  or ".snd" in the
 $        message.  AUDIO_AU is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and '.au', and ".snd" are the filename and CONTENT 
 $       patterns used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3031 This file contains audio (sound) data. Its data type \\\n\
                         is named AUDIO_AU. AUDIO_AU files have names \\\n\
                         ending with '.au', or contain the \\\n\
                         characters ".snd".
 $ 
 $ Message 3032 is the description of the AUDIO_AU 'Open' and 'Play' action.
-$
+$ 
 3032 This action opens or plays an audio file (*.au) \\\n\
                         by running the audiotool.
 $ 
@@ -761,7 +761,7 @@ $ 3033 - Do not translate Macintosh, AUDIO_SND, '.snd' in the
 $        message.  AUDIO_SND is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and '.snd' is the filename pattern used to match this 
 $       datatype. 
-$
+$ 
 3033 This file contains Macintosh audio (sound) data. Its data type \\\n\
                         is named AUDIO_SND. AUDIO_SND files have names \\\n\
                         ending with '.snd'.
@@ -772,81 +772,81 @@ $ 3034 - Do not translate Microsoft, Windows, AUDIO_WAV, '.wav' in the
 $        message.  AUDIO_WAV is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and '.wav' is the filename pattern used to match this 
 $       datatype. 
-$
+$ 
 3034 This file contains Microsoft Windows audio (sound) data. Its data \\\n\
                         type is named AUDIO_WAV. AUDIO_WAV files have names\\\n\
                         ending with '.wav'.
-$
+$ 
 $ 3035 - This is the 'Audio' action label.
-$
+$ 
 3035 "Audio"
-$
+$ 
 $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the audio control panel.
-$
+$ 
 3036 "The system is unable to start an Audio control panel." 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
-$
+$ 
 3037 "This action starts the ImageView."
-$
+$ 
 $ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
-$
+$ 
 3038 "Bild"
-$
+$ 
 $ 3039 - This message is used by the 'ImageView' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the image viewer.
-$
+$ 
 3039 "The system is unable to start an ImageView viewer." 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
 $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.  
-$
+$ 
 3040 "This file contains a mix of text and graphics in \\\n\
                         Encapsulated-PS-Format. The datatype is 'EPS'. \\\n\
                         EPS files have names ending with '.eps'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
 $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.  
-$
+$ 
 3041 "This file contains graphics in 'IMG' format. \\\n\
                         The datatype is 'IMG'. IMG files have names\\\n\
                         ending with '.img', '.IMG' or '.Img'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
 $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.  
-$
+$ 
 3042 "This file contains graphics in 'PCX' format. \\\n\
                         The datatype is 'PCX'. PCX files have names \\\n\
                         ending with '.pcx', '.PCX' or '.Pcx'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
 $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.  
-$
+$ 
 3043 "This file contains graphics in 'BMP' format. \\\n\
                         The datatype is 'BMP'. BMP files have names \\\n\
                         ending with '.bmp', '.BMP' or '.Bmp'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
 $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.  
-$
+$ 
 3044 "This file contains graphics in 'Starbase' format. \\\n\
                         The datatype is 'BMF'. BMF files have names \\\n\
                         ending with '.bmf'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
 $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
 $        message.  ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.ert' is used as filename pattern which matches 
 $        this data type.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
                         font definitions as well as plain text.  Its data \\\n\
@@ -862,248 +862,248 @@ $ * DESCRIPTION
 $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
 $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4001 and 4002:
 $         These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
 $         into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4001 \# Data Attributes - mainly consumed by the File Manager
 4002 \# Folders
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
-$
+$ 
 4003 This folder is a temporary location for trash. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
 $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a 
 $        defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4004 The '..' icon represents the parent folder \\\n\
                         of the current folder.  Open it to move one \\\n\
                         level up the folder tree. Its data type is \\\n\
                         named PARENT_FOLDER.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
 $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4005 The '.' icon represents the current folder. \\\n\
                         Its data type is named CURRENT_FOLDER.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
 $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4006 This folder's data type is named DOT_FOLDER. \\\n\
                         A DOT_FOLDER folder is a folder whose name \\\n\
                         begins with a dot (.). A DOT_FOLDER is normally hidden.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
 $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4007 This is a folder to which you lack write \\\n\
                         permission.  You cannot add or remove files. Its \\\n\
                         data type is named FOLDER_LOCK.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
 $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4008 This is a folder. A folder is a \\\n\
                         container that holds files or other folders. \\\n\
                         Its data type is named FOLDER.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
 $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4009 This icon represents a symbolic link that points \\\n\
                         to itself, either folder or through a series of \\\n\
                         intermediate symbolic links.  Its data type is \\\n\
                         named RECURSIVE_LINK.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
 $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4010 This icon represents a symbolic link that \\\n\
                         points to a non-existent file.  Its data type is \\\n\
                         named BROKEN_LINK.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
 $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4011 This file's data type is named DOT_FILE. \\\n\
                         A DOT_FILE is a file whose name begins with a \\\n\
                         dot (.).  A DOT_FILE is normally hidden.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
 $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4012 This file contains a shell script or a compiled \\\n\
                         program that can be executed.  Its data type is \\\n\
                         named EXECUTABLE.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
 $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4013 This file does not match any other data type, \\\n\
                         so it has been assigned the data type named UNKNOWN.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
 $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4014 This file does not match any other data type, \\\n\
                         so it has been assigned the data type named DATA.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4015:
 $         This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
 $         into its ACTIONS portion.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4015 \#  Actions provided by the Common Desktop Environment File Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
-$
+$ 
 4016 File Manager - Home
-$
+$ 
 $ 4017 - do not translate (DtfileHome).
-$
+$ 
 4017 The File Manager - Home (DtfileHome) action opens a \\\n\
                         File Manager view of the user's home folder.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
-$
+$ 
 4018 File Manager
-$
+$ 
 $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
 $      is provided to the 'Dtfile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4019 Folder to open:
-$
+$ 
 $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
-$
+$ 
 4020 The File Manager (Dtfile) action opens a File Manager \\\n\
                         view of the specified folder.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
-$
+$ 
 4021 Application Manager
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 4022 - The title of the Application Manager.  
-$
+$ 
 4022 Application Manager
-$
+$ 
 $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
-$
+$ 
 4023 The Application Manger (Dtappmgr) action opens a \\\n\
                         File Manager view of the the Application Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
-$
+$ 
 $ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4024 TrashFile
-$
+$ 
 $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
 $      is provided to the 'TrashFile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4025 File To Trash:
-$
+$ 
 $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
-$
+$ 
 4026 The TrashFile action action places a file \\\n\
                         in the desktop trash can.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
-$
+$ 
 4027 Trash Can
-$
+$ 
 $ 4028 - do not translate (Dttrash).
-$
+$ 
 4028 The Trash Can (Dttrash) action opens the desktop Trash \\\n\
                         Can window when the action icon is double-clicked. \\\n\
                         When a file is dropped on the icon, the file is \\\n\
                         moved to the Trash Can.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
-$
+$ 
 4029 The Open New View action displays a File Manager \\\n\
                         view of the specified folder in a new File \\\n\
                         Manager window.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
-$
+$ 
 $ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4030 PrintFolderList
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
-$
+$ 
 4031 The PrintFolderList action prints the contents \\\n\
                         of a folder on the default printer.
-$
+$ 
 $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.  
 $  Messges 4032 and 4033 are
 $  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
 $  which tells the File Manager to put an object on the desktop.  
-$
+$ 
 $ 4032 is the Label of the action
-$
+$ 
 4032 Put On Workspace
-$
+$ 
 $ 4033 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
-$
+$ 
 4033 The Put On Workspace (PutOnWorkspace) allows an \\\n\
                         Common Desktop Environment compliant application \\\n\
                         to run an action to Place an Object on the desktop.\\\n\
                         The format for this action is: \\\n\
                           'PutOnWorkspace -workspace wsX <path/filename>' \\\n\
                         where X is the workspace number starting with 0.
-$
+$ 
 $  Messges 4034 and 4035 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to move a file.
-$
+$ 
 $ 4034 is the Label of the action
-$
+$ 
 4034 Move To A Folder
-$
+$ 
 $ 4035 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
-$
+$ 
 4035 The FILESYSTEM_MOVE action allows an Common \\\n\
                         Desktop Environment compliant application \\\n\
                         to run an action to which causes the File \\\n\
                           'FILESYSTEM_MOVE <folder_name_to> <files>' \\\n\
                         where files is a full path name list of files \\\n\
                         separated by spaces.
-$
+$ 
 $  Messges 4036 and 4037 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to copy a file.
-$
+$ 
 $ 4036 is the Label of the action
-$
+$ 
 4036 Copy To A Folder
-$
+$ 
 $ 4037 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_COPY
-$
+$ 
 4037 The FILESYSTEM_COPY action allows an Common \\\n\
                         Desktop Environment compliant application \\\n\
                         to run an action to which causes the File \\\n\
                           'FILESYSTEM_COPY <folder_name_to> <files>' \\\n\
                         where files is a full path name list of files \\\n\
                         separated by spaces.
-$
+$ 
 $  Messges 4038 and 4039 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to link a file.
-$
+$ 
 $ 4038 is the Label of the action
-$
+$ 
 4038 Link To A Folder
-$
+$ 
 $ 4039 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_LINK
-$
+$ 
 4039 The FILESYSTEM_LINK action allows an Common \\\n\
                         Desktop Environment compliant application \\\n\
                         to run an action to which causes the File \\\n\
                           'FILESYSTEM_LINK <folder_name_to> <files>' \\\n\
                         where files is a full path name list of files \\\n\
                         separated by spaces.
-$
+$ 
 $  Messges 4040 and 4041 are
 $  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to empty the trash can.
-$
+$ 
 $ 4040 is the Label of the action
-$
+$ 
 4040 Empty Trash Can
-$
+$ 
 $ 4041 is the Description of what that action does.
 $  Don't translate DtEmptyTrash
-$
+$ 
 4041 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action\\\n\
                         empties the trash can.  Once emptied the \\\n\
                         objects which are removed can never be \\\n\
                         recovered.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtpad.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
 $ * Text Editor (dtpad). 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
-$
+$ 
 $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message.  TEXTFILE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 5001 This file contains plain text data. Its \\\n\
                         data type is named TEXTFILE.  A TEXTFILE must have \\\n\
                         a named ending with '.txt'.
-$
+$ 
 $ Messages 5002 - 5006 are comments.  NOTE: make sure each new line 
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.  
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 5002 \# PRINT actions
 5003 \# Editing Actions
 5004 \# The following action starts up quicker than the Text Editor action. 
-$
+$ 
 $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a comment
 $                but it explains how the print action for dtpad works so it 
 $                should localized.  Don't translate PRINT_DTPAD and translate
 $                "Print" as it is translated in message 2.  Don't translate
 $                'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 5005 \# The PRINT_DTPAD action mimics the default "Print" action except\n\
 \# that it removes the temporary file being printed.  This action\n\
 \# is used by the client, 'dtpad'. 
-$
+$ 
 $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a warning comment
 $                that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
 $                and what the consequences are if it is changed (dtmail is
 $                effected.  Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
 $                DATA_ATTRIBUTE.  Keep the WARNING in all capitals.
 $                Make sure each line ends with a \n\ except the last. 
-$
+$ 
 5006 \#  WARNING WARNING WARNING\n\
 \#\n\
 \# The following DATA_CRITERIA rule is used by dtmail to\n\
 \# identify the system TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. If you remove\n\
 \# or modify this rule, dtmail may not properly display text\n\
 \# messages.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
-$
+$ 
 5007 Text Editor
-$
+$ 
 $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
-$
+$ 
 5008 The Text Editor (Dtpad) action opens the specified \\\n\
                         file in a desktop text editor window.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
-$
+$ 
 5009 Text Editor Quick
-$
+$ 
 $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
-$
+$ 
 5010 The Text Editor Quick (DtpadQ) action opens the \\\n\
                         specified file in a desktop text editor.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  develop.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
 $ 6001 - Do not translate CORE in the message.  CORE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 6001 This file contains a core image of a process \\\n\
                         that terminated abnormally.  Its data type is \\\n\
                         named CORE.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
 $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message.  OBJECT is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6002 This file contains binary data that a compiler \\\n\
                         has produced from a source file.  Its data type \\\n\
                         is named OBJECT.  OBJECT files have names ending \\\n\
                         with '.o'.
  
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
 $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message.  ASSEMBLER is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6003 This file contains assembler code for a given \\\n\
                         architecture.  Its data type is named ASSEMBLER. \\\n\
                         ASSEMBLER files have names ending with '.s'. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
 $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message.  ARCH_LIB is a
 6004 This file contains an archived libarary of \\\n\
                         object files.  Its data type is named ARCH_LIB. \\\n\
                         ARCH_LIB files have names ending with '.a'.
-$
+$ 
 $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6005
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
 $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message.  SHARED_LIB is a
 6006 This files contains a shared library of an \\\n\
                         object file.  Its data type is named SHARED_LIB. \\\n\
                         SHARD_LIB files have names ending with '.sl' or '.so'.
-$
+$ 
 $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6007
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
 $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message.  C_SRC is a
@@ -1319,7 +1319,7 @@ $
 6008 This file is a source file in the C \\\n\
                         programming language.  Its data type is named \\\n\
                         C_SRC.  C_SRC files have names ending with '.c'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
 $    C_SRC datatype.
@@ -1328,7 +1328,7 @@ $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 6009 The Make command for C_SRC files uses the Unix \\\n\
                         'make' command to make the associated object file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
 $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.  
@@ -1340,7 +1340,7 @@ $
                         language.  Its data type is named CPLUSPLUS_SRC. \\\n\
                         CPLUSPLUS_SRC files have names ending with '.C' \\\n\
                         or '.cc'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
 $    CPLUSPLUS_SRC datatype.
 6011 The Make command for CPLUSPLUS_SRC files uses \\\n\
                         the Unix 'make' command to make the associated \\\n\
                         object file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
 $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message.  H_SRC is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6012 This is a C-language program header file. Its \\\n\
                         data type is named H_SRC.  H_SRC files have names \\\n\
                         ending with *.h.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
 $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the 
 $        message.  MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename 
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6013 This is a Makefile. A Makefile describes \\\n\
                         how to generate an executable file from a set of \\\n\
                         source files.  It is used by the make command.  \\\n\
                         must be named Makefile or makefile, or have names \\\n\
                         starting with Makefile or makefile, or have names \\\n\
                         ending with '.mk'.
-$
+$ 
 $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
 $      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
 $      datatype.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 6014 Target to Make:
-$
+$ 
 $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
 $    MAKEFILE datatype.
 $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.  
                         target to make, and then uses the Unix 'make' \\\n\
                         command to make it.  If target is left empty \\\n\
                         the command makes 'all' in the current folder.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
 $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the 
 $        message.  IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and Imakefile, and imakefile are the filename 
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6016 This is an Imakefile. An Imakefile describes \\\n\
                         how to generate an executable file from a set of \\\n\
                         source files.  It is used by the make command.  \\\n\
                         Its data type is named IMAKEFILE.  IMAKEFILE files \\\n\
                         are named imakefile or Imakefile, or have names \\\n\
                         starting with imakefile or Imakefile.
-$
+$ 
 $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
 $    IMAKEFILE datatype.
 $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.  
@@ -1413,66 +1413,66 @@ $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 6017 The Make command for Imakefile files uses the Unix \\\n\
                         'make' command to make the associated Makefile.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
-$
+$ 
 6018 Symbols List
-$
+$ 
 $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
 $  for if not file is supplied. Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 6019 Filename:
-$
+$ 
 $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
-$
+$ 
 6020 The Symbols List (Nm) action lists the symbol \\\n\
                         table of an object file or library file.  It uses \\\n\
                         the 'nm' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
-$
+$ 
 6021 Print Symbol List
-$
+$ 
 $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
-$
+$ 
 6022 The Print Symbol List (PrintNm) action prints \\\n\
                         the output from the 'nm' command on the default printer.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
-$
+$ 
 $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
 $  Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 6023 Makefile:
-$
+$ 
 $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
 $    any particular type.
 $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.  
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 6024 The Make action for no arguments prompts for \\\n\
                         a Makefile and target, and then uses the Unix \\\n\
                         'make' command to make it.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  print.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7001 through 7008:
 $         These Messages are comments used to explain to the user what the
 $         Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.  Make sure each line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 7001 \#  The printer model for CDE is centered on the 'Print' action.\n\
 \#\n\
 \#  You can define multiple 'Print' actions, one per data type.\n\
 \#   action.
 7008 \#   Here are actions and data attributes for unknown and unconfigured\n\
 \#   printer objects.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
-$
+$ 
 7009 This icon represents a printer that is no longer \\\n\
                         registered on your desktop.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7010 refers to the 'Print' action.
-$
+$ 
 $ 7010 - description for the default print action.
-$
+$ 
 7010 This is the default print action.  When it is run \\\n\
                         with a file argument, it gathers printer-specific \\\n\
                         options and then prints the file.  When it is run \\\n\
                         with no arguments, it displays the 'Printer Jobs'\\\n\
                         window.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
-$
+$ 
 $ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7011 Print Jobs
-$
+$ 
 $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
-$
+$ 
 7012 The Print Jobs (Dtprintinfo) action enables you to \\\n\
                         determine the status and view print jobs of a printer.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action.  It uses the Description
 $  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
-$
+$ 
 7013 Default Printer
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
-$
+$ 
 $ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7014 PrinterUnconfigured
-$
+$ 
 $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
 $   Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7015 This printer control is not configured.\\\\nTo configure \\\n\
                         it, press 'Help' and follow\\\\nthe instructions.
 7016 Unconfigured Printer
-$
+$ 
 $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
-$
+$ 
 7017 The PrinterUnconfigured action displays a \\\n\
                         dialog which states that the printer has not \\\n\
                         yet been configured.
-$
+$ 
 $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
 $   trash can.
 $   Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7018 Putting a printer in the trash does not\\\\n\\\n\
                         delete it from the system.  Refer to your\\\\n\\\n\
                         system administration documentation to\\\\n\\\n\
                         dialog which states that putting a printer in the \\\n\
                         trash can will not delete that printer from your \\\n\
                         system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
-$
+$ 
 $ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7022 Print Manager
-$
+$ 
 $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
-$
+$ 
 7023 \#   The Print Manager (DtPrintManager) action invokes the\n\
 \#  'dtprintinfo -all' command.
 7024 The Print Manager (DtPrintManager) action enables you \\\n\
                         to determine the status of and view print jobs of \\\n\
                        multiple printers. It also allows you to drag \\\n\
                         printers to Install Icon controls on sub-panels.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelpprint.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
 $ * print out it's text.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
-$
+$ 
 $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.  
 $        DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and '_phlp' is the filename pattern which matches 
 $        this datatype.  
-$
-$
+$ 
+$ 
 8001 This file is generated when you print from \\\n\
                         the help system.  Its data type is named \\\n\
                         DTHELP_PRINT_FILE.  DTHELP_PRINT_FILE files have \\\n\
@@ -1619,134 +1619,134 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  uxstd.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
-$
+$ 
 $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message.  MAN_PAGE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 10001 This file contains a man page. Its data \\\n\
                         type is named MAN_PAGE.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message.  TAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10002 This file is an archive file that contains \\\n\
                         a number of individual files.  Its data type is \\\n\
                         named TAR.  TAR files have names ending with '.tar'.
-$
+$ 
 $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
 $    TAR datatype.
-$
+$ 
 10003 Archive List Contents
-$
+$ 
 $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.  
-$
+$ 
 10004 The Archive List Contents (TarList) action lists \\\n\
                         the files contained in a TAR archive file.
-$
+$ 
 $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
 $    TAR datatype.
 $ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10005 PrintTarList
-$
+$ 
 $ 10006 - Do not translate TAR in the message.  Translate PrintTarList the same 
 $         as message 10005.
-$
+$ 
 10006 The PrintTarList action prints out a list of the \\\n\
                         files contained in a TAR archive file on the \\\n\
                         default printer. 
-$
+$ 
 $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated 
 $    with the TAR datatype.
-$
+$ 
 10007 Archive Unpack
-$
+$ 
 $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file 
 $  if no file is supplied. Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 10008 Filename:
-$
+$ 
 $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.  
-$
+$ 
 10009 The Archive Unpack (TarUnpack) action accepts \\\n\
                         a TAR file as argument and separates out the \\\n\
                         archived files into separate files.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
-$
+$ 
 $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message.  COMPRESSED is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10010 This is a file that has been compressed by \\\n\
                         the compress command to take up less space.  Its \\\n\
                         data type is named COMPRESSED.  COMPRESSED files \\\n\
                         have names ending with '.Z'.
-$
+$ 
 $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
 $    with the COMPRESSED datatype.
 $ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10011 Uncompress File
-$
+$ 
 $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
-$
+$ 
 10012 The Uncompress File action accepts one or more \\\n\
                         files that have been compressed using the \\\n\
                         'compress' command and uncompresses them.  It uses \\\n\
                         the 'uncompress' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" 
 $         in the message.  SHELL is adefined datatype name and it doesn't 
 $         get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
 $         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
 $         filename and CONTENT patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 10013 This file contains an executable script written \\\n\
                         using the BOURNE shell scripting language. Its \\\n\
                         data type is named SHELL. SHELL file have names \\\n\
                         ending with '.sh', or contain the characters \\\n\
                         "#!/bin/sh" or "#! /bin/sh".
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or 
 $         "#! /bin/csh" in the message.  CSHELL is adefined datatype 
 $         name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or 
 $         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which 
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10014 This file contains an executable script \\\n\
                         written using the C-SHELL scripting language.  \\\n\
                         Its data type is named CSHELL.  CSHELL file have \\\n\
                         names ending with '.csh', or contain the \\\n\
                         characters "#!/bin/csh" or "#! /bin/csh".
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" in the message.  KSHELL is adefined datatype
 $         name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10015 This file contains an executable script \\\n\
                         written using the K-SHELL scripting language.  \\\n\
                         Its data type is named KSHELL.  KSHELL file have \\\n\
                         characters "#!/bin/ksh" or "#! /bin/ksh".
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message.  SHAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10016 This file is a shell archive package. \\\n\
                         Shell archive packages are commonly used for \\\n\
                         mailing files.  Its data type is named SHAR. \\\n\
                         SHAR files have names ending with '.shar'.
-$
+$ 
 $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
 $    with the SHAR datatype.
 $ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10017 Unshar
-$
+$ 
 $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
-$
+$ 
 10018 The Unshar action accepts a file \\\n\
                         that has been shar'ed using the shar \\\n\
                         command and unshar's it.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
-$
+$ 
 $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message.  UUENCODE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10019 This is a a binary file used for \\\n\
                         transmission via a mailer.  Its data type is \\\n\
                         named UUENCODE.  UUENCODE files have names ending \\\n\
                         with '.uu'.
-$
+$ 
 $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
 $    with the UUENCODE datatype.
 $ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10020 Uudecode
-$
+$ 
 $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
-$
+$ 
 10021 The Uudecode action accepts a file \\\n\
                         that has been uuencoded using the uuencode command \\\n\
                         and uudecode's it.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
-$
+$ 
 $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message.  MESSAGE_CAT 
 $         is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10022 This file contains localized message \\\n\
                         for an executable.  Its data type is named \\\n\
                         MESSAGE_CAT.  MESSAGE_CAT files have names ending \\\n\
                         with '.cat'.
-$
+$ 
 $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10023 DumpMessage
-$
+$ 
 $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
-$
+$ 
 10024 The DumpMessage action accepts a message \\\n\
                         catalog file and dumps out the all messages stored \\\n\
                         in it.
-$
+$ 
 $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10025 PrintDumpMsg
-$
+$ 
 $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
-$
+$ 
 10026 The PrintDumpMsg action accepts a message \\\n\
                         catalog file and prints out the all messages \\\n\
                         stored in it.
-$
+$ 
 $ Messages 10027 - 10029 are comments.  NOTE: make sure each new line 
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.  
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 10027 \# Unix Editors
 10028 \# Unix Commands
-$
+$ 
 $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for 
 $                 'TAR' works so it should localized.  Don't translate 
 $                 EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'.  Make sure each 
 $                 line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 10029 \# The following action uses 'true %(File)Args%' in the EXEC_STRING.\n\
 \# This statement's only effect is to cause all of the aguments to\n\
 \# be 'used' on a single invocation of the action.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
-$
+$ 
 10030 Text Editor (Vi)
-$
+$ 
 $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
 $      is provided to the 'Vi' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10031 File To Edit:
-$
+$ 
 $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'.  Don't 
 $    translate 'vi'.
-$
+$ 
 10032 The Text Editor (Vi) action runs the 'vi' \\\n\
                         command in a terminal window and loads a data file \\\n\
                         if you supply one.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
-$
+$ 
 $ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10033 Vedit
-$
+$ 
 $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'.  Don't 
 $    translate 'vi' or 'vedit'.
-$
+$ 
 10034 The Vedit action runs the 'vi' command in \\\n\
                         'vedit' mode in a terminal window. It loads \
                         a data file if you supply one.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
-$
+$ 
 10035 Archive
-$
+$ 
 $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
 $    'drops'  more than one file/folder onto the TAR action in the
 $    application manager.  Translate Tar the same as in 10035. 
@@ -1896,29 +1896,29 @@ $  10036 is the message.  NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
 $        so it doesn't cover the whole screen.  Put the '\\\\n' where you feel
 $        a new line should be in your message.
 $  10037 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 10036 The Archive action only accepts a single\\\\n \\\n\
 argument which must be a folder.
 10037 Invalid Arguments
-$
+$ 
 $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
-$
+$ 
 10038 The Archive (Tar) action accepts a folder \\\n\
                         argument and archives all of the files it contains \\\n\
                         together into a single "tar" file.  It uses the \\\n\
                         'tar' command.
-$
+$ 
 $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
 $      is provided to the 'Tar' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10039 Folder To Archive:
-$
+$ 
 $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
 $    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
 $    the bad file name when the message is shown to the user.
-$
+$ 
 10040 ERROR: '%(File)Arg_1%' is not a folder.
-$
+$ 
 $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user.  These are
 $    shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
 $  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
@@ -1926,343 +1926,343 @@ $    that is being created.
 $  10042 Translate "Please wait" only.
 10041 Creating \\$FOLDER.
 10042 [Please wait ...]\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
 $   tells the user where they can find the tarball that has been created. 
 $   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. 
 $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. 
-$
+$ 
 10043 \\\\nThe Archive file has been created and is stored in \\$FOLDER.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10044 refer to the 'TarList' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10003 and 10004.  10044 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
-$
+$ 
 10044 Archive to List:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10007 through 10009.  10045 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
-$
+$ 
 10045 Archive to Unpack:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
-$
+$ 
 10046 Compress File
-$
+$ 
 $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
 $      is provided to the 'Compress' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10047 File to Compress:
-$
+$ 
 $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
-$
+$ 
 10048 The Compress File (Compress) action accepts \\\n\
                         one or more files and compresses them using the \\\n\
                         'compress' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action.  NOTE: most of the messages
 $  for Uncompress were defined in 10010 through 10012.  10049 is a request to
 $  the user for the name of the file to uncompress.
-$
+$ 
 10049 File to Uncompress:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
-$
+$ 
 10050 Environment Variables
-$
+$ 
 $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
-$
+$ 
 10051 The Environment Variables (Env) action \\\n\
                         displays the user's environment variables using \\\n\
                         the 'env' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
-$
+$ 
 10052 Compare Files
-$
+$ 
 $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
 $   files were provided to the Compare Files action.  Don't translate
 $   (<), (>) or the :.
-$
+$ 
 10053 First File (<):
-$
+$ 
 10054 Second File (>):
-$
+$ 
 $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
 $  being compared.  Don't translate them and place them where the 2 file
 $  names should appear in the message.
-$
+$ 
 10055 The files \\$file1 and \\$file2 are the same.
-$
+$ 
 $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
-$
+$ 
 10056 The Compare Files (Diff) action compares two files \\\n\
                         using the 'diff' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
-$
+$ 
 10057 Shred File
-$
+$ 
 $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
 $   to remove (Shred) the file.  Once the file is 'shred' it can't be restored.
 $   Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
-$
+$ 
 10058 [Enter y to delete a file, n to leave it ...]\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
 $   Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10059 File To Shred:
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).  
 $         Capitalize the last sentence to emphasis it.
-$
+$ 
 10060 The Shred File (Rm) action uses the 'rm -i' command \\\n\
                         to remove files without placing them in the \\\n\
                         trash can.  It prompts you with the name of \\\n\
                         each file and allows you to indicate whether \\\n\
                         or not the file should be removed.  FILES THAT \\\n\
                         HAVE BEEN SHREDDED CANNOT BE RECOVERED.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
-$
+$ 
 10061 Count Words
-$
+$ 
 $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
 $   the output from the count words action.  This is how the unix command
 $   'wc' outputs it's data.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10062 "  lines  words  chars filename"
 10063 "  ============================"
-$
+$ 
 $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
 $   not provided to the CountWords action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10064 File To Count:
-$
+$ 
 $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
-$
+$ 
 10065 The Count Words (Wc) action counts the lines, words, \\\n\
                         and characters in files.  It uses the 'wc' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
-$
+$ 
 10066 Check Spelling
-$
+$ 
 $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
 $   list of misspelled words.
 $   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
 $   size (length) of "Misspelled words".
-$
+$ 
 10067 Misspelled words\\\\n================\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
 $   not provided to the Check Spelling action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10068 File To Spell Check:
-$
+$ 
 $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
-$
+$ 
 10069 The Check Spelling (Spell) action checks the \\\n\
                         spelling of all the words in a file. It uses the \\\n\
                         'spell' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
-$
+$ 
 10070 Disk Usage
-$
+$ 
 $ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
-$
+$ 
 10071 The Disk Usage (Df) action displays the \\\n\
                         amount of free space available on all mounted \\\n\
                         disks. It uses the 'df' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
-$
+$ 
 10072 Folder Size
-$
+$ 
 $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
 $  command.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10073 Blocks  File/Dir  - (Blocks are 512-bytes)
 10074 ==========================================
-$
+$ 
 $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
 $   not provided to the DirSize action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 10075 Folder To Size:
-$
+$ 
 $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
-$
+$ 
 10076 The Folder Size (DuSort) action displays \\\n\
                         the size of each file and subfolder within a \\\n\
                         folder. It uses a combination of the 'du' \\\n\
                         and 'sort' commands.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
-$
+$ 
 10077 Search Text
-$
+$ 
 $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
 $   not provided to the Search Text action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10078 File To Search:
-$
+$ 
 $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
 $  \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not 
 $  for strings in folders.  Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
 $  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
-$
+$ 
 10079 ERROR: \\$SEARCH_FILE is a folder and the action\\\\n\
 Search Text does not search for strings within folders.
-$
+$ 
 $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the 
 $  StringSearch action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10080 Search String:
-$
+$ 
 $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
 $   SearchString action.
-$
+$ 
 10081 No matches were found.
-$
+$ 
 $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
-$
+$ 
 10082 The Search Text (Grep) action searches for \\\n\
                         all occurrences of a string within a set of files \\\n\
                         using the 'grep' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
-$
+$ 
 10083 Type File
-$
+$ 
 $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
 $  TypeFile action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10084 File To Type:
-$
+$ 
 $ 10085 - Do not translate '(File)'.
-$
+$ 
 10085 The Type File (File) action determines the \\\n\
                         type of a file using the file command.  This is \\\n\
                         not the same as the desktop data type for the \\\n\
                         file.  To determine the desktop data type of a \\\n\
                         file, select the file and choose the menu command \\\n\
                         Selected->Change Permissions... from a File Manager view.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
-$
+$ 
 $ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10086 Execute
-$
+$ 
 $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
 $  Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10087 File To Execute:
-$
+$ 
 $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10088 Options:
-$
+$ 
 $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10089 Arguments:
-$
+$ 
 $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
-$
+$ 
 10090 The Execute action runs a shell script or \\\n\
                         binary executable. It prompts for options and \\\n\
                         arguments, and then executes the script or \\\n\
                         executable in a terminal window.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
-$
+$ 
 10091 Execute Command
-$
+$ 
 $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
 $  ExecuteCmd action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10092 Command:
-$
+$ 
 $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
-$
+$ 
 10093 The Execute Command (ExecuteCmd) action \\\n\
                         prompts for a command and then executes it on any \\\n\
                         files that are supplied as arguments.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by 
 $ * the CDE help system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
-$
+$ 
 $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl',  or '.hv' in the message.  
 $         DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this 
 $         datatype.
-$
+$ 
 11001 This is a master volume file for a help \\\n\
                         volume.  Its data type is named DTHELP_VOL. \\\n\
                         DTHELP_VOL files have names ending with '.sdl' or '.hv'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
-$
+$ 
 $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
 $         DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.ht' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11002 This is a help topic file that is part of a help \\\n\
                         volume.  To view the help topic, you must open the \\\n\
                         master volume file.  The data type of this file is \\\n\
                         named DTHELP_HT.  DTHELP_HT files have names \\\n\
                         ending with '.ht'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
-$
+$ 
 $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
 $         DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.hvk' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11003 This is a file associated with compiled help \\\n\
                         volume.  To view the help volume, you must open \\\n\
                         the master volume file.  The data type of this \\\n\
                         file is named DTHELP_HVK.  DTHELP_HVK files have \\\n\
                         names ending with '.hvk'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
-$
+$ 
 $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
 $         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.xrh' is the filename pattern which matches this
@@ -2272,289 +2272,289 @@ $         datatype.
                         the master volume file.  The data type of this \\\n\
                         file is named DTHELP_XRH.  DTHELP_XRH files have \\\n\
                         names ending with '.xrh'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
-$
+$ 
 11005 Help Viewer
-$
+$ 
 $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
 $  HelpView action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11006 Help Volume:
-$
+$ 
 $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
-$
+$ 
 11007 The Help Viewer (Dthelpview) action displays the Top \\\n\
                         Level of help when the icon is double-clicked.  \\\n\
                         If you drop a help volume file on the icon, that \\\n\
                         volume is displayed.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
-$
+$ 
 $ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 11008 ManPages
-$
+$ 
 $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
-$
+$ 
 11009 The ManPages action displays a man page \\\n\
                         in the man page viewer.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
-$
+$ 
 11010 Man Page Viewer
-$
+$ 
 $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
 $  OpenManPage action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11011 Man Page:
-$
+$ 
 $ Message 11013 is locale dependent value.
 $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
 $                             50 for multi-byte
-$
+$ 
 11012 100
-$
+$ 
 $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
-$
+$ 
 11013 The Man Page Viewer (Dtmanpageview) action \\\n\
                         displays a man page in a Quick Help viewer window.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
-$
+$ 
 11014 Help Generator
-$
+$ 
 $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
 $  place the help volume generated by dthelpgen.
 $  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11015 Location to put generated help files:
-$
+$ 
 $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
-$
+$ 
 11016 The Help Generator (Dthelpgen) action runs \\\n\
                         dthelpgen which generates the online help for \\\n\
                         a user.  It also displays the "Generating browser \\\n\
                         information. Please wait" dialog while running.  \\\n\
                         This action is executed when a user logs into \\\n\
                         the Common Desktop Environment for the first time.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  xclients.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
-$
+$ 
 $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message.  XWD is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
 $         '.wd' are the filename patterns which match this datatype. 
 $         XwdCapture is the name of an action and should be translated the
 $         same as message 12034.
-$
+$ 
 12001 This file contains a graphics image in the XWD \\\n\
                         format.  These files are typically created by \\\n\
                         taking snapshots of windows using the Xwd Capture \\\n\
                         action.  Its data type is named XWD.  XWD files \\\n\
                         have names ending with '.xwd' or '.wd'.
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action 
 $    which get used by the 'XWD' datatype.
-$
+$ 
 12002 Xwd Display
-$
+$ 
 $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the 
 $  XwdDisplay action is invoked with no file.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12003 Xwd File To Display:
-$
+$ 
 $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). 
-$
+$ 
 12004 The Xwd Display (Xwud) action displays\\\n\
                         an xwd file that was created using the \\\n\
                         Xwd Capture (Xwd)  action.  It uses \\\n\
                         the 'xwud' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
-$
+$ 
 12005 Refresh Display
-$
+$ 
 $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
-$
+$ 
 12006 The Refresh Display (Xrefresh) action causes \\\n\
                         the entire screen to be refreshed using the \\\n\
                         'xrefresh' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
-$
+$ 
 12007 Edit Bitmap
-$
+$ 
 $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
 $   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
 $ 12008 - Asks the user what file to open.
-$
+$ 
 12008 File To Open:
-$
+$ 
 $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
 $   is going to be.  These only get used if the user doesn't provide a file
 $   to the action.
-$
+$ 
 12009 Width:
 12010 Height:
-$
+$ 
 $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
-$
+$ 
 12011 The Edit Bitmap (Bitmap) action runs the \\\n\
                         'bitmap' client.  You can supply a file argument, \\\n\
                         or it will prompts for the width and height for \\\n\
                         the new bitmap file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
-$
+$ 
 12012 Terminal Console
-$
+$ 
 $ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12013 The Terminal Console action starts \\\n\
                         an 'dtterm' terminal emulator as the user's console.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
-$
+$ 
 12014 Xterm
-$
+$ 
 $ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12015 The Xterm action starts an \\\n\
                         'xterm' terminal emulator.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
-$
+$ 
 12016 Terminal Remote
-$
+$ 
 $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
 $  DttermDtspcd action is invoked.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12017 Hostname:
-$
+$ 
 $ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12018 The Terminal Remote action prompts the user for \\\n\
                         the name of a system and starts an 'dtterm' \\\n\
                         terminal emulator on that system.  The system must \\\n\
                         be properly configured for remote execution.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
-$
+$ 
 12019 Xterm Remote
-$
+$ 
 $ 12020 - Do not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12020 The Xterm Remote action prompts the \\\n\
                         user for the name of a system and starts an \\\n\
                         'xterm' terminal emulator on that system.  The \\\n\
                         system must be properly configured for remote execution.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
-$
+$ 
 12021 Terminal Rlogin
-$
+$ 
 $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 12022 \\\$_title : Dtterm
 12023 Trying to establish connection to \\\$_title... Please wait.
-$
+$ 
 $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
-$
+$ 
 12024 The Terminal Rlogin action prompts the user for \\\n\
                         the name of a system, opens a 'dtterm' terminal \\\n\
                         emulator window, and then performs an 'rlogin' to \\\n\
                         that system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
-$
+$ 
 12025 Xterm Rlogin
-$
+$ 
 $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 12026 \\\$_title : Xterm
-$
+$ 
 $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
-$
+$ 
 12027 The Xterm Rlogin action prompts the \\\n\
                         user for the name of a system, opens an 'xterm' \\\n\
                         terminal emulator window, and then performs an \\\n\
                         'rlogin' to that system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
-$
+$ 
 12028 Reload Resources
-$
+$ 
 $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
 $   Don't translate EDITOR.
-$
+$ 
 12029 The Reload Resources action reloads your \\\n\
                         X resources database with the desktop resources \\\n\
                         files, incorporating any changes that may have \\\n\
                         occurred to them since you logged in.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
 $ Message  12057 also refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 12030 Digital Clock
-$
+$ 
 $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
-$
+$ 
 12031 The Digital Clock (Xclock) action displays \\\n\
                         a digital clock.  It uses the 'xclock -digital' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
-$
+$ 
 12032 System Load
-$
+$ 
 $ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
-$
+$ 
 12033 The System Load (Xload) action displays a \\\n\
                         graphical view of the system load.  It uses the \\\n\
                         xload command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
-$
+$ 
 12034 Xwd Capture
-$
+$ 
 $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
 $  to store the captured xwd image in.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12035 Output File (<name>.xwd):
-$
+$ 
 $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
-$
+$ 
 12036 The Xwd Capture (Xwd) action takes \\\n\
                         a snapshot of a window and stores it in an xwd \\\n\
                         graphics file.  When you run the action the \\\n\
                         click on the window you want to capture.  The \\\n\
                         action uses the xwd command.  Xwd stands for \\\n\
                         'X Window Dump'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
-$
+$ 
 12037 Clipboard Contents
-$
+$ 
 $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
-$
+$ 
 12038 The Clipboard Contents (Xclipboard) action \\\n\
                         displays your clipboard. It uses the 'xclipboard' \\\n\
                         command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
-$
+$ 
 12039 Font Preview
 $ 
 $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
 $  display.  Do not remove the ':'.
 $ 
 12040 Font To Preview:
-$
+$ 
 $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
 $   a font the user specified can't be found.
 $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these 
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 12041 The font you specified cannot be found.\\\\n\\\n\
                            Run the Font List action to display a\\\\n\\\n\
                            list of valid font names.
-$
+$ 
 $ 12042 the title of the dialog.
-$
+$ 
 12042 Font Name Not Found
-$
+$ 
 $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
-$
+$ 
 12043 The Font Preview (Xfd) action prompts for a font \\\n\
                         name and then display all the characters in the \\\n\
                         font.  It uses the 'xfd' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
-$
+$ 
 $ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.   Don't translate '| \${PAGER:-more}' or
 $         (Xwininfo).
-$
+$ 
 12044 \# The Window Information (Xwininfo) action can't use the\n\
 \# '| \${PAGER:-more}' definition because it prevents the\n\
 \# 'click on a window' message from being displayed.
-$
+$ 
 12045 Window Information
-$
+$ 
 $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
-$
+$ 
 12046 The Window Information (Xwininfo) action \\\n\
                         displays information about a window.  When you run \\\n\
                         List Window Information, the cursor changes to a \\\n\
                         cross, and you then click the window for which you \\\n\
                         want the information.  This action uses the \\\n\
                         'xwininfo' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
-$
+$ 
 12047 Window Properties
 $ 
 $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" 
@@ -2636,144 +2636,144 @@ $   only.  This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
 $   prompts the user to click on a window
 $ 
 12048 [When the cursor changes to a cross, click on a window ...]\\\\n
-$
+$ 
 $ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop).
-$
+$ 
 12049 The Window Properties (Xprop) action \\\n\
                         displays the properties stored on a window.  When \\\n\
                         you run Window Properties, the cursor changes \\\n\
                         to a cross, and you then click the window for \\\n\
                         which you want the information.  This action uses \\\n\
                         the 'xprop' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) 
 $  action.
-$
+$ 
 12050 X Server Information
-$
+$ 
 $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
-$
+$ 
 12051 The X Server Information (Xdpyinfo) action \\\n\
                         displays information about your X server and \\\n\
                         display system.  It uses the 'xdpyinfo' command.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
-$
+$ 
 12052 Font List
 $ 
 $ Message 12053 is a note to the user.
-$
+$ 
 12053 Looking for fonts, Please Wait......\\\\n\
         NOTE: may lock up your Display server for a few moments.
-$
+$ 
 $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
-$
+$ 
 12054 The Font List (Xlsfonts) action lists all \\\n\
                         the fonts that can be displayed on your system. \\\n\
                         It uses the 'xlsfonts' command.
-$
+$ 
 $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
 $  defined in messages 12032 and 12033.  It is the title of the load.
-$
+$ 
 12055 System Load
-$
+$ 
 $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
 $  defined in messages 12012 and 12013.  It is the title of the Terminal.
-$
+$ 
 12056 Console
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
 $         font used by the digital xclock will be localized.
-$
+$ 
 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtappman.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
 $ * CDE Application Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13001:
 $         This Message is a header used to explain what objects this file 
 $         works on.  Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME 
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 13001 \# These data type definitions apply to the objects found under the\n\
 \# user's /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME subfolder.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
 $   within the Application Manager.
-$
+$ 
 $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13002 Double-click this icon to open the \\\n\
                         Desktop_Apps application group.
-$
+$ 
 $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13003 Double-click this icon to open the Printers \\\n\
                         application group.
-$
+$ 
 $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13004 Double-click this icon to open the Information \\\n\
                         application group.
-$
+$ 
 $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13005 Double-click this icon to open the System \\\n\
                         Administration application group. 
-$
+$ 
 $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the 
 $   Desktop Tools folder of the Application Manager.
-$
+$ 
 13006 Double-click this icon to open the \\\n\
                         Desktop_Tools application group. 
-$
+$ 
 $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
-$
+$ 
 13007 Double-click this icon to up a level \\\n\
                         within the Application Manager.
-$
+$ 
 $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
-$
+$ 
 13008 Double-click this icon to display the top \\\n\
                         level of the Application Manager.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
 $  Translate all into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 13009 Desktop_Apps
 13010 Printers
 13011 Information
 13012 System_Admin
 13013 Desktop_Tools
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are ibm specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 14001 - 14005
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
@@ -2781,141 +2781,141 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 14001 Smit
-$
+$ 
 $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
-$
+$ 
 14002 The Smit action prompts for root password and \\\n\
                         then runs the IBM 'smit' system administration \\\n\
                         tool.
-$
+$ 
 14003 The Smit action runs the IBM 'smit' system \\\n\
                         administration tool.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
 14004 Aixterm
-$
+$ 
 $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
-$
+$ 
 14005 The Aixterm action starts an aixterm terminal emulator.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  hp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are hp specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
 $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
-$
+$ 
 $ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15001 Sam
-$
+$ 
 $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
-$
+$ 
 15002 The Sam action prompts for root password and \\\n\
                         then runs the HP 'sam' system administration \\\n\
                         tool in a terminal window.
-$
+$ 
 15003 The Sam action runs the HP 'sam' system \\\n\
                         administration tool in a terminal window.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
-$
+$ 
 $ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
 15004 Hpterm
-$
+$ 
 $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
-$
+$ 
 15005 The Hpterm action starts an hpterm terminal emulator.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15006 refers to the BMF data type. 
 $ 
 15006 A BMF file contains a graphics image in \\\n\
                         Starbase format.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
-$
+$ 
 15007 Hpterm Remote
-$
+$ 
 $ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
-$
+$ 
 15008 The Hpterm Remote action prompts the \\\n\
                         user for the name of a system and starts an \\\n\
                         'hpterm' terminal emulator on that system.  The \\\n\
                         system must be properly configured for remote execution.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
-$
+$ 
 15009 Hpterm Rlogin
-$
+$ 
 $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 15010 \\\$_title : Hpterm
-$
+$ 
 $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
-$
+$ 
 15011 The Hpterm Rlogin action prompts the \\\n\
                         user for the name of a system, opens an 'hpterm' \\\n\
                         terminal emulator window, and then performs an \\\n\
                         'rlogin' to that system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
-$
+$ 
 15012 Capture Screen
-$
+$ 
 15013 This action invokes the Capture Screen utility.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelptag.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help 
 $ * developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $   Message 16001
 $         This message is a comment in the dthelptag.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 16001 \# The Help executables are shipped in ../dt/bin,  which may not be\n\
 \# part of all the users' paths.  Therefore the following string is\n\
 \# defined to add this to the path before invoking the client.\n
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message.  DTHELP_HTG is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag').  
-$
+$ 
 16002 This is a master HelpTag source file for the \\\n\
                         desktop Help System.  Information in this file is \\\n\
                         formatted using the HelpTag markup language, and \\\n\
                         ('dthelptag') before viewing.  The data type name \\\n\
                         is DTHELP_HTG.  DTHELP_HTG files have names ending \\\n\
                         with '.htg'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message.  DTHELP_CTG is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.  
-$
+$ 
 16003 This is a canonical SGML master HelpTag source \\\n\
                         file for the desktop Help System.  Information in \\\n\
                         this file is formatted using the canonical HelpTag \\\n\
                         option before viewing. The data type name is \\\n\
                         DTHELP_CTG.  DTHELP_CTG files have names ending \\\n\
                         with '.ctg'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message.  DTHELP_ERR is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.  
-$
+$ 
 16004 This file contains parser errors associated \\\n\
                         with a compiled Help volume.  This file is \\\n\
                         generated by the dthelptag parser only when \\\n\
                         parser errors are detected while compiling the \\\n\
                         help volume.  Its data type name is DTHELP_ERR.  \\\n\
                         DTHELP_ERR files have names ending with '.err'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions.  They all get mapped
 $  to other actions.
-$
+$ 
 16005 Compile
 16006 CompileCanon
 16007 Cleanup
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16008 OpenHelpTag
-$
+$ 
 $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
-$
+$ 
 16009 The OpenHelpTag action opens a master HelpTag \\\n\
                         file (a '.sdl' or '.hv' file) in a text editor.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16010 HelpTag
-$
+$ 
 $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
 $  HelpTag action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 16011 HelpTag File:
-$
+$ 
 $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16012 The HelpTag action compiles a master HelpTag \\\n\
                         file to create run-time help files.  The run-time \\\n\
                         files can be displayed by an application using the \\\n\
                         Help system, or by using the 'dthelpview' program.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
-$
+$ 
 $ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16013 HelpTagCanon
-$
+$ 
 $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16014 The HelpTagCanon action compiles a canonical SGML \\\n\
                         master HelpTag file to create run-time help files. \\\n\
                         The run-time files can be displayed by an \\\n\
                         application using the Help system, or using the \\\n\
                         'dthelpview' program.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16015 CleanHelpTag
-$
+$ 
 $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
-$
+$ 
 16016 The CleanHelpTag action removes all run-time help \\\n\
                         files created by the HelpTag action.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtmail.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Mailer
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
 $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
 $         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
 $         get translated.  Also don't translate the strings
 $         "CDE-Mail-Application-MailBox-File" or "From".
-$
+$ 
 17001 This is a folder for the desktop mailer.  Its \\\n\
                         data type is named DTMAIL_FILE.  DMMAIL_FILE files \\\n\
                         contain the characters \\\n\
@@ -3051,7 +3051,7 @@ $ 17003 OBS- This is a MIME message/external-body file. \\\n\
 $                        Its data type is named DTEXTERNALBODY. \\\n\
 $                        DTEXTERNALBODY files have names ending with '.ext'.
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtwm.fp
@@ -3060,338 +3060,338 @@ $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18001 Clock
-$
+$ 
 18002 Calendar
-$
+$ 
 18003 Home Folder
-$
+$ 
 18004 Text Editor
-$
+$ 
 18005 Mail
-$
+$ 
 18006 Default
-$
+$ 
 18007 Desktop Style
-$
+$ 
 18008 Applications
-$
+$ 
 18009 Help Manager
-$
+$ 
 18010 Trash
-$
+$ 
 18011 Lock
-$
+$ 
 18012 Busy
-$
+$ 
 18013 Exit
-$
+$ 
 18014 Terminal
-$
+$ 
 18015 Icon Editor
-$
+$ 
 18016 Desktop Introduction
-$
+$ 
 18017 Front Panel Help
 $ *
 $ * TITLE of SUBPANEL
 $ *
 18018 Personal Applications
-$
+$ 
 18019 Help
-$
+$ 
 18020 Personal Printers
-$
+$ 
 18021 On Item Help
-$
+$ 
 18022 %b%n%e
 $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18023 Audio Control
-$
+$ 
 18030 Dtterm
-$
+$ 
 $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
 18031 Information Manager
-$
+$ 
 $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
 18032 Information
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  dtscreen.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Screen Savers.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
-$
+$ 
 $ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19001 StartDtscreenHop
-$
+$ 
 $ 19002 - Short Description
-$
+$ 
 19002 Hopalong iterated fractals
-$
+$ 
 $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19003 The StartDtscreenHop action is used by the system \\\n\
                         to start the hopalong iterated fractals screen saver.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
-$
+$ 
 $ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19004 StartDtscreenQix
-$
+$ 
 $ 19005 - Short Description
-$
+$ 
 19005 Spinning lines
-$
+$ 
 $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19006 The StartDtscreenQix action is used by the system \\\n\
                         to start the spinning lines screen saver.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
-$
+$ 
 $ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19007 StartDtscreenImage
-$
+$ 
 $ 19008 - Short Description
-$
+$ 
 19008 Random bouncing image
-$
+$ 
 $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19009 The StartDtscreenImage action is used by the system \\\n\
                         to start the Random bouncing image screen saver.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
-$
+$ 
 $ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19010 StartDtscreenLife
-$
+$ 
 $ 19011 - Short Description
-$
+$ 
 19011 Conway's game of Life
-$
+$ 
 $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19012 The StartDtscreenLife action is used by the system \\\n\
                         to start the Conway's game of Life screen saver.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
-$
+$ 
 $ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19013 StartDtscreenSwarm
-$
+$ 
 $ 19014 - Short Description
-$
+$ 
 19014 Swarm of bees
-$
+$ 
 $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19015 The StartDtscreenSwarm action is used by the system \\\n\
                         to start the Swarm of bees screen saver.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
-$
+$ 
 $ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19016 StartDtscreenRotor
-$
+$ 
 $ 19017 - Short Description
-$
+$ 
 19017 Rotor
-$
+$ 
 $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19018 The StartDtscreenRotor action is used by the system \\\n\
                         to start the Rotor screen saver.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
-$
+$ 
 $ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19019 StartDtscreenPyro
-$
+$ 
 $ 19020 - Short Description
-$
+$ 
 19020 Fireworks
-$
+$ 
 $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19021 The StartDtscreenPyro action is used by the system \\\n\
                         to start the Fireworks screen saver.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
-$
+$ 
 $ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19022 StartDtscreenFlame
-$
+$ 
 $ 19023 - Short Description
-$
+$ 
 19023 Cosmic Flame Fractals
-$
+$ 
 $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19024 The StartDtscreenFlame action is used by the system \\\n\
                         to start the Cosmic Flame Fractals screen saver.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
-$
+$ 
 $ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19025 StartDtscreenWorm
-$
+$ 
 $ 19026 - Short Description
-$
+$ 
 19026 Wiggly Worms
-$
+$ 
 $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19027 The StartDtscreenWorm action is used by the system \\\n\
                         to start the Wiggly Worms screen saver.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
-$
+$ 
 $ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19028 StartDtscreenBlank
-$
+$ 
 $ 19029 - Short Description
-$
+$ 
 19029 Blank Screen
-$
+$ 
 $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19030 The StartDtscreenBlank action is used by the system \\\n\
                         to start the Blank Screen screen saver.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtcm.dt (Calender Manager)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Calender Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
-$
+$ 
 $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
 $         CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't 
 $         get translated and '.appt' is the filename pattern which matches 
 $         this datatype.
-$
+$ 
 20001 This file contains information pertaining to Calendar \\\n\
                         Manager appointments.  Its data type is named \\\n\
                         CalendarAppointmentAttrs. CalendarAppointmentAttrs \\\n\
                         files have names ending with '.appt'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm)  action
-$
+$ 
 $ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20002 Calendar
-$
+$ 
 $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
-$
+$ 
 20003 The Calendar (Dtcm) action starts the desktop Calendar \\\n\
                         Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
-$
+$ 
 20004 Calendar Insert
-$
+$ 
 $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
-$
+$ 
 20005 The Calendar Insert (DtcmInsert) action \\\n\
                         inserts an appointment into the user's default calendar.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20006 - 20007, 20011 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
-$
+$ 
 $ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20006 Calendar Edit
-$
+$ 
 $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
-$
+$ 
 20007 The Calendar Edit (DtcmEdit) action runs \\\n\
                         the standalone appointment editor on a calendar \\\n\
                         appointment.
-$
+$ 
 $ 20008 - this is and action label
-$
+$ 
 20008 Insert
-$
+$ 
 $ Messages 20009 - 20010 
 $      These refer to the messages that appear in the error dialog
 $       when the dtcmInsert action fails.
 $ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you 
 $             feel it's appropriate.
-$
+$ 
 20009 The appointment was not scheduled in your \\\n\
                             calendar\\\\n\\\n\
                             due to an error.  The appointment may not be \\\n\
                             formatted\\\\n\\\n\
                             correctly or your calendar may not be \\\n\
                             accessible.
-$
+$ 
 $ 20010 Error dialog title
-$
+$ 
 20010 Calendar : Error - Schedule
-$
+$ 
 $ 20011 Calendar Edit Prompt
-$
+$ 
 20011 Appointment File:
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  IconBrowse.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
 $ * Instance based icons. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt.  It is actually a comment
 $                 but it explains how the file works so it should be
@@ -3399,7 +3399,7 @@ $                 localized.  NOTE: make sure each new line begins with a
 $                 "\#".  This indicates that it is a comment.  Also, keep the
 $                 \n\ at the end of each line.
 $    Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
-$
+$ 
 22001 \# The two data types in this file (BM and PM) enable "instance-based" icons\n\
 \# for bitmap and pixmap files.  That means that each icon file (.bm and .pm\n\
 \# extensions) refer to themselves as their own icons.  This is useful for\n\
 \# To return to the default icons for these data types, remove this file from\n\
 \# your personal .dt/types/ subfolder, then reload the action and data type\n\
 \# database.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  user-prefs.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
 $ * for CDE.
-$
+$ 
 $ Message 23001 - 23006
 $         These messages are comments in the user-prefs.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 23001 \# Common Desktop Environment (CDE) Action Database Definitions\n\
 \#\n\
 \# The actions defined in this file map requests for general actions such\n\
 \# with 'RemoteDttermSpcd'.\n
 23006 \# To use an SPCD-based remote Xterm, replace 'RemoteXtermRlogin'\n\
 \# with 'RemoteXtermSpcd'.\n
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
 $ --------------------------------------------------------------
 23007 Mailer
-$
+$ 
 23008 Text Editor
-$
+$ 
 23009 Terminal
-$
+$ 
 23010 RemoteDtterm
-$
+$ 
 23011 RemoteXterm
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
 $ --------------------------------------------------------------
 23012 The Mailer action runs the user preferred \\\n\
                         mailer.
-$
+$ 
 23013 The Text Editor action runs the user preferred \\\n\
                         text editor.
-$
+$ 
 23014 The Terminal action runs the user preferred \\\n\
                         terminal emulator.
-$
+$ 
 23015 The RemoteDtterm action runs the user preferred \\\n\
                          method of starting a dtterm on a different machine.
-$
+$ 
 23016 The RemoteXterm action runs the user preferred \\\n\
                          method of starting a xterm on a different machine.
-$
+$ 
 $ New action for user-pref's - the Trash 
-$
+$ 
 23017 \# The default trash can for Common Desktop Environment (CDE) is Dttrash.\n
 23018 Trash
-$
+$ 
 23019 The Trash action runs the user preferred \\\n\
                         Trash client.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtbuilder.dt (The Application Builder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Application Builder tool.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
-$
+$ 
 $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message.  BIP is a defined 
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the 
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24001 This file contains project data for the \\\n\
                         desktop Application Builder.  Its data type is \\\n\
                         named BIP.  BIP files have named ending with '.bip'.
-$
+$ 
 $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bip).
-$
+$ 
 24002 This action opens an Application Builder project \\\n\
                         file (*.bip) by running the Application Builder \\\n\
                         and loading that file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
-$
+$ 
 $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message.  BIL is a defined 
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the 
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24003 This file contains module data for the desktop \\\n\
                         Application Builder.  Its data type is named BIL. \\\n\
                         BIL files have names ending with '.bil'.
-$
+$ 
 $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bil).
-$
+$ 
 24004 This action opens an Application Builder module \\\n\
                         file (*.bil) by running the Application Builder \\\n\
                         and loading that file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
-$
+$ 
 $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.  
 $         BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get 
 $         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this 
 $         data type.
-$
+$ 
 24005 This file contains all the project (BIP) and \\\n\
                         module (BIL) file data for a desktop Application \\\n\
                         Builder project.  Its data type is named BIX.  \\\n\
                         BIX files have names ending with .'bix'.
-$
+$ 
 $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bix).
-$
+$ 
 24006 This action opens an Application Builder encapsulated \\\n\
                         project file (*.bix) by running the Application \\\n\
                         Builder and loading that file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
-$
+$ 
 $ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24007 Application Builder
-$
+$ 
 $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
-$
+$ 
 24008 The Application Builder (Dtappbuild) action runs \\\n\
                         the desktop Application Builder.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
-$
+$ 
 $ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24009 Code Generator
-$
+$ 
 $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file 
 $   (*.bip)for which to work with.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 24010 Project file (*.bip):
-$
+$ 
 $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME.  It is an environment variable
 $   which contains a folder name.  This is an error message that gets output
 $   when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
-$
+$ 
 24011 ERROR: \\\$DIR_NAME is not a folder.
-$
+$ 
 $ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
-$
+$ 
 24012 The Code Generator (CodeGen) action runs the code generator \\\n\
                         for the desktop Application Builder.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
 $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples.  The
 $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
 $ * they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
-$
+$ 
 25001 X Calculator
-$
+$ 
 $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. 
-$
+$ 
 25002 The Xcalc action invokes the xcalc X client. \\\n\
                         The xcalc client is a scientific calculator \\\n\
                         desktop accessory that can emulate a TI-30 or an HP-10C.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
-$
+$ 
 25003 Oval Clock
-$
+$ 
 $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
-$
+$ 
 25004 The Oval Clock (Oclock) action invokes the oclock \\\n\
                         X client. The oclock client simply displays the \\\n\
                         current time in an analog display.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
-$
+$ 
 25005 List Atoms
-$
+$ 
 $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
-$
+$ 
 25006 The List Atoms (Xlsatoms) action invokes \\\n\
                         the xlsatoms X client. Xlsatoms lists the interned atoms.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
-$
+$ 
 25007 Xbiff
-$
+$ 
 $ 25008 - Don't translate xbiff.
-$
+$ 
 25008 The Xbiff action invokes the xbiff X client. \\\n\
                         The xbiff program displays a little image of \\\n\
                         a mailbox.  When there is no mail, the flag \\\n\
                         on the mailbox is down.  When mail arrives, \\\n\
                         the flag goes up and the mailbox beeps.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
-$
+$ 
 25009 Xcolor
-$
+$ 
 $ 25010 - Don't translate xcolor.
-$
+$ 
 25010 The Xcolor action invokes the xcolor X client. \\\n\
                         xcolor displays all 256 colors in a window. \\\n\
                         When  you  move the  pointer into the window, \\\n\
                         installs a colormap containing a hue ramp \\\n\
                         with constant saturation and constant \\\n\
                         brightness, while preserving black and white.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
-$
+$ 
 25011 Cut and Select
-$
+$ 
 $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
-$
+$ 
 25012 The Cut and Select (Xcutsel) action invokes \\\n\
                         the xcutsel X client. The xcutsel client is used \\\n\
                         to copy the current selection into a cut buffer \\\n\
                         contents of the cut buffer.  It acts as a bridge \\\n\
                         between applications that don't support selections \\\n\
                         and those that do.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
-$
+$ 
 25013 Xditview
-$
+$ 
 $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
-$
+$ 
 25014 The Xditview action invokes the xditview X client. \\\n\
                         The xditview program displays ditroff output \\\n\
                         on an X display.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
-$
+$ 
 25015 Xedit
-$
+$ 
 $ 25016 - Don't translate xedit.
-$
+$ 
 25016 The Xedit action invokes the xedit X client. \\\n\
                         The xedit client provides a window consisting of \\\n\
                         four areas: 1. Commands Section: A set of commands \\\n\
                         and whether this file is Read-Write or Read \\\n\
                         Only.  4. Edit Window: Displays the text of \\\n\
                         the file that you are editing or creating.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
-$
+$ 
 25017 Xlock
-$
+$ 
 $ 25018 - Don't translate xlock.
-$
+$ 
 25018 The Xlock action invokes the xlock X client. \\\n\
                         The xlock client Locks the local X display until a \\\n\
                         password is entered.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
-$
+$ 
 25019 Xlogo
-$
+$ 
 $ 25020 - Don't translate xlogo.
-$
+$ 
 25020 The Xlogo action invokes the xlogo X client. \\\n\
                         The xlogo client displays the X Window \\\n\
                         System logo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
-$
+$ 
 25021 Magnify
-$
+$ 
 $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
-$
+$ 
 25022 The Magnify (Xmag) action invokes the xmag X client. \\\n\
                         The xmag client allows you to magnify \\\n\
                         portions of an X screen.  If no explicit \\\n\
                         showing a blown up version of the region in \\\n\
                         which each pixel in the source image is \\\n\
                         represented by a small square of the same color.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
-$
+$ 
 25023 Xman
-$
+$ 
 $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
 $  Also, don't translate xman.
-$
+$ 
 25024 The Xman action invokes the xman X client. \\\n\
                         The xman client is a manual page browser.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
-$
+$ 
 25025 X Mail Handler
-$
+$ 
 $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
-$
+$ 
 25026 The X Mail Handler (Xmh) action invokes the xmh \\\n\
                         X client. The xmh client provides a graphical user \\\n\
                         interface to the MH Message Handling System.  \\\n\
                         received, replied to, forwarded, sorted, and \\\n\
                         stored in folders.  xmh provides extensive \\\n\
                         mechanism for customization of the user interface.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
-$
+$ 
 25027 Eyes
-$
+$ 
 $ 25028 - Don't translate xeyes.
-$
+$ 
 25028 The Eyes (Xeyes) action invokes the xeyes X client. \\\n\
                         The xeyes client displays a pair of eyes which \\\n\
                         follow your pointer as it is moved around the display.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
-$
+$ 
 25029 X Authority
-$
+$ 
 $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
-$
+$ 
 25030 The X Authority (Xauth) action invokes the xauth \\\n\
                         X client.  The xauth client is used to edit and \\\n\
                         display the authorization information used in \\\n\
                         connecting to the X server.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
-$
+$ 
 25031 List Clients
-$
+$ 
 $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
-$
+$ 
 25032 The List Clients (Xlsclients) action invokes the \\\n\
                         xlsclients X client.  The xlsclients client is a \\\n\
                         utility for listing information about the client \\\n\
                         applications running on a display.  It may be used \\\n\
                         to generate scripts representing a snapshot of the \\\n\
                         user's current session.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
-$
+$ 
 25033 Change Password
-$
+$ 
 $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user 
 $   providing a title to where the user is to change the password.
 $   Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
 $   size of "Changing password".
-$
+$ 
 25034 Changing password
 25035 -----------------
-$
+$ 
 $ 25036 - Don't translate (Passwd).
-$
+$ 
 25036 The Change Password (Passwd) action uses the 'passwd' \\\n\
                         command to change the user's password.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
-$
+$ 
 25037 X Puzzle 
-$
+$ 
 $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
-$
+$ 
 25038 The X Puzzle (Xpuzzle) action invokes the \\\n\
                         xpuzzle X client.  The xpuzzle client is a \\\n\
                         is a 4x4 15 piece puzzle.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
 $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.  
 $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder 
 $ * if they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
 $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
 $        message.  Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26001 This file contains a graphics image in Sun-raster \\\n\
                         format. Its data type is named Sun-raster.  \\\n\
                         Sun-raster files contain long "0x59a66a95".
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
 $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
 $        message.  pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used 
 $        to match this datatype.
-$
+$ 
 26002 This file contains a graphics image in Macintosh \\\n\
                         PICT format.  Its data type is named pict-file.  \\\n\
                         pict-file files have names ending with '.PICT' \\\n\
                         or '.pict'.
-$
+$ 
 $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pict-file file.
-$
+$ 
 26003 Cannot open - No pict-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
 $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
 $        message.  ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26004 This file contains a graphics image in Poskanser \\\n\
                         Portable Pixmap format.  Its data type is named \\\n\
                         ppm-file.  ppm-file files contain characters "P6" \\\n\
                         or "P3".
-$
+$ 
 $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
-$
+$ 
 26005 Cannot open - No ppm-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
 $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message.  pj-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26006 This file contains a graphics image in HP PaintJet \\\n\
                         format.  Its data type is named pj-file.  pj-file \\\n\
                         files have names ending with '.pj'.
-$
+$ 
 $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pj-file file.
-$
+$ 
 26007 Cannot open - No pj-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
 $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
 $        message.  pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26008 This file contains a graphics image in Portable \\\n\
                         Graymap format.  Its data type is named pgm-file. \\\n\
                         pgm-file files contain characters "P5" or "P2".
-$
+$ 
 $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
-$
+$ 
 26009 Cannot open - No pgm-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
 $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
 $        message.  pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26010 This file contains a graphics image in Poskanser \\\n\
                         Portable Bitmap format.  Its data type is named \\\n\
                         pbm-file.  pbm-file files contain characters "P4" \\\n\
                         or "P1".
-$
+$ 
 $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
-$
+$ 
 26011 Cannot open - No pbm-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
 $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
 $        message.  ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26012 This file contains a graphics image in Amiga's IFF \\\n\
                         ILBM format.  Its data type is named ilbm-file. \\\n\
                         ilbm-file files have names ending with '.ilbm', or \\\n\
                         contain characters "ILBM".
-$
+$ 
 $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
-$
+$ 
 26013 Cannot open - No ilbm-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
 $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message.  pi1-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26014 This file contains a graphics image in Atari Degas \\\n\
                         pi1 format.  Its data type is named pi1-file.  \\\n\
                         pi1-file files have names ending with '.pi1'.
-$
+$ 
 $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
-$
+$ 
 26015 Cannot open - No pi1-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
 $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message.  pcx-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26016 This file contains a graphics image in PC Paintbrush \\\n\
                         PCX format.  Its data type is named pcx-file.  \\\n\
                         pcx-file files have names ending with '.pcx'.
-$
+$ 
 $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
-$
+$ 
 26017 Cannot open - No pcx-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
 $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message.  tga-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26018 This file contains a graphics image in TrueVision \\\n\
                         Targa format.  Its data type is named tga-file.  \\\n\
                         tga-file files have names ending with '.tga'.
-$
+$ 
 $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a tga-file file.
-$
+$ 
 26019 Cannot open - No tga-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
 $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message.  yuv-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26020 This file contains a graphics image in Abekas \\\n\
                         YUV format.  Its data type is named yuv-file.  \\\n\
                         yuv-file files have names ending with '.yuv'.
-$
+$ 
 $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
-$
+$ 
 26021 Cannot open - No yuv-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
 $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message.  xim-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26022 This file contains a graphics image in xim format. \\\n\
                         Its data type is named xim-file.  xim-file \\\n\
                         files have names ending with '.xim'.
-$
+$ 
 $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xim-file file.
-$
+$ 
 26023 Cannot open - No xim-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
 $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.  
 $        mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26024 This file contains a graphics image in MTV/PRT \\\n\
                         ray-tracer output format.  Its data type is named \\\n\
                         mtv-file.   mtv-file files have names ending \\\n\
                         with '.mtv'.
-$
+$ 
 $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
-$
+$ 
 26025 Cannot open - No mtv-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
 $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message.  qrt-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26026 This file contains a graphics image in QRT \\\n\
                         ray-tracer output format.  Its data type is named \\\n\
                         qrt-file.  qrt-file files have names ending with '.qrt'.
-$
+$ 
 $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
-$
+$ 
 26027 Cannot open - No qrt-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
 $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. 
 $        imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26028 This file contains a graphics image in Img-whatnot \\\n\
                         format.  Its data type is named imgw-file.  \\\n\
                         imgw-file files have names ending with '.imgw'.
-$
+$ 
 $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
-$
+$ 
 26029 Cannot open - No imgw-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
 $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message.  sld-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26030 This file contains a graphics image in AutoCAD \\\n\
                         slide format.  Its data type is named sld-file.  \\\n\
                         sld-file files have names ending with '.sld'.
-$
+$ 
 $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a sld-file file.
-$
+$ 
 26031 Cannot open - No sld-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
 $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message.  spc-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26032 This file contains a graphics image in Atari \\\n\
                         compressed Spectrum format.  Its data type is \\\n\
                         named spc-file.  spc-file files have names ending \\\n\
                         with '.spc'.
-$
+$ 
 $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spc-file file.
-$
+$ 
 26033 Cannot open - No spc-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
 $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message.  spu-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26034 This file contains a graphics image in Atari \\\n\
                         uncompress Stectrum format.  Its data type is \\\n\
                         named spu-file.  spu-file files have names \\\n\
                         ending with '.spu'.
-$
+$ 
 $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spu-file file.
-$
+$ 
 26035 Cannot open - No spu-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
 $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.  
 $        gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26036 This file contains a graphics image in Gould \\\n\
                         scanner format.  Its data type is named gould-file. \\\n\
                         gould-file files have names ending with '.gould'.
-$
+$ 
 $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a gould-file file.
-$
+$ 
 26037 Cannot open - No gould-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
 $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message.  raw-file a 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26038 This file contains a graphics image in raw rgb \\\n\
                         bytes format.  Its data type is named raw-file.  \\\n\
                         raw-file files have names ending with '.raw'.
-$
+$ 
 $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a raw-file file.
-$
+$ 
 26039 Cannot open - No raw-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
 $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message.  rgb3-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26040 This file contains a graphics image in three \\\n\
                         portable graymaps format.  Its data type is \\\n\
                         named rgb3-file.  rgb3-file files have names \\\n\
                         ending with '.rgb3'.
-$
+$ 
 $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
-$
+$ 
 26041 Cannot open - No rgb3-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
 $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message.  fs-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26042 This file contains a graphics image in Usenix \\\n\
                         FaceSaver format. Its data type is named fs-file. \\\n\
                         fs-file files have names ending with '.fs'.
-$
+$ 
 $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fs-file file.
-$
+$ 
 26043 Cannot open - No fs-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
 $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message.  fits-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26044 This file contains a graphics image in FITS format. \\\n\
                         Its data type is named fits-file.  fits-file \\\n\
                         files have names ending with '.fits'.
-$
+$ 
 $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fits-file file.
-$
+$ 
 26045 Cannot open - No fits-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
 $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
 $        in the message.  lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
 $        get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the 
 $        filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26046 This file contains a graphics image in Lisp \\\n\
                         Machine bit-array-file format.  Its data type \\\n\
                         is named lispm-file.  lispm-file files have \\\n\
                         names ending with '.lispm', or contain \\\n\
                         characters "This is a BitMap file".
-$
+$ 
 $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
-$
+$ 
 26047 Cannot open - No lispm-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
 $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message.  rawg-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26048 This file contains a graphics image in raw \\\n\
                         grayscale bytes format.  Its data type is \\\n\
                         named rawg-file.  rawg-file files have names \\\n\
                         ending with '.rawg'.
-$
+$ 
 $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
-$
+$ 
 26049 Cannot open - No rawg-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ No 26050 message
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4256,210 +4256,210 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
 $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.  
 $        mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26051 This file contains a graphics image in MacPaint \\\n\
                         format.  Its data type is named mac-file.  \\\n\
                         mac-file files have names ending with '.mac'.
-$
+$ 
 $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mac-file file.
-$
+$ 
 26052 Cannot open - No mac-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
 $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message.  atk-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26053 This file contains a graphics image in Andrew \\\n\
                         Toolkit raster format.  Its data type is named \\\n\
                         atk-file.  atk-file files have names ending with '.atk'.
-$
+$ 
 $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a atk-file file.
-$
+$ 
 26054 Cannot open - No atk-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
 $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message.  brush-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and 
 $        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26055 This file contains a graphics image in doodle brush \\\n\
                         format.  Its data type is named brush-file.  \\\n\
                         brush-file files have names ending with '.brush'.
-$
+$ 
 $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a brush-file file.
-$
+$ 
 26056 Cannot open - No brush-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
 $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
 $        message.  cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or 
 $        CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26057 This file contains a graphics image in CMU window \\\n\
                         manager bitmap format.  Its data type is named \\\n\
                         cmu-file.  cmu-file files have names ending with \\\n\
                         '.cmu', or contain characters "\\361\\0\\100\\273".
-$
+$ 
 $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
-$
+$ 
 26058 Cannot open - No cmu-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
 $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
 $        message.  mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26059 This file contains a graphics image in MGR bitmap \\\n\
                         format.  Its data type is named mgr-file. \\\n\
                         mgr-file files have names ending with '.mgr', or \\\n\
                         contain characters "yz".
-$
+$ 
 $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
-$
+$ 
 26060 Cannot open - No mgr-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
 $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message.  g3-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26061 This file contains a graphics image in Group 3 fax \\\n\
                         format.  Its data type is named g3-file.  g3-file \\\n\
                         files have names ending with '.g3'.
-$
+$ 
 $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a g3-file file.
-$
+$ 
 26062 Cannot open - No g3-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
 $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.  
 $        img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26063 This file contains a graphics image in GEM IMG format. \\\n\
                         Its data type is named img-file.  img-file \\\n\
                         files have names ending with '.img'.
-$
+$ 
 $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a img-file file.
-$
+$ 
 26064 Cannot open - No img-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
 $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message.  pi3-file is 
 $        a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26065 This file contains a graphics image in Atari Degas \\\n\
                         pi3 format.  Its data type is named pi3-file.  \\\n\
                         pi3-file files have names ending with '.pi3'.
-$
+$ 
 $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
-$
+$ 
 26066 Cannot open - No pi3-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
 $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message.  xbm-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26067 This file contains a graphics image in X Bitmap \\\n\
                         format.  Its data type is named xbm-file.  xbm-file \\\n\
                         files have names ending with '.xbm'.
-$
+$ 
 $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
-$
+$ 
 26068 Cannot open - No xbm-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
 $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
 $        message.  ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26069 This file contains a graphics image in Benet Yee's \\\n\
                          face format.  Its data type is named ybm-file. \\\n\
                          ybm-file files have names ending with '.ybm', or \\\n\
                          contain characters "!!".
-$
+$ 
 $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
-$
+$ 
 26070 Cannot open - No ybm-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
 $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message.  hips-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26071 This file contains a graphics image in HIPS format. \\\n\
                         Its data type is named hips-file.  hips-file \\\n\
                         files have names ending with '.hips'.
-$
+$ 
 $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a hips-file file.
 $ 26072 - Do not translate hips-file in the message.  hips-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated. 
-$
+$ 
 26072 Cannot open - No hips-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
 $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.  
 $        photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pcd',and  '.PCD' are the filename patterns used to match 
 $       this datatype.
-$
+$ 
 26073 This file contains a graphics image in photocd format. \\\n\
                        Its data type is named photocd-file.  \\\n\
                        photocd-file files have names ending with \\\n\
                        '.pcd' or '.PCD'.
-$
+$ 
 $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
 $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message.  photocd-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 26074 Cannot open - No photocd-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to 
 $  be translated.
-$
+$ 
 27001 Desktop Applications  
 27002 Desktop Tools  
 27003 System Administration  
-$
-$
+$ 
+$ 
 30000 Put On Workspace
 30001 This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J
 $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
 $ See COSE cmvc 7649
-$
+$ 
 31000 BM
 $ See 3001 for detail
 31001 PM
@@ -4674,21 +4674,21 @@ $ See 17001
 $ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY
 $ See 17003
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
-$
+$ 
 31106 Empty Trash Can
-$
+$ 
 $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
-$
+$ 
 31107 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\
                         Can window when the action icon is double-clicked.
 
-$
+$ 
 $ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 31108 ENRICHED_TEXT
 $ See 3045 for detail
 
@@ -4698,27 +4698,27 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtinfo.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 31200 Info Lib
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 31201 On-line documentation for the Information Manager.
-$
+$ 
 $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 31202 Load InfoLib
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 31203 Start an information browser.
-$
+$ 
 $ This message is used for the Label field of the Print
 $   ACTION definition.
 31204 Print
@@ -4728,26 +4728,26 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtims.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ Please do not translate DtImsMode.
 31300 DtImsMode
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ Please do not translate DtImsMode.
 31301 The DtImsMode action sets the selection mode for Input Method.
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
 $   ACTION definition.
 31302 This action obtains Input Method configuration data \\\n\
 from a remote system.
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
 $   ACTION definition.
 31303 This action starts an Input Method Server on a remote system.
@@ -4757,10 +4757,10 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 
 $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome  
index a48eefe577656000ac6ed9f06c4e26ac391a00ae..a7bc9a8d8eeb19c376f1afec09ecfd6fd12bf4ce 100644 (file)
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the 
 $ start of each new line.  Use all 1 - 11 to translate if needed.  Leave
 $ any line empty with a '\#' if the message is not needed.
-$
+$ 
 1 \# This file represents a Common Desktop Environment (CDE) action.  The contents
 2 \# of the file do not matter; the action will work even if the file is empty.
 3 \# If this file is executable and the name of the file matches an entry in the
@@ -42,6 +42,6 @@ $
 9 \#
 10 \#
 11 \#
-$
-$
+$ 
+$ 
 12 Common Desktop Environment (CDE) action.  Invoke using the File Manager
index 8f9272b4dd6ee09709cecc80057c60dbec3310bf..8d84c0629bf8f2e50280fb8213875c716c6e7a0c 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,7 +26,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ! DTB_USER_RES_START - vvv Add file header below vvv
 $ 
 $ !
@@ -72,246 +72,246 @@ $ !
 $      Message 1
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_cpanel*fontList:)
 1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $      Message 2
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_footer*fontList:)
 2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module palette
 $ !
 $      Message 3
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
 3 F
-$
+$ 
 $      Message 4
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
 4 E
-$
+$ 
 $      Message 5
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
 5 V
-$
+$ 
 $      Message 6
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
 6 L
-$
+$ 
 $      Message 7
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
 7 d
-$
+$ 
 $      Message 8
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
 8 H
-$
+$ 
 $      Message 9
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
 9 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $      Message 10
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
 10 N
-$
+$ 
 $      Message 11
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
 11 Strg+N
-$
+$ 
 $      Message 12
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
 12 Ctrl<Key>O
-$
+$ 
 $      Message 13
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
 13 O
-$
+$ 
 $      Message 14
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
 14 Strg+O
-$
+$ 
 $      Message 15
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
 15 Ctrl<Key>S
-$
+$ 
 $      Message 16
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
 16 S
-$
+$ 
 $      Message 17
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
 17 Strg+S
-$
+$ 
 $      Message 18
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
 18 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $      Message 19
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
 19 A
-$
+$ 
 $      Message 20
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
 20 Strg+A
-$
+$ 
 $      Message 21
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
 21 M
-$
+$ 
 $      Message 22
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
 22 I
-$
+$ 
 $      Message 23
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
 23 E
-$
+$ 
 $      Message 24
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
 24 G
-$
+$ 
 $      Message 25
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
 25 P
-$
+$ 
 $      Message 26
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
 26 C
-$
+$ 
 $      Message 27
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
 27 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $      Message 28
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
 28 x
-$
+$ 
 $      Message 29
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
 29 Alt+F4
-$
+$ 
 $      Message 30
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
 30 Strg<Key>Z
-$
+$ 
 $      Message 31
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
 31 U
-$
+$ 
 $      Message 32
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
 32 Strg+Z
-$
+$ 
 $      Message 33
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
 33 Strg<Key>X
-$
+$ 
 $      Message 34
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
 34 t
-$
+$ 
 $      Message 35
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
 35 Strg+X
-$
+$ 
 $      Message 36
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
 36 Strg<Key>C
-$
+$ 
 $      Message 37
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
 37 C
-$
+$ 
 $      Message 38
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
 38 Strg+C
-$
+$ 
 $      Message 39
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
 39 Strg<Key>V
-$
+$ 
 $      Message 40
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
 40 P
-$
+$ 
 $      Message 41
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
 41 Strg+V
-$
+$ 
 $      Message 42
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
 42 D
-$
+$ 
 $      Message 43
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
 43 L
-$
+$ 
 $      Message 44
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
 44 Strg<Key>I
-$
+$ 
 $      Message 45
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
 45 P
-$
+$ 
 $      Message 46
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
 46 Strg+I
-$
+$ 
 $      Message 47
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
 47 H
-$
+$ 
 $      Message 48
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
 48 M
-$
+$ 
 $      Message 49
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
 49 C
-$
+$ 
 $      Message 50
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
 50 e
-$
+$ 
 $      Message 51
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
 51 G
-$
+$ 
 $      Message 52
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
 52 t
-$
+$ 
 $      Message 53
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
 53 D
-$
+$ 
 $      Message 54
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
 54 A
-$
+$ 
 $      Message 55
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 55 v
-$
+$ 
 $      Message 56
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 56 T
-$
+$ 
 $      Message 57
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 57 R
-$
+$ 
 $      Message 58
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 58 O
-$
+$ 
 $      Message 59
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 59 U
-$
+$ 
 $      Message 60
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 60 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module about_box
 $ !
@@ -321,201 +321,201 @@ $ !
 $      Message 61
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
 61 E
-$
+$ 
 $      Message 62
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
 62 V
-$
+$ 
 $      Message 63
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 63 H
-$
+$ 
 $      Message 64
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
 64 U
-$
+$ 
 $      Message 65
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
 65 u
-$
+$ 
 $      Message 66
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
 66 C
-$
+$ 
 $      Message 67
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
 67 P
-$
+$ 
 $      Message 68
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
 68 D
-$
+$ 
 $      Message 69
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
 69 C
-$
+$ 
 $      Message 70
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
 70 C
-$
+$ 
 $      Message 71
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
 71 E
-$
+$ 
 $      Message 72
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 72 v
-$
+$ 
 $      Message 73
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 73 T
-$
+$ 
 $      Message 74
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 74 R
-$
+$ 
 $      Message 75
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 75 O
-$
+$ 
 $      Message 76
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 76 U
-$
+$ 
 $      Message 77
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 77 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module proj
 $ !
 $      Message 78
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
 78 P
-$
+$ 
 $      Message 79
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
 79 M
-$
+$ 
 $      Message 80
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 80 H
-$
+$ 
 $      Message 81
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
 81 v
-$
+$ 
 $      Message 82
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
 82 T
-$
+$ 
 $      Message 83
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
 83 R
-$
+$ 
 $      Message 84
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
 84 O
-$
+$ 
 $      Message 85
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
 85 U
-$
+$ 
 $      Message 86
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 86 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
 $ !
 $      Message 87
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
 87 F
-$
+$ 
 $      Message 88
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
 88 O
-$
+$ 
 $      Message 89
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 89 H
-$
+$ 
 $      Message 90
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
 90 k
-$
+$ 
 $      Message 91
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
 91 G
-$
+$ 
 $      Message 92
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
 92 M
-$
+$ 
 $      Message 93
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
 93 R
-$
+$ 
 $      Message 94
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
 94 A
-$
+$ 
 $      Message 95
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
 95 D
-$
+$ 
 $      Message 96
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
 96 C
-$
+$ 
 $      Message 97
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
 97 A
-$
+$ 
 $      Message 98
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
 98 E
-$
+$ 
 $      Message 99
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
 99 G
-$
+$ 
 $      Message 100
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
 100 E
-$
+$ 
 $      Message 101
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 101 v
-$
+$ 
 $      Message 102
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 102 T
-$
+$ 
 $      Message 103
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 103 R
-$
+$ 
 $      Message 104
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 104 O
-$
+$ 
 $      Message 105
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 105 U
-$
+$ 
 $      Message 106
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 106 A
-$
+$ 
 $      Message 107
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
 107 /bin/cat
-$
+$ 
 $      Message 108
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
 108 /bin/csh
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module conn
 $ !
index 40bfdc25f20ff54b34bd0a1e5b3536a400fa0a8d..7f6d546791cdc5efe053555cdff5772873b67b92 100644 (file)
@@ -79,19 +79,19 @@ $
 
 10 "Alt<key>F4"
 
-$
+$ 
 $  Message 11, 12. Menu label is "New".
 11 "Strg+N"
 12 "Ctrl<Key>N"
-$
+$ 
 $  Message 13, 14. Menu label is "Open".
 13 "Strg+O"
 14 "Ctrl<Key>O"
-$
+$ 
 $  Message 15, 16. Menu label is "Save".
 15 "Strg+S"
 16 "Ctrl<Key>S"
-$
+$ 
 $  Message 17, 18. Menu label is "Save As".
 17 "Strg+U"
 18 "Ctrl<Key>U"
index a87ad74654d845ba741740d380d39bbd8106ca85..7d888d3a3482a664f30e0bc943ea623aa74644ba 100644 (file)
@@ -22,106 +22,106 @@ $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ font list
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
-$
+$ 
 $ title bar title
 2 dtimsstart
-$
+$ 
 $ Selection title
 3 Eingabemethode-Auswahl
-$
+$ 
 $ Host title
 4 Rechner wechseln
-$
+$ 
 $ Mode title
 5 Eingabemethode-Auswahlmodus
-$
+$ 
 $ OK button label
 6 OK
-$
+$ 
 $ Clear button label
 7 Löschen
-$
+$ 
 $ Cancel button label
 8 Abbrechen
-$
+$ 
 $ Change Host button label
 9 Rechner wechseln
-$
+$ 
 $ Help button label
 10 Hilfe
-$
+$ 
 $ selection dialog border width
 11 3
-$
+$ 
 $ host dialog border width
 12 3
-$
+$ 
 $ XmDialogShell border width
 13 0
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing (margin width)
 14 10
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing 
 15 10
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc (margin width)
 16 4
-$
+$ 
 $ Selection dialog OK margin width
 17 16
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc default spacing 
 18 40
-$
+$ 
 $ Change Host dialog label
 19 Rechnername:
-$
+$ 
 $ Change Host dialog alignment
 20 XmALIGNMENT_BEGINNING
-$
+$ 
 $ Change Host dialog left margin
 21 20
-$
+$ 
 $ Change Host dialog right margin
 22 20
-$
+$ 
 $ Enter hostname label
 23  \
 Rechnernamen da eingeben, wo die registrierten\\n \
 Server zur Eingabemethode angezeigt werden sollen.\\n \
 Leeres Rechnernamensfeld verweist auf den lokalen Rechner.
-$
+$ 
 $ Host text max length
 24 63
-$
+$ 
 $ Host text number of columns
 25 14
-$
+$ 
 $ host_rc margin width
 26 60
-$
+$ 
 $ host cmd_rc margin width
 27 20
-$
+$ 
 $ host cmd_rc spacing
 28 90
-$
+$ 
 $ selection mode button0 label string
 29 Bei der Anmeldung fragen
-$
+$ 
 $ selection mode button1 label string
 30 Aktuelle Eingabemethode fortsetzen
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc spacing
 31 50
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc margin width
 32 20
-$
+$ 
 $ Input method selection help
 33 \\n \
         Hilfe zur Eingabemethode-Auswahl\\n \
@@ -148,7 +148,7 @@ $ Input method selection help
         ohne das Fenster zu wechseln.  Dafür führen Sie die Aktion\\n \
         'DtImsMode' unter Desktop_Werkzeuge im Anwendungsmanager aus,\\n \
         und wählen 'Aktuelle Eingabemethode fortsetzen' im Dialogfenster.\\n
-$
+$ 
 $ Input method selection mode help
 34 \\n \
         Eingabemethode Auswahlmodus\\n \
@@ -169,5 +169,5 @@ $ Input method selection mode help
       [Abbrechen]:    löscht die Änderungen und schließt das Fenster.\\n \
 \\n \
       [Hilfe]:      zeigt diese Nachricht an.\\n
-$
-$
+$ 
+$ 
index 930899200713e73024852a3e053de98e06fd765d..a7ebc3229eedef81da111ce70c64790cb7207769 100644 (file)
@@ -30,6 +30,6 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 $ 
 $ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
-$
+$ 
 1 Scheinmeldung
 2 Sehen Sie Ihre Anzeige hier!
index 6a27b04b7bfecd91317db7873890d96d438711db..936e87dbcdadf3b94600cf53353ff1a99d749b5a 100644 (file)
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
 $ Dtlogin*textFont
 2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 20
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 20
index eb89e77390582c8a2afbebcd4dcbeb6be22081b9..a0c57dfb7a30f96df9711d3b65097e383c252dda 100644 (file)
@@ -422,7 +422,7 @@ $ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
 101 "Ctrl<Key>D"
 $  
 $ **************************************************************************** 
-$
+$ 
 $ Message 102 mnenonic for 'Clear'
 102 e
 $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. 
@@ -430,18 +430,18 @@ $ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
 103 80
 104 80
 
-$
+$ 
 $ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables
 $  for the printing output.  Message 105 is used by the headers and footers.
 $  Message 106 is used by the text portion.
-$
+$ 
 105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
 106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
 
-$
+$ 
 $ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
 $  user's xrdb by xsession under CDE.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
 
index bc316c6251c2071a71c0abbbb8bddaf91d3c1c88..3066085c9245d339341339c9beae382b67361872 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/19 14:25:48 rws $
 $set 1
 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
-$
+$ 
 1 Strg+F
 2 Strg<Key>f
 3 Umschalt+F3
@@ -19,20 +19,20 @@ $
 15 F3
 16 <Key>F3:
 
-$
+$ 
 $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
 $  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
 $  and should probably changed to 40x24.
-$
+$ 
 17 80x24
 
-$
+$ 
 $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on
 $ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed
 $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want
@@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator
 $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be
 $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
 $ ******** 18 >> print.acceleratorText
 18 Strg+P
@@ -95,10 +95,10 @@ $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
 $ ******** 35 >> overstrike.accelerator
 35 <Key>osfInsert
 
-$
+$ 
 $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
 $  for the printing output.  Message 36 is used by the headers and footers.
 $  Message 37 is used by the text portion.
-$
+$ 
 36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
 37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
index 72bf3034d748d670dc47d629eae5a7e3e9338398..2ba5fb523dbc1f7b2391c9ec32fad792f4402740 100644 (file)
@@ -26,7 +26,7 @@ $ *****************************************************************************
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
 $ "NEW-"
 291 OpenWindows Desktop
index 19f7ea33ceffe24d868cb8f96276cf02b2d4c2bb..6e0988f958ced2f2fd9edaba0ed112f1c2eb14d4 100644 (file)
@@ -365,7 +365,7 @@ $ LANG=ca
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
 290 "Common Desktop Environment (CDE)"
 
@@ -556,13 +556,13 @@ $ LANG=chinese-t
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for OSF1 (DEC)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -673,13 +673,13 @@ $ LANG=lt_LT.ISO8859-4
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -710,13 +710,13 @@ $ LANG=japan
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for USL (Novell)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for USL. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
index 9db72bf9b84a6ce49cef7784f32c1f3b3c1c7c4c..94ff0d24ebe670f41e761fc0d19bb8571d07a9fd 100644 (file)
@@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
 $ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
 $ *
 $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/4 1996/11/19 18:06:54 rws $
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  The following message is used for the session name for a home 
index 25c53ff6a427382344beac082bf8b06eb4d8dc1b..8ef3c0777db0877b02646374cfd29ef44fd7c701 100644 (file)
@@ -1,28 +1,28 @@
 $ $TOG: DtMail.msg /main/40 1999/09/14 15:43:47 mgreess $
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: desktop
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
+$ 
 $   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
 $   Confidential Restricted when combined with the aggregated
 $   modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $TOG: DtMail.msg /main/40 1999/09/14 15:43:47 mgreess $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -30,13 +30,13 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 $                   Common Desktop Environment
-$
+$ 
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
@@ -45,15 +45,15 @@ $   (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
 $   (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
 $   (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
 $                                                                   
-$
+$ 
 $                     RESTRICTED RIGHTS LEGEND                              
-$
+$ 
 $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
 $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
 $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013.  Rights
 $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
 $ FAR 52.227-19(c)(1,2).
-$
+$ 
 $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
 $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. 
 $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
@@ -73,7 +73,7 @@ $set 1
 3 "Abwesenheit"
 
 4 "Aktualisieren der Eigenschaften..."
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
 
 5 "Abbrechen"
@@ -228,7 +228,7 @@ Den Briefkasten durch Auswahl von OK schlie
 79 "Konvertieren... %d Prozent ausgeführt"
 
 80 "Post"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 
 81 "Post"
@@ -236,7 +236,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 82 "Post"
 
 83 "Post"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Attachment.C
 
 84 "%s ist eine ausführbare Anlage. Soll sie ausgeführt werden?"
@@ -248,7 +248,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C
 87 "Post"
 
 88 "Post"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamCmds.C
 
 89 " - Andere Briefkästen"
@@ -304,7 +304,7 @@ $ \t     */
 
 109 "Ich bin in Urlaub.\n\
 Ihre Post betreffend \"$SUBJECT\" lese ich nach meiner Rückkehr.\n"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
 
 110 "N"
@@ -344,13 +344,13 @@ $  * please make sure the translation is only 1 character.
 $  */
 
 114 "N"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Undelete.C
 
 115 "Wiederherstellen"
 
 116 "Schließen"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
 
 117 "Senden"
@@ -449,7 +449,7 @@ $        * This is the label for a toggle item in a menu.  When the item
 $        * is set to "Show List", the Attachment List is mapped in the
 $        * Compose Window.  This message replaces message 151 in set 1.
 $        */
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 
 161 "Kopieren"
@@ -485,7 +485,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 176 "Informationen zu ..."
 
 177 "Post"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
 
 178 " - Informationen zu Dtmail"
@@ -497,7 +497,7 @@ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
 181 "OK"
 
 182 "Abbrechen"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/FindDialog.C
 
 183 "Suchen"
@@ -529,7 +529,7 @@ $   */
 $  /* NL_COMMENT
 $   * This message replaces message 184 in set 1
 $   */
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Editor.C
 
 195 "------------- Beginn der weitergeleiteten Meldung -------------\n\n"
@@ -539,7 +539,7 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C
 197 "------------- Ende der weitergeleiteten Meldung -------------\n\n"
 
 198 "------------- Ende der eingeschlossenen Meldung -------------\n\n"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
 
 199 "\n\
@@ -547,7 +547,7 @@ $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
 
 200 "\n\
 ------------- Ende der eingeschlossenen Meldung -------------\n"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtEditor.C
 
 201 "\n\
@@ -555,7 +555,7 @@ $ Strings from dtmail/DtEditor.C
 
 202 "\n\
 ------------- Ende der eingeschlossenen Meldung -------------\n"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 
 203 "Post"
@@ -589,7 +589,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 217 "Post"
 
 218 "Die Schablone ist offensichtlich beschädigt."
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SortCmd.C
 
 219 "Sortieren..."
@@ -665,33 +665,33 @@ $   * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmd
 $   */
 237 "Kopieren"
 
-$
+$ 
 $ DTMC_BADSTATE
 $ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
 $ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
 $ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
 
-$
+$ 
 $ DTMC_ACCESSFAILED
 $ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
 $ a.k.a. stat, fstat, write, ...
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
 
-$
+$ 
 $ DTMC_INODECHANGED
 $ The mailbox has been rewritten by another process.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
 
-$
+$ 
 $ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 241 "An"
 $ "-NEW"
@@ -701,31 +701,31 @@ $ "-NEW"
 $ "-NEW"
 244 "Bcc"
 
-$
+$ 
 $ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
 $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
 $      which opens Mailboxes not in the users folder list.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 245 "Öffnen"
 $ "-NEW"
 246 "Andere Briefkästen..."
 
-$
+$ 
 $ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
 $      which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
 $      other aliases.
 $ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 247 "Andere Alias-Namen..."
 $ "-NEW"
 248 "Post - Alias-Namen"
 
-$
+$ 
 $ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
 $                  in included messages.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" 
 $ "-NEW"
@@ -836,9 +836,9 @@ $ \t */
 24 "Beenden"
 25 " Irreparable Syntaxfehler in der Datei ~/.mailrc gefunden.\nDie Einstellungen der Postoptionen können zwar in der aktuellen Session angewendet, jedoch nicht\nin der Datei gespeichert werden." 
 
-$
+$ 
 $ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n  o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n    making the new option take effect immediately.\n  o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n    The new option will take effect the next time you open a folder.\n  o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
 $ "-NEW"
@@ -848,9 +848,9 @@ $ "-NEW"
 $ "-NEW"
 29 "Cancel"
 
-$
+$ 
 $ Messages for ToolTalk errors.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
 
@@ -1085,27 +1085,27 @@ $         */
 95 "Schreibgeschützt"
 96 "Lesen-Schreiben"
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
 $ opened by another dtmail process.
-$
+$ 
 $ Parameters:
 $   1.  Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
 $   2.  The mailbox path.
 $   3.  "OK"
 $   4.  "Cancel"
 $   5.  The <mailbox>.dtmail lockfile path.
-$
+$ 
 97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
 $ the file selection box.
-$
+$ 
 98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
 99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
 100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
@@ -1185,7 +1185,7 @@ $set 13        Redefine set#
 1 "Erstellen nicht möglich"
 
 2 "Schreiben nicht möglich"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachCmds.C
 
 $set 14        Redefine set#
@@ -1220,9 +1220,9 @@ $set 15
 1 "Sie haben ungespeicherte Änderungen vorgenommen.\nSie können Ihre Änderungen speichern, sie verwerfen,\noder an die vorherige Stelle im Dialog zurückkehren."
 2 "Speichern"
 3 "Verwerfen"
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J release
-$
+$ 
 $set 20
 1 "Der Briefkasten %s ist bereits geöffnet."
 $ The above message is used in RoamMenuWindow::open
@@ -1234,17 +1234,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608
 $ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
 $ see AIX cmvc defect 176608
 
-$
+$ 
 $      SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $set 21
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      This is the status message that gets displayed in the MainWindow
 $      and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
 $      The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s)
@@ -1253,7 +1253,7 @@ $ to be printed.
 
 $      Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
 $      when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
-$
+$ 
 $      Message 2 is the actual error messagactual error message
 $      Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
 $      Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
@@ -1263,7 +1263,7 @@ $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
 
 $      Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
 $      and footer strings which appear in the printing output.
-$
+$ 
 $      Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
 $      Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
 $      Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
@@ -1279,11 +1279,11 @@ $       Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
 10 "Seite %d von %d"
 11 "Post für:  %s"
 
-$
+$ 
 $      Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
 $      app-specific printing options for DtMail which will be included
 $      in the DtPrintSetupBox.
-$
+$ 
 $      Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
 $      multiple messages should be printed in separate spool jobs.
 $      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
@@ -1294,7 +1294,7 @@ $ "wrapped" to the next line.
 
 
 $      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
+$ 
 $      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
 $      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
 $       NOTE:  'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
@@ -1304,9 +1304,9 @@ $               Set 1, Message 3.
 
 $       NL_COMMENT 
 $          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
-$
+$ 
 $      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
+$ 
 $      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
 $      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
 $      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
@@ -1340,14 +1340,14 @@ $       Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
 
 
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
 $      Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
 $      Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
@@ -1366,18 +1366,18 @@ $set 22
 7 "Seitenzahl"
 8 "Benutzername"
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
-$
+$ 
 $      Message 1 don't print any message headers.
 $      Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
 $      Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
 $      Message 4 print all message headers.
-$
+$ 
 $set 23
 
 1 "Keine"
@@ -1385,19 +1385,19 @@ $set 23
 3 "Abgekürzt"
 4 "Alle"
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
-$
+$ 
 $      Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
 $      Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
 $      Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
 $      Message 4 start each new message on a new page.
 $      Message 5 print each message in it's own spool job.
-$
+$ 
 $set 24
 1 "Neue Zeile"
 2 "Leerzeile"
@@ -1405,32 +1405,32 @@ $set 24
 4 "Neue Seite"
 5 "Neuer Job"
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 25
-$
+$ 
 $      Label for the option menu used to specify which message headers are
 $      printed.
 1 "Gedruckte Nachrichtumschläge:  "
-$
+$ 
 $      Label for the option menu used to specify which how multiple messages
 $      are separated.
 2 "Mehrere Nachrichten trennen durch:  "
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $      Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
 $                   entry for margin specifiers in the printing options pane.
 $      Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 26
 1 "Obere Randangabe ist ungültig:  "
 2 "Rechte Randangabe ist ungültig:  "
@@ -1438,14 +1438,14 @@ $set 26
 4 "Linke Randangabe ist ungültig:  "
 5 "Fortfahren"
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
-$
+$ 
 $      Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
 $                   set of mail server network protocols which are supported.
 $      Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ "-NEW"
 $set 27
 1 "Auto"
index 815393d3d493b904a920cc96151137d9e4be6ec4..eaf302affcc9b1faf9d1e409b46d8ca850c45bef 100644 (file)
@@ -26,32 +26,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There MAY be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 $quote "
@@ -67,11 +67,11 @@ $quote
 
 $ Warning messages
 $ Note: do not localize the chars %s
-$
+$ 
 1 Ungültige Ressourceneinstellung für workAreaLocation.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 2 Weitere Drucker...
 3 Drucken in Datei:
 4 Datei auswählen...
@@ -90,7 +90,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 14 Modus der Druckereinstellungen kann nicht geändert werden.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 15 Info... 
 
 $ Warning messages
@@ -107,7 +107,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 25 Argumente werden für die Ressourcenkonvertierung nicht benötigt.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 26 Fehler bei der Druckerauswahl
 
 $ Warning messages
@@ -115,7 +115,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 27 Kann keine Drucker finden.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 28 Beschreibung nicht verfügbar.
 29 Datei auswählen
 30 Druckerinformationen
@@ -133,19 +133,19 @@ $ **                                                           **
 $ ** _DtPrint Frame GUI messages                            **
 $ **                                                        ** 
 $ *************************************************************
-$
+$ 
 $quote "
 
 $ Label values for Margin Frame
-$
+$ 
 1 "Ränder"
 2 "Oben:"
 3 "Rechts:"
 4 "Unten:"
 5 "Links:"
-$
+$ 
 $ Label values for Header/Footer Frame
-$
+$ 
 6 "Kopf- und Fußzeilen"
 7 "Oben links:"
 8 "Oben rechts:"
@@ -158,7 +158,7 @@ $ **                                                             **
 $ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages        **
 $ **                                                        ** 
 $ *************************************************************
-$
+$ 
 $quote
 
 $ Label values for Margin Frame
index d9158b5cf866e5c0dda34be39e0bd51cd8ecf1d1..c302df7b9bb9150bf0fe5a1d80666fc082181576 100644 (file)
@@ -533,12 +533,12 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
 
 
 $ Set 50 - message logging service 
-$
+$ 
 $ The messages in this set will only appear in the DT log file.
 $ The messages are used to identify messages written to this log file.
-$
+$ 
 $ File: MsgLog.c
-$
+$ 
 $set 50
 1 INFORMATION
 2 STDERR
index 5a9244b73ab88f469d1b34eb7c22e65fdc62d003..7c1b6463b4ed30d92f2a23a5d83e73be8109fe73 100644 (file)
@@ -31,32 +31,32 @@ $ *
 $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $quote "
@@ -64,11 +64,11 @@ $quote "
 $set 2        Define initial set#
 
 $ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button.  Bin is
 $  short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and
 $  Hex is short for Hexidecimal.  Keep these to 3 to 4 characters!
-$
+$ 
 
 1 "Bin"
 
@@ -77,41 +77,41 @@ $
 3 "Dez"
 
 4 "Hex"
-$
+$ 
 $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
 $  abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
 $  Sci is an abbreviation for Scientific.  Keep these to 3 characters.
-$
+$ 
 
 5 "Eng"
 
 6 "Fix"
 
 7 "Sci"
-$
+$ 
 $ NOTE: no message 8
-$
+$ 
 $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
 $  They are listed in the "Mode" option button.
-$
+$ 
 
 9 "Finanzfunktionen"
 
 10 "Logikfunktionen"
 
 11 "Wiss. Funktionen"
-$
+$ 
 $ Message 12 - This is the title to the Calculator.
-$
+$ 
 
 12 "Taschenrechner"
-$
+$ 
 $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
 $  mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that
 $  go with them.
-$
+$ 
 $ Message 13 is the mnemonic for Message 14
-$
+$ 
 
 13 "O"
 
 15 "Speicherregister"
 
 16 "ASCII-Konvertierung"
-$
+$ 
 $ Message 17 is the mnemonic for Message 18
-$
+$ 
 
 17 "H"
 
 18 "Hilfe"
-$
+$ 
 $ Message 19 is the mnemonic for Message 20
-$
+$ 
 
 19 "b"
 
 20 "Überblick"
-$
+$ 
 $ Message 21 is the mnemonic for Message 22
-$
+$ 
 
 21 "A"
 
 22 "Aufgaben"
-$
+$ 
 $ Message 23 is the mnemonic for Message 24
-$
+$ 
 
 23 "R"
 
 24 "Referenzinformationen"
-$
+$ 
 $ Message 25 is the mnemonic for Message 26
-$
+$ 
 
 25 "K"
 
 26 "Kontexthilfe"
-$
+$ 
 $ Message 27 is the mnemonic for Message 28
-$
+$ 
 
 27 "H"
 
 28 "Hilfe für Hilfe"
-$
+$ 
 $ Message 29 is the mnemonic for Message 30
-$
+$ 
 
 29 "z"
 
 30 "Informationen zu Taschenrechner"
-$
+$ 
 $ Message 31 is an simple error message.
-$
+$ 
 
 31 "Anzeige konnte nicht geöffnet werden.\n"
-$
+$ 
 $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
-$
+$ 
 
 32 "Schließen"
 
 33 "Anwenden"
-$
+$ 
 $ Message 34 is an simple error message.
-$
+$ 
 
 34 "Session-Datei konnte nicht geöffnet werden."
-$
+$ 
 $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
 $  defined by the users.
-$
+$ 
 
 35 "Keine Funktionen definiert"
-$
+$ 
 $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
-$
+$ 
 
 36 "Fortsetzungshinweis"
 
 37 "Bestätigungshinweis"
-$
+$ 
 $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
 $ Message 38 is the mnemonic for Message 39
-$
+$ 
 
 38 "I"
 
 39 "Inhaltsverzeichnis"
-$
+$ 
 $ 40 -  This is the mnemonic for the 'Memory Registers...'  option on
 $  the Option menu pulldown.  (message 15 set 2)
-$
+$ 
 
 40 "S"
-$
+$ 
 $ 41 -  This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 16 set 2)
-$
+$ 
 
 41 "A"
-$
+$ 
 $ 42 -  This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option
 $   menu pulldown.  (message 143 set 3)
-$
+$ 
 
 42 "F"
-$
+$ 
 $ 43 -  This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 142 set 3)
-$
+$ 
 
 43 "K"
-$
+$ 
 $ 44 -  This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 403 set 3)
-$
+$ 
 
 44 "B"
-$
+$ 
 $ 45 -  This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 138 set 3)
-$
+$ 
 
 45 "g"
-$
+$ 
 $ 46 - This is the title for the popup menu.
-$
+$ 
 
 46 "Dialogfenster für Taschenrechner"
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 47 "Hilfe"
-$
-$
+$ 
+$ 
 
 $set 3        Redefine set#
 
 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ NOTE: there is no Message 1 - 4.
-$
+$ 
 $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
-$
+$ 
 
 5 "Funktionen"
 
 6 "Konstanten"
 
 7 "Tasten"
-$
+$ 
 $ Message 8 - Int is short for integer.
-$
+$ 
 
 8 "Int"
-$
+$ 
 $ Message 9 - Frac is short for fraction.
-$
+$ 
 
 9 "Frac"
-$
+$ 
 $ Message 10 - Abs is short for absolute value.
-$
+$ 
 
 10 "Abs"
-$
+$ 
 $ Message 11 - Exp is short for exponent.
-$
+$ 
 
 11 "Exp"
 
@@ -304,23 +304,23 @@ $
 17 "x^2"
 
 18 "%"
-$
+$ 
 $ Message 19 - Sqrt is short for square root.
-$
+$ 
 
 19 "Quadratwurzel"
 
 20 "("
 
 21 ")"
-$
+$ 
 $ Message 22 - Bsp is short for backspace.
-$
+$ 
 
 22 "Zurück"
-$
+$ 
 $ Message 23 - Clr is short for clear.
-$
+$ 
 
 23 "Löschen"
 
@@ -371,9 +371,9 @@ $
 46 "="
 
 47 "Beenden"
-$
+$ 
 $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
-$
+$ 
 
 48 "Basis"
 
@@ -382,12 +382,12 @@ $
 50 "Modus"
 
 51 "Trig"
-$
+$ 
 $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
 $  key.  These are the keyboard keys which provide the given function. These are
 $  also known as keyboard accelerators.  These keys directly correspond to
 $  Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
-$
+$ 
 
 52 "F - Funktionen"
 
@@ -424,14 +424,14 @@ $ Message 57 is "Control u"
 67 "("
 
 68 ")"
-$
+$ 
 $ Message 69 is "Control h"
-$
+$ 
 
 69 "^h - Zurück"
-$
+$ 
 $ Message 70 is "Delete"
-$
+$ 
 
 70 "Del - Löschen"
 
@@ -491,11 +491,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
 97 "M"
 
 98 "T"
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
-$
+$ 
 
 107 "Genauigkeit"
 
@@ -518,10 +518,10 @@ $
 117 "In Speicher"
 
 118 "Trigonometrischer Typ"
-$
+$ 
 $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
 $ Constant popup is brought up.  NOTE: don't translate <=>
-$
+$ 
 
 119 "Kilometer pro Stunde <=> Meilen pro Stunde."
 
@@ -542,9 +542,9 @@ $
 127 "Kilojoule <=> British Thermal Units (BTU)."
 
 128 "Kubikzentimeter <=> Kubikzoll."
-$
+$ 
 $ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
-$
+$ 
 
 132 "Konstantennummer:"
 
@@ -569,25 +569,25 @@ $
 142 "Konstante eingeben"
 
 143 "Funktion eingeben"
-$
+$ 
 $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 148 is an error message used when the command line is used
 $  improperly.  %s tells the user what argument should come next.
-$
+$ 
 
 148 "%s\n"
-$
+$ 
 $ Message 149 is an error message.  %s is either the word "Function" or the
 $  word "Constant" and %1d is a number 0-9.  This message gets put in a
 $  dialog when the user defines a new Function or Constant that already
 $  exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
-$
+$ 
 
 149 "%s %1d bereits vorhanden."
-$
+$ 
 $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
-$
+$ 
 
 153 "0 Stellen"
 
@@ -608,9 +608,9 @@ $
 161 "8 Stellen"
 
 162 "9 Stellen"
-$
+$ 
 $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
-$
+$ 
 
 163 "Register 0"
 
@@ -631,9 +631,9 @@ $
 171 "Register 8"
 
 172 "Register 9"
-$
+$ 
 $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
-$
+$ 
 
 188 "Binär Bin"
 
@@ -642,27 +642,27 @@ $
 190 "Dezimal Dez"
 
 191 "Hexadezimal Hex"
-$
+$ 
 $ Messages 192-194 are the display types.
-$
+$ 
 
 192 "Konstruktion ENG"
 
 193 "Festkomma FIX"
 
 194 "Wissenschaftlich SCI"
-$
+$ 
 $ Messages 195-197 are the trig. types.
-$
+$ 
 
 195 "Grad (360°)"
 
 196 "Gradient (400)"
 
 197 "Bogenmaß (RAD)"
-$
+$ 
 $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
-$
+$ 
 
 198 "Basisfunktionen"
 
@@ -671,9 +671,9 @@ $
 200 "Logische Funktionen"
 
 201 "Wissenschaftliche Funktionen"
-$
+$ 
 $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
-$
+$ 
 
 203 "Laufzeit:"
 
 206 "Zahlung:"
 
 207 "Zukünft. Wert:"
-$
+$ 
 $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode.
-$
+$ 
 
 208 "Laufzeit"
 
 209 "Zinssatz/Jahr"
-$
+$ 
 $ Message 210 - Pv stands for Present Value.
-$
+$ 
 
 210 "Aktueller Wert"
-$
+$ 
 $ Message 211 - Pmt stands for Payment
-$
+$ 
 
 211 "Zahlung"
-$
+$ 
 $ Message 212 - Fv stands for Future Value.
-$
+$ 
 
 212 "Zukünft. Wert"
-$
+$ 
 $ Message 213 means clear financial registers
-$
+$ 
 
 213 "Regist. löschen"
-$
+$ 
 $ Message 214 means Compounding term
-$
+$ 
 
 214 "Zinseszins"
-$
+$ 
 $ Message 215 means double-declining depreciation
-$
+$ 
 
 215 "Degr. Abschr."
-$
+$ 
 $ Message 216 means Straight-line depreciation
-$
+$ 
 
 216 "Lin. Abschr."
-$
+$ 
 $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
-$
+$ 
 
 217 "Digit. Abschr."
-$
+$ 
 $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode.
-$
+$ 
 $ Message 218 means shift left
-$
+$ 
 
 218 "<"
-$
+$ 
 $ Message 219 means shift right
-$
+$ 
 
 219 ">"
-$
+$ 
 $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits.
-$
+$ 
 
 220 "&16"
-$
+$ 
 $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits.
-$
+$ 
 
 221 "&32"
-$
+$ 
 $ Message 222 means perform a logical OR
-$
+$ 
 
 222 "OR"
-$
+$ 
 $ Message 223 means perform a logical AND
-$
+$ 
 
 223 "AND"
-$
+$ 
 $ Message 224 means perform a logical NOT
-$
+$ 
 
 224 "NOT"
-$
+$ 
 $ Message 225 means perform a logical XOR
-$
+$ 
 
 225 "XOR"
-$
+$ 
 $ Message 226 means perform a logical XNOR
-$
+$ 
 
 226 "XNOR"
-$
+$ 
 $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
-$
+$ 
 
 227 "Hyp"
-$
+$ 
 $ Message 228 - Inv is short for Inverse
-$
+$ 
 
 228 "Invers"
 
@@ -812,16 +812,16 @@ $
 236 "Ln"
 
 237 "Log"
-$
+$ 
 $ Message 238 - Rand is short for Random
-$
+$ 
 
 238 "Zufall"
-$
+$ 
 $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 
 239 "T - LZeit"
 $ Message 240 is 'Control r'
@@ -847,11 +847,11 @@ $ Message 247 is 'Control s'
 $ Message 248 is 'Control y'
 
 248 "^y - digital"
-$
+$ 
 $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 
 249 "<"
 
@@ -870,11 +870,11 @@ $
 256 "^ - Xor"
 
 257 "n - Xnor"
-$
+$ 
 $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 
 258 "h - Hyp"
 
@@ -902,19 +902,19 @@ $ Message 266 is 'Control t'
 268 "G - Log"
 
 269 "? - Zuf."
-$
+$ 
 $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
-$
+$ 
 
 270 "FINANZFUNKTIONEN"
 
 271 "LOGIKFUNKTIONEN"
 
 272 "WISSENSCHAFTLICHE FUNKTIONEN"
-$
+$ 
 $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
 $ are all math errors. Localization of these are optional.
-$
+$ 
 
 273 "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
 
 335 "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
 
 336 "*** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n"
-$
+$ 
 $ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
 $ They also will only show up in the errorlog.
-$
+$ 
 
 337 "Taschenrechner: -a benötigt einen Genauigkeitswert von  0-9.\n"
-$
+$ 
 $ Message 338 only goes to the errorlog file
-$
+$ 
 
 338 "Taschenrechner: Genauigkeit muß im Bereich von 0-9 liegen\n\
 Wird auf Standardwert '2' gesetzt.\n"
 
 339 "Taschenrechner: Basis muß binär, oktal, dezimal oder hexadezimal sein.\n\
 Wird auf Standardwert 'dezimal' gesetzt.\n"
-$
+$ 
 $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 
 340 "Taschenrechner: ungültiger Anzeigemodus [%s]\n"
-$
+$ 
 $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 
 341 "Taschenrechner: ungültiger Modus [%s]\n\
 Wird auf Standardwert 'wissenschaftlich' gesetzt.\n"
-$
+$ 
 $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 
 342 "Taschenrechner: ungültiger Trigonometriemodus [%s]\n"
 
 343 "Taschenrechner: ungültige Session-Datei.\n"
-$
+$ 
 $ NOTE: no Messages 344 through 350
-$
+$ 
 $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
-$
+$ 
 
 351 "Zeichen:"
-$
+$ 
 $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
-$
+$ 
 
 352 "ASCII-Wert abrufen"
-$
+$ 
 $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
-$
+$ 
 
 353 "Deg"
 
 354 "Grad"
 
 355 "Rad"
-$
+$ 
 $ Messages 356-358 are the usage messages.
 $    Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
 $     -session.
-$
+$ 
 
 356 "Taschenrechner (dtcalc) Version 1.%1d\n\n"
 
 357 "Verwendung: dtcalc [-a Genauigkeit] [-m Modus] [-b Basis] [-no_menu_bar] [-?]\n"
 
 358 "\t [-notation Anzeigenotation] [-trig trigonometrischer_Typ] [-session Session-Datei]\n"
-$
+$ 
 $ Messages 359 and 360 not used
-$
+$ 
 $ Messages 361 - 363 are button labels
-$
+$ 
 
 361 "Abbrechen"
 
 363 "Fortfahren"
 
 364 "Fehler"
-$
+$ 
 $ Message 365 - 369 not used
-$
+$ 
 $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the
 $  corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
 $  short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
-$
+$ 
 
 370 "LÖSCHEN"
 
@@ -1139,9 +1139,9 @@ $
 374 "Ungültige Konstante."
 
 375 "Ungültige Funktionszahl."
-$
+$ 
 $ Message 376 not used.
-$
+$ 
 
 377 "Konstante nicht geändert."
 
 380 "Überschreiben?"
 
 381 "Muß im Bereich von 0 - 9 liegen"
-$
+$ 
 $ Message 382 not used.
-$
+$ 
 
 383 "Konstante"
 
 384 "Funktion"
 
 385 "Standardwerte können nicht gesichert werden.\n"
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
-$
+$ 
 
 403 "Beenden"
-$
+$ 
 $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to.  These are the keyboard keys which provide the given function.
 $  For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is
@@ -1174,323 +1174,323 @@ $  the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and
 $  finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses
 $  to represent the Functions key so if the user had a "function string" which
 $  included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key.
-$
+$ 
 $ Message 452 - the Functions key.
-$
+$ 
 
 452 "F"
-$
+$ 
 $ Message 453 - the Constants key.
-$
+$ 
 
 453 "#"
-$
+$ 
 $ Message 454 - the Keys key.
-$
+$ 
 
 454 "k"
-$
+$ 
 $ Message 455 - the Int (integer) key.
-$
+$ 
 
 455 "I"
-$
+$ 
 $ Message 456 - the Frac (fraction) key.
 $  \006 is "Control f"
-$
+$ 
 
 456 "\006"
-$
+$ 
 $ Message 457 - the Abs (absolute value) key.
 $  \025 is "Control u"
-$
+$ 
 
 457 "\025"
-$
+$ 
 $ Message 458 - the Exp (exponent) key.
-$
+$ 
 
 458 "E"
-$
+$ 
 $ Message 459 - the accuracy key.
-$
+$ 
 
 459 "A"
-$
+$ 
 $ Message 460 - the Store key (memory register store)
-$
+$ 
 
 460 "S"
-$
+$ 
 $ Message 461 - the Recall key (memory register recall)
-$
+$ 
 
 461 "R"
-$
+$ 
 $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange)
-$
+$ 
 
 462 "X"
-$
+$ 
 $ Message 463 - the 1/x key
-$
+$ 
 
 463 "r"
-$
+$ 
 $ Message 464 - the x^2 key
-$
+$ 
 
 464 "@"
-$
+$ 
 $ Message 465 - the % key
-$
+$ 
 
 465 "%"
-$
+$ 
 $ Message 465 - the square root key
-$
+$ 
 
 466 "s"
-$
+$ 
 $ Message 467 - the Bsp (backspace) key.
 $  \010 is "Control h"
-$
+$ 
 
 467 "\010"
-$
+$ 
 $ Message 468 - the clear key.
 $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)
-$
+$ 
 
 468 "\177"
-$
+$ 
 $ Message 469 - hex 'd' key
-$
+$ 
 
 469 "d"
-$
+$ 
 $ Message 470 - hex 'e' key
-$
+$ 
 
 470 "e"
-$
+$ 
 $ Message 471 - hex 'f' key
-$
+$ 
 
 471 "f"
-$
+$ 
 $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key
-$
+$ 
 
 472 "C"
-$
+$ 
 $ Message 473 - hex 'a' key
-$
+$ 
 
 473 "a"
-$
+$ 
 $ Message 474 - hex 'b' key
-$
+$ 
 
 474 "b"
-$
+$ 
 $ Message 475 - hex 'c' key
-$
+$ 
 
 475 "c"
-$
+$ 
 $ Message 476 - multiplcation key
-$
+$ 
 
 476 "x"
-$
+$ 
 $ Message 477 - the quit key
-$
+$ 
 
 477 "q"
-$
+$ 
 $ NOTE: 478 and 479 are not used.
-$
+$ 
 $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Financial mode.  These are the keyboard
 $  keys which provide the given function.
-$
+$ 
 $ Message 480 - the Term key
-$
+$ 
 
 480 "T"
-$
+$ 
 $ Message 481 - the i%Yr (interest per year)
 $  \022 is 'Control r'
-$
+$ 
 
 481 "\022"
-$
+$ 
 $ Message 482 - the Pv (present value) key
-$
+$ 
 
 482 "p"
-$
+$ 
 $ Message 483 - the Pmt (payment) key
-$
+$ 
 
 483 "P"
-$
+$ 
 $ Message 484 - the Fv (future value) key
-$
+$ 
 
 484 "v"
-$
+$ 
 $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key
-$
+$ 
 
 485 "L"
-$
+$ 
 $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 
 486 "\024"
-$
+$ 
 $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key
 $  \004 is 'Control d'
-$
+$ 
 
 487 "\004"
-$
+$ 
 $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 
 488 "\023"
-$
+$ 
 $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key
 $  \031 is 'Control y'
-$
+$ 
 
 489 "\031"
-$
+$ 
 $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Logical mode.  These are the keyboard
 $  keys which provide the given function.
-$
+$ 
 $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key.
-$
+$ 
 
 490 "["
-$
+$ 
 $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key.
-$
+$ 
 
 491 "]"
-$
+$ 
 $ Message 492 - the OR key
-$
+$ 
 
 492 "|"
-$
+$ 
 $ Message 493 - the AND key
-$
+$ 
 
 493 "&"
-$
+$ 
 $ Message 494 - the NOT key
-$
+$ 
 
 494 "~"
-$
+$ 
 $ Message 495 - the XOR key
-$
+$ 
 
 495 "^"
-$
+$ 
 $ Message 496 - the XNOR key
-$
+$ 
 
 496 "n"
-$
+$ 
 $ NOTE 497 - 499 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Scientific mode.  These are the keyboard
 $  keys which provide the given function.
-$
+$ 
 $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key
-$
+$ 
 
 500 "h"
-$
+$ 
 $ Message 501 - the Inv (Inverse) key
-$
+$ 
 
 501 "i"
-$
+$ 
 $ Message 502 - the e^x key
-$
+$ 
 
 502 "{"
-$
+$ 
 $ Message 503 - the 10^x key
-$
+$ 
 
 503 "}"
-$
+$ 
 $ Message 504 - the y^x key
-$
+$ 
 
 504 "y"
-$
+$ 
 $ Message 505 - the x! key
-$
+$ 
 
 505 "!"
-$
+$ 
 $ Message 506 - the Cos (cosine) key
 $  \003 is 'Control c'
-$
+$ 
 
 506 "\003"
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Sin (sine) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 
 507 "\023"
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Tan (tangent) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 
 508 "\024"
-$
+$ 
 $ Message 509 - the Ln key
-$
+$ 
 
 509 "N"
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Log key
-$
+$ 
 
 510 "G"
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Rand (random) key
-$
+$ 
 
 511 "?"
-$
+$ 
 $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
-$
+$ 
 
 512 "clr disp"
-$
+$ 
 $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
-$
+$ 
 
 513 "\013"
-$
+$ 
 $ added now capability to Financial regs: change the payment per year
 $ The following messages (514 - 517) refect this new button.
-$
+$ 
 
 514 "Zahlung/Jahr:  "
 
 516 "y - Zhlg/J"
 
 517 "y"
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 518 "Finanzregister"
-$
+$ 
 
 $set 4        Redefine set#
 
@@ -1522,7 +1522,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
 $set 5        Redefine set#
 
 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 
 1 "Fehler: Berechnung gescheitert"
 
index 8df6fcc346981bfcfdc153070f40494782a03d10..1a3a247c1fc1511a1dec0f8c3e4ca4ff842cd2f3 100644 (file)
@@ -1974,7 +1974,7 @@ $         The following message were added because message numbers from
 $      IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
 $      for different messages.  The IBM message number was changed as
 $      follows:
-$
+$ 
 $              1100 was 978 from IBM
 $              1101 was 979 from IBM. 
 $              1102 was 981 from IBM. 
@@ -2039,12 +2039,12 @@ $ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
 $ by the name of the font.
 1118   "Kalender : Warnung - Drucken"
 1119   "Warnung - Kann Schriftart %s nicht laden."
-$
+$ 
 $ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
 $   be scheduled.
 1120   "Das Ereignis kann in dem vorgegebenen Zeitrahmen nicht eingetragen werden.\n Die Aktion wurde abgebrochen."
 
-$
+$ 
 $ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
 $ print job fails because the Print Server returns BadAlloc.  Message
 $ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
index 135fff4b8b70cae63bb9531af03107e9e41d989c..8c96f6d06d568eed521036c7d80f312c81484b78 100644 (file)
@@ -119,27 +119,27 @@ $
 23 "Aktualisieren der Druckeraktion beendet."
 
 24 "Verwendung:"
-$
+$ 
 25 " %s -inetd    (inetd.conf /usr/dt daemons)"
 26 " %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)"
-$
+$ 
 $      In above messages 25 and 26, only translate words between
 $      left "(" and right ").
-$
+$ 
 27 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/dt/bin abgerufen."
-$
+$ 
 28 "    rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)"
 29 "    rpc.cmsd                (Kalender-Manager)"
 30 "    dtspcd                  (Unterprozeßsteuerung)"
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 28 thru 30.  
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
 31 "Beim nächsten Systemstart werden die folgenden Dateien vom Verzeichnis /usr/openwin/bin abgerufen."
-$
+$ 
 32 "    rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)"
 33 "    rpc.cmsd                (Kalender-Manager)"
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 32 thru 33.  
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
index 5806301226a1d00712cd197687e1da874ada8224..1f7f8307a13f890f0e50ab67f7f13c0bf50865e2 100644 (file)
@@ -1264,7 +1264,7 @@ Dateimanagers bereits auf dem Desktop ge
 des Dateimanagers starten möchten, müssen Sie zuerst alle aktuellen Dateimanager-Fenster schließen\n\
 und alle Dateimanager-Objekte aus den Arbeitsbereichen entfernen.
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
 
index 16d37b4dbca9d6cef64c926e7bbcd91aac49db96..caa732ef309fc4650db6b2669f541c2351b87faf 100644 (file)
@@ -31,20 +31,20 @@ $
 $quote "
 
 $set 1
-$
+$ 
 $ _DtMessage 1 is the usage message
-$
+$ 
 $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
 $ 'directory' means the directory name in which the resulting files
 $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
 $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
 $ to look for.
-$
+$ 
 
 1 "%s [-dir <Verzeichnis>] [-generate] [-file <Name>] [-lang <Sprache>]\n"
-$
+$ 
 $ Mesages 2-18 are error messages.
-$
+$ 
 
 2 "%s: Element von %s ist kein Verzeichnis\n"
 
@@ -84,35 +84,35 @@ Ausf
 19 "%s: Es kann kein Speicher zugeordnet werden\n"
 
 20 "%s: Ungültige Sprache: %s\n"
-$
+$ 
 
 $set 2        Redefine set#
 
-$
+$ 
 $ Specifies the character set used to create this file
-$
+$ 
 $ This must be localized for the various languages. That is
 $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese
 $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
 $ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
 $ The set of allowable locale strings can be found in
 $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
-$
+$ 
 
 1 "de_DE.ISO-8859-1"
-$
+$ 
 $ Specifies the title for the browser.
 $ It is used in the body of text displayed to the user.
-$
+$ 
 
 2 "Willkommen im Hilfemanager"
-$
+$ 
 $ Specifies the body of text displayed in the browser.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 
 3 "<ABBREV>Willkommen im Hilfemanager</ABBREV>        \
 <PARAGRAPH>Jeder der nachfolgend aufgeführten Titel stellt eine \n\
@@ -126,19 +126,19 @@ eine Produktfamilie den zugeh
 Innerhalb der Produktfamilie das gewünschte Thema suchen und den zugehörigen Titel auswählen. \n\
 <PARAGRAPH first 1 left 3 label \"<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>\"> \
 Durch Drücken von F1 kann jederzeit Hilfe aufgerufen werden.</PARAGRAPH>"
-$
+$ 
 $ Specifies the Volume Title
-$
+$ 
 
 4 "Hilfe - Hauptthema"
-$
+$ 
 $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
 $ are found.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 
 $quote
 5 <ABBREV>Willkommen im Hilfemanager</ABBREV>\
@@ -146,29 +146,29 @@ $quote
 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>\
  Hinweis:\ \ \ Keine Hilfe
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
-$
+$ 
 
 $quote "
 6 "dthelpgen"
-$
+$ 
 $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
 $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
 $ the browser information.
-$
+$ 
 
 7 "Informationen für Anzeigeprogramm werden generiert. Bitte warten."
-$
+$ 
 
 $set 3        Redefine set#
 
-$
+$ 
 $ ******* Text Formatting Templates ********
 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
 $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$
+$ 
 
 1 "<TOPIC charset %s>"
 
index ba1691c8f411918259c719a249850efe834e2e20..dcccb20ca0329a4e96bd8c8f60fb513e5c9a529a 100644 (file)
@@ -107,11 +107,11 @@ $ *****************************************************************************
 
 4 "Fortsetzung"
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 6 OK
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
 
index eb00b48e3fd5550bb9819c8155a352a5a7693d8e..48d2577581520fa3ce56375bb34c8c5614b75e6c 100644 (file)
@@ -52,4 +52,4 @@ $     error messages
 58 IMS '%1$s' nicht registriert auf '%2$s'.
 59 Kann Bildschirm '%s' nicht öffnen.
 
-$
+$ 
index fa1efa855b31054fe8835e5e85366783cbba621d..91acc42a4616327b375066ed0c70fe8d1893ff27 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 $quote "
 $ $TOG: dtinfo.msg /main/26 1999/09/20 13:35:24 mgreess $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -9,21 +9,21 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 
 $set   1
-$
+$ 
 $ messages specific to message-catalog manager
-$
+$ 
 1 "Standardmeldung, die nicht im Katalog enthalten ist."
 
 
 $set   2
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/DtSearch modules
-$
+$ 
 1 "Suchfunktion ``%s'' wird nicht unterstützt."
 2 "Zitierter Ausdruck"
 3 "Gewichtung"
@@ -33,18 +33,18 @@ $       5       "xor" == Exclusive OR (Boolean)
 
 
 $set   4
-$
+$ 
 $ messages specific to booklist window
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: Infobiblio-Bücherliste"
 63 "Willkommen zu Dtinfo!"
 65 "Aktueller Abschnitt"
 
 
 $set   5
-$
+$ 
 $ messages specific to browser window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Anzeigemodul"
 2 "Zur Voranzeige eines Verweisziels den Verweis anklicken und die Maustaste gedrückt halten!"
 3 "Informationsbibliothek"
@@ -62,10 +62,10 @@ Entweder zus
 mehr Text in der Umgebung mit einschließen."
 
 $set   6
-$
+$ 
 $ messages specific to add information library dialog
 $ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
-$
+$ 
 
 1 "Dtinfo: Dokumentbibliothek hinzufügen"
 
@@ -101,9 +101,9 @@ $        are no Infolibs found in the directory.)
 
 
 $set   7
-$
+$ 
 $ dtinfo GUI label strings
-$
+$ 
 1 "Datei"
 2 "D"
 4 "Ansicht"
@@ -171,7 +171,7 @@ $ Results Dialog.
 61 "Suchbereich-Editor"
 
 $  Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
-$
+$ 
 62 "Anzeigemodul"
 63 "A"
 64 "Neues Fenster"
@@ -459,9 +459,9 @@ $            path.
 
 
 $set   8
-$
+$ 
 $ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
-$
+$ 
 1 "Gehe zum vorausgehenden Abschnitt in der Abfolge."
 2 "Gehe zum nächsten Abschnitt in der Abfolge."
 3 "Gehe zum vorausgehenden Abschnitt im Dokument."
@@ -490,40 +490,40 @@ $ descriptive.
 
 
 $set   9
-$
+$ 
 $ messages specific to bookmark edit dialog
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Lesezeichen-Editor"
 2 "Lesezeichen-Aktualisierung fehlgeschlagen."
 
 
 $set   10
-$
+$ 
 $ messages specific to detached graphic window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Herausgenommene Grafik"
 2 "Herausgenommene Grafik"
 3 "Raster-Abbildung (nicht skalierbar)"
 4 "Vektor-Abbildung (skalierbar)"
 5 "Abbildung wird skaliert, bitte warten..."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SetZoom
-$
+$ 
 6 "Bitte den neuen Skalierprozentsatz eingeben:"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SetZoomTitle
-$
+$ 
 7 "Dtinfo: Skalieren einstellen"
-$
+$ 
 8 "Dtinfo: "
-$
+$ 
 9 "Raster-Abbildung (skalierbar)"
 
 
 $set   11
-$
+$ 
 $ messages specific to mark list window
-$
+$ 
 
 $      1 is the title of a window containing a list of the
 $ user's bookmarks
@@ -531,33 +531,33 @@ $ user's bookmarks
 
 
 $set   12
-$
+$ 
 $ messages specific to mark selection dialog
-$
+$ 
 $   Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
 1 "Dtinfo: Lesezeichen auswählen"
 2 "Dtinfo: Lesezeichen bearbeiten"
 
 
 $set   13
-$
+$ 
 $ messages specific to section history window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Abschnitts-Abfolge"
 
 
 $set   14
-$
+$ 
 $ messages specific to preferences window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Eigenschaften"
 2 "Dtinfo: Geometrie holen"
 
 
 $set   15
-$
+$ 
 $ messages specific to printing
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Drucken"
 $          Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
 2 Druckdialogmanager kann nicht in Umgebung gefunden werden.
@@ -574,36 +574,36 @@ $       Message 12 is used to handle errors from the PDM
 12     Druckdialogmanager (PDM)-Fehler - Einstellungen fehlgeschlagen.
 
 $set   16
-$
+$ 
 $ messages specofic to search scope editor window
-$
+$ 
 $      1       Edit the Scope for use in a Search.
 1 "Dtinfo: Suchbereich-Editor"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveScope
-$
+$ 
 2 "Bitte einen Namen für den neuen Bereich eingeben:"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveScopeTitle
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: Bereich speichern"
-$
+$ 
 4 "Alle Infobiblios"
 
 
 $set   17
-$
+$ 
 $ messages specific to search result window
-$
+$ 
 $      1       "Search Results" is for the results of a search
 1 "Dtinfo: Suchergebnisse"
 
 
 $set   18
-$
+$ 
 $ messages specific to open locator dialog, and locator
 $ input formats in general.
-$
+$ 
 $ 1    "Dtinfo: Lokalisierer öffnen"
 1 "Dtinfo: Lokalisierer öffnen"
 
@@ -624,211 +624,211 @@ $ 6     "Kein Wert f
 
 
 $set   19
-$
+$ 
 $ messages specific to query editor window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Abfrage-Editor"
 
 
 $set   20
-$
+$ 
 $ dtinfo general messages
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Dtinfo*PixmapAllocationError
-$
+$ 
 1 "Nicht genügend Server-Speicher\n\
 zur Wiedergabe der Grafik verfügbar."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*AbandonChanges
-$
+$ 
 2 "Änderungen abbrechen?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoHelp
-$
+$ 
 3 "Die Hilfeinformationen können nicht gefunden werden."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoSelection
-$
+$ 
 4 "Kein Text ausgewählt.\n\
 Bitte Text auswählen und dann erneut versuchen."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*AbandonBookmarks
-$
+$ 
 5 "Ungespeicherte Lesezeichen geöffnet.\n\
 Beenden, ohne sie zu speichern?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ConfirmQuit
-$
+$ 
 6 " Dtinfo beenden?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadTocHierarchy
-$
+$ 
 7 "Fehler abheften"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*LinkToBookTitle
-$
+$ 
 8 "Verweisen auf %s: %s"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*LinkToTitle
-$
+$ 
 9 " Verweisen auf %s"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkCreateFailed
-$
+$ 
 10 "Dtinfo kann dieses Lesezeichen nicht erstellen."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkDeleteFailed
-$
+$ 
 11 "Dtinfo kann dieses Lesezeichen nicht löschen."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkMoveFailed
-$
+$ 
 12 "Dtinfo kann dieses Lesezeichen nicht entfernen."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MaxDepthExceeded
-$
+$ 
 13 "Fehler abheften"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkIconInvisible
-$
+$ 
 14 "Das ausgewählte Lesezeichen kann nicht angezeigt werden.\n\
 Es befindet sich außerhalb des Sichtbereichs dieses Abschnitts."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MViewNoBase
-$
+$ 
 15 "Das ausgewählte Lesezeichen befindet sich nicht\n\
 in einem zugänglichen Dokument.\n\
 Die entsprechende Infobiblio laden."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*GetGeometry
-$
+$ 
 16 "Bitte innerhalb eines Dtinfo-Fensters klicken, das die\n\
 die richtige Größe hat, um als Standard gespeichert zu werden."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveModifiedScope
-$
+$ 
 17 "Änderungen am aktuellen Bereich speichern?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadScopeName
-$
+$ 
 18 "Die Zeichen Doppelpunkt (:), Komma (,)\n\
 und Semikolon (\;) sind im Namen\n\
 eines Suchbereichs nicht gestattet."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*EmptyScopeName
-$
+$ 
 19 "Bitte einen gültigen Bereichsnamen eingeben."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeNameTooLong
-$
+$ 
 20 "Der Name eines Suchbereichs darf 30 Zeichen nicht überschreiten.\n\
 Bitte einen kürzeren Bereichsnamen eingeben."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DuplicateScopeName
-$
+$ 
 21 "Der eingegebene Name ist bereits belegt.\n\
 Bitte einen eindeutigen Bereichsnamen eingeben."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Everything
 $      22      "Everything" refers to section components like
 $              titles, body, and related.
-$
+$ 
 22 "Alles"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Titles
-$
+$ 
 23 "Titel"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Body
 $      24      "Body" as in the body of text.
-$
+$ 
 24 "Hauptteil"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Examples
-$
+$ 
 25 "Beispiele"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Index
-$
+$ 
 26 "Index"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Tables
-$
+$ 
 27 "Tabellen"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Graphics
-$
+$ 
 28 "Grafiken"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
-$
+$ 
 29 "Angezeigten Bereich löschen?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*CurrentSection
-$
+$ 
 30 "Aktueller Abschnitt"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*IgnoredScopes
-$
+$ 
 31 "Gespeicherte Bereiche werden ignoriert, die nicht\n\
 für diese Infobiblio(s) gültig sind."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
-$
+$ 
 32 "Kann die Datenbank mit Benutzerlesezeichen nicht öffnen."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoOpenMarkBases
-$
+$ 
 33 "Dtinfo Lesezeichen-Datenbank nicht gefunden.\n\
 Dtinfo kann kein Lesezeichen erstellen."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
-$
+$ 
 34 "Die aktuelle Lesezeichen-Datenbank ist schreibgeschützt."
-$
+$ 
 35 "Unbekannter Fehler im Dokument: Bitte den Produkt-Kundendienst verständigen!"
 
 36 "Eine unerwartete Meldung wurde von der\n\
 Suchfunktion (in UAS_SearchEngine) empfangen:\n\
 Bitte den Produkt-Kundendienst verständigen!"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*TooManyIbases
-$
+$ 
 37 "Aufgrund einer Einschränkung der Suchfunktion können nur die ersten %d\n\
 Bücherregale im aktuellen Bereich durchsucht werden.\n\
 Fortfahren?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DemoFailure
-$
+$ 
 38 "Dies ist eine Probeversion des Anzeigemoduls.\n\
 Es besteht kein Zugriffsrecht auf diese Infobiblio."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
-$
+$ 
 39 "Fehler in der Stil-Schablone für dieses Dokument.\n\
 Es wurden Standardfunktionen angewendet."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoHits
-$
+$ 
 40 "Keine Übereinstimmungen für diese Abfrage gefunden."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadQuery
-$
+$ 
 41 "Dtinfo versteht diese Abfrage nicht.\n\
 Bitte eine gültige Abfrage eingeben!"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SearchError
-$
+$ 
 42 "In der Suchfunktion wurde ein interner Fehler entdeckt. Alle\n\
 weiteren Suchen für diese Session des Anzeigemoduls werden fehlschlagen.\n\n\
 Dieses Problem wurde protokolliert und wird in einer späteren\n\
 Version des Anzeigemoduls behoben werden. Versuchen Sie als temporäre Abhilfe\n\
 die Eingabe von Abfragen zu vermeiden, die dieses Problem verursachen.\n\
 Um die Suche erneut zu aktivieren, beenden und starten Sie das Anzeigemodul erneut."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*KernelError
-$
+$ 
 43 " In der Suchfunktion wurde ein interner Fehler entdeckt.\n\
 Es ist möglich, daß das Verzeichnis /usr/tmp\n\
 dieser Maschine sich auf einem tmpfs-Dateisystem befindet (oder darauf verweist). Alle weiteren\n\
@@ -839,75 +839,75 @@ soda
 Nachdem dies geschehen ist und das Anzeigemodul neu gestartet wurde, sollte die Suche\n\
 wieder aktiviert sein und korrekt funktionieren. Weitere Informationen kann Ihnen\n\
 ein Systemverwalter geben."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*FulcrumNoMemory
-$
+$ 
 44 "Die Suchfunktion konnte Ihrer Suchanforderung nicht nachkommen,\n\
 da sie keinen Speicher zuweisen konnte. Vor einem\n\
 erneuten Versuch bitte andere Anwendungen beenden oder\n\
 den physischen oder virtuellen Speicher des Systems vergrößern."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*FulcrumError
-$
+$ 
 45 "Fehler in der Suchfunktion.\n\
 Bitte Suchfehler %d beim Produkt-Kundendienst melden."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadHelp
-$
+$ 
 46 "Diese Taste verweist auf ein Dtinfo-Dokument, das\n\
 in der/den aktuell geladenen Infobiblio(s) nicht enthalten ist."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*query_is_read_only
-$
+$ 
 47 "Dies ist ein Nur-Anzeige-Feld.  Zur Bearbeitung der Abfrage\n\
 den Abfrage-Editor oder das Schnellsuch-Feld im\n\
 Lesefenster oder im Bücherlistenfenster verwenden."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ExceedRdWindows
-$
+$ 
 48 "Die unter Benutzereinstellungen eingestellte Höchstzahl aktiver Lesefenster (%d)\n\
 wurde bereits erreicht."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoPrefBase
-$
+$ 
 49 "Keine Datenbank mit Benutzereinstellungen verfügbar."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
-$
+$ 
 50 "Die Datenbank mit Benutzereinstellungen wurde im schreibgeschützten\n\
 Modus geöffnet. Keine neuen Eigenschaften können auf Festplatte gespeichert werden."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DeadEndLink
-$
+$ 
 51 "Das gewünschte Dokument bzw. der gewünschte Abschnitt ist nicht verfügbar."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkPositionFailed
-$
+$ 
 52 "Dtinfo kann das Lesezeichen\n\
 \42%s\42\n\ nicht anzeigen,\n\
 da der damit verbundene Absatz\n\
 nicht mehr existiert."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
-$
+$ 
 53 "Änderungen am aktuellen Bereich abbrechen?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*InformationLibrary
-$
+$ 
 63 "Informationsbibliothek"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*On
-$
+$ 
 64 "Ein"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Off
-$
+$ 
 65 "Aus"
-$
+$ 
 67 "Konnte Infobiblio nicht erstellen."
 
 68 "Infobiblio-Erstellung fehlgeschlagen."
-$
+$ 
 69 "Gewichtung der Suchergebnisse nicht verfügbar."
 
 $      70      The "qualified locator" is a "fully qualified
@@ -921,46 +921,46 @@ $         locator" as opposed to the simple format.
 
 
 $set   21
-$
+$ 
 $ messages specific to message dialogs
-$
+$ 
 
 $ Dtinfo*ErrorDialogTitle
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Fehler"
 
 $ Dtinfo*WarningDialogTitle
-$
+$ 
 2 "Dtinfo: Warnung"
 
 $ Dtinfo*InfoDialogTitle
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: Information"
 
 $ Dtinfo*ProgressDialogTitle
-$
+$ 
 $      4       "Progress" is a level of completion in regards
 $               to a task.
 4 "Dtinfo: Status"
 
 $ Dtinfo*QuitDialogTitle
-$
+$ 
 5 "Dtinfo: Beenden bestätigen"
 
 $ Dtinfo*QuestionDialogTitle
-$
+$ 
 6 "Dtinfo: Frage"
-$
+$ 
 7 "Dtinfo: Fehler abheften"
 
 
 $set   22
-$
+$ 
 $ dtinfo version information
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      Dtinfo*Version
-$
+$ 
 1 "CDE Dtinfo-Anzeigemodul\n\
 \n\
 Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\
@@ -982,28 +982,28 @@ Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA."
 
 
 $set   23
-$
+$ 
 $ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp)
-$
+$ 
 
 
 $set   24
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/Base modules
-$
+$ 
 1 "Keine Zugangskomponente im Lokalisierer (URL) vorgegeben."
 2 "Kann keine %s:-Objekte erstellen"
 
 $ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
-$
+$ 
 3 "Bereichsfehler: UAS_ObjList<T>::operator[]"
 4 "Bereichsfehler: UAS_PtrList<T>::operator[]"
 
 
 $set   27
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/MMDB modules
-$
+$ 
 1 "Die folgenden Bücherregale sind ungültig:"
 2 "Ungültiger MMDB-Infobiblio-Pfad: %s"
 3 "Ungültiger MMDB-Infobiblio-Pfad: %s wird ignoriert."
 
 
 $set   28
-$
+$ 
 $ messages specific to graphical map window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Lokale Karte"
 2 "Dtinfo: "
 
 
 $set   29
-$
+$ 
 $ messages specific to search history window
-$
+$ 
 $      1       "Search Results History" is a history of the
 $ search results already obtained under the dtinfo session, for
 $ prior queries.
@@ -1031,25 +1031,25 @@ $ prior queries.
 
 
 $set   30
-$
+$ 
 $ messages specific to window system module
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Schwerwiegender Fehler"
 2 "Wird abgebrochen..."
 3 Kann Anzeigefenster nicht öffnen.\n
 
 $set   31
-$
+$ 
 $ messages specific to printing
-$
+$ 
 1 "Eine Kopfzeile"
 2 "Eine Fußzeile - Seite %d"
 
 
 $set   40
-$
+$ 
 $ messages specific to environmental interface or program context
-$
+$ 
 
 $ 1     ""
 1 "Nicht implementiert."
@@ -1062,13 +1062,13 @@ $ 1     ""
 $set   41
 $ The messages in this set will only appear in the users
 $   "errorlog" file.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ messages specific to tooltalk interface and operations.
 $ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
 $ and therefore not repeated here.
-$
+$ 
 
 $ 1     "Kann nicht tt-Session für X-Bildschirm %s holen."
 1 Kann nicht tt-Session für X-Bildschirm holen:\n%s
@@ -1084,28 +1084,28 @@ $ 4     "Konnte nicht ptype DtInfo angeben."
 
 $ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
 $    call.
-$
+$ 
 5 Der ttsession(1)-Prozeß läuft nicht ab, und der ToolTalk-\n\
 Service kann ihn nicht erneut starten.
 6 Die aktuelle Standardprozeßkennung ist veraltet oder ungültig.
 7 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungültig.
 
-$
+$ 
 $ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
-$
+$ 
 8 Der Prozeßtyp 'DtInfo' ist nicht der\n\
 Name eines installierten Prozeptyps.
 
-$
+$ 
 $ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
-$
+$ 
 9 Der Prozeßtyp 'DtInfoPrint' ist nicht der\n\
 Name eines installierten Prozeßtyps.
 
 10 Die Fehlernummer kann nicht interpretiert werden.
 
 $set   42
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
-$
+$ 
 1 "DtSuchen unterstützt diese Abfrage nicht."
index 9223f1e98cdeb2e3c50481632eb025653785e104..3569f2dd6003b2b410cec8f9d17d8ca4efa72ba4 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:28:58 mgreess $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -7,26 +7,26 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
 $ The messages in this set will only appear in the users
 $   "errorlog" file.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
 $    call.
-$
+$ 
 1 Der Prozeß ttsession(1) läuft nicht und ToolTalk\n\
 kann ihn nicht erneut starten.
 2 Die aktuelle Standardprozeßkennung ist veraltet oder ungültig.
 3 Die angegebene ToolTalk-Session ist veraltet oder ungültig.
 
-$
+$ 
 $ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
-$
+$ 
 4 Der Prozeßtyp 'DtInfo_Start' ist nicht der\n\
 Name eines installierten Prozeßtyps.
 
@@ -34,36 +34,36 @@ Name eines installierten Proze
 
 6 Kann keine Aktion aufrufen, weil malloc(1) fehlschlug.
 
-$
+$ 
 $ Message 7: Do not localize the word DISPLAY.  Do not localize the
 $   word XtOpenDisplay().
-$
+$ 
 7 XtOpenDisplay() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Umgebungsvariable DISPLAY\n\
 nicht gesetzt oder ungültig.
 
-$
+$ 
 $ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
-$
+$ 
 8 DtAppInitialize() fehlgeschlagen. Möglicherweise ist die Desktop-Umgebung\n\
 nicht richtig installiert.
 
-$
+$ 
 $ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
+$ 
 9 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt.\n\
 Der Wert der Umgebungsvariable DTINFOLIBDEFAULT\n\
 (%s) wird für die InfoBibl verwendet.
 
-$
+$ 
 $ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
+$ 
 10 Eine InfoBibl wurde nicht in der Nachricht '%s' zur Verfügung gestellt,\n\
 und die Umgebungsvariable DTINFOLIBDEFAULT wurde nicht definiert.
 
-$
+$ 
 $ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
 $   getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
-$
+$ 
 $   Do NOT localize the word NULL
 $   
 11 Die Nachrichtenoperation '%d' wird nicht unterstützt.
index cc3502758a9f86fcd9f58c2032e7bf77f758c4bc..26847e0b8110ff836bd2cde92b78a69d06e7baf8 100644 (file)
@@ -119,20 +119,20 @@ $
 
 26 "Willkommen: %s"
 
-$
+$ 
 $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
-$
+$ 
 $quote
 
 27 Fehlerbehebungssession
 
-$
+$ 
 $  Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
 $  (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room  
 $  for some shared sample source message additions. 
-$
+$ 
 73 Letzter Desktop des Benutzers
-$
+$ 
 $  Following used in Language menu.  
 $  "to" used in phrases like "ja to zh" locales
 74 bis
@@ -188,29 +188,29 @@ $ set 3 is help text
 $  
 $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked. 
 $ Comments for messsage #1:
-$
+$ 
 $ Under [Options] there is an item called "Session".  Under
 $ Session there are five items and these items have been
 $ translated in other files.  To be consistent with the other
 $ translations, the translations used below should be the same
 $ as the other translations.  The items and their file are
 $ listed below:
-$
+$ 
 $   1. Current   - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
+$ 
 $   2. Home      - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
+$ 
 $   3. <display-name> - Current   - <display-name> on the options
 $         menu will be replaced with the workstations display
 $         name so does not need to be translated.  "Current" should
 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
+$ 
 $   4. <display-name> - Home      - <display-name> on the options
 $         menu will be replaced with the workstations display
 $         name so does not need to be translated.  "Home" should
 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
-$
+$ 
+$ 
 1 "\n\
 Hilfe für Anmeldung:\n\
 \n\
index 95c321415e90e3c726aa302f03026f8d772cb434..633a49c60068e95798733a33fa4ab86defa7705b 100644 (file)
@@ -38,9 +38,9 @@ $ *************************************<L>*************************************
 $quote "
 
 $set 1
-$
+$ 
 $  -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
-$
+$ 
 $  This is the message that appears in the "Printer:" field when no
 $  printer name has been specified.
 
@@ -85,9 +85,9 @@ $  This is the label on the right button. Pushing this button causes a
 $  help dialog to be posted.
 
 120 "Hilfe"
-$
+$ 
 $  -- The following are error messages. --
-$
+$ 
 $  This message is posted when there is a problem with the file specified.
 $  The file name will be appended to the message. One additional message
 $  from the list below will also be included in the dialog to provide
@@ -111,9 +111,9 @@ $  This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
 160 "Information drucken"
 $   ???SL: please check
 
-$
+$ 
 $  -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
-$
+$ 
 $  This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
 170 "Dateiname(n): "
 
@@ -127,9 +127,9 @@ $  This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
 $  This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
 200 "Druckerinformation:"
 
-$
+$ 
 $  -- The following are error messages added for CDEnext --
-$
+$ 
 $  File is not printable or does not exist.
 210 "Diese Datei ist entweder nicht druckbar oder sie existiert nicht."
 
index ed4f50e72195f7cac3794c27ff1f6d7a80e856dc..cfed3ed29d23ef37e55e2a608ee255b57b231365 100644 (file)
@@ -179,14 +179,14 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
 
 91 " "
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
 $      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
 $      This menu button is used to select printing options pane.
 $      This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
 92 "Drucken"
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
 $      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
 $      This menu button is used to select printing options pane.
@@ -194,7 +194,7 @@ $   This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
 $ "NEW-"
 93 "Mail Retrieval"
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the confirm attachment in the
 $      compose pane.
 $ "NEW-"
index 4db240fdc2d2a7eecba33dc54f6ef0d115af58a8..ef99b053e85f104933f8a3c0f159baee475806f6 100644 (file)
@@ -197,21 +197,21 @@ der Option 'Zeilenumbruch an Fenster anpassen' ein Umbruch durchgef
 45 "Keine Zeilenumbruchzeichen hinzufügen. Es bleiben nur Zeilenumbrüche\n\
 erhalten, die durch Drücken der Rücklauftaste eingegeben wurden."
 
-$
+$ 
 $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
 $ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
-$
+$ 
 
 46 "Entweder ist die Datei nicht beschreibbar, oder der Pfad zu der Datei\nexistiert nicht."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 48 "Format operation failed."
 
 $set 6        Redefine set#
@@ -286,7 +286,7 @@ $ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
 $ dialog box - specified in message 21 of set 5.
 
 6 "(UNBENANNT)"
-$
+$ 
 $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
 $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
 $ $DISPLAY.
@@ -294,11 +294,11 @@ $ $DISPLAY.
 arbeitet bereits als Server für diese Anzeige."
 8 "FEHLER: Ein dtpad-Server\n\
 arbeitet bereits als Server für diese Anzeige."
-$
+$ 
 $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95.  It is a usage message
 $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
 $ option.
-$
+$ 
 9 "'%s' ist eine ungültige Option.\n\
 Syntax: %s...\n\
    -saveOnClose\n\
@@ -354,7 +354,7 @@ Syntax: %s...\n\
 \tOption -server verwendet werden, da sie nur auf den Server-Prozeß\n\
 \tanwendbar ist.\n\n\
 \tNähere Einzelheiten zu diesen Optionen enthält die Handbuchseite zu dtpad.\n\n"
-$
+$ 
 
 $ "NEW-"
 11 "Exiting text editor ..."
@@ -712,17 +712,17 @@ $ **
 $ ****************************************************************************
 $ ****************************************************************************
 $set 14
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 11 are used in printJob.
-$
+$ 
 $      This is warning message is displayed when the user has provided
 $      a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
 $      
 1 "Die Syntax einer der folgenden Randangaben\n ist nicht korrekt: \n %s \n %s \n %s \n %s \nStattdessen Standardränder benutzen?"
-$
+$ 
 $      Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
 $      process of loading a dtpad document file for printing.  
-$
+$ 
 2 "Datei existiert nicht."
 3 "Angegebene Datei ist ein Verzeichnis."
 4 "Dateityp-Fehler."
@@ -732,7 +732,7 @@ $
 
 $      Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
 $      and footer strings which appear in the printing output.
-$
+$ 
 $      Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
 $      Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
 $      Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
@@ -742,11 +742,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
 10 "Seite %d von %d"
 11 "Dokument für:  %s"
 
-$
+$ 
 $      Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
 $      app-specific printing options for DtMail which will be included
 $      in the DtPrintSetupBox.
-$
+$ 
 $      Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
 $      contains the name of the document.
 $      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
@@ -757,7 +757,7 @@ $   "wrapped" to the next line.
 
 
 $      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
+$ 
 $      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
 $      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
 $      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
@@ -767,7 +767,7 @@ $               Set 1, Message 3.
 15 "'In Datei drucken' erfolgreich beendet."
 
 $          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
-$
+$ 
 $      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
 $      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
 $      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
@@ -778,7 +778,7 @@ $   Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
 19 "PDM ist nicht zum Anschluß an einen Druckbildschirm berechtigt."
 
 $      Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
-$
+$ 
 $      Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
 $                 window.  Dtpad is prevented from doing so until the
 $                 active print jobs have completed.
@@ -807,12 +807,12 @@ $ **      SET 15
 $ **
 $ ****************************************************************************
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 15
-$
+$ 
 $      Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
 $      header/footer options in the print setup dialog.
-$
+$ 
 $      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
 $      Message 2 put the Date in the page header/footer field.
 $      Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
@@ -826,7 +826,7 @@ $   Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
 
 $      Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
 $      that they have input an invalid print page margin specification for 
-$
+$ 
 6 "Obere Randangabe ist ungültig:  "
 7 "Rechte Randangabe ist ungültig:  "
 8 "Untere Randangabe ist ungültig:  "
index 1c29eeb032b97b5db11dfe1b5dbb917845b458a7..e66e3b8e49a42246bb892bb6739e9bbcd18219d2 100644 (file)
@@ -41,7 +41,7 @@ $
 $      Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
 $      and indicate how the resulting printed page should be
 $      oriented.
-$
+$ 
 $     */
 1 Hochformat
 2 Querformat
@@ -61,7 +61,7 @@ $                 English book) or right to left.
 $      Tumble  ->  print both sides such that the resulting output is
 $                  intended for the reader to turn pages in a
 $                  vertical direction; top to bottom or bottom to top
-$
+$ 
 $     */
 5 Einseitig
 6 Doppelseitig horizontal
index d0e902c79a2f689eda923b48e6016cfd74d7fd50..8c9745ab4993537fc446f1e0f6f71dba9166bbeb 100644 (file)
@@ -29,19 +29,19 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $      General Translator Comments
-$
+$ 
 $       - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
 $         messages, and were derived from the english phrase
 $         "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
 $         localized.
-$
+$ 
 $       - The acronym "pdmd" is used in several messages,
 $         and was derived from the english phrase "Print
 $         Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
 $         localized.
-$
+$ 
 $     */
 1 Gebrauch: %1$s [Optionen]\n\
 \n\
@@ -61,13 +61,13 @@ wobei [Optionen] miteinschlie
 4 %s: Fehler, kann kein Xt signal pipe erstellen\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "SelectionRequest" in
 $         messages 5, 6 and 7.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
 $         in message 7.
-$
+$ 
 $     */
 5 %s: Fehler, Zugang zu SelectionRequest property nicht möglich\n
 
@@ -78,21 +78,21 @@ $     */
 8 %s: Fehler, erstellen einer message pipe nicht möglich\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "fork" in message 9.
-$
+$ 
 $     */
 9 %s: Fehler, fork nicht möglich\n
 
 10 %1$s: Fehler, kann \"%2$s\" nicht ausführen \n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "exec" in message 11.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the words "-display" or
 $         "-vdisplay" in message 11.
-$
+$ 
 $     */
 11 %1$s: exec Meldung in %2$s eingetragen\n\
    exec Fehlermeldung = \"%3$s\"\n\
@@ -110,12 +110,12 @@ Meldung an den anfordernden Klienten im Auftrag des\n\
 PDM wegen eines XIO-Fehlers nicht schicken\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "stderr" in message 14.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the words "-display" or
 $         "-vdisplay" in message 14.
-$
+$ 
 $     */
 14 %1$s: pdm Meldung in %2$s eingetragen\n\
    pdm       = \"%3$s\"\n\
index 4fb0d6dbf9b9469a11af77e47a8a111e5c713186..cf9260dce61cae94e5ac1546c14f75c59100c19b 100644 (file)
@@ -1,28 +1,28 @@
 $ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 14:27:30 rws $
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: desktop
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
+$ 
 $   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
 $   Confidential Restricted when combined with the aggregated
 $   modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 14:27:30 rws $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -30,13 +30,13 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 $                   Common Desktop Environment
-$
+$ 
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
@@ -45,15 +45,15 @@ $   (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
 $   (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
 $   (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
 $                                                                   
-$
+$ 
 $                     RESTRICTED RIGHTS LEGEND                              
-$
+$ 
 $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
 $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
 $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013.  Rights
 $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
 $ FAR 52.227-19(c)(1,2).
-$
+$ 
 $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
 $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. 
 $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
index b7f86c18fb0248b99c0a4fb8de772b4c947d6a18..44e736eda79767613a417df3999d1d3e6ca8d387 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:16 cde-ibm $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
 
 $   COMPONENT_NAME: austext
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: database
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27
-$
+$ 
 $   IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
 $   combined with the aggregated modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
index bab547f926d80793855b1d87b16ba5657c915dd9..bde3473dcf4f9d6cbc739c9bfe614b704ae4eb63 100644 (file)
@@ -323,22 +323,22 @@ Hinweis: Die aktuelle Sitzung wird nicht gespeichert.\n\n\
 Wenn bereit, auf [OK] klicken und mit dem Sichern der \n\
 Dateien fortfahren."
 
-$
+$ 
 $ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
 $  confirmation dialogs.  These message are for dialog buttons
 
 $quote
 
-$
+$ 
 $ 39 "Continuer la déconnexion"
 $ 40 "Annuler la déconnexion"
 39 OK
 40 Abbrechen
 41 Hilfe
 
-$
+$ 
 $ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
-$
+$ 
 50 Standard
 51 aktuelle 
 $ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message 
@@ -350,36 +350,36 @@ Wenn Sie fortfahren, wird eine neue bildschirmspezifische Session\n\
 erstellt.
 53 Warnung
 
-$
+$ 
 $ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
 $   55 is the dialog title
 $   56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
-$
+$ 
 55 Fehlschlagen der Sessionspeicherung
 56 Die Session kann nicht gespeichert werden, da der erforderliche\n\
 Parameter 'save_state' nicht in der Nachricht enthalten war.\n\n\
 Die Session wird nicht gespeichert.
 
-$
+$ 
 $ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
-$
+$ 
 70 Weitere Informationen folgen im Anschluß:
 71 CDE-Benutzerhandbuch für Fortgeschrittene und Systemverwalter
 
-$
+$ 
 $ Message 75 is used during logout if the user started a Current
 $   session but used the Style Manager to return to a Home session.
-$
+$ 
 75 Die Desktop-Session wird beendet...\n\n\
 Ihre aktuelle Session wird gespeichert, aber Ihre Standard-\n\
 Session wird bei der Anmeldung wiederhergestellt.\n\nUngespeicherte Aktualisierungen an der Anwendung gehen verloren.\n\n\
 Mit der Abmeldung fortfahren?
 
-$
+$ 
 $ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
 $   message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
 $   message 36.
-$
+$ 
 76 Das DT-Nachrichtensystem konnte nicht gestartet werden.\n\n\
 Zur Korrektur des Problems:\n\n\
 1. [OK] wählen, um zum Anmeldebildschirm zurückzukehren.\n\n\
@@ -392,9 +392,9 @@ Zur Korrektur des Problems:\n\n\
      127.0.0.1 localhost \n\n\
 Zusätzliche Informationen finden Sie im CDE-Benutzerhandbuch.
 
-$
+$ 
 $ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
-$
+$ 
 99 Die neue Datei '.dtprofile' wurde Ihrem Standardverzeichnis hinzugefügt.\n\
 \n\
 Folgen Sie den Anweisungen in dieser Datei, um sicherzustellen, daß bei der erneuten Anmeldung\n\
@@ -478,11 +478,11 @@ $ LOCALIZE Set 29
 
 
 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$
+$ 
 $ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
 $ 
 $   o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
-$
+$ 
 $set 40
 $ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
 $ Message 1 - this message will preface messages 2-7
@@ -494,10 +494,10 @@ nicht gestartet werden:
 2 SmsInitialize fehlgeschlagen.
 3 IceListenForConnections fehlgeschlagen.
 
-$
+$ 
 $ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
 $   for message number 4
-$
+$ 
 4 Die Authentifikationsdatei ~/.ICEauthority konnte nicht erstellt werden.\n\
    Wenn die Dateien ~/.ICEauthority-c und ~/.ICEauthority-l existieren,\n\
    müssen sie entfernt werden, bevor Ihre Session gestartet werden kann.
@@ -506,9 +506,9 @@ $
 6 IceComposeNetworkIds fehlgeschlagen.
 $ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
 7 Konnte nicht die Umgebungsvariable SESSION_MANAGER erstellen.
-$
+$ 
 $ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
-$
+$ 
 $ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 8 Die folgende Session-Datenbank konnte nicht geöffnet werden:\n\n\
    '%s'
@@ -516,18 +516,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 9 Die folgende Session-Datenbank enthält nicht\n\
 die erforderliche Ressource '%s':\n\n\
    %s
-$
+$ 
 $ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
-$
+$ 
 $ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 10 Die erforderliche Eigenschaft '%s' fehlt für Client\n\n\
    %s\n\n\
 in der Datei '%s'.
 11 Die erforderliche Ressource '%s' fehlt für Client '%d'\n\
 in der Datei '%s'.
-$
+$ 
 $ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
-$
+$ 
 $ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 12 Das Verzeichnis '%s'\n\
 ist für die Anwendung '%s' nicht verfügbar.\n\n\
@@ -546,43 +546,43 @@ nicht in kanonische Form (internes Format) 
    %s\n\n\
 [%s]
 
-$
+$ 
 $ Message 15 - used if the -session command line option has no value
-$
+$ 
 15 Es wurde für die Befehlszeilenoption -session kein Session-Name angegeben.
-$
+$ 
 $ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
 $    argument
-$
+$ 
 16 Die Meldung Save_Session enthält das unerkannte Argument '%s'.
 
 17 Der Versuch schlug fehl, eine Clientliste von der 'Fenstersteuerung' zu holen.
-$
+$ 
 $ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
 $ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-$
+$ 
 18 Die folgende Datenbankdatei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden:\n\n\
    %s\n\n\
 Die Session wird nicht gespeichert.
-$
+$ 
 $ Message 19 - used if an application cannot be saved
-$
+$ 
 19 Anwendung '%s' kann nicht gespeichert werden.
-$
+$ 
 $ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
-$
+$ 
 20 IceAcceptConnection fehlgeschlagen.
-$
+$ 
 $ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
 $    in progress
 21 Die Session wird nicht gespeichert, da schon eine Session gerade gespeichert wird.
 
 22 Die Abschaltung einer Session wurde durch die Anwendung '%s' abgebrochen.
 
-$
+$ 
 $ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application 
 $    has not set its required properties
-$
+$ 
 $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 23 Die folgende Anwendung hat die erforderliche\n\
 Eigenschaft '%s' nicht eingestellt:\n\n\
@@ -594,7 +594,7 @@ erforderliche Eigenschaft '%s' nicht eingestellt hat.
 
 25 Anwendung '%s' hat die erforderliche Eigenschaft '%s' nicht eingestellt.
 
-$
+$ 
 $ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
 $    invoked - before an old session directory is removed.
 $ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
@@ -604,18 +604,18 @@ $    this message
    %s\n\n\
 Die Eigenschaft 'DiscardCommand' kann nicht ablaufen.
 
-$
+$ 
 $ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
 $    this message
 27 Der Versuch schlug fehl, die Eigenschaft 'DiscardCommand' für die\n\
 Anwendung '%s' auszuführen.
 
-$
+$ 
 $ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
 $    Session Manager to post a dialog with a message that describes
 $    the reason the client exited.
 $ Message 29 is the title for the dialog
-$
+$ 
 28 Anwendung '%s' aus folgendem Grund beendet:\n\n\
 %s
 29 Gründe für Schließen der Anwendung
index 141c67a2c755a15068d7377d809c44793bcf04fc..6ca914defd9a1942738c644feb9f929fabbf1fa4 100644 (file)
@@ -684,9 +684,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
 $set 19
 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog
 
-$
+$ 
 $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
-$
+$ 
 
 $quote
 
@@ -733,10 +733,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
 $ position).
 11 Nach unten verschieben
 
-$
+$ 
 $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
 $ hits the OK button.
-$
+$ 
 
 $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
 $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
@@ -750,9 +750,9 @@ $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
 21 Ihre Auswahl tritt bei Ihrer\n\
 nächsten Session in Kraft.
 
-$
+$ 
 $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
-$
+$ 
 
 $ Do NOT localize the word HOME.
 30 Die Umgebungsvariable HOME wurde nicht definiert.
index 2a796dd526fb0b6e2a783e19b8ec8faee5d32804..4a38b70c56e73e3e94f1b3a41e5ddccf437b36c6 100644 (file)
@@ -30,37 +30,37 @@ $ *
 $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/15/94 B. May             Initial rev
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $quote "
 
@@ -235,9 +235,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
 $ #1 is the title.
 $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and
 $ documentation for full specs.
-$
+$ 
 $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
-$
+$ 
 
 1 "dtterm - Globale Optionen"
 
index b794e4b4d966e88337deb3aff0e73078e3cdca3c..5a954cca2436804ba3e0c4f60004bf717e6653d2 100644 (file)
@@ -236,17 +236,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure
 
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
-$
+$ 
 72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
   
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_AlreadyOpened
-$
+$ 
 73 "This mail folder is already opened."
 
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_OutOfSpace
-$
+$ 
 74 "No Space on Temporary Filesystem."
 
 $ "-NEW"
@@ -338,7 +338,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
 96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
   
 
-$
+$ 
 $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
 
 $set 2
@@ -349,7 +349,7 @@ $  */
 1 "%C" 
   
 
-$
+$ 
 $ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
 
 $ "-NEW"
@@ -362,7 +362,7 @@ $ "-NEW"
 4 "Error connecting to socket:  %s"
 
 
-$
+$ 
 $ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
 
 $ "-NEW"
index 8eef61e5f3a5fde248d765542aa528b805d982e6..e7664072404ec578b269cb504b3d3922a9ce6696 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -28,52 +28,52 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  These are messages that are commonly used
 $ **************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ * ACTIONS of FILETYPE
-$
+$ 
 
 1 "Öffnen"
-$
+$ 
 
 2 "Drucken"
-$
+$ 
 
 3 "Ausführen"
-$
+$ 
 
 4 "(Keine)"
-$
+$ 
 
 5 "Make"
-$
+$ 
 $ Message 6 is a common button label for many dialogs.
-$
+$ 
 
 6 "OK"
-$
+$ 
 $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
 $  to the user.  It tells the user how to get rid of the window which has
 $  the output in it.
-$
+$ 
 $  Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window'
 $   only.
-$
+$ 
 
 7 "\\\\n*** Zum Schließen dieses Fensters im Fenstermenü 'Schließen' auswählen. ***"
-$
+$ 
 
 8 "In aktuellem Fenster öffnen"
-$
+$ 
 
 9 "Neue Ansicht öffnen"
-$
+$ 
 $ Message 10:
 $         This Message is a header to every *.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
@@ -81,48 +81,48 @@ $         that it is a comment.  Also, keep the
 $ \ at the end of each
 $         line.
 $   Don't translate /etc/dt/types.
-$
+$ 
 
 10 "\# ACHTUNG:  Bei späteren Installationen der CDE-Umgebung (CDE = Common Desktop\n\
 \#     Environment) wird diese Datei möglicherweise überschrieben. Alle das gesamte\n\
 \#     System betreffenden Änderungen sollten demzufolge in einer äquivalenten \n\
 \#     Datenbankdatei in /etc/dt/types und nicht in dieser Datei vorgenommen werden."
-$
+$ 
 $ Message 11 and 12:
 $         These Messages are headers in every *.dt file used to break up
 $         the File into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 
 11 "\# Datenattribute"
 
 12 "\# Aktionen"
-$
+$ 
 $ Message 13:
 $    This is a title of a dialog invoked when an error occurs.  Many actions
 $    invoke an information dialog when something the action needs is
 $    not present.
-$
+$ 
 
 13 "Informationen"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 14.
 $ This is not a messages, but a locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ * LANG variable for this message file.
-$
+$ 
 
 14 "de_DE.iso88591"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 is another commonly used message.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15 "Bearbeiten"
-$
+$ 
 16 "Fehler"
 17 "Die Aktion, die durch Übergeben eines Objekts\\\n\
 an diesen Datentyp aufgerufen wurde, ist auf diesen\\\n\
@@ -152,207 +152,207 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 
 1003 "Die Aktion InvokeMAILER startet das \\\n\
                         Postprogramm (dtmail-Client)."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dt.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
 $ * Common Desktop Environment (CDE).
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
-$
+$ 
 $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message.  DT is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 2001 "Dies ist eine Datenbankdatei, die Aktionen und \\\n\
                         Definitionen für Datentypen enthält. Der Datentyp dieser \\\n\
                         Datei ist DT. Die Namen von DT-Dateien haben die \\\n\
                         Erweiterung '.dt'."
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
 $    by the 'DT' datatype.
-$
+$ 
 
 2002 "Aktionen erneut laden"
-$
+$ 
 
 2003 "Mit der Aktion 'Aktionen erneut laden' wird die Datenbank \\\n\
                         mit den Definitionen für Aktionen, Datentyp und \\\n\
                         Bedienfeld erneut geladen."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
-$
+$ 
 $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message.  FP is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 2004 "Dies ist eine Datenbankdatei, die Definitionen für \\\n\
                         die Konfiguration des Bedienfeldes enthält. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist FP. Namen von FP-Dateien haben die \\\n\
                         Erweiterung '.fp'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!)
 $  datatype.
-$
+$ 
 $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 2005 "Dies ist eine verdeckte Datei, die vom Dateimanager für \\\n\
                         bestimmte Konfigurationsdaten verwendet wird. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist DTFILE_FILE."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
-$
+$ 
 $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message.
 $        It is a defined datatype name and it
 $        doesn't get translated.  Also, don't translate the word 'dtksh'.
-$
+$ 
 
 2006 "Dies ist eine ausführbare Datei mit einem Skript 'dtksh'. \\\n\
                         Der Datentyp für diese Datei ist DTKSH_SCRIPT."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
-$
+$ 
 $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message.
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
 $        Also, don't translate the word 'dtksh'.
-$
-$
+$ 
+$ 
 
 2007 "Diese Datei enthält Vereinfachungsfunktionen, die von \\\n\
                         einem Skript 'dtksh' verwendet werden können. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist DTKSH_CONV."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
-$
+$ 
 
 2008 "Umgebungsmanager"
-$
+$ 
 $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
-$
+$ 
 
 2009 "Die Aktion 'Umgebungsmanager' (Dtstyle) startet den \\\n\
                         Umgebungsmanager."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
-$
+$ 
 $ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2010 "DtHilfeManager"
-$
+$ 
 $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
-$
+$ 
 
 2011 "Die Aktion 'DtHilfeManager' öffnet des oberste \\\n\
                         Fenster des Hilfemanagers."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
-$
+$ 
 
 2012 "Desktop-Einführung"
-$
+$ 
 $ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro'
-$
+$ 
 
 2013 "Die Aktion 'Desktop-Einführung' zeigt den Plattenbereich an, \\\n\
                         in dem sich Hilfe und eine Einführung für die \\\n\
                         wichtigsten Funktionen des Desktops befinden. "
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
-$
+$ 
 $ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2014 "FPHilfe"
-$
+$ 
 $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
-$
+$ 
 
 2015 "Das Aktionssymbol 'FPHilfe' zeigt den Plattenbereich an, \\\n\
                         der Hilfe zum Bedienfeld enthält."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
-$
+$ 
 $ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2016 "Anzeige_sperren"
-$
+$ 
 $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
-$
+$ 
 
 2017 "Die Aktion 'Anzeige_sperren' sperrt die Datenstation. \\\n\
                         Zum Entsperren der Datenstation muß das Benutzerkennwort \\\n\
                         oder das Kennwort für Root bekannt sein."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
-$
+$ 
 $ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2018 "Session_beenden"
-$
+$ 
 $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
-$
+$ 
 
 2019 "Die Aktion 'Session_beenden' beendet die Desktop-Session \\\n\
                         des Benutzers und zeigt den Anmeldebildschirm an. \\\n\
                         Der Benutzer muß sich anmelden, um eine andere Session \\\n\
                         zu starten."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action.  Reload apps executes
 $   the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and
 $   dthelpgen.
-$
+$ 
 
 2020 "Anwendungen erneut laden"
-$
+$ 
 
 2021 "Mit der Aktion 'Anwendungen erneut laden' wird die \\\n\
                         Datenbank mit Definitionen der Aktionen, Datentypen und \\\n\
                         des Bedienfelds erneut geladen."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.
-$
+$ 
 
 2022 "Aktion erstellen"
-$
+$ 
 $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
-$
+$ 
 
 2023 "Die Aktion 'Aktion erstellen' (Dtcreate) führt die Anwendung \\\n\
                         'Aktion erstellen' aus. Mit 'Aktion erstellen' können \\\n\
                         Definitionen von Aktionen und Datentypen für Anwendungen \\\n\
                         erstellt werden."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.
-$
+$ 
 
 2024 "Dtwmrc ändern"
-$
+$ 
 $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
-$
+$ 
 
 2025 "Die Aktion 'Dtwmrc ändern' (DtwmrcEdit) öffnet eine Kopie \\\n\
                         der Datei $HOME/.dt/dtwmrc im Systemeditor (dem durch \\\n\
@@ -363,55 +363,55 @@ $
                         Nach dem Speichern der Datei und Verlassen des Editors muß \\\n\
                         der Arbeitsbereichsmanager im Arbeitsbereichsmenü \\\n\
                         durch Auswählen von 'Neustart' erneut gestartet werden."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.
-$
+$ 
 $ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2026 "Post"
-$
+$ 
 $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
-$
+$ 
 
 2027 "Die Aktion 'Post' (Dtmail) führt das \\\n\
                         Postprogramm aus."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.
-$
+$ 
 $ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2028 "Taschenrechner"
-$
+$ 
 $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
-$
+$ 
 
 2029 "Die Aktion 'Taschenrechner' (Dtcalc) führt das \\\n\
                         Taschenrechnerprogramm aus."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.
-$
+$ 
 $ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2030 "Terminal"
-$
+$ 
 $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
-$
+$ 
 
 2031 "Die Aktion 'Terminal' (Dtterm) führt die \\\n\
                         Terminalemulation aus."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.
-$
+$ 
 
 2032 "Symboleditor"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2033. Do not remove the ':'.
 $   This message prompts the user for which file to edit when invoking
@@ -419,74 +419,74 @@ $   the IconEdit action.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 
 2033 "Zu bearbeitende Symboldatei:"
-$
+$ 
 $ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
-$
+$ 
 
 2034 "Mit der Aktion 'Symboleditor' (Dticon) wird der \\\n\
                         Symboleditor ausgeführt. Mit dem Symboleditor \\\n\
                         können Bitmap- und Pixmap-Bilddateien erstellt \\\n\
                         und bearbeitet werden."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.
-$
+$ 
 $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the (None) action.  Message 2034 is the text of the message,
 $  and Message 2036 is the title of the dialog.  NOTE: the '\\\\n' inserts
 $  a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
-$
+$ 
 
 2035 "Für diesen Dateityp \\\\n sind keine Aktionen verfügbar."
 
 2036 "Keine Aktionen"
-$
+$ 
 $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
-$
+$ 
 
 2037 "Die Aktion (Keine) ist eine spezielle Aktion, um dem Benutzer \\\n\
                         mitzuteilen, daß für einen bestimmten Datentyp \\\n\
                         keine Aktionen verfügbar sind."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.
-$
+$ 
 
 2038 "Fehler überwachen"
-$
+$ 
 $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
 $   contents of the errorlog.  Blanks are ok.
-$
+$ 
 
 2039 "Fehler überwachen"
-$
+$ 
 $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
 $   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
-$
+$ 
 
 2040 "Mit der Aktion 'Fehler überwachen' wird ein Terminal-Fenster \\\n\
                         geöffnet, in dem ständig der Inhalt der  \\\n\
                         Datei $HOME/.dt/errorlog angezeigt wird. Wenn das Fenster \\\n\
                         auf Symbolgröße verkleinert ist, kehrt es automatisch \\\n\
                         zur Normalgröße zurück, sobald ein Fehler empfangen wird."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
-$
+$ 
 
 2041 "Typen und Aktionen"
-$
+$ 
 $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
-$
+$ 
 
 2042 "Die Aktion 'Typen und Aktionen' (Dttypes) führt das Dienstprogramm \\\n\
                         'dttypes' aus, mit dem eine Fehlersuche durchgeführt werden \\\n\
                         kann und das Informationen zur Datenbank mit den Aktionen \\\n\
                         und Datentypen enthält."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.
-$
+$ 
 $ Message 2043
 $         This Message is a header which points out the default NoPrint
 $         Action.  Don't translate the word 'NoPrint'.
@@ -494,29 +494,29 @@ $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
 
 2043 "\#  Dies ist die Standardaktion 'KeinDruck'."
-$
+$ 
 $ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2044 "KeinDruck"
-$
+$ 
 $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the NoPrint action.  Message 2045 is the text of the message,
 $  and Message 2046 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 
 2045 "Dieser Datentyp kann nicht gedruckt werden."
 
 2046 "Drucken nicht möglich"
-$
+$ 
 $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
-$
+$ 
 
 2047 "Die Aktion 'KeinDruck' startet einen Fehlerdialog, \\\n\
                        in dem angegeben wird, daß für den Datentyp der Datei, \\\n\
                        die der Benutzer drucken möchte, keine Aktion 'Drucken' \\\n\
                        definiert wurde."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2048
 $         This Message is a header which points out the default Open
@@ -525,43 +525,43 @@ $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
 
 2048 "\#  Dies ist die Standardaktion 'Öffnen'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
-$
+$ 
 
 2049 "Bedienfeld wiederherstellen"
-$
+$ 
 
 2050 "Mit der Aktion 'Bedienfeld wiederherstellen' \\\n\
                         wird der Standardstatus des \\\n\
                         Bedienfeldes wiederhergestellt."
-$
+$ 
 $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
 $   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
-$
+$ 
 2051 "Session speichern"
-$
+$ 
 2052 "Die Aktion Session speichern bewirkt, daß die derzeit \\\n\
                                 laufende Session gespeichert wird."
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  datatypes.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
 $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
 $ * world.  (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype.
 $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm',  or '.bm' in the message.  BM is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm'
 $        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 
 3001 "Diese Datei enthält Daten im Bitmap-Format X11. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist BM. Die Namen von BM-Dateien \\\n\
@@ -572,66 +572,66 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
 $        PM is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3002 "Diese Pixmap-Datei enthält ein mehrfarbiges Bild. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist PM. Die Namen von \\\n\
                         PM-Dateien haben die Erweiterung '.pm' bzw. '.xpm' oder \\\n\
                         enthalten die Zeichenfolge \"! XPM2\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language)
 $  datatype.
 $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.
 $        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3003 "Diese Datei enthält Daten im PCL-Format (PCL = Printer \\\n\
                         Control Language). Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\
                         PCL. Die Namen von PCL-Dateien haben die Erweiterung '.pcl'."
-$
+$ 
 $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language)
 $  'Open' action.
 $ 3004 - Do not translate PCL in the message.
-$
+$ 
 
 3004 "Das System verfügt über kein Anzeigeprogramm für \\\n\
                         PCL-Dateien. Beim Versuch, diese Datei zu öffnen, wird ein \\\n\
                         Dialogfenster mit einer Fehlermeldung angezeigt."
-$
+$ 
 $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
 $   message when a user tries to "Open" a PCL file.
-$
+$ 
 
 3005 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für PCL-Dateien verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
 $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.
 $        PS is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3006 "Diese Datei enthält Postscript-Daten. Der Datentyp dieser \\\n\
                         Datei ist PS. Die Namen von PS-Dateien haben die Erweiterung \\ \n\
                         '.ps' bzw. '.PS' oder enthalten die Zeichen \"%!\"."
-$
+$ 
 $ Message 3007 is obsolete.
 $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
-$
+$ 
 
 3007 "Das System verfügt über kein Anzeigeprogramm für \\\n\
                         Postscript-Dateien. Beim Versuch, diese Datei zu öffnen, \\\n\
                         wird ein Dialogfenster mit einer Fehlermeldung angezeigt."
-$
+$ 
 $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
 $   message when a user tries to "Open" a postscript file.
-$
+$ 
 
 3008 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Postscript-Dateien verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
 $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au',  or ".snd" in the
@@ -639,147 +639,147 @@ $        message.  AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
 $        '.u' and '.snd' are the filename
 $        and CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3009 "Diese Datei enthält Tondaten (akustische Daten). Der \\\n\
                         Datentyp dieser Datei ist AUDIO. Die Namen von Tondateien \\\n\
                         haben die Erweiterung '.snd', '.wav' ,'.au', '.l16', 'lo8', \\\n\
                         '.al' oder enthalten die Zeichen \".snd\"."
-$
+$ 
 $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
-$
+$ 
 
 3010 "Diese Aktion spielt eine Tondatei ab."
-$
+$ 
 $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 
 3011 "Diese Aktion spielt eine Tondatei ab."
-$
+$ 
 $ 3012 - translate into 1 word with no blanks.  This is the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 
 3012 "Abspielen"
-$
+$ 
 $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
-$
+$ 
 
 3013 "'Öffnen' oder 'Abspielen' nicht möglich - Kein Tongerät verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
 $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff',  or '.tif' in the
 $        message.  TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3014 "Diese Datei enthält ein Bild im TIFF-Format. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist TIFF. Die Namen von TIFF-Dateien \\\n\
                         haben die Erweiterung '.TIFF', '.TIF', '.tiff' oder '.tif'."
-$
+$ 
 $ Message 3015 is obsolete.
 $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
-$
+$ 
 
 3015 "Das System verfügt über kein Anzeigeprogramm für \\\n\
                         TIFF-Dateien. Beim Versuch, diese Datei zu öffnen, \\\n\
                         wird ein Dialogfenster mit einer Fehlermeldung angezeigt."
-$
+$ 
 $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a TIFF file.
-$
+$ 
 
 3016 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für TIFF-Dateien verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
 $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg',  or '.JPG' in the
 $        message.  JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3017 "Diese Datei enthält ein Bild im Austauschdateiformat \\\n\
                         JPEG. Der Datentyp dieser Datei ist JPEG. Die Namen von \\\n\
                         JPEG-Dateien haben die Erweiterung '.JPEG', \\\n\
                         '.jpg', '.jpeg' oder '.JPG'."
-$
+$ 
 $ Message 3018 is obsolete.
 $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 
 3018 "Das System verfügt über kein Anzeigeprogramm \\\n\
                         für JPEG-Dateien. Beim Versuch, diese Datei zu öffnen, \\\n\
                         wird ein Dialogfenster mit einer Fehlermeldung angezeigt. "
-$
+$ 
 $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a JPEG file.
-$
+$ 
 
 3019 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für JPEG-Dateien verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
 $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg',  or '.MPG' in the
 $        message.  MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3020 "Diese Datei enthält einen Film mit Bildern im \\\n\
                         Dateiaustauschformat MPEG. Der Datentyp dieser Datei \\\n\
                         ist MPEG. Die Namen von MPEG-Dateien haben die Erweiterung \\\n\
                         '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' oder '.MPG'."
-$
+$ 
 $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 
 3021 "Das System verfügt über kein Anzeigeprogramm \\\n\
                         für MPEG-Dateien. Beim Versuch, diese Datei zu \\\n\
                         öffnen, wird ein Dialogfenster mit einer Fehlermeldung angezeigt."
-$
+$ 
 $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a MPEG file.
-$
+$ 
 
 3022 "Öffnen nicht möglich - Kein Abspielgerät für MPEG-Daten verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
 $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a",  or "GIF89a" in the
 $        message.  GIF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
 $        or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3023 "Diese Datei enthält ein Bild im Format GIF. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist GIF. Die Namen von GIF-Dateien \\\n\
                         haben die Erweiterung .gif bzw. .GIF oder enthalten \\\n\
                         die Zeichen \"GIF87a\" bzw. \"GIF89a\"."
-$
+$ 
 $ Message 3024 is obsolete.
 $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
-$
+$ 
 
 3024 "Das System verfügt über kein Anzeigeprogramm \\\n\
                         für GIF-Dateien. Beim Versuch, diese Datei zu öffnen, \\\n\
                         wird ein Dialogfenster mit einer Fehlermeldung angezeigt."
-$
+$ 
 $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a GIF file.
-$
+$ 
 
 3025 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für GIF-Dateien verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3026 is the description of the README datatype.
 $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
 $        message.  README is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and READ and ME are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3026 "Diese Textdatei enthält Angaben zu den Dateien im \\\n\
                         aktuellen Ordner. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\
                         READ und enden mit ME, wobei 0 oder mehr Zeichen \\\n\
                         dazwischen liegen können. Für die Buchstaben ist \\\n\
                         sowohl Groß- als auch Kleinschreibung möglich."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
 $ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
 $        message.  HTML is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename
 $        and CONTENT patterns which match this data type.
-$
+$ 
 
 3027 "Diese Textdatei enthält Text in der Hypertext Markup Language \\\n\
                         des World Wide Web. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\
                         HTML. Die Namen von HTML-Dateien haben die Erweiterung \\\n\
                         '.html' oder enthalten die Zeichen \"<HTML>\" \\\n\
                         bzw. \"<html>\".  "
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
 $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
 $        message.  RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches
 $        this data type.
-$
+$ 
 
 3028 "Diese Textdatei enthält mehrere Zeichensatzdefinitionen \\\n\
                         und unverschlüsselten Text. Der Datentyp dieser Datei \\\n\
                         ist RICHTEXT. Die Namen von RICHTEXT-Dateien haben die \\\n\
                         Erweiterung '.rt'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
 $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
 $        message.  MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3029 "Dies ist eine ausführbare Datei, die auf MS-DOS-kompatiblen \\\n\
                         Personalcomputern ausgeführt werden kann. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist MSDOS_EXE. Die Namen von Dateien des Typs \\\n\
                         MSDOS_EXE haben die Erweiterung '.exe' oder '.EXE'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
 $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
 $        message.  UIL is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3030 "Diese Textdatei enthält einen Quellencode, mit \\\n\
                         dem ein UIL-Interpreter eine Motif-Benutzerschnittstelle \\\n\
                         erzeugen kann. Die Namen von UIL-Dateien haben die \\\n\
                         Erweiterung '.uil' oder '.UIL'."
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
-$
+$ 
 3031 "Diese Aktion started den Ton-Editor."
-$
+$ 
 $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
-$
+$ 
 3032 "Ton-Editor"
-$
+$ 
 $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3033 "Bearbeiten nicht möglich - kein Ton-Editor verfügbar."
-$
+$ 
 $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
-$
+$ 
 3034 "Diese Aktion startet das Tonbedienfeld."
-$
+$ 
 $ 3035 - This is the 'Audio' action label.
-$
+$ 
 3035 "Ton"
-$
+$ 
 $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the audio control panel.
-$
+$ 
 3036 "Ihr System verfügt über keine Tonbedienfeld."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
-$
+$ 
 3037 "Diese Aktion startet die Bildanzeige."
-$
+$ 
 $ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
-$
+$ 
 3038 "Bild"
-$
+$ 
 $ 3039 - This message is used by the 'ImageView' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the image viewer.
-$
+$ 
 3039 "Ihr System verfügt nicht über eine Bildanzeige."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
 $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.  
-$
+$ 
 3040 "Diese Datei enthält eine Mischung von Text und Grafiken im \\\n\
                         Encapsulated-PS-Format. Ihr Datentyp ist 'EPS'. \\\n\
                         EPS-Dateien enden auf '.eps'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
 $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.  
-$
+$ 
 3041 "Diese Datei enthält ein Grafikbild im Format 'IMG'. \\\n\
                         Ihr Datentyp ist 'IMG'. IMG-Dateien \\\n\
                         enden auf '.img', '.IMG' oder '.Img'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
 $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.  
-$
+$ 
 3042 "Diese Datei enthält ein Grafikbild im Format 'PCX'. \\\n\
                         Ihr Datentyp ist 'PCX'. PCX-Dateien \\\n\
                         enden auf '.pcx', '.PCX' or '.Pcx'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
 $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.  
-$
+$ 
 3043 "Diese Datei enthält eine Grafikdatei im Format 'BMP'. \\\n\
                         Ihr Datentyp ist 'BMP'. BMP-Dateien \\\n\
                         enden auf '.bmp', '.BMP' or '.Bmp'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
 $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.  
-$
+$ 
 3044 "Diese Datei enthält ein Grafikbild im Format 'Starbase' \\\n\
                         Ihr Datentyp ist 'BMF'. BMF-Dateien \\\n\
                         enden auf '.bmf'."
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
 $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
 $        message.  ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.ert' is used as filename pattern which matches 
 $        this data type.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
                         font definitions as well as plain text.  Its data \\\n\
@@ -938,7 +938,7 @@ $ "-NEW"
                        files have names ending with '.ert'.
 
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtfile.dt
@@ -947,247 +947,247 @@ $ * DESCRIPTION
 $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
 $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4001 and 4002:
 $         These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
 $         into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 
 4001 "\# Hauptsächlich vom Dateimanager benötigte Datenattribute"
 
 4002 "\# Ordner"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
-$
+$ 
 
 4003 "Dieser Ordner ist ein temporärer Standort für den Papierkorb."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
 $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a
 $        defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4004 "Das Symbol '..' stellt den übergeordneten Ordner des \\\n\
                         aktuellen Ordners dar. Das Symbol öffnen, um in \\\n\
                         der Baumstruktur auf die nächsthöhere Ebene zu gelangen. \\\n\
                         Der Datentyp dieses Ordners ist PARENT_FOLDER."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
 $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4005 "Das Symbol '.' stellt den aktuellen Ordner dar. \\\n\
                         Der Datentyp dieses Ordners ist CURRENT_FOLDER."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
 $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4006 "Der Datentyp dieses Ordners ist DOT_FOLDER. \\\n\
                         Der Name eines Ordners vom Datentyp DOT_FOLDER \\\n\
                         beginnt mit einem Punkt (.). Ein DOT_FOLDER ist normalerweise \\\n\
                         verdeckt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
 $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4007 "Für diesen Ordner besteht kein Schreibzugriff. \\\n\
                         Es können keine Dateien hinzugefügt oder entfernt werden. \\\n\
                         Der Datentyp dieses Ordners ist FOLDER_LOCK."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
 $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4008 "Dies ist ein Ordner. Ein Ordner ist ein \\\n\
                         Container, in dem sich Dateien oder andere Ordner \\\n\
                         befinden. Der Datentyp ist FOLDER."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
 $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4009 "Dieses Symbol stellt einen symbolischen Verweis dar, \\\n\
                         die durch einen Ordner oder eine Reihe symbolischer \\\n\
                         Zwischenverweise auf sich selbst zeigt. Der Datentyp \\\n\
                         ist RECURSIVE_LINK."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
 $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4010 "Dieses Symbol stellt einen symbolischen Verweis dar, \\\n\
                         die auf eine nicht vorhandene Datei zeigt. Der Datentyp ist \\\n\
                         BROKEN_LINK."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
 $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4011 "Der Datentyp dieser Datei ist DOT_FILE. Der Name \\\n\
                         einer Datei vom Datentyp DOT_FILE beginnt mit einem \\\n\
                         Punkt (.). Eine DOT_FILE ist normalerweise verdeckt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
 $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4012 "Diese Datei enthält ein ausführbares Shell-Skript \\\n\
                         oder ein kompiliertes Programm, das ausgeführt werden kann. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist EXECUTABLE."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
 $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4013 "Diese Datei entspricht keinem bekannten Datentyp. \\\n\
                         Ihr wurde deshalb der Datentyp UNKNOWN zugeordnet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
 $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4014 "Diese Datei entspricht keinem bekannten Datentyp. \\\n\
                         Ihr wurde deshalb der Datentyp DATA zugeordnet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4015:
 $         This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
 $         into its ACTIONS portion.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 
 4015 "\#  Im Dateimanager von CDE verfügbare Aktionen."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
-$
+$ 
 
 4016 "Dateimanager - Home"
-$
+$ 
 $ 4017 - do not translate (DtfileHome).
-$
+$ 
 
 4017 "Mit der Aktion 'Dateimanager - Home' (DtfileHome) \\\n\
                         wird eine Dateimanageranzeige für den \\\n\
                         Benutzerordner 'Home' geöffnet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
-$
+$ 
 
 4018 "Dateimanager"
-$
+$ 
 $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
 $      is provided to the 'Dtfile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 4019 "Zu öffnender Ordner:"
-$
+$ 
 $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
-$
+$ 
 
 4020 "Mit der Aktion 'Dateimanager' (Dtfile) wird eine \\\n\
                         Dateimanageranzeige für den angegebenen Ordner geöffnet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
-$
+$ 
 
 4021 "Anwendungsmanager"
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 4022 - The title of the Application Manager.
-$
+$ 
 
 4022 "Anwendungsmanager"
-$
+$ 
 $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
-$
+$ 
 
 4023 "Mit der Aktion 'Anwendungsmanager' (Dtappmgr) wird eine \\\n\
                         Dateimanageranzeige für den Anwendungsmanager geöffnet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
-$
+$ 
 $ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 4024 "Datei->Papierkorb"
-$
+$ 
 $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
 $      is provided to the 'TrashFile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 4025 "In den Papierkorb zu stellende Datei:"
-$
+$ 
 $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
-$
+$ 
 
 4026 "Mit der Aktion 'Datei->Papierkorb' wird \\\n\
                         eine Datei in den Papierkorb gestellt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
-$
+$ 
 
 4027 "Papierkorb"
-$
+$ 
 $ 4028 - do not translate (Dttrash).
-$
+$ 
 
 4028 "Mit der Aktion 'Papierkorb' (Dttrash) wird das Desktop-Fenster \\\n\
                         mit dem Papierkorb geöffnet, sobald das Symbol doppelt \\\n\
                         angeklickt wurde. Eine Datei kann durch Übergeben an das \\\n\
                         Symbol in den Papierkorb gestellt werden."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
-$
+$ 
 
 4029 "Mit der Aktion 'Neue Ansicht öffnen' wird eine \\\n\
                         Dateimanageranzeige für den angegebenen Ordner in einem \\\n\
                         neuen Dateimanagerfenster angezeigt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
-$
+$ 
 $ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 4030 "OrdnerlisteDrucken"
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
-$
+$ 
 
 4031 "Mit der Option 'OrdnerlisteDrucken' wird der Inhalt \\\n\
                         eines Ordners auf dem Standarddrucker gedruckt."
@@ -1195,32 +1195,32 @@ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
 $  Messges 4032 and 4033 are
 $  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
 $  which tells the File Manager to put an object on the desktop.
-$
+$ 
 $ 4032 is the Label of the action
-$
+$ 
 4032 "In Arbeitsbereich stellen"
-$
+$ 
 $ 4033 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
-$
+$ 
 4033 "Mit der Aktion 'In Arbeitsbereich stellen' (PutOnWorkspace) \\\n\
                         kann eine Anwendung, die dem CDE-Standard entspricht, \\\n\
                         eine Aktion ausführen, um ein Objekt auf den Desktop \\\n\
                         zu stellen. Für diese Aktion gilt folgendes Format: \\\n\
                          'PutOnWorkspace -workspace wsX <Pfad/Dateiname>' \\\n\
                         X ist die Nummer des Arbeitsbereichs, beginnend bei 0."
-$
+$ 
 $  Messges 4034 and 4035 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to move a file.
-$
+$ 
 $ 4034 is the Label of the action
-$
+$ 
 4034 "In Ordner verschieben"
-$
+$ 
 $ 4035 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
-$
+$ 
 4035 "Mit der Aktion FILESYSTEM_MOVE \\\n\
                         kann eine Anwendung, die dem CDE-Standard entspricht, \\\n\
                         eine Aktion ausführen, durch die der Dateimanager \\\n\
                           'FILESYSTEM_MOVE <Ziel-Ordnername> <Dateien>' \\\n\
                         'Dateien' steht für die Liste der Dateien mit \\\n\
                         vollständigem Pfadnamen, getrennt durch Leerzeichen."
-$
+$ 
 $  Messges 4036 and 4037 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to copy a file.
-$
+$ 
 $ 4036 is the Label of the action
-$
+$ 
 4036 "In Ordner kopieren"
-$
+$ 
 $ 4037 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_COPY
-$
+$ 
 4037 "Mit der Aktion FILESYSTEM_COPY \\\n\
                         kann eine Anwendung, die dem CDE-Standard entspricht, \\\n\
                         eine Aktion ausführen, durch die der Dateimanager \\\n\
                           'FILESYSTEM_COPY <Ziel-Ordnername> <Dateien>' \\\n\
                         'Dateien' steht für die Liste der Dateien mit \\\n\
                         vollständigem Pfadnamen, getrennt durch Leerzeichen."
-$
+$ 
 $  Messges 4038 and 4039 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to link a file.
-$
+$ 
 $ 4038 is the Label of the action
-$
+$ 
 4038 "Verweis auf einen Ordner erstellen"
-$
+$ 
 $ 4039 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_LINK
-$
+$ 
 4039 "Mit der Aktion FILESYSTEM_LINK \\\n\
                         kann eine Anwendung, die dem CDE-Standard entspricht, \\\n\
                         eine Aktion ausführen, durch die der Dateimanager \\\n\
                           'FILESYSTEM_LINK <Ziel-Ordnername> <Dateien>' \\\n\
                         'Dateien' steht für die Liste der Dateien mit \\\n\
                         vollständigem Pfadnamen, getrennt durch Leerzeichen."
-$
+$ 
 $  Messges 4040 and 4041 are
 $  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to empty the trash can.
-$
+$ 
 $ 4040 is the Label of the action
-$
+$ 
 4040 "Papierkorb leeren"
-$
+$ 
 $ 4041 is the Description of what that action does.
 $  Don't translate DtEmptyTrash
-$
+$ 
 4041 "Mit der Aktion 'Papierkorb leeren' (DtEmptyTrash)\\\n\
                         wird der Papierkorb geleert. Nach dem Leeren \\\n\
                         des Papierkorbs können die darin enthaltenen \\\n\
                         Objekte nicht mehr wiederhergestellt werden."
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtpad.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
 $ * Text Editor (dtpad).
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
-$
+$ 
 $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message.  TEXTFILE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 5001 "Diese Datei enthält unverschlüsselten Text. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist TEXTFILE.  Eine Datei vom \\\n\
                         Typ TEXTFILE muß die Dateierweiterung '.txt' aufweisen."
-$
+$ 
 $ Messages 5002 - 5006 are comments.  NOTE: make sure each new line
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.
 $                Also, keep the
 $ \ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 
 5002 "\# PRINT-Aktionen"
 
 5003 "\# Editieraktionen"
 
 5004 "\# Die folgende Aktion wird schneller gestartet als die Aktion 'Texteditor'."
-$
+$ 
 $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a comment
 $                but it explains how the print action for dtpad works so it
 $                should localized.  Don't translate PRINT_DTPAD and translate
 $                "Print" as it is translated in message 2.  Don't translate
 $                'dtpad'. Make sure each line ends with a
 $ \.
-$
+$ 
 
 5005 "\# Die Aktion PRINT_DTPAD imitiert die Standardaktion \"Drucken\" , wobei jedoch\n\
 \# die gedruckte temporäre Datei gelöscht wird. Diese Aktion wird vom Client\n\
 \# 'dtpad' ausgeführt. "
-$
+$ 
 $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a warning comment
 $                that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
 $                and what the consequences are if it is changed (dtmail is
@@ -1340,7 +1340,7 @@ $                effected.  Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
 $                DATA_ATTRIBUTE.  Keep the WARNING in all capitals.
 $                Make sure each line ends with a
 $ \ except the last.
-$
+$ 
 
 5006 "\#  ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG\n\
 \#\n\
 \# um das System TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE zu erkennen. Wenn diese Regel gelöscht\n\
 \# oder geändert wird, kann dtmail die Textmeldungen nicht fehlerfrei\n\
 \# anzeigen."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
-$
+$ 
 
 5007 "Texteditor"
-$
+$ 
 $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
-$
+$ 
 
 5008 "Mit der Aktion 'Texteditor' (Dtpad) wird die angegebene \\\n\
                         Datei in einem Texteditorfenster geöffnet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
-$
+$ 
 
 5009 "Texteditor Quick"
-$
+$ 
 $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
-$
+$ 
 
 5010 "Mit der Aktion 'Texteditor Quick' (DtpadQ) wird die \\\n\
                         angegebene Datei in einem Texteditor geöffnet."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  develop.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
 $ 6001 - Do not translate CORE in the message.  CORE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 6001 "Diese Datei enthält ein Kernabbild für einen Prozeß, \\\n\
                         der abnormal beendet wurde. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\
                         CORE."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
 $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message.  OBJECT is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6002 "Diese Datei enthält binäre Daten, die ein Compiler \\\n\
                         anhand einer Quellendatei erstellt hat. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist OBJECT. Die Namen von OBJECT-Dateien \\\n\
                         haben die Erweiterung '.o'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
 $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message.  ASSEMBLER is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6003 "Diese Datei enthält Assemblercode für eine bestimmte \\\n\
                         Architektur. Der Datentyp dieser Datei ist ASSEMBLER. \\\n\
                         Die Namen von ASSEMBLER-Dateien haben die Erweiterung '.s'. "
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
 $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message.  ARCH_LIB is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.a'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6004 "Diese Datei enthält eine archivierte Bibliothek mit \\\n\
                         Objektdateien. Der Datentyp dieser Datei ist ARCH_LIB. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs ARCH_LIB haben die \\\n\
                         Erweiterung '.a'."
-$
+$ 
 $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6005
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
 $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message.  SHARED_LIB is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6006 "Diese Datei enthält die gemeinsam benutzte Bibliothek \\\n\
                         einer Objektdatei. Der Datentyp dieser Datei ist SHARED_LIB. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs SHARED_LIB haben die \\\n\
                         Erweiterung '.sl' oder '.so'."
-$
+$ 
 $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6007
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
 $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message.  C_SRC is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.c'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6008 "Diese Datei ist eine Quellendatei in der \\\n\
                         Programmiersprache C. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\
                         C_SRC. Die Namen von Dateien des Typs C_SRC haben die \\\n\
                         Erweiterung '.c'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
 $    C_SRC datatype.
 $ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 
 6009 "Der Befehl 'Make' für Dateien des Typs C_SRC erstellt die \\\n\
                         zugehörige Objektdatei mit Hilfe des UNIX-Befehls 'make'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
 $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.
 $        CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which
 $        matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6010 "Dies ist eine Quellendatei in der Programmiersprache \\\n\
                         C++. Der Datentyp dieser Datei ist CPLUSPLUS_SRC. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs CPLUSPLUS_SRC haben die \\\n\
                         Erweiterung '.C' oder '.cc'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
 $    CPLUSPLUS_SRC datatype.
 $ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 
 6011 "Der Befehl 'Make' für Dateien des Typs CPLUSPLUS_SRC \\\n\
                         erstellt die zugehlörige Objektdatei mit Hilfe des \\\n\
                         UNIX-Befehls 'make'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
 $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message.  H_SRC is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6012 "Dies ist eine Programmkopfdatei der Programmiersprache C. Der \\\n\
                         Datentyp dieser Datei ist H_SRC. Die Namen von Dateien des \\\n\
                         Typs H_SRC haben die Erweiterung *.h."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
 $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the
 $        message.  MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 
 6013 "Dies ist ein Makefile. Ein Makefile beschreibt, \\\n\
                         wie aus einer Reihe von Quellendateien eine ausführbare \\\n\
                         MAKEFILE müssen mit Makefile bzw. makefile benannt sein oder \\\n\
                         Namen haben, die mit Makefile bzw. makefile beginnen \\\n\
                         oder die Erweiterung '.mk' aufweisen."
-$
+$ 
 $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
 $      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
 $      datatype.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 6014 "Zielname für Make:"
-$
+$ 
 $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
 $    MAKEFILE datatype.
 $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 
 6015 "Die Aktion 'Make' für Makefiles fordert den Benutzer \\\n\
                         zur Eingabe eines Ziels auf und \\\n\
                         verwendet dann den Unix-Befehl 'make' zum \\\n\
                         Erstellen. Wenn kein Ziel angegeben wird, \\\n\
                         erfolgt die Erstellung im aktuellen Ordner."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
 $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the
 $        message.  IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and Imakefile, and imakefile are the filename
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 
 6016 "Dies ist ein Imakefile. Ein Imakefile beschreibt, \\\n\
                         wie aus einer Reihe von Quellendateien eine ausführbare \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist IMAKEFILE. IMAKEFILE-Dateien \\\n\
                         werden mit imakefile bzw. Imakefile benannt oder haben Namen, \\\n\
                         die mit imakefile bzw. Imakefile beginnen."
-$
+$ 
 $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
 $    IMAKEFILE datatype.
 $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 
 6017 "Der Befehl 'Make' erstellt das zugehörige Makefile \\\n\
                         mit Hilfe des UNIX-Befehls 'make'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
-$
+$ 
 
 6018 "Symbolliste"
-$
+$ 
 $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
 $  for if not file is supplied. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 6019 "Dateiname:"
-$
+$ 
 $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
-$
+$ 
 
 6020 "Mit der Aktion 'Symbolliste' (Nm) wird die Symboltabelle \\\n\
                         für eine Objekt- oder Bibliotheksdatei angezeigt. Die Aktion \\\n\
                         verwendet den Befehl 'nm'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
-$
+$ 
 
 6021 "Symbolliste drucken"
-$
+$ 
 $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
-$
+$ 
 
 6022 "Mit der Aktion 'Symbolliste drucken' (PrintNm) wird \\\n\
                         die Ausgabe des Befehls 'nm' auf dem Standarddrucker gedruckt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
-$
+$ 
 $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
 $  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 6023 "Makefile:"
-$
+$ 
 $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
 $    any particular type.
 $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 
 6024 "Die Aktion 'Make' ohne Argumente fordert zur \\\n\
                         Eingabe eines Makefile und eines Zielnamens auf \\\n\
                         und führt anschließend den UNIX-Befehl 'make' aus."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  print.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7001 through 7008:
 $         These Messages are comments used to explain to the user what the
@@ -1629,7 +1629,7 @@ $         Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.  Make sure each line ends with a
 $ \.
-$
+$ 
 
 7001 "\#  Das Druckermodell für CDE wird in der Mitte der Aktion 'Drucken' angezeigt.\n\
 \#\n\
 
 7008 "\#   Dies sind einige Aktionen und Datenattribute für unbekannte und nicht konfigurierte\n\
 \#   Druckerobjekte."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
-$
+$ 
 
 7009 "Dieses Symbol stellt einen Drucker dar, der \\\n\
                         nicht mehr auf dem Desktop eingetragen ist."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7010 refers to the 'Print' action.
-$
+$ 
 $ 7010 - description for the default print action.
-$
+$ 
 
 7010 "Dies ist die Standarddruckaktion. Wenn sie mit einem \\\n\
                         Dateiargument ausgeführt wird, stellt sie druckerspezifische \\\n\
                         Optionen zusammen und druckt die Datei dann aus. Wenn sie \\\n\
                         ohne Argumente ausgeführt wird, erscheint das Fenster \\\n\
                         'Druckjobs'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
-$
+$ 
 $ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 7011 "Druckjobs"
-$
+$ 
 $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
-$
+$ 
 
 7012 "Mit der Aktion 'Druckjobs' (Dtprintinfo) können Druckjobs eines \\\n\
                         Druckers und deren Status angezeigt werden."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action.  It uses the Description
 $  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
-$
+$ 
 
 7013 "Standarddrucker"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
-$
+$ 
 $ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 7014 "DruckerUnkonfiguriert"
-$
+$ 
 $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
 $   Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 
 7015 "Diese Druckeraktion ist nicht konfiguriert.\\\\nZum Konfigurieren \\\n\
                         'Hilfe' drücken und den Anweisungen\\\\nfolgen."
 
 7016 "Nicht konfigurierter Drucker"
-$
+$ 
 $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
-$
+$ 
 
 7017 "Mit der Aktion 'DruckerUnkonfiguriert' wird ein \\\n\
                         Dialog angezeigt, der dem Benutzer mitteilt, daß der Drucker \\\n\
                         noch nicht konfiguriert ist."
-$
+$ 
 $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
 $   trash can.
 $   Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 
 7018 "Ein Drucker kann nicht entfernt werden, indem er in \\\\n\\\n\
                         den Papierkorb gestellt wird. Informationen zum\\\\n\\\n\
                         der dem Benutzer mitteilt, daß ein Drucker nicht vom \\\n\
                         System entfernt werden kann, indem er in den Papierkorb \\\n\
                         gestellt wird."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
-$
+$ 
 $ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 7022 "Druckmanager"
-$
+$ 
 $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
-$
+$ 
 
 7023 "\#   Mit der Aktion 'Druckmanager' (DtPrintManager) wird der Befehl\n\
 \#  'dtprintinfo -all' aufgerufen."
                         mehrerer Drucker sowie deren Status angezeigt werden. \\\n\
 \t\t\tMit dieser Aktion können Drucker auch in Bedientafeln \\\n\
                         auf das Installationssymbol gezogen werden."
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelpprint.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
 $ * print out it's text.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
-$
+$ 
 $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.
 $        DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '_phlp' is the filename pattern which matches
 $        this datatype.
-$
-$
+$ 
+$ 
 
 8001 "Diese Datei wird generiert, wenn vom Hilfesystem \\\n\
                         aus gedruckt wird. Der Datentyp dieser \\\n\
@@ -1801,149 +1801,149 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  uxstd.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
-$
+$ 
 $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message.  MAN_PAGE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 10001 "Diese Datei enthält eine Handbuchseite. Der \\\n\
                         Datentyp dieser Datei ist MAN_PAGE."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message.  TAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 10002 "Diese Archivdatei enthält eine Reihe einzelner \\\n\
                         Dateien. Der Datentyp dieser Datei ist TAR. Die \\\n\
                         Namen von TAR-Dateien haben die Erweiterung '.tar'."
-$
+$ 
 $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
 $    TAR datatype.
-$
+$ 
 
 10003 "Inhalt der Archivliste"
-$
+$ 
 $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.
-$
+$ 
 
 10004 "Mit der Aktion 'Inhalt der Archivliste' (TarList) \\\n\
                         werden die in einer TAR-Archivdatei enthaltenen \\\n\
                         Dateien aufgelistet."
-$
+$ 
 $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
 $    TAR datatype.
 $ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10005 "TarListeDrucken"
-$
+$ 
 $ 10006 - Do not translate TAR in the message.  Translate PrintTarList the same
 $         as message 10005.
-$
+$ 
 
 10006 "Mit der Aktion 'TarListeDrucken' wird eine Liste der \\\n\
                         in der TAR-Archivdatei enthaltenen Dateien auf dem \\\n\
                         Standarddrucker ausgedruckt. "
-$
+$ 
 $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated
 $    with the TAR datatype.
-$
+$ 
 
 10007 "Archiv entpacken "
-$
+$ 
 $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file
 $  if no file is supplied. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10008 "Dateiname:"
-$
+$ 
 $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.
-$
+$ 
 
 10009 "Die Aktion 'Archiv entpacken' (TarEntpacken) akzeptiert \\\n\
                         eine TAR-Datei als Argument und schlüsselt die \\\n\
                         archivierten Dateien separat auf."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
-$
+$ 
 $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message.  COMPRESSED is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 10010 "Diese Datei wurde mit dem Befehl 'compress' \\\n\
                         komprimiert, damit sie weniger Platz benötigt. Der \\\n\
                         Datentyp dieser Datei ist COMPRESSED. Die Namen von \\\n\
                         Dateien des Typs COMPRESSED haben die Erweiterung '.Z'."
-$
+$ 
 $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
 $    with the COMPRESSED datatype.
 $ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10011 "Datei entkomprimieren"
-$
+$ 
 $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
-$
+$ 
 
 10012 "Die Aktion 'Datei entkomprimieren' akzeptiert eine \\\n\
                         oder mehrere mit dem Befehl 'compress' komprimierte \\\n\
                         Dateien und entkomprimiert diese. Dazu wird der Befehl \\\n\
                         'uncompress' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh"
 $         in the message.  SHELL is adefined datatype name and it doesn't
 $         get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
 $         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
 $         filename and CONTENT patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 
 10013 "Diese Datei enthält ein ausführbares Skript, das in der \\\n\
                         BOURNE-Shell-Skriptsprache geschrieben ist. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist SHELL. Die Namen von SHELL-Dateien \\\n\
                         haben die Erweiterung '.sh' oder enthalten die Zeichen \\\n\
                         \"#!/bin/sh\" bzw. \"#! /bin/sh\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or
 $         "#! /bin/csh" in the message.  CSHELL is adefined datatype
 $         name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or
 $         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 
 10014 "Diese Datei enthält ein ausführbares Skript, \\\n\
                         das in der C-SHELL-Skriptsprache geschrieben ist. Der \\\n\
                         Datentyp dieser Datei ist CSHELL. Die Namen von CSHELL-Dateien \\\n\
                         haben die Erweiterung '.csh' oder enthalten die Zeichen \\\n\
                         \"#!/bin/csh\" bzw. \"#! /bin/csh\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" in the message.  KSHELL is adefined datatype
 $         name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 
 10015 "Diese Datei enthält ein ausführbares Skript, \\\n\
                         das in der K-SHELL-Skriptsprache geschrieben ist. Der \\\n\
                         enthalten die Zeichen \"#!/bin/ksh\" bzw. \"#! /bin/ksh\"."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message.  SHAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 10016 "Bei dieser Datei handelt es sich um ein \\\n\
                         Shell-Archivpaket. Shell-Archivpakete werden in der \\\n\
                         Regel für die Postzustellung von Dateien verwendet. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist SHAR. Die Namen von \\\n\
                         SHAR-Dateien haben die Erweiterung '.shar'."
-$
+$ 
 $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
 $    with the SHAR datatype.
 $ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10017 "Entkoppeln"
-$
+$ 
 $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
-$
+$ 
 
 10018 "Die Aktion 'Entkoppeln' akzeptiert \\\n\
                         eine Datei, die mit dem Befehl 'shar' \\\n\
                         gekoppelt wurde und entkoppelt diese."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
-$
+$ 
 $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message.  UUENCODE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 10019 "Dies ist eine binäre Datei, die für die \\\n\
                         Übertragung mit einem Postprogramm verwendet \\\n\
                         wird. Der Datentyp dieser Datei ist UUENCODE. Die Namen \\\n\
                         von Dateien des Typs UUENCODE haben die Erweiterung '.uu'."
-$
+$ 
 $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
 $    with the UUENCODE datatype.
 $ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10020 "Uudecode"
-$
+$ 
 $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
-$
+$ 
 
 10021 "Die Aktion 'Uudecode' akzeptiert Dateien, die \\\n\
                         mit dem Befehl 'uuencode' verschlüsselt wurden \\\n\
                         und entschlüsselt diese."
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
-$
+$ 
 $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message.  MESSAGE_CAT
 $         is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 10022 "Diese Datei enthält eine lokalisierte \\\n\
                         Meldung für eine ausführbare Datei. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist MESSAGE_CAT. Die Namen von Dateien \\\n\
                         des Typs MESSAGE_CAT haben die Erweiterung '.cat'."
-$
+$ 
 $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10023 "Meldungsauszug"
-$
+$ 
 $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
-$
+$ 
 
 10024 "Die Aktion 'Meldungsauszug' akzeptiert \\\n\
                         eine Meldungskatalogdatei und erstellt einen \\\n\
                         Auszug der darin enthaltenen Gesamtmeldungen."
-$
+$ 
 $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10025 "Meldungsauszug_drucken"
-$
+$ 
 $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
-$
+$ 
 
 10026 "Die Aktion 'Meldungsauszug_drucken' akzeptiert \\\n\
                         eine Meldungskatalogdatei und druckt die darin \\\n\
                         gespeicherten Gesamtmeldungen aus."
-$
+$ 
 $ Messages 10027 - 10029 are comments.  NOTE: make sure each new line
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.
 $                Also, keep the
 $ \ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 
 10027 "\# UNIX-Editoren"
 
 10028 "\# UNIX-Befehle"
-$
+$ 
 $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for
 $                 'TAR' works so it should localized.  Don't translate
 $                 EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'.  Make sure each
 $                 line ends with a
 $ \.
-$
+$ 
 
 10029 "\# Die folgende Aktion verwendet 'true %(File)Args%' in der Anweisung EXEC_STRING.\n\
 \# Einziges Ziel dieser Anweisung ist es, daß alle Argumente für \n\
 \# einen einzigen Aufruf der Aktion verwendet werden."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
-$
+$ 
 
 10030 "Texteditor (Vi)"
-$
+$ 
 $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
 $      is provided to the 'Vi' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10031 "Zu ändernde Datei:"
-$
+$ 
 $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'.  Don't
 $    translate 'vi'.
-$
+$ 
 
 10032 "Die Aktion 'Texteditor' (Vi) führt den Befehl \\\n\
                         'vi' in einem Terminal-Fenster aus und lädt ggf. \\\n\
                         eine Datendatei."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
-$
+$ 
 $ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10033 "Vedit"
-$
+$ 
 $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'.  Don't
 $    translate 'vi' or 'vedit'.
-$
+$ 
 
 10034 "Die Aktion 'Vedit' führt den Befehl 'vi' im \\\n\
                         Modus 'vedit' in einem Terminal-Fenster aus. Mit dieser \\\n\
                         Aktion wird eine Datendatei geladen, sofern vorhanden."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
-$
+$ 
 
 10035 "Archivieren"
-$
+$ 
 $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
 $    'drops'  more than one file/folder onto the TAR action in the
 $    application manager.  Translate Tar the same as in 10035.
@@ -2117,34 +2117,34 @@ $  10036 is the message.  NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
 $        so it doesn't cover the whole screen.  Put the '\\\\n' where you feel
 $        a new line should be in your message.
 $  10037 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 
 10036 "Die Aktion 'Archivieren' akzeptiert nur einzelne\\\\n \\\n\
 Argumente. Hierbei muß es sich um einen Ordner handeln."
 
 10037 "Ungültige Argumente"
-$
+$ 
 $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
-$
+$ 
 
 10038 "Die Aktion 'Archivieren' (Tar) akzeptiert ein \\\n\
                         Argument in Form eines Ordners und archiviert alle darin \\\n\
                         enthaltenen Dateien in einer einzigen TAR-Datei. Hierfür \\\n\
                         wird der Befehl 'tar' verwendet. "
-$
+$ 
 $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
 $      is provided to the 'Tar' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10039 "Zu archivierender Ordner:"
-$
+$ 
 $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
 $    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
 $    the bad file name when the message is shown to the user.
-$
+$ 
 
 10040 "FEHLER: '%(File)Arg_1%' ist kein Ordner."
-$
+$ 
 $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user.  These are
 $    shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
 $  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
@@ -2154,123 +2154,123 @@ $  10042 Translate "Please wait" only.
 10041 "\\$FOLDER wird erstellt."
 
 10042 "[Bitte warten ...]\\\\n"
-$
+$ 
 $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
 $   tells the user where they can find the tarball that has been created.
 $   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created.
 $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n.
-$
+$ 
 
 10043 "\\\\nDie Archivdatei wurde erstellt und in \\$FOLDER gespeichert."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10044 refer to the 'TarList' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10003 and 10004.  10044 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
-$
+$ 
 
 10044 "Aufzulistendes Archiv:"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10007 through 10009.  10045 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
-$
+$ 
 
 10045 "Zu entpackendes Archiv:"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
-$
+$ 
 
 10046 "Datei komprimieren"
-$
+$ 
 $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
 $      is provided to the 'Compress' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10047 "Zu komprimierende Datei:"
-$
+$ 
 $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
-$
+$ 
 
 10048 "Die Aktion 'Datei komprimieren' (Compress) \\\n\
                         akzeptiert eine oder mehrere Dateien und komprimiert \\\n\
                         diese mit dem Befehl 'compress'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action.  NOTE: most of the messages
 $  for Uncompress were defined in 10010 through 10012.  10049 is a request to
 $  the user for the name of the file to uncompress.
-$
+$ 
 
 10049 "Zu entkomprimierende Datei:"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
-$
+$ 
 
 10050 "Umgebungsvariablen"
-$
+$ 
 $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
-$
+$ 
 
 10051 "Mit der Aktion 'Umgebungsvariablen' (Env) \\\n\
                         werden die Umgebungsvariablen des Benutzers mit Hilfe \\\n\
                         des Befehls 'env' angezeigt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
-$
+$ 
 
 10052 "Dateien vergleichen"
-$
+$ 
 $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
 $   files were provided to the Compare Files action.  Don't translate
 $   (<), (>) or the :.
-$
+$ 
 
 10053 "Erste Datei (<):"
-$
+$ 
 
 10054 "Zweite Datei (>):"
-$
+$ 
 $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
 $  being compared.  Don't translate them and place them where the 2 file
 $  names should appear in the message.
-$
+$ 
 
 10055 "Die Dateien \\$file1 und \\$file2 sind gleich."
-$
+$ 
 $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
-$
+$ 
 
 10056 "Mit der Aktion 'Dateien vergleichen' (Diff) werden zwei Dateien \\\n\
                         mit Hilfe des Befehls 'diff' verglichen."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
-$
+$ 
 
 10057 "Datei vernichten"
-$
+$ 
 $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
 $   to remove (Shred) the file.  Once the file is 'shred' it can't be restored.
 $   Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
-$
+$ 
 
 10058 "[Zum Löschen der Datei 'j', andernfalls 'n' eingeben ...]\\\\n"
-$
+$ 
 $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
 $   Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10059 "Zu vernichtende Datei:"
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).
 $         Capitalize the last sentence to emphasis it.
-$
+$ 
 
 10060 "Die Aktion 'Datei vernichten' (Rm) entfernt Dateien \\\n\
                         mit dem Befehl 'rm -i', ohne sie in den Papierkorb \\\n\
                         aufgefordert, das Löschen zu bestätigen oder abzubrechen. \\\n\
                         VERNICHTETE DATEIEN KÖNNEN NICHT WIEDERHERGESTELLT \\\n\
                         WERDEN."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
-$
+$ 
 
 10061 "Wörter zählen"
-$
+$ 
 $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
 $   the output from the count words action.  This is how the unix command
 $   'wc' outputs it's data.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 
 10062 "\"Zeilen Wörter Zeichen Dateiname\""
 
 10063 "\"===============================\""
-$
+$ 
 $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
 $   not provided to the CountWords action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10064 "Zu zählende Datei:"
-$
+$ 
 $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
-$
+$ 
 
 10065 "Mit der Aktion 'Wörter zählen' (Wc) werden mit Hilfe des Befehls \\\n\
                         'wc' die Zeilen, Wörter und Zeichen einer Datei gezählt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
-$
+$ 
 
 10066 "Rechtschreibprüfung"
-$
+$ 
 $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
 $   list of misspelled words.
 $   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
 $   size (length) of "Misspelled words".
-$
+$ 
 
 10067 "Schreibfehler\\\\n=============\\\\n"
-$
+$ 
 $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
 $   not provided to the Check Spelling action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10068 "Rechtschreibprüfung ausführen für Datei:"
-$
+$ 
 $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
-$
+$ 
 
 10069 "Mit der Aktion 'Rechtschreibprüfung' (Spell) wird \\\n\
                         die korrekte Schreibweise aller Wörter einer Datei \\\n\
                         überprüft. Hierfür wird der Befehl 'spell' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
-$
+$ 
 
 10070 "Plattenbelegung"
-$
+$ 
 $ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
-$
+$ 
 
 10071 "Die Aktion 'Plattenbelegung' (Df) zeigt an, \\\n\
                         wieviel freier Platz auf den einzelnen installierten \\\n\
                         Platten verfügbar ist. Hierfür wird der Befehl 'df' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
-$
+$ 
 
 10072 "Ordnergröße"
-$
+$ 
 $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
 $  command.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 
 10073 "Blöcke  Datei/Verzeichnis - (1 Block entspricht 512 Byte)"
 
 10074 "========================================================="
-$
+$ 
 $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
 $   not provided to the DirSize action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10075 "Größe angeben für Ordner:"
-$
+$ 
 $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
-$
+$ 
 
 10076 "Mit der Aktion 'Ordnergröße' (DuSort) wird die \\\n\
                         Größe aller in einem Ordner enthaltenen Dateien \\\n\
                         und Unterordner angezeigt. Hierfür wird eine \\\n\
                         Kombination der Befehle 'du' und 'sort' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
-$
+$ 
 
 10077 "Text suchen"
-$
+$ 
 $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
 $   not provided to the Search Text action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10078 "Zu durchsuchende Datei:"
-$
+$ 
 $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
 $  \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not
 $  for strings in folders.  Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
 $  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
-$
+$ 
 
 10079 "FEHLER: \\$SEARCH_FILE ist ein Ordner, und mit der Aktion\\\\n'Text suchen' können keine Ordner nach Zeichenfolgen durchsucht werden."
-$
+$ 
 $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the
 $  StringSearch action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10080 "Zu suchende Zeichenfolge:"
-$
+$ 
 $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
 $   SearchString action.
-$
+$ 
 
 10081 "Die Zeichenfolge wurde nicht gefunden."
-$
+$ 
 $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
-$
+$ 
 
 10082 "Mit der Aktion 'Text suchen' (Grep) wird \\\n\
                         in einer Reihe von Dateien nach allen Vorkommen einer \\\n\
                         Zeichenfolge gesucht. Hierfür wird der Befehl 'grep' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
-$
+$ 
 
 10083 "Dateityp"
-$
+$ 
 $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
 $  TypeFile action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10084 "Typ angeben für Datei:"
-$
+$ 
 $ 10085 - Do not translate '(File)'.
-$
+$ 
 
 10085 "Mit der Aktion 'Dateityp' (File) wird der Typ \\\n\
                         einer Datei mit Hilfe des Befehls 'file' bestimmt. Hierbei \\\n\
                         in einer Anzeige des Dateimanagers auswählen und das \\\n\
                         Menüelement 'Berechtigungen ändern' im Menü 'Ausgewählt' \\\n\
                         aufrufen."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
-$
+$ 
 $ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10086 "Ausführen"
-$
+$ 
 $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
 $  Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10087 "Auszuführende Datei:"
-$
+$ 
 $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10088 "Optionen:"
-$
+$ 
 $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10089 "Argumente:"
-$
+$ 
 $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
-$
+$ 
 
 10090 "Die Aktion 'Ausführen' führt ein Shell-Skript \\\n\
                         oder eine ausführbare binäre Datei aus. Der Benutzer \\\n\
                         wird aufgefordert, Optionen und Argumente anzugeben, \\\n\
                         und anschließend wird das Skript oder ausführbare Datei \\\n\
                         in einem Terminal-Fenster ausgeführt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
-$
+$ 
 
 10091 "Befehl ausführen"
-$
+$ 
 $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
 $  ExecuteCmd action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10092 "Befehl:"
-$
+$ 
 $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
-$
+$ 
 
 10093 "Die Aktion 'Befehl ausführen' (ExecuteCmd) fordert \\\n\
                         den Benutzer zur Eingabe eines Befehls auf und führt \\\n\
                         diesen dann für alle als Argumente angegebenen Dateien aus."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by
 $ * the CDE help system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
-$
+$ 
 $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl',  or '.hv' in the message.
 $         DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this
 $         datatype.
-$
+$ 
 
 11001 "Dies ist eine Masterdatei für einen Hilfeband. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist DTHELP_VOL. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs DTHELP_VOL haben die \\\n\
                         Erweiterung '.sdl' oder '.hv'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
-$
+$ 
 $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
 $         DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.ht' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 
 11002 "Dies ist eine Hilfedatei, die Bestandteil eines Hilfebandes \\\n\
                         ist. Zum Anzeigen des Hilfethemas muß die Masterdatei \\\n\
                         geöffnet werden. Der Datentyp dieser Datei ist DTHELP_HT. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs DTHELP_HT haben die \\\n\
                         Erweiterung '.ht'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
-$
+$ 
 $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
 $         DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.hvk' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 
 11003 "Diese Datei ist einem kompilierten Hilfeband \\\n\
                         zugeordnet. Zum Anzeigen des Hilfebandes muß die \\\n\
                         Masterdatei geöffnet werden. Der Datentyp dieser Datei \\\n\
                         ist DTHELP_HVK. Die Namen von Dateien des Typs DTHELP_HVK \\\n\
                         haben die Endung '.hvk'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
-$
+$ 
 $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
 $         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.xrh' is the filename pattern which matches this
@@ -2557,82 +2557,82 @@ $         datatype.
                         Masterdatei geöffnet werden. Der Datentyp dieser Datei \\\n\
                         ist DTHELP_XRH. Die Namen von Dateien des Typs DTHELP_XRH \\\n\
                         haben die Erweiterung '.xrh'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
-$
+$ 
 
 11005 "Hilfeanzeige"
-$
+$ 
 $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
 $  HelpView action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 11006 "Hilfeband:"
-$
+$ 
 $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
-$
+$ 
 
 11007 "Mit der Aktion 'Hilfeanzeige' (Dthelpview) wird die \\\n\
                         oberste Hilfeebene angezeigt, nachdem das Symbol \\\n\
                         doppelt angeklickt wurde. Wenn eine Datei des Hilfebandes \\\n\
                         auf das Symbol gezogen wird, wird dieser Band angezeigt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
-$
+$ 
 $ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 11008 "Handbuchseiten"
-$
+$ 
 $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
-$
+$ 
 
 11009 "Mit der Aktion 'Handbuchseiten' wird eine \\\n\
                         Handbuchseite im Anzeigefenster für Handbuchseiten angezeigt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
-$
+$ 
 
 11010 "Anzeigefenster für Handbuchseiten"
-$
+$ 
 $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
 $  OpenManPage action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 11011 "Handbuchseite:"
-$
+$ 
 $ Message 11013 is locale dependent value.
 $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
 $                             50 for multi-byte
-$
+$ 
 
 11012 "100"
-$
+$ 
 $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
-$
+$ 
 
 11013 "Mit der Aktion 'Anzeigefenster für Handbuchseiten' (Dtmanpageview) \\\n\
                         wird eine Handbuchseite in einem Anzeigefenster für Kurzhilfe \\\n\
                         angezeigt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
-$
+$ 
 
 11014 "Hilfegenerator"
-$
+$ 
 $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
 $  place the help volume generated by dthelpgen.
 $  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 11015 "Bestimmungsort für generierte Hilfedateien:"
-$
+$ 
 $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
-$
+$ 
 
 11016 "Die Aktion 'Hilfegenerator' (Dthelpgen) führt \\\n\
                         den Befehl 'dthelpgen' aus, mit dem die Online-Hilfe \\\n\
                         werden generiert. Bitte warten\" angezeigt. Diese Aktion wird \\\n\
                         ausgeführt, wenn ein Benutzer sich zum ersten Mal \\\n\
                         in der CDE-Umgebung anmeldet."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  xclients.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
-$
+$ 
 $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message.  XWD is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
 $         '.wd' are the filename patterns which match this datatype.
 $         XwdCapture is the name of an action and should be translated the
 $         same as message 12034.
-$
+$ 
 
 12001 "Diese Datei enthält ein Bild im Format XWD. \\\n\
                         Solche Dateien werden normalerweise erstellt, \\\n\
                         von Fenstern erstellt wird. Der Datentyp dieser \\\n\
                         Datei ist XWD. Die Namen von Dateien des Typs \\\n\
                         XWD haben die Erweiterung '.xwd' oder '.wd'."
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action
 $    which get used by the 'XWD' datatype.
-$
+$ 
 
 12002 "Xwd-Anzeige"
-$
+$ 
 $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the
 $  XwdDisplay action is invoked with no file.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 12003 "Anzuzeigende Xwd-Datei:"
-$
+$ 
 $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd).
-$
+$ 
 
 12004 "Mit der Aktion 'Xwd-Anzeige' (Xwud) \\\n\
                         wird eine mit der Aktion 'Xwd-Abzug' \\\n\
                         (Xwd) erstellte Datei angezeigt. Hierfür \\\n\
                         wird der Befehl 'xwud' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
-$
+$ 
 
 12005 "Anzeige aktualisieren"
-$
+$ 
 $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
-$
+$ 
 
 12006 "Mit der Aktion 'Anzeige aktualisieren' (Xrefresh) \\\n\
                         wird der gesamte Bildschirminhalt aktualisiert. \\\n\
                         Hierfür wird der Befehl 'xrefresh' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
-$
+$ 
 
 12007 "Bitmap ändern"
-$
+$ 
 $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
 $   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
 $ 12008 - Asks the user what file to open.
-$
+$ 
 
 12008 "Zu öffnende Datei:"
-$
+$ 
 $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
 $   is going to be.  These only get used if the user doesn't provide a file
 $   to the action.
-$
+$ 
 
 12009 "Breite:"
 
 12010 "Höhe:"
-$
+$ 
 $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
-$
+$ 
 
 12011 "Die Aktion 'Bitmap ändern' führt den \\\n\
                         Client 'bitmap' aus. Der Benutzer kann ein Dateiargument \\\n\
                         angeben oder wird aufgefordert, die Breite und Höhe der \\\n\
                         neuen Bitmap-Datei anzugeben."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
-$
+$ 
 
 12012 "Terminal-Konsole"
-$
+$ 
 $ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 
 12013 "Die Aktion 'Terminal-Konsole' startet \\\n\
                         die Terminal-Emulation 'dtterm' als Benutzerkonsole."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
-$
+$ 
 
 12014 "Xterm"
-$
+$ 
 $ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 
 12015 "Die Aktion 'Xterm' startet die \\\n\
                         Terminal-Emulation 'xterm'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
-$
+$ 
 
 12016 "Fernes Terminal"
-$
+$ 
 $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
 $  DttermDtspcd action is invoked.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 12017 "Name des Rechners:"
-$
+$ 
 $ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 
 12018 "Die Aktion 'Fernes Terminal' fordert den Benutzer \\\n\
                         zur Eingabe eines Systemnamens auf und startet die \\\n\
                         Terminal-Emulation 'dtterm' auf diesem System. Das \\\n\
                         System muß ordnungsgemäß für ferne Ausführung konfiguriert \\\n\
                         sein."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
-$
+$ 
 
 12019 "Fernes Xterm"
-$
+$ 
 $ 12020 - Do not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 
 12020 "Die Aktion 'Fernes Xterm' fordert den Benutzer \\\n\
                         zur Eingabe eines Systemnamens auf und startet die \\\n\
                         Terminal-Emulation 'xterm' auf diesem System. Das \\\n\
                         System muß ordnungsgemäß für Fernausführung konfiguriert \\\n\
                         sein."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
-$
+$ 
 
 12021 "Terminal Rlogin"
-$
+$ 
 $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 
 12022 "\\\$_Titel : Dtterm"
 
 12023 "Verbindung zu \\\$_Titel wird hergestellt... Bitte warten."
-$
+$ 
 $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
-$
+$ 
 
 12024 "Die Aktion 'Terminal Rlogin' fordert den \\\n\
                         Benutzer zur Eingabe eines Systemnamens auf und öffnet \\\n\
                         ein Fenster mit der Terminal-Emulation 'dtterm'. \\\n\
                         Anschließend wird eine Fernanmeldung an diesem System \\\n\
                         ausgeführt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
-$
+$ 
 
 12025 "Xterm Rlogin"
-$
+$ 
 $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 
 12026 "\\\$_Titel : Xterm"
-$
+$ 
 $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
-$
+$ 
 
 12027 "Die Aktion 'Xterm Rlogin' fordert den \\\n\
                         Benutzer zur Eingabe eines Systemnamens auf und öffnet \\\n\
                         ein Fenster mit der Terminal-Emulation 'xterm'. \\\n\
                         Anschließend wird eine Fernanmeldung an diesem System \\\n\
                         ausgeführt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
-$
+$ 
 
 12028 "Ressourcen erneut laden"
-$
+$ 
 $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
 $   Don't translate EDITOR.
-$
+$ 
 
 12029 "Mit der Aktion 'Ressourcen erneut laden' \\\n\
                         wird die X-Ressourcendatenbank mit den \\\n\
                         Desktop-Ressourcendateien geladen, in denen alle \\\n\
                         Änderungen enthalten sind, die seit der Anmeldung \\\n\
                         vorgenommen wurden."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 
 12030 "Digitaluhr"
-$
+$ 
 $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
-$
+$ 
 
 12031 "Mit der Aktion 'Digitaluhr' (Xclock) wird eine \\\n\
                         Digitaluhr angezeigt. Hierfür wird der Befehl \\\n\
                         'xclock -digital' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
-$
+$ 
 
 12032 "Systembelastung"
-$
+$ 
 $ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
-$
+$ 
 
 12033 "Die Aktion 'Systembelastung' (Xload) zeigt \\\n\
                         eine Kurve für die Systembelastung an. Hierfür wird der \\\n\
                         Befehl 'xload' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
-$
+$ 
 
 12034 "Xwd-Abzug"
-$
+$ 
 $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
 $  to store the captured xwd image in.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 12035 "Ausgabedatei (<Name>.xwd):"
-$
+$ 
 $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
-$
+$ 
 
 12036 "Mit der Aktion 'Xwd-Abzug' (Xwd) wird ein \\\n\
                         Abbild eines Fensters erstellt und in einer \\\n\
                         ausgeführt wird, erscheint der Cursor als Kreuz. \\\n\
                         Daraufhin auf das Fenster klicken. Für diese Aktion \\\n\
                         wird der Befehl 'xwd' (X Window Dump) verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
-$
+$ 
 
 12037 "Inhalt der Zwischenablage"
-$
+$ 
 $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
-$
+$ 
 
 12038 "Mit der Aktion 'Inhalt der Zwischenablage' (Xclipboard) \\\n\
                         wird der Inhalt der Zwischenablage angezeigt. Hierfür \\\n\
                         wird der Befehl 'xclipboard' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
-$
+$ 
 
 12039 "Schriftartenvoranzeige"
-$
+$ 
 $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
 $  display.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 12040 "Voranzeige für Schriftart:"
-$
+$ 
 $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
 $   a font the user specified can't be found.
 $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 
 12041 "Die angegebene Schriftart wurde nicht gefunden.\\\\n\\\n\
                            Die Aktion 'Schriftartenliste' ausführen, um eine\\\\n\\\n\
                            Liste mit gültigen Schriftartennamen anzuzeigen."
-$
+$ 
 $ 12042 the title of the dialog.
-$
+$ 
 
 12042 "Schriftartenname nicht gefunden"
-$
+$ 
 $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
-$
+$ 
 
 12043 "Die Aktion 'Schriftartenvoranzeige' (Xfd) fordert \\\n\
                         den Benutzer zur Eingabe eines Schriftartennamens auf \\\n\
                         und zeigt dann alle Zeichen für diese Schriftart an. \\\n\
                         Hierfür wird der Befehl 'xfd' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
-$
+$ 
 $ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.   Don't translate '| \${PAGER:-more}' or
 $         (Xwininfo).
-$
+$ 
 
 12044 "\# Die Aktion 'Fensterinformationen' (Xwininfo) kann die Definition\n\
 \# '| \${PAGER:-more}' nicht verwenden, weil bei dieser\n\
 \# Definition die Meldung 'Auf ein Fenster klicken' nicht angezeigt wird."
-$
+$ 
 
 12045 "Fensterinformationen"
-$
+$ 
 $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
-$
+$ 
 
 12046 "Die Aktion 'Fensterinformationen' (Xwininfo) \\\n\
                         zeigt Informationen über ein Fenster an. Wenn die Aktion \\\n\
                         Cursor in Form eines Kreuzes. Das Fenster anklicken, für das \\\n\
                         Informationen angezeigt werden sollen. Für diese Aktion \\\n\
                         wird der Befehl 'xwininfo' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
-$
+$ 
 
 12047 "Fenstereigenschaften"
-$
+$ 
 $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window"
 $   only.  This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
 $   prompts the user to click on a window
-$
+$ 
 
 12048 "[Wenn der Cursor die Form eines Kreuzes hat, auf ein Fenster klicken ...]\\\\n"
-$
+$ 
 $ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop).
-$
+$ 
 
 12049 "Mit der Aktion 'Fenstereigenschaften' (Xprop) \\\n\
                         werden die zu einem Fenster gespeicherten Eigenschaften \\\n\
                         hat der Cursor die Form eines Kreuzes. Das Fenster \\\n\
                         anklicken, zu dem Informationen angezeigt werden sollen. \\\n\
                         Für diese Aktion wird der Befehl 'xprop' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo)
 $  action.
-$
+$ 
 
 12050 "X-Server-Informationen"
-$
+$ 
 $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
-$
+$ 
 
 12051 "Mit der Aktion 'X-Server-Informationen' (Xdpyinfo) \\\n\
                         werden Informationen über den X-Server und das \\\n\
                         Anzeigesystem ausgegeben. Hierfür wird der Befehl \\\n\
                         'xdpyinfo' verwendet."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
-$
+$ 
 
 12052 "Schriftartenliste"
-$
+$ 
 $ Message 12053 is a note to the user.
-$
+$ 
 
 12053 "Schriftarten werden gesucht, bitte warten......\\\\n       ANMERKUNG: Dieser Vorgang kann den Anzeige-Server für kurze Zeit sperren."
-$
+$ 
 $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
-$
+$ 
 
 12054 "Mit der Aktion 'Schriftartenliste' (Xlsfonts) \\\n\
                         werden alle Schriftarten aufgelistet, die auf dem \\\n\
                         System dargestellt werden können. Hierfür wird der \\\n\
                         Befehl 'xlsfonts' verwendet."
-$
+$ 
 $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
 $  defined in messages 12032 and 12033.  It is the title of the load.
-$
+$ 
 
 12055 "Systembelastung"
-$
+$ 
 $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
 $  defined in messages 12012 and 12013.  It is the title of the Terminal.
-$
+$ 
 
 12056 "Konsole"
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
 $         font used by the digital xclock will be localized.
-$
+$ 
 12057 "-dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1"
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtappman.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
 $ * CDE Application Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13001:
 $         This Message is a header used to explain what objects this file
 $         works on.  Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 
 13001 "\# Diese Definitionen für den Datentyp beziehen sich auf Objekte, die im\n\
 \# Benutzerunterordner /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME gefunden wurden."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
 $   within the Application Manager.
-$
+$ 
 $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 
 13002 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, \\\n\
                         um die Anwendungsgruppe 'Desktop-Anwendungen' zu öffnen."
-$
+$ 
 $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 
 13003 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, um die \\\n\
                         Anwendungsgruppe 'Drucker' zu öffnen."
-$
+$ 
 $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 
 13004 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, um die \\\n\
                         Anwendungsgruppe 'Informationen' zu öffnen."
-$
+$ 
 $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 
 13005 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, um die \\\n\
                         Anwendungsgruppe 'Systemverwaltung' zu öffnen."
-$
+$ 
 $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the
 $   Desktop Tools folder of the Application Manager.
-$
+$ 
 
 13006 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, um die \\\n\
                         Anwendungsgruppe 'Desktop-Werkzeuge' zu öffnen."
-$
+$ 
 $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
-$
+$ 
 
 13007 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, um zur \\\n\
                         nächsthöheren Ebene des Anwendungsmanagers zu gelangen."
-$
+$ 
 $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
-$
+$ 
 
 13008 "Doppelt auf dieses Symbol klicken, um die \\\n\
                         oberste Ebene des Anwendungsmanagers anzuzeigen."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
 $  Translate all into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 13009 "Desktop-Anwendungen"
 
 13013 "Desktop-Werkzeuge"
 
 13014 "Medienwerkzeuge"
-$
+$ 
 $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the
 $   top level of the Application Manager.
-$
+$ 
 13015 "Zum Öffnen der Anwendungsgruppe 'Medienwerkzeuge' \\\n\
                         auf diesem Symbol doppelklicken."
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are ibm specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 14001 - 14005
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
@@ -3164,43 +3164,43 @@ $ Use \\
 $ \ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 14001 "Smit"
-$
+$ 
 $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
-$
+$ 
 
 14002 "Die Aktion 'Smit' fordert den Benutzer zur \\\n\
                         Eingabe eines Kennworts für Root auf und führt anschließend \\\n\
                         das Systemverwaltungswerkzeug 'SMIT' von IBM aus."
-$
+$ 
 
 14003 "Die Aktion 'Smit' führt das \\\n\
                         Systemverwaltungswerkzeug 'SMIT' von IBM aus."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
 
 14004 "Aixterm"
-$
+$ 
 $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
-$
+$ 
 
 14005 "Die Aktion 'Aixterm' startet die Terminal-Emulation 'Aixterm'."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  hp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are hp specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
 $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
@@ -3208,94 +3208,94 @@ $ Use \\
 $ \ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
-$
+$ 
 $ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 15001 "Sam"
-$
+$ 
 $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
-$
+$ 
 
 15002 "Die Aktion 'Sam' fordert den Benutzer zur Eingabe \\\n\
                         eines Kennworts für Root auf und führt anschließend das \\\n\
                         Systemverwaltungswerkzeug 'SAM' von HP in einem \\\n\
                         Terminal-Fenster aus."
-$
+$ 
 
 15003 "Die Aktion 'Sam' führt das Systemverwaltungswerkzeug \\\n\
                         'Sam' von HP in einem Terminal-Fenster aus."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
-$
+$ 
 $ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
 
 15004 "Hpterm"
-$
+$ 
 $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
-$
+$ 
 
 15005 "Die Aktion 'Hpterm' startet die Terminalemulation 'hpterm'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15006 is obsolete
 $ Message 15006 refers to the BMF data type.
-$
+$ 
 
 15006 "Eine BMF-Datei enthält ein Bild im \\\n\
                         Starbase-Format."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
-$
+$ 
 15007 "Fernes Hpterm"
-$
+$ 
 $ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
-$
+$ 
 15008 "Die Aktion 'Fernes Hpterm' fordert den Benutzer \\\n\
                         zur Eingabe eines Systemnamens auf und startet \\\n\
                         einen Terminal-Emulator 'hpterm' auf diesem \\\n\
                         System. Das angegebene System muß korrekt für \\\n\
                         ferne Ausführung konfiguriert sein."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
-$
+$ 
 15009 Hpterm für Rlogin
-$
+$ 
 $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 15010 "\\\$_title : Hpterm"
-$
+$ 
 $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
-$
+$ 
 15011 "Die Aktion 'Hpterm für Rlogin' fordert den Benutzer \\\n\
                         zur Eingabe eines Systemnamens auf, öffnet \\\n\
                         ein Terminal-Emulator-Fenster 'hpterm' und \\\n\
                         führt dann ein 'rlogin' zu diesem System durch."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
-$
+$ 
 15012 "Bildschirmabzug erstellen"
-$
+$ 
 15013 "Diese Aktion ruft das Programm 'Bildschirmabzug' auf."
 
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelptag.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help
 $ * developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $   Message 16001
 $         This message is a comment in the dthelptag.dt file.
@@ -3303,21 +3303,21 @@ $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the
 $ \ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 
 16001 "\# Die ausführbaren Hilfedateien befinden sich im Verzeichnis ../dt/bin, das\n\
 \# möglicherweise nicht Bestandteil aller Benutzerpfade ist. Um diesen Pfad\n\
 \# vor dem Aufrufen des Client hinzuzufügen, wird die folgende Zeichenfolge definiert.\n"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message.  DTHELP_HTG is
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag').
-$
+$ 
 
 16002 "Dies ist eine HelpTag-Masterquellendatei für \\\n\
                         das Desktop-Hilfesystem. Die Daten in dieser Datei \\\n\
                         werden, bevor sie angezeigt werden können. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist DTHELP_HTG. Die Namen von Dateien des \\\n\
                         Typs DTHELP_HTG haben die Erweiterung '.htg'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message.  DTHELP_CTG is
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.
-$
+$ 
 
 16003 "Dies ist eine kanonische HelpTag-Masterquellendatei im \\\n\
                         SGML-Format für das Desktop-Hilfesystem. Die Daten in \\\n\
                         werden, bevor sie angezeigt werden können. Der Datentyp dieser \\\n\
                         Datei ist DTHELP_CTG. Die Namen von Dateien des Typs \\\n\
                         DTHELP_CTG haben die Erweiterung '.ctg'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message.  DTHELP_ERR is
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.
-$
+$ 
 
 16004 "Diese Datei enthält Parser-Fehler für einen \\\n\
                         kompilierten Hilfeband. Diese Datei wird nur dann \\\n\
                         wurden. Der Datentyp dieser Datei ist DTHELP_ERR. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs DTHELP_ERR haben die \\\n\
                         Erweiterung '.err'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions.  They all get mapped
 $  to other actions.
-$
+$ 
 
 16005 "Kompilieren"
 
 16006 "KanonischeDateiKompilieren"
 
 16007 "Bereinigen"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 16008 "HelpTagÖffnen"
-$
+$ 
 $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
-$
+$ 
 
 16009 "Die Aktion 'HelpTagÖffnen' öffnet eine \\\n\
                         HelpTag-Masterdatei (mit der Erweiterung '.sdl' \\\n\
                         oder '.hv') in einem Texteditor."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 16010 "HelpTag"
-$
+$ 
 $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
 $  HelpTag action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 16011 "HelpTag-Datei:"
-$
+$ 
 $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 
 16012 "Die Aktion 'HelpTag' kompiliert eine HelpTag-Masterdatei, \\\n\
                         um Laufzeithilfedateien zu erstellen. Die Laufzeitdateien \\\n\
                         können von einer Anwendung mit dem Hilfesystem oder mit dem \\\n\
                         Programm 'dthelpview' angezeigt werden."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
-$
+$ 
 $ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 16013 "Kanonische HelpTag-Datei"
-$
+$ 
 $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 
 16014 "Die Aktion 'Kanonische HelpTag-Datei' kompiliert eine \\\n\
                         kanonische HelpTag-Masterdatei im SGML-Format, um \\\n\
                         Laufzeithilfedateien zu erstellen. Die Laufzeitdateien \\\n\
                         können von einer Anwendung mit dem Hilfesystem oder dem \\\n\
                         Programm 'dthelpview' angezeigt werden."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 16015 "HelpTag bereinigen"
-$
+$ 
 $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
-$
+$ 
 
 16016 "Die Aktion 'HelpTag bereinigen' entfernt alle \\\n\
                         von der Aktion 'HelpTag' erstellten Laufzeithilfedateien."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtmail.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Mailer
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
-$
+$ 
 $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
 $         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
 $         get translated.  Also don't translate the string "From".
-$
+$ 
 
 17001 "Dies ist ein Ordner für das Desktop-Postprogramm. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist DTMAIL_FILE. Dateien des \\\n\
 
 17002 "Erstellen"
 
-$
+$ 
 $ Message 17003 is obsolete.
-$
+$ 
 $ 17003 "OBS- Dies ist eine MIME-Meldungsdatei mit \\\n\
 $                        einem externen Hauptteil. Der Datentyp dieser \\\n\
 $                        Datei ist DTEXTERNALBODY. Die Namen von Dateien des \\\n\
 $                        Typs DTEXTERNALBODY haben die Erweiterung '.ext'."
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtwm.fp
@@ -3485,52 +3485,52 @@ $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 
 18001 "Uhr"
-$
+$ 
 
 18002 "Kalender"
-$
+$ 
 
 18003 "Home-Verzeichnis"
-$
+$ 
 
 18004 "Texteditor"
-$
+$ 
 
 18005 "Post"
-$
+$ 
 
 18006 "Standard"
-$
+$ 
 
 18007 "Desktop-Darstellung"
-$
+$ 
 
 18008 "Anwendungen"
-$
+$ 
 
 18009 "Hilfemanager"
-$
+$ 
 
 18010 "Papierkorb"
-$
+$ 
 
 18011 "Sperre"
-$
+$ 
 
 18012 "Belegt"
-$
+$ 
 
 18013 "Ende"
-$
+$ 
 
 18014 "Terminal"
-$
+$ 
 
 18015 "Symboleditor"
-$
+$ 
 
 18016 "Desktop - Einführung"
-$
+$ 
 
 18017 "Hilfe zum Bedienfeld"
 $ *
@@ -3538,313 +3538,313 @@ $ * TITLE of SUBPANEL
 $ *
 
 18018 "Persönliche Anwendungen"
-$
+$ 
 
 18019 "Hilfe"
-$
+$ 
 
 18020 "Persönliche Drucker"
-$
+$ 
 
 18021 "Kontexthilfe"
-$
+$ 
 
 18022 "%b%n%e"
-$
+$ 
 
 $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18023 "Ton-Element"
 
-$
+$ 
 $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
 18031 Informationsmanager
-$
+$ 
 $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
 18032 Informationen
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  dtscreen.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Screen Savers.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
-$
+$ 
 $ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19001 "StartDtScreenHop"
-$
+$ 
 $ 19002 - Short Description
-$
+$ 
 
 19002 "Fraktale"
-$
+$ 
 $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19003 "Die Aktion 'StartDtscreenHop' wird vom System benutzt, \\\n\
                         um den Bildschirmschoner 'Fraktale' zu starten."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
-$
+$ 
 $ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19004 "StartDtscreenQix"
-$
+$ 
 $ 19005 - Short Description
-$
+$ 
 
 19005 "Liniennetze"
-$
+$ 
 $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19006 "Die Aktion 'StartDtscreenQix' wird vom System benutzt, \\\n\
                         um den Bildschirmschoner 'Liniennetze' zu starten."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
-$
+$ 
 $ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19007 "StartDtscreenImage"
-$
+$ 
 $ 19008 - Short Description
-$
+$ 
 
 19008 "Zufällig angeordnetes Bild"
-$
+$ 
 $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19009 "Die Aktion 'StartDtscreenImage' wird vom System benutzt, \\\n\
                         um den Bildschirmschoner 'Zufällig angeordnetes \\\n\
                         Bild' zu starten."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
-$
+$ 
 $ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19010 "StartDtscreenLife"
-$
+$ 
 $ 19011 - Short Description
-$
+$ 
 
 19011 "Spiel des Lebens"
-$
+$ 
 $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19012 "Die Aktion 'StartDtscreenLife' wird vom System benutzt, \\\n\
                         um den Bildschirmschoner 'Spiel des Lebens' zu starten."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
-$
+$ 
 $ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19013 "StartDtscreenSwarm"
-$
+$ 
 $ 19014 - Short Description
-$
+$ 
 
 19014 "Bienenschwarm"
-$
+$ 
 $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19015 "Die Aktion 'StartDtscreenSwarm' wird vom System benutzt, \\\n\
                         um den Bildschirmschoner 'Bienenschwarm' zu starten."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
-$
+$ 
 $ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19016 "StartDtscreenRotor"
-$
+$ 
 $ 19017 - Short Description
-$
+$ 
 
 19017 "Rotor"
-$
+$ 
 $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19018 "Die Aktion 'StartDtscreenRotor' wird vom System benutzt, \\\n\
                         um den Bildschirmschoner 'Rotor' zu starten."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
-$
+$ 
 $ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19019 "StartDtscreenPyro"
-$
+$ 
 $ 19020 - Short Description
-$
+$ 
 
 19020 "Feuerwerk"
-$
+$ 
 $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19021 "Die Aktion 'StartDtscreenPyro' wird vom System benutzt, \\\n\
                         um den Bildschirmschoner 'Feuerwerk' zu starten."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
-$
+$ 
 $ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19022 "StartDtscreenFlame"
-$
+$ 
 $ 19023 - Short Description
-$
+$ 
 
 19023 "Kosmische Fraktale"
-$
+$ 
 $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19024 "Die Aktion 'StartDtscreenFlame' wird vom System benutzt, \\\n\
                         um den Bildschirmschoner 'Kosmische Fraktale' zu starten."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
-$
+$ 
 $ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19025 "StartDtscreenWorm"
-$
+$ 
 $ 19026 - Short Description
-$
+$ 
 
 19026 "Schlangenlinien"
-$
+$ 
 $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19027 "Die Aktion 'The StartDtscreenWorm' wird vom System benutzt, \\\n\
                         um den Bildschirmschoner 'Schlangenlinien' zu starten."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
-$
+$ 
 $ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19028 "StartDtscreenBlank"
-$
+$ 
 $ 19029 - Short Description
-$
+$ 
 
 19029 "Leere Anzeige"
-$
+$ 
 $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19030 "Die Aktion 'StartDtscreenBlank' wird vom System benutzt, \\\n\
                         um den Bildschirmschoner 'Leere Anzeige' zu starten."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtcm.dt (Calender Manager)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Calender Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
-$
+$ 
 $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
 $         CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't
 $         get translated and '.appt' is the filename pattern which matches
 $         this datatype.
-$
+$ 
 
 20001 "Diese Datei enthält Informationen zu Terminen des \\\n\
                         Kalendermanagers. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\
                         CalendarAppointmentAttrs. Die Namen von Dateien des \\\n\
                         Typs CalendarAppointmentAttrs haben die Erweiterung '.appt'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm)  action
-$
+$ 
 $ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 20002 "Kalender"
-$
+$ 
 $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
-$
+$ 
 
 20003 "Die Aktion 'Kalender' (Dtcm) startet den \\\n\
                         Kalendermanager."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
-$
+$ 
 
 20004 "Kalendereintrag"
-$
+$ 
 $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
-$
+$ 
 
 20005 "Die Aktion 'Kalendereintrag' (DtcmInsert) \\\n\
                         trägt einen Termin in den Standardkalender des Benutzers ein."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
-$
+$ 
 $ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 20006 "Kalender bearbeiten"
-$
+$ 
 $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
-$
+$ 
 
 20007 "Die Aktion 'Kalender bearbeiten' (DtcmEdit) \\\n\
                         führt den eigenständigen Termineditor für einen \\\n\
                         Termin im Kalender aus."
-$
+$ 
 $ 20008 - this is and action label
-$
+$ 
 
 20008 "Eintragen"
-$
+$ 
 $ Messages 20009 - 20010 
 $      These refer to the messages that appear in the error dialog
 $       when the dtcmInsert action fails.
@@ -3856,34 +3856,34 @@ $             feel it's appropriate.
                             richtig\\\\n\\\n\
                             formatiert, oder es kann nicht auf Ihren Kalender\\\n\
                             zugegriffen werden."
-$
+$ 
 $ 20010 Error dialog title
 20010 "Kalender : Fehler - Terminplanung"
-$
+$ 
 $ 20011 Calendar Edit Prompt
-$
+$ 
 20011 "Appointment File:"
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  IconBrowse.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
 $ * Instance based icons.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt.  It is actually a comment
 $                 but it explains how the file works so it should be
 $                 localized.  NOTE: make sure each new line begins with a
 $                 "\#".  This indicates that it is a comment.  Also, keep the
-$
+$ 
 $ \ at the end of each line.
 $    Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
-$
+$ 
 
 22001 "\# Die beiden Datentypen in dieser Datei (BM und PM) aktivieren \"instance-basierende\"\n\
 \# Symbole für Bitmap- und Pixmap-Dateien. Dies bedeutet, daß jede Symboldatei\n\
 \# Um zu den Standardsymbolen für diese Datentypen zurückzukehren, diese Datei aus dem\n\
 \# persönlichen Unterverzeichnis .dt/types/ entfernen und anschließend die Datenbank\n\
 \# mit den Aktionen und Datentypen erneut laden."
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  user-prefs.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
 $ * for CDE.
-$
+$ 
 $ Message 23001 - 23006
 $         These messages are comments in the user-prefs.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the
 $ \ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 
 23001 "\# Definitionen der Datenbank mit CDE-Aktionen (CDE = Common Desktop Environment)\n\
 \#\n\
 
 23006 "\# Soll ein SPCD-gestütztes fernes Xterm verwendet werden, 'RemoteXtermRlogin'\n\
 \# durch 'RemoteXtermSpcd' ersetzen.\n"
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
 $ --------------------------------------------------------------
 
 23007 "Postprogramm"
-$
+$ 
 
 23008 "Texteditor"
-$
+$ 
 
 23009 "Terminal"
-$
+$ 
 
 23010 "FernesDtterm"
-$
+$ 
 
 23011 "FernesXterm"
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
 $ --------------------------------------------------------------
 
 23012 "Die Aktion 'Post' führt das vom Benutzer \\\n\
                         bevorzugte Postprogramm aus."
-$
+$ 
 
 23013 "Die Aktion 'Texteditor' führt den vom Benutzer \\\n\
                         bevorzugten Texteditor aus."
-$
+$ 
 
 23014 "Die Aktion 'Terminal' führt die vom Benutzer \\\n\
                         bevorzugte Terminal-Emulation aus."
-$
+$ 
 
 23015 "Die Aktion 'FernesDtterm' führt die vom Benutzer bevorzugte \\\n\
                          Methode zum Starten eines 'dtterm' auf einer anderen Maschine \\\n\
                          aus."
-$
+$ 
 
 23016 "Die Aktion 'FernesXterm' führt die vom Benutzer bevorzugte \\\n\
                          Methode zum Starten eines 'xterm' auf einer anderen Maschine \\\n\
                          aus."
-$
+$ 
 $ New action for user-pref's - the Trash
-$
+$ 
 
 23017 "\# Der Standardpapierkorb für Common Desktop Environment (CDE) ist Dttrash.\n"
 
 23018 "Papierkorb"
-$
+$ 
 
 23019 "Die Aktion 'Papierkorb' führt den vom Benutzer \\\n\
                         bevorzugten Trash-Client aus."
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtbuilder.dt (The Application Builder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Application Builder tool.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
-$
+$ 
 $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message.  BIP is a defined
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 24001 "Diese Datei enthält Projektdaten für den \\\n\
                         Application Builder. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist BIP. Die Namen von BIP-Dateien haben die \\\n\
                         Erweiterung '.bip'."
-$
+$ 
 $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bip).
-$
+$ 
 
 24002 "Diese Aktion öffnet eine Projektdatei (*.bip) des \\\n\
                         Application Builder, indem sie dieses Programm \\\n\
                         ausführt und die Datei lädt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
-$
+$ 
 $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message.  BIL is a defined
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 24003 "Diese Datei enthält Moduldaten für den \\\n\
                         Application Builder. Der Datentyp dieser \\\n\
                         Datei ist BIL. Die Namen von BIL-Dateien haben die \\\n\
                         Erweiterung '.bil'."
-$
+$ 
 $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bil).
-$
+$ 
 
 24004 "Diese Aktion öffnet eine Moduldatei (*.bil) des \\\n\
                         Application Builder, indem sie dieses Programm \\\n\
                         ausführt und die Datei lädt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
-$
+$ 
 $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.
 $         BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get
 $         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this
 $         data type.
-$
+$ 
 
 24005 "Diese Datei enthält alle Daten der Projekt- (BIP) und \\\n\
                         Moduldateien (BIL) für ein Projekt des \\\n\
                         Application Builder. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist BIX. Die Namen von BIX-Dateien \\\n\
                         haben die Erweiterung .'bix'."
-$
+$ 
 $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bix).
-$
+$ 
 
 24006 "Diese Aktion öffnet eine eingebettete Projektdatei (*.bix) des \\\n\
                         Application Builder, indem sie dieses Programm \\\n\
                         ausführt und die Datei lädt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
-$
+$ 
 $ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 24007 "Application Builder"
-$
+$ 
 $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
-$
+$ 
 
 24008 "Die Aktion 'Application Builder' (Dtappbuild) \\\n\
                         führt den Application Builder aus."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
-$
+$ 
 $ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 24009 "Codegenerator"
-$
+$ 
 $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file
 $   (*.bip)for which to work with.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 24010 "Projektdatei (*.bip):"
-$
+$ 
 $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME.  It is an environment variable
 $   which contains a folder name.  This is an error message that gets output
 $   when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
-$
+$ 
 
 24011 "FEHLER: \\\$DIR_NAME ist kein Ordner."
-$
+$ 
 $ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
-$
+$ 
 
 24012 "Die Aktion 'Codegenerator' (CodeGen) führt den Codegenerator \\\n\
                         für den Application Builder aus."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
 $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples.  The
 $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
 $ * they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
-$
+$ 
 
 25001 "X-Rechner"
-$
+$ 
 $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C.
-$
+$ 
 
 25002 "Die Aktion 'Xcalc' ruft den X-Client 'Xcalc' auf. \\\n\
                         Der Client 'Xcalc' ist ein wissenschaftlicher \\\n\
                         Taschenrechner, mit dem ein TI-30 oder ein \\\n\
                         HP-10C emuliert werden kann."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
-$
+$ 
 
 25003 "Analoguhr"
-$
+$ 
 $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
-$
+$ 
 
 25004 "Die Aktion 'Analoguhr' (Oclock) ruft den X-Client \\\n\
                         'oclock' auf. Der Client 'oclock' zeigt die aktuelle \\\n\
                         Uhrzeit analog an."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
-$
+$ 
 
 25005 "Atome auflisten"
-$
+$ 
 $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
-$
+$ 
 
 25006 "Die Aktion 'Atome auflisten' (Xlsatoms) ruft den \\\n\
                         X-Client 'xlsatoms' auf. 'Xlsatoms' listet die internen Atome auf."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
-$
+$ 
 
 25007 "Xbiff"
-$
+$ 
 $ 25008 - Don't translate xbiff.
-$
+$ 
 
 25008 "Die Aktion 'Xbiff' ruft den X-Client 'xbiff' auf. \\\n\
                         Das Programm 'xbiff' zeigt ein kleines Bild für einen \\\n\
                         sich die Markierung unten auf dem Briefkasten. Wenn Post \\\n\
                         eingeht, wandert die Markierung nach oben, und der \\\n\
                         Briefkasten gibt einen Signalton aus."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
-$
+$ 
 
 25009 "Xcolor"
-$
+$ 
 $ 25010 - Don't translate xcolor.
-$
+$ 
 
 25010 "Die Aktion 'Xcolor' ruft den X-Client 'xcolor' auf. \\\n\
                         'xcolor' zeigt alle 256 Farben in einem Fenster an. \\\n\
                         der Client eine Farbtabelle, die eine Farbtonpalette mit \\\n\
                         konstanter Sättigung und Helligkeit enthält, \\\n\
                         wobei schwarz und weiß beibehalten werden."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
-$
+$ 
 
 25011 "Ausschneiden und Auswählen"
-$
+$ 
 $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
-$
+$ 
 
 25012 "Die Aktion 'Ausschneiden und Auswählen' ruft \\\n\
                         den X-Client 'xcutsel' auf. Der X-Client 'xcutsel' wird \\\n\
                         Inhalt des Ausschneidepuffers enthält. Er dient als Brücke \\\n\
                         zwischen den Anwendungen, die eine Auswahl unterstützen \\\n\
                         und solchen, die dies nicht tun."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
-$
+$ 
 
 25013 "Xditview"
-$
+$ 
 $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
-$
+$ 
 
 25014 "Die Aktion 'Xditview' ruft den X-Client 'xditview' \\\n\
                         auf. Das Programm 'xditview' zeigt die Ausgabe \\\n\
                         des Befehls 'ditroff' auf einer X-Anzeige an."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
-$
+$ 
 
 25015 "Xedit"
-$
+$ 
 $ 25016 - Don't translate xedit.
-$
+$ 
 
 25016 "Die Aktion 'Xedit' ruft den X-Client 'xedit' \\\n\
                         auf. Der Client 'xedit' stellt ein Fenster bereit, \\\n\
                         wird und der Berechtigung für Schreib-/Lesezugriff auf \\\n\
                         diese Datei. 4. Editierfenster zum Anzeigen des Textes \\\n\
                         der Datei, die gerade bearbeitet oder erstellt wird."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
-$
+$ 
 
 25017 "Xlock"
-$
+$ 
 $ 25018 - Don't translate xlock.
-$
+$ 
 
 25018 "Die Aktion 'Xlock' ruft den X-Client 'xlock' auf. \\\n\
                         Der Client 'xlock' sperrt die lokale X-Anzeige \\\n\
                         bis ein Kennwort eingegeben wird."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
-$
+$ 
 
 25019 "Xlogo"
-$
+$ 
 $ 25020 - Don't translate xlogo.
-$
+$ 
 
 25020 "Die Aktion 'Xlogo' ruft den X-Client 'xlogo' auf. \\\n\
                         Der Client 'xlogo' zeigt das Logo des \\\n\
                         X Window System an."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
-$
+$ 
 
 25021 "Vergrößern"
-$
+$ 
 $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
-$
+$ 
 
 25022 "Die Aktion 'Vergrößern' (Xmag) ruft den X-Client 'xmag' \\\n\
                         auf. Mit dem Client 'xmag' können Ausschnitte einer \\\n\
                         vergrößerte Version des Bereiches angezeigt wird, bei \\\n\
                         der jeder Bildpunkt des ursprünglichen Bildes durch ein \\\n\
                         kleines Quadrat der gleichen Farbe dargestellt wird.\\"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
-$
+$ 
 
 25023 "Xman"
-$
+$ 
 $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
 $  Also, don't translate xman.
-$
+$ 
 
 25024 "Die Aktion 'Xman' ruft den X-Client 'xman' auf. \\\n\
                         Der Client 'xman' ist ein Anzeigeprogramm für Handbuchseiten. \\"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
-$
+$ 
 
 25025 "X-Postverarbeitung"
-$
+$ 
 $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
-$
+$ 
 
 25026 "Die Aktion 'X-Postverarbeitung' (Xmh) ruft den \\\n\
                         X-Client 'xmh' auf. Der Client 'xmh' stellt eine \\\n\
                         und in Ordnern gespeichert werden. 'xmh' verfügt über \\\n\
                         umfangreiche Mechanismen zur Anpassung der \\\n\
                         Benutzerschnittstelle an die jeweiligen Erfordernisse."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
-$
+$ 
 
 25027 "Augen"
-$
+$ 
 $ 25028 - Don't translate xeyes.
-$
+$ 
 
 25028 "Die Aktion 'Augen' (Xeyes) ruft den X-Client 'xeyes' \\\n\
                         auf. Der Client 'xeyes' zeigt zwei Augen an, die \\\n\
                         jeder Bewegung des Zeigers auf der Anzeige folgen."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
-$
+$ 
 
 25029 "X-Berechtigung"
-$
+$ 
 $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
-$
+$ 
 
 25030 "Die Aktion 'X-Berechtigung' (Xauth) ruft den X-Client \\\n\
                         'Xauth' auf. Der X-Client 'xauth' wird verwendet, \\\n\
                         um die Berechtigungsdaten für die Verbindung zum \\\n\
                         X-Server zu bearbeiten und anzuzeigen."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
-$
+$ 
 
 25031 "Clients auflisten"
-$
+$ 
 $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
-$
+$ 
 
 25032 "Die Aktion 'Clients auflisten' (Xlsclients) ruft \\\n\
                         den X-Client 'xlsclients' auf. Der X-Client 'xlsclients' \\\n\
                         Er kann zum Generieren von Skripts verwendet werden, die \\\n\
                         eine Momentaufnahme der aktuellen Session des Benutzers \\\n\
                         darstellen."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
-$
+$ 
 
 25033 "Kennwort ändern"
-$
+$ 
 $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user
 $   providing a title to where the user is to change the password.
 $   Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
 $   size of "Changing password".
-$
+$ 
 
 25034 "Kennwort wird geändert"
 
 25035 "----------------------"
-$
+$ 
 $ 25036 - Don't translate (Passwd).
-$
+$ 
 
 25036 "Die Aktion 'Kennwort ändern' (Passwd) benutzt den Befehl \\\n\
                         'passwd', um das Benutzerkennwort zu ändern."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
-$
+$ 
 
 25037 "X-Puzzle "
-$
+$ 
 $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
-$
+$ 
 
 25038 "Die Aktion 'X-Puzzle' (Xpuzzle) ruft den X-Client \\\n\
                         'xpuzzle' auf. Der Client 'xpuzzle' ist ein \\\n\
                         aus 15 Teilen (4x4) bestehendes Puzzle."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
 $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.
 $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder
 $ * if they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
 $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
 $        message.  Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match
 $        this datatype.
-$
+$ 
 
 26001 "Diese Datei enthält ein Bild im Sun-raster-Format. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist Sun-raster. Dateien \\\n\
                         des Typs Sun-raster enthalten \"0x59a66a95\" in Langformat."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
 $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
 $        message.  pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used
 $        to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26002 "Diese Datei enthält ein Bild im Macintosh-Format \\\n\
                         PICT. Der Datentyp dieser Datei ist pict-file. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs pict-file haben die \\\n\
                         Erweiterung '.PICT' oder '.pict'."
-$
+$ 
 $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pict-file file.
-$
+$ 
 
 26003 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs pict-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
 $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
 $        message.  ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match
 $        this datatype.
-$
+$ 
 
 26004 "Diese Datei enthält ein Bild im Format 'Poskanser \\\n\
                         Portable Pixmap'. Der Datentyp dieser Datei ist ppm-file. \\\n\
                         Dateien des Typs ppm-file enthalten die Zeichen \"P6\" \\\n\
                         oder \"P3\"."
-$
+$ 
 $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
-$
+$ 
 
 26005 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs ppm-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
 $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message.  pj-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26006 "Diese Datei enthält ein Bild im Format 'HP PaintJet'. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist pj-file. Die Namen von \\\n\
                         Dateien des Typs pj-file haben die Erweiterung \\\n\
                         '.pj'."
-$
+$ 
 $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pj-file file.
-$
+$ 
 
 26007 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs pj-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
 $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
 $        message.  pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match
 $        this datatype.
-$
+$ 
 
 26008 "Diese Datei enthält ein Bild im Format 'Portable \\\n\
                         Graymap'. Der Datentyp dieser Datei ist pgm-file. \\\n\
                         Dateien des Typs pgm-file enthalten die Zeichen \"P5\" \\\n\
                         oder \"P2\"."
-$
+$ 
 $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
-$
+$ 
 
 26009 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs pgm-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
 $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
 $        message.  pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match
 $        this datatype.
-$
+$ 
 
 26010 "Diese Datei enthält ein Bild im Format Poskanser \\\n\
                         Portable Bitmap. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\
                         pbm-file. Dateien des Typs  pbm-file enthalten die \\\n\
                         Zeichen \"P4\" oder \"P1\"."
-$
+$ 
 $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
-$
+$ 
 
 26011 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs pbm-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
 $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
 $        message.  ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26012 "Diese Datei enthält ein Bild im Amiga-Format IFF \\\n\
                         ILBM. Der Datentyp dieser Datei ist ilbm-file. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs ilbm-file haben die \\\n\
                         Erweiterung '.ilbm' oder enthalten die Zeichen \"ILBM\"."
-$
+$ 
 $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
-$
+$ 
 
 26013 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs ilbm-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
 $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message.  pi1-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26014 "Diese Datei enthält ein Bild im Atari-Degas-Format \\\n\
                         pi1. Der Datentyp dieser Datei ist pi1-file. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs pi1-file haben \\\n\
                         die Erweiterung '.pi1'."
-$
+$ 
 $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
-$
+$ 
 
 26015 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs pi1-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
 $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message.  pcx-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26016 "Diese Datei enthält ein Bild im PCX-Format für PC Paintbrush. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist pcx-file. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs pcx-file \\\n\
                         haben die Erweiterung '.pcx'."
-$
+$ 
 $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
-$
+$ 
 
 26017 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs pcx-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
 $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message.  tga-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26018 "Diese Datei enthält ein Bild im TrueVision-Format \\\n\
                         Targa. Der Datentyp dieser Datei ist tga-file. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs tga-file haben \\\n\
                         die Erweiterung '.tga'."
-$
+$ 
 $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a tga-file file.
-$
+$ 
 
 26019 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs tga-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
 $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message.  yuv-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26020 "Diese Datei enthält ein Bild im Abekas-Format \\\n\
                         YUV. Der Datentyp dieser Datei ist yuv-file. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs yuv-file haben \\\n\
                         die Erweiterung '.yuv'."
-$
+$ 
 $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
-$
+$ 
 
 26021 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs yuv-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
 $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message.  xim-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26022 "Diese Datei enthält ein Bild im Format xim. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist xim-file. Die Namen von Dateien \\\n\
                         des Typs xim-file haben die Erweiterung '.xim'."
-$
+$ 
 $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xim-file file.
-$
+$ 
 
 26023 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs xim-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
 $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.
 $        mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26024 "Diese Datei enthält ein Bild im Ray-Tracer-Ausgabeformat \\\n\
                         MTV/PRT. Der Datentyp dieser Datei ist mtv-file. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs mtv-file haben die \\\n\
                         Erweiterung '.mtv'."
-$
+$ 
 $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
-$
+$ 
 
 26025 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs mtv-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
 $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message.  qrt-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26026 "Diese Datei enthält ein Bild im Ray-Tracer-Ausgabeformat \\\n\
                         QRT. Der Datentyp dieser Datei ist qrt-file. Die Namen \\\n\
                         von Dateien des Typs qrt-file haben die Erweiterung '.qrt'."
-$
+$ 
 $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
-$
+$ 
 
 26027 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs qrt-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
 $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message.
 $        imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26028 "Diese Datei enthält ein Bild im Format Img-whatnot. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist imgw-file. Die Namen \\\n\
                         von Dateien des Typs imgw-file haben die Erweiterung '.imgw'."
-$
+$ 
 $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
-$
+$ 
 
 26029 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs imgw-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
 $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message.  sld-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26030 "Diese Datei enthält ein Bild im AutoCAD-Format slide. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist sld-file. Die Namen \\\n\
                         von Dateien des Typs sld-file haben die Erweiterung '.sld'."
-$
+$ 
 $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a sld-file file.
-$
+$ 
 
 26031 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs sld-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
 $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message.  spc-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26032 "Diese Datei enthält ein Bild im komprimierten Atari-Format \\\n\
                         Spectrum. Der Datentyp dieser Datei ist spc-file. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs spc-file haben die \\\n\
                         Erweiterung '.spc'."
-$
+$ 
 $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spc-file file.
-$
+$ 
 
 26033 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs spc-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
 $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message.  spu-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26034 "Diese Datei enthält ein Bild im entkomprimierten Atari-Format \\\n\
                         'Spectrum'. Der Datentyp dieser Datei ist spu-file. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs spu-file haben die \\\n\
                         Erweiterung '.spu'."
-$
+$ 
 $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spu-file file.
-$
+$ 
 
 26035 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs spu-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
 $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.
 $        gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26036 "Diese Datei enthält ein Bild im Scanner-Format \\\n\
                         Gould. Der Datentyp dieser Datei ist gould-file. Die \\\n\
                         Namen von Dateien des Typs gould-file haben die Erweiterung \\\n\
                         '.gould'."
-$
+$ 
 $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a gould-file file.
-$
+$ 
 
 26037 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs gould-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
 $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message.  raw-file a
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26038 "Diese Datei enthält ein Bild im Byte-Format raw rgb. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist raw-file. Die Namen von \\\n\
                         Dateien des Typs raw-file haben die Erweiterung '.raw'."
-$
+$ 
 $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a raw-file file.
-$
+$ 
 
 26039 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs raw-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
 $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message.  rgb3-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26040 "Diese Datei enthält ein Bild im Format three \\\n\
                         portable graymaps. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\
                         rgb3-file. Die Namen von Dateien des Typs rgb3-file \\\n\
                         haben die Erweiterung '.rgb3'."
-$
+$ 
 $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
-$
+$ 
 
 26041 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs rgb3-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
 $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message.  fs-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26042 "Diese Datei enthält ein Bild im Usenix-Format \\\n\
                         FaceSaver. Der Datentyp dieser Datei ist fs-file. Die \\\n\
                         Namen von Dateien des Typs fs-file haben die Erweiterung '.fs'."
-$
+$ 
 $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fs-file file.
-$
+$ 
 
 26043 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs fs-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
 $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message.  fits-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26044 "Diese Datei enthält ein Bild im Format FITS. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist fits-file. Die Namen von Dateien \\\n\
                         des Typs fits-file haben die Erweiterung '.fits'."
-$
+$ 
 $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fits-file file.
-$
+$ 
 
 26045 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs fits-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
 $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
 $        in the message.  lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
 $        get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the
 $        filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26046 "Diese Datei enthält ein Bild im Bit-Array-Format \\\n\
                         'Lisp Machine'. Der Datentyp dieser Datei ist lispm-file. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs lispm-file haben die \\\n\
                         Erweiterung '.lispm' oder enthalten die Zeichen \\\n\
                         \"Dies ist eine BitMap-Datei\"."
-$
+$ 
 $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
-$
+$ 
 
 26047 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs lispm-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
 $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message.  rawg-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26048 "Diese Datei enthält ein Bild im Format raw \\\n\
                         grayscale bytes. Der Datentyp dieser Datei ist \\\n\
                         rawg-file. Die Namen von Dateien des Typs rawg-file \\\n\
                         haben die Erweiterung '.rawg'."
-$
+$ 
 $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
-$
+$ 
 
 26049 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs rawg-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ No 26050 message
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4879,198 +4879,198 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
 $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.
 $        mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26051 "Diese Datei enthält ein Bild im Format MacPaint. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist mac-file. Die Namen \\\n\
                         von Dateien des Typs mac-file haben die Erweiterung \\\n\
                         '.mac'."
-$
+$ 
 $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mac-file file.
-$
+$ 
 
 26052 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs mac-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
 $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message.  atk-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26053 "Diese Datei enthält ein Bild im Rasterformat \\\n\
                         'Andrew Toolkit'. Der Datentyp dieser Datei ist atk-file. \\\n\
                         Die Namen von Dateien des Typs atk-file haben die \\\n\
                         Erweiterung '.atk'."
-$
+$ 
 $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a atk-file file.
-$
+$ 
 
 26054 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs atk-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
 $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message.  brush-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and
 $        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26055 "Diese Datei enthält ein Bild im Format doodle brush. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist brush-file. Die Namen \\\n\
                         von Dateien des Typs brush-file haben die Erweiterung \\\n\
                         '.brush'."
-$
+$ 
 $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a brush-file file.
-$
+$ 
 
 26056 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs brush-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
 $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
 $        message.  cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or
 $        CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26057 "Diese Datei enthält ein Bild im Bitmap-Format des Fenstermanagers \\\n\
                         CMU. Der Datentyp dieser Datei ist cmu-file. Die Namen \\\n\
                         von Dateien des Typs cmu-file haben die Erweiterung \\\n\
                         '.cmu' oder enthalten die Zeichen \"\\361\\0\\100\\273\"."
-$
+$ 
 $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
-$
+$ 
 
 26058 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs cmu-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
 $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
 $        message.  mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26059 "Diese Datei enthält ein Bild im Bitmap-Format MGR. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist mgr-file. Die Namen \\\n\
                         von Dateien des Typs mgr-file haben die Erweiterung \\\n\
                         '.mgr' oder enthalten die Zeichen \"yz\"."
-$
+$ 
 $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
-$
+$ 
 
 26060 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs mgr-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
 $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message.  g3-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26061 "Diese Datei enthält ein Bild im Faxformat Gruppe 3. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist g3-file. Die Namen von \\\n\
                         Dateien des Typs g3-file haben die Erweiterung '.g3'."
-$
+$ 
 $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a g3-file file.
-$
+$ 
 
 26062 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs g3-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
 $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.
 $        img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26063 "Diese Datei enthält ein Bild im GEM-Format IMG. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist img-file. Die Namen von Dateien \\\n\
                         des Typs img-file haben die Erweiterung '.img'."
-$
+$ 
 $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a img-file file.
-$
+$ 
 
 26064 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs img-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
 $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message.  pi3-file is
 $        a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26065 "Diese Datei enthält ein Bild im Atari-Degas-Format \\\n\
                         pi3. Der Datentyp dieser Datei ist pi3-file. Die Namen \\\n\
                         von Dateien des Typs pi3-file haben die Erweiterung '.pi3'."
-$
+$ 
 $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
-$
+$ 
 
 26066 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs pi3-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
 $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message.  xbm-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26067 "Diese Datei enthält ein Bild im Format X-Bitmap. \\\n\
                         Der Datentyp dieser Datei ist xbm-file. Die Namen von \\\n\
                         Dateien des Typs xbm-file haben die Erweiterung '.xbm'."
-$
+$ 
 $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
-$
+$ 
 
 26068 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs xbm-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
 $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
 $        message.  ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26069 "Diese Datei enthält ein Bild im Face-Format von Benet Yee. \\\n\
                          Der Datentyp dieser Datei ist ybm-file. Die Namen \\\n\
                          von Dateien des Typs ybm-file haben die Erweiterung \\\n\
                          '.ybm' oder enthalten die Zeichen \"!!\"."
-$
+$ 
 $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
-$
+$ 
 
 26070 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs ybm-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
 $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message.  hips-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26071 "Diese Datei enthält ein Bild im Format HIPS. Der Datentyp \\\n\
                         dieser Datei ist hips-file. Die Namen von Dateien \\\n\
                         des Typs hips-file haben die Erweiterung '.hips'."
-$
+$ 
 $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a hips-file file.
 $ 26072 - Do not translate hips-file in the message.  hips-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 26072 "Öffnen nicht möglich - Kein Anzeigeprogramm für Dateien des Typs hips-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
 $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.  
@@ -5081,18 +5081,18 @@ $        this datatype.
                        Ihr Datentyp heißt photocd-file.  \\\n\
                        Dateien des Typs photocd-file haben Namen, die auf \\\n\
                        '.pcd' oder '.PCD' enden."
-$
+$ 
 $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
 $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message.  photocd-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
 26074 "Kann nicht öffnen - Keine Dateianzeige für photocd-file verfügbar."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to
 $  be translated.
-$
+$ 
 
 27001 "Desktop-Anwendungen"
 
 
 27003 "Systemverwaltung"
 
-$
-$
+$ 
+$ 
 30000 "In Arbeitsbereich stellen."
 30001 "Diese Aktion (DtPutOnWorkspace) stellt ein Objekt in den Arbeitsbereich."
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J
 $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
 $ See COSE cmvc 7649
-$
+$ 
 $ See 3001 for detail
 31000 "BM"
 $ See 3002 for detail
@@ -5323,21 +5323,21 @@ $ See 17001 for more information
 $ See 17003
 $ 31105 OBS- "DTEXTERNALBODY"
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
-$
+$ 
 31106 "Papierkorb leeren"
-$
+$ 
 $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
-$
+$ 
 31107 "Die Aktion Papierkorb leeren (DtEmptyTrash) leert das Desktop-Papierkorbfenster, \\\n\
                         wenn doppelt auf das Aktionssymbol geklickt wird."
 
-$
+$ 
 $ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
 $ Do not translate
-$
+$ 
 31108 ENRICHED_TEXT
 $ See 3045 for detail
 
@@ -5347,27 +5347,27 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtinfo.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 31200 "Info Bibl"
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 31201 "Online-Dokumentation für den Informationsmanager."
-$
+$ 
 $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 31202 " InfoBibl laden"
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 31203 "Ein Informations-Anzeigemodul starten."
-$
+$ 
 $ This message is used for the Label field of the Print
 $   ACTION definition.
 31204 Drucken
@@ -5377,26 +5377,26 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtims.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ Please do not translate DtImsMode.
 31300 "DtImsMode"
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ Please do not translate DtImsMode.
 31301 "Die Aktion DtImsMode setzt den Auswahlmodus für die Eingabemethode."
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
 $   ACTION definition.
 31302 "Mit dieser Aktion erhalten Sie Konfigurationsdaten für die Eingabemethode \\\n\
 von einem entfernten System."
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
 $   ACTION definition.
 31303 "Diese Aktion startet einen InputMethod-Server auf einem entfernten System."
@@ -5406,10 +5406,10 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 
 $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome  
index e8f817869ff97e1c67ead7ae528c2bb5c34c7759..f58e658e6069923ca9f3d0a8524fa631e020aba9 100644 (file)
@@ -45,242 +45,242 @@ $              (*dtb_palette_palette_footer*fontList)
 $   
 
 2 "-adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:"
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module palette
 $ !
 $      Message 3
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
 3 F
-$
+$ 
 $      Message 4
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
 4 E
-$
+$ 
 $      Message 5
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
 5 V
-$
+$ 
 $      Message 6
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
 6 L
-$
+$ 
 $      Message 7
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
 7 d
-$
+$ 
 $      Message 8
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
 8 H
-$
+$ 
 $      Message 9
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
 9 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $      Message 10
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
 10 N
-$
+$ 
 $      Message 11
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
 11 Ctrl+N
-$
+$ 
 $      Message 12
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
 12 Ctrl<Key>O
-$
+$ 
 $      Message 13
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
 13 O
-$
+$ 
 $      Message 14
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
 14 Ctrl+O
-$
+$ 
 $      Message 15
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
 15 Ctrl<Key>S
-$
+$ 
 $      Message 16
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
 16 S
-$
+$ 
 $      Message 17
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
 17 Ctrl+S
-$
+$ 
 $      Message 18
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
 18 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $      Message 19
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
 19 A
-$
+$ 
 $      Message 20
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
 20 Ctrl+A
-$
+$ 
 $      Message 21
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
 21 M
-$
+$ 
 $      Message 22
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
 22 I
-$
+$ 
 $      Message 23
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
 23 E
-$
+$ 
 $      Message 24
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
 24 G
-$
+$ 
 $      Message 25
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
 25 P
-$
+$ 
 $      Message 26
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
 26 C
-$
+$ 
 $      Message 27
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
 27 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $      Message 28
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
 28 x
-$
+$ 
 $      Message 29
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
 29 Alt+F4
-$
+$ 
 $      Message 30
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
 30 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $      Message 31
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
 31 U
-$
+$ 
 $      Message 32
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
 32 Ctrl+Z
-$
+$ 
 $      Message 33
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
 33 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $      Message 34
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
 34 t
-$
+$ 
 $      Message 35
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
 35 Ctrl+X
-$
+$ 
 $      Message 36
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
 36 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $      Message 37
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
 37 C
-$
+$ 
 $      Message 38
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
 38 Ctrl+C
-$
+$ 
 $      Message 39
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
 39 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $      Message 40
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
 40 P
-$
+$ 
 $      Message 41
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
 41 Ctrl+V
-$
+$ 
 $      Message 42
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
 42 D
-$
+$ 
 $      Message 43
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
 43 L
-$
+$ 
 $      Message 44
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
 44 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $      Message 45
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
 45 P
-$
+$ 
 $      Message 46
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
 46 Ctrl+I
-$
+$ 
 $      Message 47
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
 47 H
-$
+$ 
 $      Message 48
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
 48 M
-$
+$ 
 $      Message 49
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
 49 C
-$
+$ 
 $      Message 50
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
 50 e
-$
+$ 
 $      Message 51
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
 51 G
-$
+$ 
 $      Message 52
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
 52 t
-$
+$ 
 $      Message 53
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
 53 D
-$
+$ 
 $      Message 54
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
 54 A
-$
+$ 
 $      Message 55
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 55 v
-$
+$ 
 $      Message 56
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 56 T
-$
+$ 
 $      Message 57
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 57 R
-$
+$ 
 $      Message 58
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 58 O
-$
+$ 
 $      Message 59
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 59 U
-$
+$ 
 $      Message 60
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 60 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module about_box
 $ !
@@ -290,201 +290,201 @@ $ !
 $      Message 61
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
 61 E
-$
+$ 
 $      Message 62
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
 62 V
-$
+$ 
 $      Message 63
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 63 H
-$
+$ 
 $      Message 64
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
 64 U
-$
+$ 
 $      Message 65
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
 65 u
-$
+$ 
 $      Message 66
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
 66 C
-$
+$ 
 $      Message 67
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
 67 P
-$
+$ 
 $      Message 68
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
 68 D
-$
+$ 
 $      Message 69
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
 69 C
-$
+$ 
 $      Message 70
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
 70 C
-$
+$ 
 $      Message 71
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
 71 E
-$
+$ 
 $      Message 72
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 72 v
-$
+$ 
 $      Message 73
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 73 T
-$
+$ 
 $      Message 74
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 74 R
-$
+$ 
 $      Message 75
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 75 O
-$
+$ 
 $      Message 76
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 76 U
-$
+$ 
 $      Message 77
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 77 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module proj
 $ !
 $      Message 78
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
 78 P
-$
+$ 
 $      Message 79
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
 79 M
-$
+$ 
 $      Message 80
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 80 H
-$
+$ 
 $      Message 81
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
 81 v
-$
+$ 
 $      Message 82
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
 82 T
-$
+$ 
 $      Message 83
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
 83 R
-$
+$ 
 $      Message 84
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
 84 O
-$
+$ 
 $      Message 85
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
 85 U
-$
+$ 
 $      Message 86
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 86 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
 $ !
 $      Message 87
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
 87 F
-$
+$ 
 $      Message 88
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
 88 O
-$
+$ 
 $      Message 89
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 89 H
-$
+$ 
 $      Message 90
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
 90 k
-$
+$ 
 $      Message 91
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
 91 G
-$
+$ 
 $      Message 92
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
 92 M
-$
+$ 
 $      Message 93
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
 93 R
-$
+$ 
 $      Message 94
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
 94 A
-$
+$ 
 $      Message 95
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
 95 D
-$
+$ 
 $      Message 96
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
 96 C
-$
+$ 
 $      Message 97
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
 97 A
-$
+$ 
 $      Message 98
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
 98 E
-$
+$ 
 $      Message 99
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
 99 G
-$
+$ 
 $      Message 100
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
 100 E
-$
+$ 
 $      Message 101
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 101 v
-$
+$ 
 $      Message 102
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 102 T
-$
+$ 
 $      Message 103
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 103 R
-$
+$ 
 $      Message 104
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 104 O
-$
+$ 
 $      Message 105
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 105 U
-$
+$ 
 $      Message 106
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 106 A
-$
+$ 
 $      Message 107
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
 107 /bin/cat
-$
+$ 
 $      Message 108
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
 108 /bin/csh
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module conn
 $ !
index eb0883f810471a0f182f77228e164fdc6cf4d980..0dc0abe3f6d575b17f025608d31b5a22e71e3818 100644 (file)
@@ -79,22 +79,22 @@ $
 
 10 "Alt<key>F4"
 
-$
+$ 
 $  Message 11, 12. Menu label is "New".
 11 "Ctrl+N"
 12 "Ctrl<Key>N"
 
-$
+$ 
 $  Message 13, 14. Menu label is "Open".
 13 "Ctrl+O"
 14 "Ctrl<Key>O"
 
-$
+$ 
 $  Message 15, 16. Menu label is "Save".
 15 "Ctrl+S"
 16 "Ctrl<Key>S"
 
-$
+$ 
 $  Message 17, 18. Menu label is "Save As".
 17 "Ctrl+A"
 18 "Ctrl<Key>A"
index 9c2790bc6939f79e20dddb764a4667b4f865ed30..f4a4d641f2b614086cfdb846b9d1f192705f737b 100644 (file)
@@ -22,106 +22,106 @@ $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ font list
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
-$
+$ 
 $ title bar title
 2 dtimsstart
-$
+$ 
 $ Selection title
 3 Selección del método de introducción de datos
-$
+$ 
 $ Host title
 4 Cambiar anfitrión
-$
+$ 
 $ Mode title
 5 Modo de selección del método de introducción de datos
-$
+$ 
 $ OK button label
 6 OK
-$
+$ 
 $ Clear button label
 7 Borrar
-$
+$ 
 $ Cancel button label
 8 Cancelar
-$
+$ 
 $ Change Host button label
 9 Cambiar anfitrión
-$
+$ 
 $ Help button label
 10 Ayuda
-$
+$ 
 $ selection dialog border width
 11 3
-$
+$ 
 $ host dialog border width
 12 3
-$
+$ 
 $ XmDialogShell border width
 13 0
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing (margin width)
 14 10
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing 
 15 10
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc (margin width)
 16 4
-$
+$ 
 $ Selection dialog OK margin width
 17 16
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc default spacing 
 18 40
-$
+$ 
 $ Change Host dialog label
 19 Nombre de anfitrión:
-$
+$ 
 $ Change Host dialog alignment
 20 XmALIGNMENT_BEGINNING
-$
+$ 
 $ Change Host dialog left margin
 21 20
-$
+$ 
 $ Change Host dialog right margin
 22 20
-$
+$ 
 $ Enter hostname label
 23  \
 Introduzca el nombre de anfitrión en donde\\n \
 deberán aparecer los servidores de método registrados.\\n \
 Si el nombre de anfitrión aparece en blanco, significa que se trata del anfitrión local.
-$
+$ 
 $ Host text max length
 24 63
-$
+$ 
 $ Host text number of columns
 25 14
-$
+$ 
 $ host_rc margin width
 26 60
-$
+$ 
 $ host cmd_rc margin width
 27 20
-$
+$ 
 $ host cmd_rc spacing
 28 90
-$
+$ 
 $ selection mode button0 label string
 29 Solicitar al conectar
-$
+$ 
 $ selection mode button1 label string
 30 Reanudar el método de introducción de datos actual
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc spacing
 31 50
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc margin width
 32 20
-$
+$ 
 $ Input method selection help
 33 \\n \
         Selección de método de introducción de datos\\n \
@@ -148,7 +148,7 @@ $ Input method selection help
         sin efectuar ninguna operación mediante la ventana, para lo cual deberá efectuar la operación \\n \
         'DtImsMode' que se encuentra en Desktop_Tools en Gestor de aplicaciones,\\n \
         y seleccione 'Reanudar método de introducción de datos actual' en la ventana del cuadro de diálogo.\\n
-$
+$ 
 $ Input method selection mode help
 34 \\n \
         Modo de selección de método de introducción de datos\\n \
@@ -169,5 +169,5 @@ $ Input method selection mode help
       [Cancelar]:    descarta los cambios y cierra la ventana.\\n \
 \\n \
       [Ayuda]:      muestra este mensaje.\\n
-$
-$
+$ 
+$ 
index 51077b25d52bc1e1735728704605d646acea57af..926067f92b9bfc549d4405789628acb883935891 100644 (file)
@@ -30,6 +30,6 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 $ 
 $ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
-$
+$ 
 1 Dummy Message
 2 See your ad here
index c8e9ee300e8932964b302377e3315aa79279e52e..6c05c898f96dd7937b9686aff1ea9638d28d4267 100644 (file)
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
 $ Dtlogin*textFont
 2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 20
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 20
index db74dbcd415c916615ff3f0daf811f46eb75b49f..4333e81266b4f782c13eb0e359b7eb4d41b966ee 100644 (file)
@@ -422,7 +422,7 @@ $ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
 101 "Control<Key>D"
 $    
 $ ****************************************************************************   
-$
+$ 
 $ Message 102 mnenonic for 'Clear'
 102 e
 $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. 
@@ -430,18 +430,18 @@ $ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
 103 80
 104 80
 
-$
+$ 
 $ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables
 $  for the printing output.  Message 105 is used by the headers and footers.
 $  Message 106 is used by the text portion.
-$
+$ 
 105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
 106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
 
-$
+$ 
 $ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
 $  user's xrdb by xsession under CDE.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
 
index 603de20f9b33a0c4edb40a3ca1e93b8feaedc896..083989b7797b557d088c6926bff71185be899045 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/30 14:04:13 drk $
 $quote "
 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
-$
+$ 
 $set 1
 1 "Control+F"
 2 "Control<Key>f"
@@ -19,20 +19,20 @@ $set 1
 14 "Alt<Key>F4"
 15 "F3"
 16 "<Key>F3:"
-$
+$ 
 $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
 $  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
 $  and should probably changed to 40x24.
-$
+$ 
 17 80x24
 
-$
+$ 
 $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on 
 $ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed 
 $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want 
@@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator
 $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be 
 $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
 $ ******** 18 >> print.acceleratorText
 18 "Control+P"
@@ -95,10 +95,10 @@ $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
 $ ******** 35 >> overstrike.accelerator
 35 "<Key>osfInsert"
 
-$
+$ 
 $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
 $  for the printing output.  Message 36 is used by the headers and footers.
 $  Message 37 is used by the text portion.
-$
+$ 
 36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
 37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
index 45826df444ea9a3aff90fb76e640b36106149774..aba84563752671a780e3a4526715aaaa0a116b75 100644 (file)
@@ -26,7 +26,7 @@ $ *****************************************************************************
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
 $ "NEW-"
 291 OpenWindows Desktop
index 21f99008f388387927ec2b2aa5f8a8e24a63de7b..a2c818fc4ed18023e5c3eeb5969fb7f1c0a98e2f 100644 (file)
@@ -365,7 +365,7 @@ $ LANG=ca
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
 290 "Common Desktop Environment (CDE)"
 
@@ -556,13 +556,13 @@ $ LANG=chinese-t
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for OSF1 (DEC)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -673,13 +673,13 @@ $ LANG=lt_LT.ISO8859-4
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -710,13 +710,13 @@ $ LANG=japan
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for USL (Novell)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for USL. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
index 8ec1ec843e63458d4244b77b7328937655707576..2accd88123ec8151a46d81efb8efb033c4d74572 100644 (file)
@@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
 $ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
 $ *
 $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 14:45:12 rws $
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  The following message is used for the session name for a home 
index 910872478e78c08a8e9fcc76d1bb8a140a097200..2571bb5d8bf71a6021065f0fb70e4181c160595e 100644 (file)
@@ -622,33 +622,33 @@ $   * String 237 is the Copy button on Move Other Mailboxes dialog (from RoamCmd
 $   */
 237 "Copiar"
 
-$
+$ 
 $ DTMC_BADSTATE
 $ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
 $ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
 $ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
 
-$
+$ 
 $ DTMC_ACCESSFAILED
 $ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
 $ a.k.a. stat, fstat, write, ...
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
 
-$
+$ 
 $ DTMC_INODECHANGED
 $ The mailbox has been rewritten by another process.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
 
-$
+$ 
 $ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 241 "A"
 $ "-NEW"
@@ -658,31 +658,31 @@ $ "-NEW"
 $ "-NEW"
 244 "Bcc"
 
-$
+$ 
 $ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
 $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
 $      which opens Mailboxes not in the users folder list.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 245 "Abrir"
 $ "-NEW"
 246 "Otros Buzones..."
 
-$
+$ 
 $ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
 $      which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
 $      other aliases.
 $ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 247 "Otros Alias..."
 $ "-NEW"
 248 "Aplicación de correo - Alias"
 
-$
+$ 
 $ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
 $                  in included messages.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" 
 $ "-NEW"
@@ -793,9 +793,9 @@ mandato \"Guardar Como\" para guardar un archivo."
 24 "Salir"
 25 "Se encontraron errores de sintaxis irrecuperables en el archivo ~/.mailrc.\nEs posible aplicar las opciones de correo a la sesión actual pero\nno se pueden guardar en el archivo." 
 
-$
+$ 
 $ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n  o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n    making the new option take effect immediately.\n  o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n    The new option will take effect the next time you open a folder.\n  o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
 $ "-NEW"
@@ -805,9 +805,9 @@ $ "-NEW"
 $ "-NEW"
 29 "Cancel"
 
-$
+$ 
 $ Messages for ToolTalk errors.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
 
@@ -1044,27 +1044,27 @@ $         */
 95 "Sólo lectura"
 96 "Leer y escribir"
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
 $ opened by another dtmail process.
-$
+$ 
 $ Parameters:
 $   1.  Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
 $   2.  The mailbox path.
 $   3.  "OK"
 $   4.  "Cancel"
 $   5.  The <mailbox>.dtmail lockfile path.
-$
+$ 
 97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
 $ the file selection box.
-$
+$ 
 98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
 99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
 100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
@@ -1180,9 +1180,9 @@ $set 15
 1 "Ha realizado cambios y no los ha guardado. \nPodrá guardar o descartar los cambios\no volver al lugar anterior del cuadro de diálogo."
 2 "Guardar"
 3 "Descartar"
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J release
-$
+$ 
 $set 20
 1 "El buzón %s ya está abierto."
 $ The above message is used in RoamMenuWindow::open
@@ -1194,17 +1194,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608
 $ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
 $ see AIX cmvc defect 176608
 
-$
+$ 
 $      SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $set 21
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      This is the status message that gets displayed in the MainWindow
 $      and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
 $      The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s)
@@ -1213,7 +1213,7 @@ $ to be printed.
 
 $      Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
 $      when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
-$
+$ 
 $      Message 2 is the actual error messagactual error message
 $      Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
 $      Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
@@ -1223,7 +1223,7 @@ $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
 
 $      Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
 $      and footer strings which appear in the printing output.
-$
+$ 
 $      Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
 $      Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
 $      Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
@@ -1239,11 +1239,11 @@ $       Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
 10 "Página %d de %d"
 11 "Correo para:  %s"
 
-$
+$ 
 $      Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
 $      app-specific printing options for DtMail which will be included
 $      in the DtPrintSetupBox.
-$
+$ 
 $      Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
 $      multiple messages should be printed in separate spool jobs.
 $      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
@@ -1254,7 +1254,7 @@ $ "wrapped" to the next line.
 
 
 $      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
+$ 
 $      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
 $      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
 $       NOTE:  'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
@@ -1264,9 +1264,9 @@ $               Set 1, Message 3.
 
 $       NL_COMMENT 
 $          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
-$
+$ 
 $      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
+$ 
 $      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
 $      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
 $      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
@@ -1299,14 +1299,14 @@ $       Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
 
 
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
 $      Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
 $      Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
@@ -1325,18 +1325,18 @@ $set 22
 7 "Número de página"
 8 "Nombre de usuario"
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
-$
+$ 
 $      Message 1 don't print any message headers.
 $      Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
 $      Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
 $      Message 4 print all message headers.
-$
+$ 
 $set 23
 
 1 "Ninguno"
@@ -1344,19 +1344,19 @@ $set 23
 3 "Abreviados"
 4 "Todos"
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
-$
+$ 
 $      Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
 $      Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
 $      Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
 $      Message 4 start each new message on a new page.
 $      Message 5 print each message in it's own spool job.
-$
+$ 
 $set 24
 1 "Nueva línea"
 2 "Línea en blanco"
@@ -1364,32 +1364,32 @@ $set 24
 4 "Nueva página"
 5 "Nueva tarea"
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 25
-$
+$ 
 $      Label for the option menu used to specify which message headers are
 $      printed.
 1 "Encabezamientos de mensajes impresos:  "
-$
+$ 
 $      Label for the option menu used to specify which how multiple messages
 $      are separated.
 2 "Separación de mensajes múltiples:  "
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $      Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
 $                   entry for margin specifiers in the printing options pane.
 $      Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 26
 1 "El especificador del margen superior no es válido:  "
 2 "El especificador del margen derecho no es válido:  "
@@ -1397,15 +1397,15 @@ $set 26
 4 "El especificador del margen izquierdo no es válido:  "
 5 "Continuar"
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
-$
+$ 
 $      Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
 $                   set of mail server network protocols which are supported.
 $      Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $set 27
 1 "Auto"
 2 "POP3"
index 796213793ab6e921e557b5c3cf4b390ac4cf16d3..d75c0c1ecd5ee173b6d5830b559c512d73c256b6 100644 (file)
@@ -26,32 +26,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There MAY be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 $quote "
@@ -66,12 +66,12 @@ $ **                                                             **
 $ *************************************************************
 $ Warning messages
 $ Note: do not localize the chars %s
-$
+$ 
 $quote
 1 Configuración del recurso workAreaLocation no válida.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 2 Más impresoras...
 3 Imprimir en el archivo:
 4 Seleccionar archivo...
@@ -90,7 +90,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 14 El modo de impresión no se puede cambiar.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 15 Información...
 
 $ Warning messages
@@ -107,7 +107,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 25 No se necesitan argumentos para efectuar la conversión de recursos.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 26 Error de selección de impresora
 
 $ Warning messages
@@ -115,7 +115,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 27 No se puede encontrar ninguna impresora.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 28 La descripción no está disponible
 29 Seleccionar archivo
 30 Información de la impresora
@@ -133,9 +133,9 @@ $ **                                                             **
 $ ** _DtPrint Frame GUI messages                            **
 $ **                                                        ** 
 $ *************************************************************
-$
+$ 
 $ Label values for Margin Frame
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -144,9 +144,9 @@ $quote "
 3 "Derecho:"
 4 "Inferior:"
 5 "Izquierdo:"
-$
+$ 
 $ Label values for Header/Footer Frame
-$
+$ 
 6 "Encabezamientos y pies de página"
 7 "Izquierdo superior:"
 8 "Derecho superior:"
@@ -159,7 +159,7 @@ $ **                                                             **
 $ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages        **
 $ **                                                        ** 
 $ *************************************************************
-$
+$ 
 
 $quote
 
index f0f8114c76222ef222f10188d8d98c7cece46f40..ff7d0b835a47f4ccbba8d737b604f23b9e404404 100644 (file)
@@ -523,12 +523,12 @@ $ $
 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$  
 
 $ Set 50 - message logging service 
-$
+$ 
 $ The messages in this set will only appear in the DT log file.
 $ The messages are used to identify messages written to this log file.
-$
+$ 
 $ File: MsgLog.c
-$
+$ 
 $set 50
 1 INFORMACION
 2 STDERR
index 256d28c8d91e51bd85a8b7f887ee5a17f6348c70..12925fc14ba03e6ace3fc209bd361ed999661e61 100644 (file)
@@ -249,9 +249,9 @@ $
 $  
 $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 47 "Ayuda"
-$
+$ 
 
 $set 3        Redefine set#
 
@@ -1499,9 +1499,9 @@ $
 $  
 $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 518 "Registros Financieros"
-$
+$ 
 
 $set 4        Redefine set#
 
index 557fa7ad068a9af94629d01570b8bf6749bfe8b2..8c610546b1395dcf14510975d52d536529357b62 100644 (file)
@@ -1974,7 +1974,7 @@ $         The following message were added because message numbers from
 $      IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
 $      for different messages.  The IBM message number was changed as
 $      follows:
-$
+$ 
 $              1100 was 978 from IBM
 $              1101 was 979 from IBM. 
 $              1102 was 981 from IBM. 
@@ -2039,12 +2039,12 @@ $ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
 $ by the name of the font.
 1118   "Agenda: Advertencia - Imprimir"
 1119   "Advertencia - No se puede cargar el font %s."
-$
+$ 
 $ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
 $   be scheduled.
 1120   "No se puede programar el evento en el período de tiempo especificado.\nSe ha cancelado la operación."
 
-$
+$ 
 $ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
 $ print job fails because the Print Server returns BadAlloc.  Message
 $ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
index ce81a9b66976daf08ffd2bd9b409848be9f12a25..b94044c56b139308db90199e36a69f66e3963fbd 100644 (file)
@@ -119,27 +119,27 @@ $
 23 "la actualización de la acción de impresora se ha completado"
 
 24 "Uso:  "
-$
+$ 
 25 " %s -inetd    (daemons inetd.conf /usr/dt)"
 26 " %s -inetd.ow (daemons inetd.conf /usr/openwin)"
-$
+$ 
 $      In above messages 25 and 26, only translate words between
 $      left "(" and right ").
-$
+$ 
 27 "La próxima inicialización del sistema se ejecutará desde /usr/dt/bin"
-$
+$ 
 28 "    rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)"
 29 "    rpc.cmsd                (Gestor del calendario)"
 30 "    dtspcd                  (Control de subprocesos)"
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 28 thru 30.  
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
 31 "La próxima inicialización del sistema se ejecutará desde /usr/openwin/bin"
-$
+$ 
 32 "    rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)"
 33 "    rpc.cmsd                (Gestor del calendario)"
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 32 thru 33.  
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
index f38bd92d65658b845acdd773f1054773f900a6b6..badd047e12cc9a54adc416b6a642f3841f36e224 100644 (file)
@@ -1283,7 +1283,7 @@ del Administrador de archivos abierta en el escritorio.  Si desea iniciar una nu
 del Administrador de archivos, deberá cerrar todas la ventanas del Administrador de archivos abiertas actualmente\n\
 y quitar todos los objetos del Administrador de archivos de las áreas de trabajo.
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
 
index 52457a2a635cced04ea2b54825204a54a7fd00a2..c592af1b52b54bdacb7ca3cd04d6dc5fc4adc835 100644 (file)
@@ -107,11 +107,11 @@ $ *****************************************************************************
 
 4 "Continuar"
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 6 OK
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
 
index 6ac40321b52265d9e512498f9a44faa6eacc2736..f00accbdbee5b2180f7ac499eb22cdf2f3d1f3fe 100644 (file)
@@ -52,4 +52,4 @@ $     error messages
 58 no hay ningún ims '%1$s' registrado en '%2$s'
 59 no se puede abrir la pantalla '%s'
 
-$
+$ 
index 4b97bf99f6c5583aaeddddaeb0d425ede7133ece..5a15020aa5dad1064aed0f20a069b2c0d4102fd5 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 $quote "
 $ $TOG: dtinfo.msg /main/24 1999/09/20 13:34:56 mgreess $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -9,21 +9,21 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 
 $set   1
-$
+$ 
 $ messages specific to message-catalog manager
-$
+$ 
 1 "No se encontró el mensaje predeterminado en el catálogo."
 
 
 $set   2
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/DtSearch modules
-$
+$ 
 1 "La función de búsqueda ``%s'' no está soportada."
 2 "frase entre comillas"
 3 "peso"
@@ -33,18 +33,18 @@ $       5       "xor" == Exclusive OR (Boolean)
 
 
 $set   4
-$
+$ 
 $ messages specific to booklist window
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: Lista de libros de la biblioteca de información"
 63 "Bienvenido a Dtinfo!"
 65 "Sesión actual"
 
 
 $set   5
-$
+$ 
 $ messages specific to browser window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Examinador"
 2 "Para ver el destino de un enlace, haga clic y mantenga el botón del ratón presionado en dicho enlace."
 3 "Biblioteca de información"
@@ -63,10 +63,10 @@ Tiene la opci
 más texto adyacente."
 
 $set   6
-$
+$ 
 $ messages specific to add information library dialog
 $ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
-$
+$ 
 
 1 "Dtinfo: Añadir biblioteca de información"
 
@@ -102,9 +102,9 @@ $        are no Infolibs found in the directory.)
 
 
 $set   7
-$
+$ 
 $ dtinfo GUI label strings
-$
+$ 
 1 "Archivo"
 2 "A"
 4 "Ver"
@@ -172,7 +172,7 @@ $ Results Dialog.
 61 "Editor de amplitud de búsqueda"
 
 $  Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
-$
+$ 
 62 "Examinador"
 63 "x"
 64 "Nueva ventana"
@@ -458,9 +458,9 @@ $            path.
 
 
 $set   8
-$
+$ 
 $ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
-$
+$ 
 1 "Ir a la sección anterior de la historia"
 2 "Ir a la próxima sección de la historia"
 3 "Ir a la sección anterior del documento"
@@ -489,39 +489,39 @@ $ descriptive.
 
 
 $set   9
-$
+$ 
 $ messages specific to bookmark edit dialog
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Editor de marcador de libros"
 2 "La actualización del marcador de libros ha fallado."
 
 
 $set   10
-$
+$ 
 $ messages specific to detached graphic window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Gráfico desvinculado"
 2 "Gráfico desvinculado"
 3 "Ilustración rasterizada (de escala fija)"
 4 "Ilustración de vectores (de escala ajustable)"
 5 "Ajustando la escala de la ilustración. Espere por favor..."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SetZoom
-$
+$ 
 6 "Introduzca el nuevo porcentaje de escala:"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SetZoomTitle
-$
+$ 
 7 "Dtinfo: Fijar escala"
-$
+$ 
 8 "Dtinfo: "
 9 "Ilustración rasterizada (de escala ajustable)"
 
 
 $set   11
-$
+$ 
 $ messages specific to mark list window
-$
+$ 
 
 $      1 is the title of a window containing a list of the
 $ user's bookmarks
@@ -529,33 +529,33 @@ $ user's bookmarks
 
 
 $set   12
-$
+$ 
 $ messages specific to mark selection dialog
-$
+$ 
 $   Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
 1 "Dtinfo: Seleccionar marca"
 2 "Dtinfo: Editar marca"
 
 
 $set   13
-$
+$ 
 $ messages specific to section history window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Historial de secciones"
 
 
 $set   14
-$
+$ 
 $ messages specific to preferences window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Preferencias"
 2 "Dtinfo: Obtener geometría"
 
 
 $set   15
-$
+$ 
 $ messages specific to printing
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Imprimir"
 $          Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
 2 No se pudo encontrar ningún Administrador de diálogo de impresión en el entorno 
@@ -572,36 +572,36 @@ $       Message 12 is used to handle errors from the PDM
 12     "Error del Administrador de diálogo de impresión (PDM) - Falló la configuración."
 
 $set   16
-$
+$ 
 $ messages specofic to search scope editor window
-$
+$ 
 $      1       Edit the Scope for for use in a Search
 1 "Dtinfo: Editor de amplitud de búsqueda"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveScope
-$
+$ 
 2 "Introducir el nombre de la nueva amplitud:"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveScopeTitle
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: Guardar amplitud"
-$
+$ 
 4 "Todas las Infolibs"
 
 
 $set   17
-$
+$ 
 $ messages specific to search result window
-$
+$ 
 $      1       "Search Results" is for the results of a search
 1 "Dtinfo: Resultado de la búsqueda"
 
 
 $set   18
-$
+$ 
 $ messages specific to open locator dialog, and locator
 $ input formats in general.
-$
+$ 
 $ 1    "Dtinfo: Open Locator"
 1 "Dtinfo: Abrir localizador"
 
@@ -622,211 +622,211 @@ $ 6     "No locator value provided."
 
 
 $set   19
-$
+$ 
 $ messages specific to query editor window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Editor de consultas"
 
 
 $set   20
-$
+$ 
 $ dtinfo general messages
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Dtinfo*PixmapAllocationError
-$
+$ 
 1 "No hay suficiente memoria de servidor\n\
 disponible para poner el gráfico en pantalla."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*AbandonChanges
-$
+$ 
 2 "¿Desea abandonar las modificaciones?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoHelp
-$
+$ 
 3 "No se pudo encontrar información de ayuda."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoSelection
-$
+$ 
 4 "No hay texto seleccionado.\n\
 Seleccione texto e intente nuevamente."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*AbandonBookmarks
-$
+$ 
 5 "Hay marcas de libro abiertas no guardadas.\n\
 ¿Desea salir sin guardarlas?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ConfirmQuit
-$
+$ 
 6 "¿Desea salir de Dtinfo?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadTocHierarchy
-$
+$ 
 7 "Archivar un problema"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*LinkToBookTitle
-$
+$ 
 8 "Enlazar con %s: %s"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*LinkToTitle
-$
+$ 
 9 "Enlazar con %s"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkCreateFailed
-$
+$ 
 10 "Dtinfo no puede crear esta marca de libro."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkDeleteFailed
-$
+$ 
 11 "Dtinfo no puede eliminar esta marca de libro."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkMoveFailed
-$
+$ 
 12 "Dtinfo no puede quitar esta marca de libro."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MaxDepthExceeded
-$
+$ 
 13 "Archivar un problema"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkIconInvisible
-$
+$ 
 14 "La marca de libro seleccionada no puede ponerse en pantalla.\n\
 Se encuentra fuera del área visible de la sección."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MViewNoBase
-$
+$ 
 15 "La marca seleccionada no se encuentra\n\
 en un documento al que se puede obtener acceso.\n\
 Cargue la Infolib correspondiente."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*GetGeometry
-$
+$ 
 16 "Haga clic dentro de una ventana Dtinfo cuyo\n\
 tamaño es el que se desea guardar como predeterminado."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveModifiedScope
-$
+$ 
 17 "¿Desea guardar los cambios de la amplitud actual?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadScopeName
-$
+$ 
 18 "No se pueden utilizar los caracteres dos puntos (:), coma (,),\n\
 y punto y coma (\;)\n\
 en nombres de amplitud de búsqueda."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*EmptyScopeName
-$
+$ 
 19 "Por favor introduzca un nombre de amplitud válido."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeNameTooLong
-$
+$ 
 20 "Los nombres de amplitud de búsqueda no deben exceder 30 caracteres.\n\
 Por favor introduzca un nombre de amplitud más corto."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DuplicateScopeName
-$
+$ 
 21 "El nombre que ha introducido ya está en uso.\n\
 Por favor introduzca un nombre de amplitud único."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Everything
 $      22      "Everything" refers to section components like
 $              titles, body, and related.
-$
+$ 
 22 "Todo"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Titles
-$
+$ 
 23 "Títulos"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Body
 $      24      "Body" as in the body of text.
-$
+$ 
 24 "Cuerpo"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Examples
-$
+$ 
 25 "Ejemplos"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Index
-$
+$ 
 26 "Indice"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Tables
-$
+$ 
 27 "Tablas"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Graphics
-$
+$ 
 28 "Gráficos"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
-$
+$ 
 29 "¿Desea eliminar la amplitud que aparece en pantalla?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*CurrentSection
-$
+$ 
 30 "Sección actual"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*IgnoredScopes
-$
+$ 
 31 "Se ignoran las amplitudes guardadas\n\
 no válidas para estas Infolibs."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
-$
+$ 
 32 "No se puede abrir la base de datos de marcas del usuario."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoOpenMarkBases
-$
+$ 
 33 "No se encontró la base de datos de marcas Dtinfo.\n\
 Dtinfo no puede crear marcas de libro."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
-$
+$ 
 34 "La base de datos de marcas actual cuenta solamente con permisos de sólo lectura."
-$
+$ 
 35 "Error desconocido en el documento: Por favor notifique a personal de respaldo del producto."
 
 36 "El motor de búsqueda ha enviado un mensaje\n\
 inesperado (en UAS_SearchEngine):\n\
 Por favor notifique al personal de respaldo del producto."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*TooManyIbases
-$
+$ 
 37 "Debido a la limitación del motor de búsqueda, sólo se podrá buscar \n\
 en los primeros estantes de libros %d de la amplitud actual.\n\
 ¿Desea continuar?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DemoFailure
-$
+$ 
 38 "Esta es una versión de evaluación del examinador.\n\
 No cuenta con permiso para obtener acceso a esta Infolib."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
-$
+$ 
 39 "La hoja de estilo de este documento contiene un error.\n\
 Se ha aplicado valores predeterminados."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoHits
-$
+$ 
 40 "No se encontraron coincidencias para esta búsqueda."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadQuery
-$
+$ 
 41 "Dtinfo no entiende la consulta. \n\
 Por favor introduzca una consulta válida."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SearchError
-$
+$ 
 42 "Se ha detectado un error interno de motor de búsqueda. Todas\n\
 las búsquedas subsiguientes de esta sesión de examinador fallarán.\n\n\
 Este problema se ha registrado y se corregirá en una versión\n\
 posterior del examinador. Como solución temporal, intente evitar\n\
 introducir consultas que producen el error en cuestión.\n\
 Para reactivar la búsqueda, salga y vuelva a iniciar el examinador."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*KernelError
-$
+$ 
 43 "Se ha detectado un error interno del motor de búsqueda.\n\
 Es probable que el directorio /usr/tmp de esta computadora\n\
 se encuentre en (o esté enlazado con) un sistema de archivos tmpfs. Fallarán\n\
@@ -836,75 +836,75 @@ de manera que no se encuentre en (o est
 Después de efectuar la operación mencionada anteriormente y de reactivar el examinador, se deberá\n\
 haber reactivado la búsqueda que deberá funcionar correctamente. Para obtener información adicional\n\
 refiérase al administrador del sistema."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*FulcrumNoMemory
-$
+$ 
 44 "El motor de búsqueda no pudo completar la solicitud de búsqueda\n\
 debido a que no pudo asignar memoria. Antes de intentar\n\
 buscar nuevamente, intente cerrar otras aplicaciones o aumente la memoria\n\
 física o virtual del sistema."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*FulcrumError
-$
+$ 
 45 "Se produjo un error del motor de búsqueda. \n\
 Por favor informe el error de búsqueda %d al personal de respaldo del producto."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadHelp
-$
+$ 
 46 "Este botón enlaza con un documento Dtinfo que no se encuentra\n\
 en las Infolibs cargadas actualmente."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*query_is_read_only
-$
+$ 
 47 "Este es un campo para mostrar solamente.  Para modificar la búsqueda\n\
 utilice el Editor de consultas o el campo de búsqueda rápida de\n\
 las ventanas de lectura o lista de libros."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ExceedRdWindows
-$
+$ 
 48 "Ya se ha llegado a la cantidad máxima de ventanas de lectura activas (%d)\n\
 de acuerdo con lo configurado bajo Preferencias del usuario."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoPrefBase
-$
+$ 
 49 "No hay ninguna base de datos de preferencias del usuario disponible."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
-$
+$ 
 50 "La base de datos de preferencias del usuario se ha abierto en\n\
 modo de sólo lectura. No se pueden guardar nuevas preferencias en el disco."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DeadEndLink
-$
+$ 
 51 "El documento o sección solicitado no está disponible."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkPositionFailed
-$
+$ 
 52 "Dtinfo no puede mostrar la marca llamada\n\
 \42%s\42\n\
 debido a que el párrafo con el cual estaba asociada\n\
 ya no existe."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
-$
+$ 
 53 "¿Desea abandonar los cambios de la amplitud actual?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*InformationLibrary
-$
+$ 
 63 "Biblioteca de información"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*On
-$
+$ 
 64 "Activada"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Off
-$
+$ 
 65 "Desactivada"
-$
+$ 
 67 "No se pudo crear la Infolib."
 
 68 "Ha fallado la creación de la Infolib."
-$
+$ 
 69 "La operación para asignar peso al resultado de la búsqueda no está disponible."
 
 $      70      The "qualified locator" is a "fully qualified
@@ -918,46 +918,46 @@ $         locator" as opposed to the simple format.
 
 
 $set   21
-$
+$ 
 $ messages specific to message dialogs
-$
+$ 
 
 $ Dtinfo*ErrorDialogTitle
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Error"
 
 $ Dtinfo*WarningDialogTitle
-$
+$ 
 2 "Dtinfo: Advertencia"
 
 $ Dtinfo*InfoDialogTitle
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: Información"
 
 $ Dtinfo*ProgressDialogTitle
-$
+$ 
 $      4       "Progress" is a level of completion in regards
 $               to a task.
 4 "Dtinfo: Progreso"
 
 $ Dtinfo*QuitDialogTitle
-$
+$ 
 5 "Dtinfo: Confirmar salida"
 
 $ Dtinfo*QuestionDialogTitle
-$
+$ 
 6 "Dtinfo: Pregunta"
-$
+$ 
 7 "Dtinfo: Archivar un problema"
 
 
 $set   22
-$
+$ 
 $ dtinfo version information
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      Dtinfo*Version
-$
+$ 
 1 "CDE Dtinfo Browser\n\
 \n\
 Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\
@@ -979,28 +979,28 @@ Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 EE.UU."
 
 
 $set   23
-$
+$ 
 $ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp)
-$
+$ 
 
 
 $set   24
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/Base modules
-$
+$ 
 1 "El localizador (URL) no contiene datos de acceso."
 2 "No se sabe cómo crear objetos %s:"
 
 $ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
-$
+$ 
 3 "Error de intervalo: UAS_ObjList<T>::operator[]"
 4 "Error de intervalo: UAS_PtrList<T>::operator[]"
 
 
 $set   27
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/MMDB modules
-$
+$ 
 1 "Los siguientes estantes de libros no son válidos:"
 2 "Ruta de inforlib MMDB no válida: %s"
 3 "Se ignora la ruta de inforlib MMDB no válida: %s"
 
 
 $set   28
-$
+$ 
 $ messages specific to graphical map window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Mapa local"
 2 "Dtinfo: "
 
 
 $set   29
-$
+$ 
 $ messages specific to search history window
-$
+$ 
 $      1       "Search Results History" is a history of the
 $ search results already obtained under the dtinfo session, for
 $ prior queries.
@@ -1028,25 +1028,25 @@ $ prior queries.
 
 
 $set   30
-$
+$ 
 $ messages specific to window system module
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Error fatal"
 2 "Deteniendo..."
 3 No se puede abrir la pantalla.\n
 
 $set   31
-$
+$ 
 $ messages specific to printing
-$
+$ 
 1 "Algún encabezamiento de página"
 2 "Algún pie de página - página %d"
 
 
 $set   40
-$
+$ 
 $ messages specific to environmental interface or program context
-$
+$ 
 
 $ 1     ""
 1 "No implementado."
@@ -1059,13 +1059,13 @@ $ 1     ""
 $set   41
 $ The messages in this set will only appear in the users
 $   "errorlog" file.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ messages specific to tooltalk interface and operations.
 $ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
 $ and therefore not repeated here.
-$
+$ 
 
 $ 1     "Can't get tt session for X display %s"
 1 No se puede obtener la sesión tt para la pantalla X:\n%s
@@ -1081,28 +1081,28 @@ $ 4     "Could not declare ptype DtInfo."
 
 $ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
 $    call.
-$
+$ 
 5 El proceso ttsession(1) no se está ejecutando y el servicio ToolTalk\n\
 no lo puede reactivar.
 6 El identificador de proceso predeterminado está desactualizado o no es válido.
 7 La sesión ToolTalk especificada está desactualizada o no es válida.
 
-$
+$ 
 $ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
-$
+$ 
 8 El tipo de proceso 'DtInfo' no es el\n\
 nombre de un tipo de proceso instalado.
 
-$
+$ 
 $ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
-$
+$ 
 9 El tipo de proceso 'DtInfoPrint' no es el nombre\n\
 de un tipo de proceso instalado.
 
 10 No se reconoce el número de error.
 
 $set   42
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
-$
+$ 
 1 "DtSearch no soporta la consulta."
index fce3731b70b085daec099d014b9e803c23cb25c1..f8a79301eb54a3e673b3e91df4ad3a1650376a33 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:28:30 mgreess $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -7,26 +7,26 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
 $ The messages in this set will only appear in the users
 $   "errorlog" file.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
 $    call.
-$
+$ 
 1 El proceso ttsession(1) no se está ejecutando y el servicio ToolTalk\n\
 no lo puede reiniciar.
 2 El identificador de proceso predeterminado actual está desactualizado o no es válido.
 3 La sesión de ToolTalk especificada está desactualizada o no es válida.
 
-$
+$ 
 $ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
-$
+$ 
 4 El tipo de proceso 'DtInfo_Start' no es el\n\
 nombre de un tipo de proceso instalado.
 
@@ -34,36 +34,36 @@ nombre de un tipo de proceso instalado.
 
 6 No se puede invocar una operación porque malloc(1) ha fallado.
 
-$
+$ 
 $ Message 7: Do not localize the word DISPLAY.  Do not localize the
 $   word XtOpenDisplay().
-$
+$ 
 7 XtOpenDisplay() ha fallado.  Es posible que la variable de entorno DISPLAY\n\
 no esté configurada o no sea válida.
 
-$
+$ 
 $ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
-$
+$ 
 8 DtAppInitialize() ha fallado.  Es posible que el entorno de escritorio\n\
 no esté instalado correctamente.
 
-$
+$ 
 $ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
+$ 
 9 No se suministró ninguna infobiblioteca en el mensaje '%s'.\n\
 Se utilizará el valor de la variable de entorno DTINFOLIBDEFAULT\n\
 (%s) para la infobiblioteca.
 
-$
+$ 
 $ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
+$ 
 10 No se suministró ninguna infobiblioteca en el mensaje '%s'\n\
 y no se definió la variable de entorno DTINFOLIBDEFAULT.
 
-$
+$ 
 $ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
 $   getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
-$
+$ 
 $   Do NOT localize the word NULL
 $   
 11 La operación de mensaje '%d' no está soportada.
index 46a703064bd8bc01b6215ae8d39cb0e0c2256d09..566d5acfa9e37cad95541b7ad4458a2a0b47180d 100644 (file)
@@ -120,20 +120,20 @@ $
 
 26 "Bienvenido, %s"
 
-$
+$ 
 $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
-$
+$ 
 $quote
 
 27 Sesión a prueba de fallos
 
-$
+$ 
 $  Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
 $  (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room  
 $  for some shared sample source message additions. 
-$
+$ 
 73 Ultimo escritorio del usuario
-$
+$ 
 $  Following used in Language menu.  
 $  "to" used in phrases like "ja to zh" locales
 74 a
@@ -189,29 +189,29 @@ $ set 3 is help text
 $     
 $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
 $ Comments for messsage #1:
-$
+$ 
 $ Under [Options] there is an item called "Session".  Under
 $ Session there are five items and these items have been
 $ translated in other files.  To be consistent with the other
 $ translations, the translations used below should be the same
 $ as the other translations.  The items and their file are
 $ listed below:
-$
+$ 
 $   1. Current   - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
+$ 
 $   2. Home      - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
+$ 
 $   3. <display-name> - Current   - <display-name> on the options
 $         menu will be replaced with the workstations display
 $         name so does not need to be translated.  "Current" should
 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
+$ 
 $   4. <display-name> - Home      - <display-name> on the options
 $         menu will be replaced with the workstations display
 $         name so does not need to be translated.  "Home" should
 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
-$
+$ 
+$ 
 1 "\n\
 Ayuda para Inicio de sesión:\n\
 \n\
index bf43afbb6aeda72e8b2f120888a368d00495a0c0..c083eb41aaa3532c6d81221b572644a5be8febf3 100644 (file)
@@ -108,9 +108,9 @@ $  This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
 
 160 "Información de impresión"
 
-$
+$ 
 $  -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
-$
+$ 
 $  This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
 170 "Nombres de archivo: "
 
@@ -124,9 +124,9 @@ $  This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
 $  This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
 200 "Información acerca de la impresora:"
 
-$
+$ 
 $  -- The following are error messages added for CDEnext --
-$
+$ 
 $  File is not printable or does not exist.
 210 "Este archivo no se puede imprimir o no existe."
 
index 621df32f8180820a75cc4fa1aefa5a7950b3af28..9c75e6aa6d4d53656d97802327e4f0cffd33f6de 100644 (file)
@@ -179,14 +179,14 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
 
 91 " "
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
 $      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
 $      This menu button is used to select printing options pane.
 $      This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
 92 "Impresión"
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
 $      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
 $      This menu button is used to select printing options pane.
@@ -194,7 +194,7 @@ $   This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
 $ "NEW-"
 93 "Mail Retrieval"
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the confirm attachment in the
 $      compose pane.
 $ "NEW-"
index a8cc6e4f02ad4bcb6db954277c6a801241789d6e..dd806dd7b26d9a6d7b23ec8a3185b8461e514c78 100644 (file)
@@ -210,17 +210,17 @@ $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
 creadas por [Intro]."
 $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This 
 $ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
-$
+$ 
 46 "O bien no se puede escribir en el archivo o bien\nla ruta al archivo no existe. "
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 48 "Format operation failed."
 
 $set 6        Redefine set#
@@ -306,11 +306,11 @@ ya est
 
 8 ERROR: Un servidor dtpad ya está\n\
 sirviendo esta pantalla.
-$
+$ 
 $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95.  It is a usage message
 $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
 $ option.
-$
+$ 
 
 9 '%s' es una opción incorrecta.\n\
 Uso: %s...\n\
@@ -363,7 +363,7 @@ Uso: %s...\n\
 \tse debe utilizar con la opción -server ya que\n\
 \tsolamente corresponde al proceso del servidor.\n\n\
 Vea la página manual dtpad para obtener información detallada adicional acerca de las funciones mencionadas anteriormente.\n\n
-$
+$ 
 
 $ "NEW-"
 11 "Exiting text editor ..."
@@ -726,17 +726,17 @@ $ **
 $ ****************************************************************************
 $ ****************************************************************************
 $set 14
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 11 are used in printJob.
-$
+$ 
 $      This is warning message is displayed when the user has provided
 $      a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
 $      
 1 "La sintaxis de uno de los siguientes especificadores de margen \nes incorrecta: \n %s \n %s \n %s \n %s \n¿Desea utilizar márgenes predeterminados?"
-$
+$ 
 $      Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
 $      process of loading a dtpad document file for printing.  
-$
+$ 
 2 "El archivo no existe."
 3 "El archivo especificado es un directorio."
 4 "Error de tipo de archivo."
@@ -746,7 +746,7 @@ $
 
 $      Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
 $      and footer strings which appear in the printing output.
-$
+$ 
 $      Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
 $      Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
 $      Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
@@ -756,11 +756,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
 10 "Página %d de %d"
 11 "Documento para:  %s"
 
-$
+$ 
 $      Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
 $      app-specific printing options for DtMail which will be included
 $      in the DtPrintSetupBox.
-$
+$ 
 $      Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
 $      contains the name of the document.
 $      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
@@ -771,7 +771,7 @@ $   "wrapped" to the next line.
 
 
 $      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
+$ 
 $      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
 $      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
 $       NOTE:  'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
@@ -780,9 +780,9 @@ $               Set 1, Message 3.
 15 "'Imprimir en archivo' se ha realizado correctamente."
 
 $          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
-$
+$ 
 $      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
+$ 
 $      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
 $      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
 $      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
@@ -793,7 +793,7 @@ $   Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
 19 "PDM no está autorizado para conectarse con la pantalla de impresión."
 
 $      Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
-$
+$ 
 $      Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
 $                 window.  Dtpad is prevented from doing so until the
 $                 active print jobs have completed.
@@ -822,12 +822,12 @@ $ **      SET 15
 $ **
 $ ****************************************************************************
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 15
-$
+$ 
 $      Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
 $      header/footer options in the print setup dialog.
-$
+$ 
 $      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
 $      Message 2 put the Date in the page header/footer field.
 $      Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
@@ -841,7 +841,7 @@ $   Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
 
 $      Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
 $      that they have input an invalid print page margin specification for 
-$
+$ 
 6 "El especificador del margen superior no es válido:  "
 7 "El especificador del margen derecho no es válido:  "
 8 "El especificador del margen inferior no es válido:  "
index 38e2d16eb3e532f826d2076fda243c59af1cd221..6e2bdcd552834ae43bbe296402adf0c6d1f73930 100644 (file)
@@ -41,7 +41,7 @@ $
 $      Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
 $      and indicate how the resulting printed page should be
 $      oriented.
-$
+$ 
 $     */
 1 Vertical
 2 Horizontal
@@ -61,7 +61,7 @@ $                 English book) or right to left.
 $      Tumble  ->  print both sides such that the resulting output is
 $                  intended for the reader to turn pages in a
 $                  vertical direction; top to bottom or bottom to top
-$
+$ 
 $     */
 5 Una cara
 6 Dos caras
index 4607b64df380b0c9f5a0d5e5f061b16756894bab..e08e583de54161c9f12e4adf4eb155c5c48d11ab 100644 (file)
@@ -29,19 +29,19 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $      General Translator Comments
-$
+$ 
 $       - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
 $         messages, and were derived from the english phrase
 $         "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
 $         localized.
-$
+$ 
 $       - The acronym "pdmd" is used in several messages,
 $         and was derived from the english phrase "Print
 $         Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
 $         localized.
-$
+$ 
 $     */
 1 uso: %1$s [opciones]\n\
 \n\
@@ -61,13 +61,13 @@ donde [opciones] incluye:\n\
 4 %s: error, no se puede crear el tubo de señal Xt\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "SelectionRequest" in
 $         messages 5, 6 and 7.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
 $         in message 7.
-$
+$ 
 $     */
 5 %s: error, no se pudo obtener la propiedad SelectionRequest\n
 
@@ -78,21 +78,21 @@ $     */
 8 %s: error, no se pudo crear el tubo de mensaje\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "fork" in message 9.
-$
+$ 
 $     */
 9 %s: error, no se pudo fork\n
 
 10 %1$s: error, no se pudo ejecutar \"%2$s\" \n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "exec" in message 11.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the words "-display" or
 $         "-vdisplay" in message 11.
-$
+$ 
 $     */
 11 %1$s: mensaje de exec registrado a las %2$s\n\
    mensaje de error de exec = \"%3$s\"\n\
@@ -110,12 +110,12 @@ al cliente que lo ha solicitado en nombre del\n\
 PDM debido a un error XIO\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "stderr" in message 14.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the words "-display" or
 $         "-vdisplay" in message 14.
-$
+$ 
 $     */
 14 %1$s: mensaje de pdm registrado a las %2$s\n\
    pdm       = \"%3$s\"\n\
index 22f633bc12bc25140649ebfbffeb2a20bbd194dc..100168ab1cec62d2066035a61fa0f18a7b64cc3c 100644 (file)
@@ -1,28 +1,28 @@
 $ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 14:46:38 rws $
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: desktop
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
+$ 
 $   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
 $   Confidential Restricted when combined with the aggregated
 $   modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 14:46:38 rws $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -30,13 +30,13 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 $                   Common Desktop Environment
-$
+$ 
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
@@ -45,15 +45,15 @@ $   (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
 $   (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
 $   (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
 $                                                                   
-$
+$ 
 $                     RESTRICTED RIGHTS LEGEND                              
-$
+$ 
 $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
 $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
 $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013.  Rights
 $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
 $ FAR 52.227-19(c)(1,2).
-$
+$ 
 $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
 $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. 
 $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
index 1c6144a9517a8013f2adaeaa312145a3734436f8..551c88923d1289e65fdc241aec782c7a1759973e 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:31 cde-ibm $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
 
 $   COMPONENT_NAME: austext
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: database
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27
-$
+$ 
 $   IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
 $   combined with the aggregated modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
index 6f5441db658fb313afa108433c0b1dd47bed146c..632a659f6ddb4cba0a709a34a5093729a337c640 100644 (file)
@@ -325,10 +325,10 @@ Nota: La sesi
 Cuando esté preparado para comenzar el proceso de reiniciar, pulse\n\
 [Bien] y proceda a guardar los archivos."
 
-$
+$ 
 $ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
 $  confirmation dialogs.  These message are for dialog buttons
-$
+$ 
 $quote
 
 $ 39 "Continuar con la desconexión"
@@ -337,9 +337,9 @@ $ 40 "Anular la desconexi
 40 Cancelar
 41 Ayuda
 
-$
+$ 
 $ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
-$
+$ 
 50 Inicio
 51 Actual
 $ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message 
@@ -351,37 +351,37 @@ Si contin
 específica para la pantalla.
 53 Advertencia
 
-$
+$ 
 $ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
 $   55 is the dialog title
 $   56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
-$
+$ 
 55 Falló la operación para guardar la sesión
 56 La sesión no puede guardarse debido a que el parámetro\n\
 'save_state' necesario no se encontraba en el mensaje.\n\n\
 No se guardará la sesión.
 
-$
+$ 
 $ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
-$
+$ 
 70 Refiérase al siguiente manual para obtener información adicional:
 71 CDE Guía del Administrador del Sistema y del Usuario Avanzado
 
-$
+$ 
 $ Message 75 is used during logout if the user started a Current
 $   session but used the Style Manager to return to a Home session.
-$
+$ 
 75 Saliendo de la sesión de escritorio...\n\n\
 No se guardará la sesión actual pero se restaurará\n\
 la sesión inicial al conectarse.\n\n\
 Se perderán las actualizaciones de aplicación guardadas.\n\n\
 ¿Desea continuar la operación de desconexión?
 
-$
+$ 
 $ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
 $   message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
 $   message 36.
-$
+$ 
 76 No se pudo activar el sistema de mensajería DT.\n\n\
 Para resolver el problema:\n\n\
 1.  Seleccione [OK] para volver a la pantalla de conexión.\n\n\
@@ -394,9 +394,9 @@ Para resolver el problema:\n\n\
      anfitrión local 127.0.0.1 \n\n\
 Para obtener información adicional, refiérase a CDE Guía del Ususario.
 
-$
+$ 
 $ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
-$
+$ 
 99 Se ha agregado el nuevo archivo '.dtprofile' a su directorio inicial.\n\
 \n\
 Siga las instrucciones de este archivo para asegurarse de que cuando se \n\
@@ -481,11 +481,11 @@ $ LOCALIZE Set 29
 
 
 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$
+$ 
 $ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
 $ 
 $   o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
-$
+$ 
 $set 40
 $ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
 $ Message 1 - this message will preface messages 2-7
@@ -496,10 +496,10 @@ al siguiente error:
 2 SmsInitialize ha fallado.
 3 IceListenForConnections ha fallado.
 
-$
+$ 
 $ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
 $   for message number 4
-$
+$ 
 4 No se pudo crear el archivo de autenticación ~/.ICEauthority.\n\
    Si los archivos ~/.ICEauthority-c y ~/.ICEauthority-l existen,\n\
    se deben quitar para poder iniciar la sesión.
@@ -508,9 +508,9 @@ $
 6 IceComposeNetworkIds ha fallado.
 $ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
 7 No se pudo crear la variable de entorno SESSION_MANAGER.
-$
+$ 
 $ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
-$
+$ 
 $ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 8 No se pudo abrir la siguiente base de datos de sesión:\n\n\
    '%s'
@@ -518,18 +518,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 9 La siguiente base de datos de sesión no contiene\n\
 el recurso requerido '%s':\n\n\
    %s
-$
+$ 
 $ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
-$
+$ 
 $ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 10 Falta la propiedad requerida '%s' para el cliente\n\n\
    %s\n\n\
 en el archivo '%s'.
 11 Falta el recurso requerido '%s' para el cliente '%d'\n\
 en el archivo '%s'.
-$
+$ 
 $ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
-$
+$ 
 $ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 12 El directorio '%s'\n\
 no está disponible para la aplicación '%s'.\n\n\
@@ -548,43 +548,43 @@ no se pudo convertir a forma can
    %s\n\n\
 [%s]
 
-$
+$ 
 $ Message 15 - used if the -session command line option has no value
-$
+$ 
 15 No se ha suministrado el nombre de sesión para la opción -session de la línea de comando.
-$
+$ 
 $ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
 $    argument
-$
+$ 
 16 El mensaje Save_Session contiene el argumento no reconocido '%s'.
 
 17 Ha fallado un intento de obtener una lista de cliente del 'Gestor de ventanas'.
-$
+$ 
 $ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
 $ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-$
+$ 
 18 No se puede abrir el siguiente archivo de base de datos para escribir:\n\n\
    %s\n\n\
 No se guardará la sesión.
-$
+$ 
 $ Message 19 - used if an application cannot be saved
-$
+$ 
 19 No se puede guardar la aplicación '%s'.
-$
+$ 
 $ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
-$
+$ 
 20 IceAcceptConnection ha fallado.
-$
+$ 
 $ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
 $    in progress
 21 No se guardará la sesión ya que la operación para guardar la sesión está en curso.
 
 22 La parada de sesión fue cancelada por la aplicación '%s'.
 
-$
+$ 
 $ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application 
 $    has not set its required properties
-$
+$ 
 $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 23 La siguiente aplicación no configuró la propiedad\n\
 requerida '%s':\n\n\
@@ -596,7 +596,7 @@ la propiedad requerida '%s'.
 
 25 La aplicación '%s' no configuró la propiedad requerida '%s'.
 
-$
+$ 
 $ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
 $    invoked - before an old session directory is removed.
 $ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
@@ -606,18 +606,18 @@ $    this message
    %s\n\n\
 No se pueden ejecutar las propiedades de 'DiscardCommand'.
 
-$
+$ 
 $ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
 $    this message
 27 Ha fallado un intento de ejecutar la propiedad 'DiscardCommand' de \n\
 la aplicación '%s'.
 
-$
+$ 
 $ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
 $    Session Manager to post a dialog with a message that describes
 $    the reason the client exited.
 $ Message 29 is the title for the dialog
-$
+$ 
 28 Se salió de la aplicación '%s' debido a la siguiente causa:\n\n\
 %s
 29 Causas del cierre de la aplicación
index 03c0c9383d9671adcc4e925b9d7e1b93df45ebd2..5957922c6720ddc1190b32f59986958dc966886f 100644 (file)
@@ -679,9 +679,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
 $set 19
 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog
 
-$
+$ 
 $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
-$
+$ 
 
 $quote
 
@@ -728,10 +728,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
 $ position).
 11 Mover hacia abajo
 
-$
+$ 
 $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
 $ hits the OK button.
-$
+$ 
 
 $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
 $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
@@ -745,9 +745,9 @@ $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
 21 La selección entrará en efecto\n\
 en la próxima sesión.
 
-$
+$ 
 $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
-$
+$ 
 
 $ Do NOT localize the word HOME.
 30 No se ha definido la variable de entorno HOME.
index bc42d73af08c56ebfb60f40dc72f8bcc2a27e24f..d9f4f1407520e7069514ebdba8feea9807db2a27 100644 (file)
@@ -235,17 +235,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure
 
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
-$
+$ 
 72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
   
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_AlreadyOpened
-$
+$ 
 73 "This mail folder is already opened."
 
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_OutOfSpace
-$
+$ 
 74 "No Space on Temporary Filesystem."
 
 $ "-NEW"
@@ -337,7 +337,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
 96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
   
 
-$
+$ 
 $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
 
 $set 2
@@ -348,7 +348,7 @@ $  */
 1 "%C" 
   
 
-$
+$ 
 $ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
 
 $ "-NEW"
@@ -361,7 +361,7 @@ $ "-NEW"
 4 "Error connecting to socket:  %s"
 
 
-$
+$ 
 $ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
 
 $ "-NEW"
index f021cd51056ea695b472d8d080dceb59ff75d798..a6a482a64ac6fcb30b8437736fad55cc04bfa47e 100644 (file)
@@ -116,19 +116,19 @@ $ * LANG variable for this message file.
 $  
 
 14 "es_ES.iso88591"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 is another commonly used message.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15 "Editar"
-$
+$ 
 16 "Error"
 17 "La acción invocada soltando un objeto en\\\n\
 el tipo de datOs, no se aplica a ese tipo de datos."
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ************************************************************************** 
 $ ************************************************************************** 
 $ *  autoStart.dt 
@@ -538,12 +538,12 @@ $
 
 2050 "La acción Restaurar panel frontal restaura el \\\n\
                         panel frontal en su estado predeterminado."
-$
+$ 
 $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
 $   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
-$
+$ 
 2051 "Guardar sesión"
-$
+$ 
 2052 "La operación Guardar sesión guardará \\\n\
                                 la sesión actual."
 
@@ -672,7 +672,7 @@ $
 
 3013 "No se puede 'abrir' ni 'reproducir'  - No hay ningún reproductor de sonido disponible."
 $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
-$
+$ 
 $  
 $ ---------------------------------------------------------------------------- 
 $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype. 
@@ -850,93 +850,93 @@ $
                         archivos UIL finalizan en '.uil' o '.UIL'."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
-$
+$ 
 3031 "La acción inicia el editor de sonido."
-$
+$ 
 $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
-$
+$ 
 3032 "Editor de sonido"
-$
+$ 
 $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3033 "No  puede 'editar'  - No hay un editor de sonido disponible. "
-$
+$ 
 $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
-$
+$ 
 3034 "Esta acción inicia el panel de control de sonido."
-$
+$ 
 $ 3035 - This is the 'Audio' action label.
-$
+$ 
 3035 "Sonido"
-$
+$ 
 $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the audio control panel.
-$
+$ 
 3036 "Su sistema no está provisto de un panel de control de sonido."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
-$
+$ 
 3037 "Esta acción inicia un visualizador de imágenes."
-$
+$ 
 $ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
-$
+$ 
 3038 "Visualizador de Imágenes"
-$
+$ 
 $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the image viewer.
-$
+$ 
 3039 "Su sistema no proporciona un visualizador de imagen."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
 $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.  
-$
+$ 
 3040 "Este archivo contiene un texto mezclado con gráficos en \\\n\
                         formato Encapsulated PS. Su tipo de datos se llama EPS. \\\n\
                         Los archivos EPS tienen nombres que terminan con '.eps'"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
 $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.  
-$
+$ 
 3041 "Este archivo contiene una imagen gráfica  \\\n\
                         en formato IMG. Su tipo de datos se llama IMG. Los \\\n\
                         archivos IMG tienen nombres terminados en '.img', '.IMG' o '.Img'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
 $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.  
-$
+$ 
 3042 "Este archivo contiene una imagen gráfica  \\\n\
                         en formato PCX. Su tipo de datos se llama PCX. \\\n\
                         Los archivos PCX tienen nombres terminados en '.pcx', '.PCX' o '.Pcx'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
 $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.  
-$
+$ 
 3043 "Este archivo contiene una imagen gráfica  \\\n\
                         en formato BMP. Su tipo de datos se llama BMP. \\\n\
                         Los archivos BMP tienen nombres terminados en '.bmp', '.BMP' o '.Bmp'."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
 $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.  
-$
+$ 
 3044 "Este archivo contiene una imagen gráfica en \\\n\
                         formato Starbase. Su tipo de datos se llama BMF. \\\n\
                         Los archivos BMF tienen nombres terminados en '.bmf'."
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
 $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
 $        message.  ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.ert' is used as filename pattern which matches 
 $        this data type.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
                         font definitions as well as plain text.  Its data \\\n\
@@ -1204,32 +1204,32 @@ $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
 $  Messges 4032 and 4033 are
 $  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
 $  which tells the File Manager to put an object on the desktop.  
-$
+$ 
 $ 4032 is the Label of the action
-$
+$ 
 4032 Poner en el Espacio de trabajo
-$
+$ 
 $ 4033 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
-$
+$ 
 4033 Poner en el Espacio de trabajo (PutOnWorkspace) permite que \\\n\
                         a una aplicación del Common Desktop Environment \\\n\
                         ejecutar una acción para Situar un Objeto en el escritorio.\\\n\
                         El formato para esta acción es: \\\n\
                           'PutOnWorkspace -workspace wsX <ruta/nombre_archivo>' \\\n\
                         donde X es el número del espacio de trabajo, empezando por 0.
-$
+$ 
 $  Messges 4034 and 4035 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to move a file.
-$
+$ 
 $ 4034 is the Label of the action
-$
+$ 
 4034 Mover A una Carpeta
-$
+$ 
 $ 4035 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
-$
+$ 
 4035 La acción FILESYSTEM_MOVE permite a una aplicación \\\n\
                         del Common Desktop Environment ejecutar \\\n\
                         una acción que har  que el Gestor de archivos \\\n\
                           'FILESYSTEM_MOVE < nombre_carpeta_a> <archivos >' \\\n\
                         donde archivos es el nombre con la ruta completa de la \\\n\
                         lista de archivos separados por espacios.
-$
+$ 
 $  Messges 4036 and 4037 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to copy a file.
-$
+$ 
 $ 4036 is the Label of the action
-$
+$ 
 4036 Copiar A una Carpeta
-$
+$ 
 $ 4037 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_COPY
-$
+$ 
 4037 La acción FILESYSTEM_COPY permite a una aplicación del \\\n\
                         Common Desktop Environment ejecutar una acción \\\n\
                         que hará que el Gestor de archivos realice una copia \\\n\
                           'FILESYSTEM_COPY <nombre_carpeta_a> <archivos>' \\\n\
                         donde archivos es el nombre con la ruta completa \\\n\
                         de la lista de archivos separados por espacios.
-$
+$ 
 $  Messges 4038 and 4039 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to link a file.
-$
+$ 
 $ 4038 is the Label of the action
-$
+$ 
 4038 Copiar como Enlace A una Carpeta
-$
+$ 
 $ 4039 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_LINK
-$
+$ 
 4039 La acción FILESYSTEM_LINK permite a una aplicación \\\n\
                         del Common Desktop Environment ejecutar una \\\n\
                         acción que hará que el Gestor de archivos copie \\\n\
                           'FILESYSTEM_LINK <nombre_carpeta_a> <archivos>' \\\n\
                         donde archivos es el nombre con la ruta completa \\\n\
                         de la lista de archivos separados por espacios.
-$
+$ 
 $  Messges 4040 and 4041 are
 $  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to empty the trash can.
-$
+$ 
 $ 4040 is the Label of the action
-$
+$ 
 4040 Vaciar la Papelera
-$
+$ 
 $ 4041 is the Description of what that action does.
 $  Don't translate DtEmptyTrash
-$
+$ 
 4041 La acción Vaciar la Papelera (DtEmptyTrash) vacía \\\n\
                         la papelera. Una vez vacía de objetos, estos \\\n\
                         no podrán recuperarse nunca.
-$
+$ 
 $  
 $ ************************************************************************** 
 $ ************************************************************************** 
 12056 "Consola"
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
 $         font used by the digital xclock will be localized.
-$
+$ 
 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
 
 $  
 13013 "Herramientas_Escritorio"
 
 13014 "Soporte_Digital"
-$
+$ 
 $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the 
 $   top level of the Application Manager.
-$
+$ 
 13015 "Realice una doble pulsación en este icono \\\n\
                         para abrir el grupo de aplicaciones Soporte_Digital."
 $  
 
 15006 "Un archivo BMF contiene una imagen gráfica \\\n\
                         en formato Starbase. " 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
-$
+$ 
 15007 "Hpterm Remoto"
-$
+$ 
 $ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
-$
+$ 
 15008 "La acción Hpterm Remoto pide al \\\n\
                         usuario el nombre de un sistema e inicia un \\\n\
                         emulador de terminal 'hpterm' en ese sistema. El \\\n\
                         sistema se debe configurar apropiadamente para una ejecución remota."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
-$
+$ 
 15009 "Rlogin Hpterm"
-$
+$ 
 $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 15010 "\\\$_title : Hpterm"
-$
+$ 
 $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
-$
+$ 
 15011 "La acción Rlogin Hpterm pide al \\\n\
                         usuario el nombre de un sistema, abre una ventana \\\n\
                         de emulador de terminal 'hpterm' y, a continuación, \\\n\
                         realiza un 'rlogin' a ese sistema."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
-$
+$ 
 15012 "Capturar Pantalla"
-$
+$ 
 15013 "Esta acción llama a la utilidad de Captura de Pantallas."
 $  
 $ ************************************************************************** 
@@ -3459,7 +3459,7 @@ $
 $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message. 
 $         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't 
 $         get translated.  Also don't translate the string "From".
-$
+$ 
 
 17001 "Es una carpeta para la aplicación de correo del escritorio. \\\n\
                         Su tipo de datos se denomina DTMAIL_FILE. Los \\\n\
@@ -3468,9 +3468,9 @@ $
 
 17002 "Componer"
 
-$
+$ 
 $ Message 17003 is obsolete.
-$
+$ 
 $ 17003 "OBS- Es un archivo de mensajes/externo MIME. \\\n\
 $                        Su tipo de datos se denomina DTEXTERNALBODY. \\\n\
 $                         Los nombres de los archivos DTEXTERNALBODY finalizan en '.ext'."
@@ -3554,13 +3554,13 @@ $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18023 "Control de Audio"
-$
+$ 
 $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
 18031 Gestor de información
-$
+$ 
 $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
 18032 Información
-$
+$ 
 $  
 $ ************************************************************************** 
 $ *  dtscreen.dt 
@@ -3845,7 +3845,7 @@ $ 20008 - this is and action label
 $  
 
 20008 "Insertar"
-$
+$ 
 $ Messages 20009 - 20010 
 $      These refer to the messages that appear in the error dialog
 $       when the dtcmInsert action fails.
@@ -3857,12 +3857,12 @@ $             feel it's appropriate.
                             de la cita\\\\n\\\n\
                             no sea correto o que no se puede \\\n\
                             obtener acceso a la agenda."
-$
+$ 
 $ 20010 Error dialog title
 20010 "Agenda: Error - Horario"
-$
+$ 
 $ 20011 Calendar Edit Prompt
-$
+$ 
 20011 "Appointment File:"
 
 $  
@@ -5069,7 +5069,7 @@ $        defined datatype name and it doesn't get translated.
 $  
 
 26072 "No se puede abrir - No hay ningún visor de archivo hips-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
 $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.  
@@ -5080,7 +5080,7 @@ $  this datatype.
                        El tipo de datos se llama photocd-file.  \\\n\
                        Los archivos photocd-file tienen nombres que terminan en \\\n\
                        '.pcd' o '.PCD'."
-$
+$ 
 $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
 $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message.  photocd-file is a
 
 27003 "Administración del sistema"
 
-$
-$
+$ 
+$ 
 30000 "Poner en área de trabajo"
 30001 "La operación (DtPutOnWorkspace) colocará el objeto en el área de trabajo"
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J
 $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
 $ See COSE cmvc 7649
-$
+$ 
 $ See 3001 for detail
 31000 "BM"
 $ See 3002 for detail
@@ -5322,24 +5322,24 @@ $ See 17001 for more information
 $ See 17003
 $ 31105 OBS- "DTEXTERNALBODY"
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
-$
+$ 
 31106 "Vaciar papelera"
-$
+$ 
 $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
-$
+$ 
 31107 "La operación para vaciar la papelera (DtEmptyTrash) vacía la ventan de la papelera del escritorio \\\n\
                         cuando se hace doble clic en el icono de dicha operación."
 
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
 $ Do not translate
-$
+$ 
 31108 ENRICHED_TEXT
 $ See 3045 for detail
 
@@ -5350,27 +5350,27 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtinfo.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 31200 "Info Lib"
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 31201 "Documentación en línea para el Gestor de información."
-$
+$ 
 $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 31202 "Cargar InfoLib"
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 31203 "Activar un examinador de información."
-$
+$ 
 $ This message is used for the Label field of the Print
 $   ACTION definition.
 31204 Imprimir
@@ -5380,26 +5380,26 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtims.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ Please do not translate DtImsMode.
 31300 "DtImsMode"
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ Please do not translate DtImsMode.
 31301 "La operación DtImsMode configura el modo de selección del método de introducción de datos."
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
 $   ACTION definition.
 31302 "Esta operación obtiene datos de configuración del método de introducción de datos \\\n\
 de un sistema remoto."
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
 $   ACTION definition.
 31303 "Esta operación activa un servidor de método de introducción de datos en un sistema remoto."
@@ -5409,10 +5409,10 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 
 $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome  
index ed1aea6cf210749ae8a5134a3039fcc1d5d107dc..7743a4c6b7f6d5b935403d78dc8daae020551a9a 100644 (file)
@@ -44,242 +44,242 @@ $ Message 2 - font for the footer panel in the object palette
 $              (*dtb_palette_palette_footer*fontList)   
 $    
 2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module palette
 $ !
 $      Message 3
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
 3 F
-$
+$ 
 $      Message 4
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
 4 E
-$
+$ 
 $      Message 5
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
 5 V
-$
+$ 
 $      Message 6
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
 6 L
-$
+$ 
 $      Message 7
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
 7 d
-$
+$ 
 $      Message 8
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
 8 H
-$
+$ 
 $      Message 9
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
 9 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $      Message 10
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
 10 N
-$
+$ 
 $      Message 11
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
 11 Ctrl+N
-$
+$ 
 $      Message 12
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
 12 Ctrl<Key>O
-$
+$ 
 $      Message 13
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
 13 O
-$
+$ 
 $      Message 14
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
 14 Ctrl+O
-$
+$ 
 $      Message 15
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
 15 Ctrl<Key>S
-$
+$ 
 $      Message 16
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
 16 S
-$
+$ 
 $      Message 17
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
 17 Ctrl+S
-$
+$ 
 $      Message 18
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
 18 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $      Message 19
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
 19 A
-$
+$ 
 $      Message 20
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
 20 Ctrl+A
-$
+$ 
 $      Message 21
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
 21 M
-$
+$ 
 $      Message 22
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
 22 I
-$
+$ 
 $      Message 23
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
 23 E
-$
+$ 
 $      Message 24
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
 24 G
-$
+$ 
 $      Message 25
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
 25 P
-$
+$ 
 $      Message 26
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
 26 C
-$
+$ 
 $      Message 27
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
 27 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $      Message 28
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
 28 x
-$
+$ 
 $      Message 29
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
 29 Alt+F4
-$
+$ 
 $      Message 30
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
 30 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $      Message 31
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
 31 U
-$
+$ 
 $      Message 32
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
 32 Ctrl+Z
-$
+$ 
 $      Message 33
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
 33 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $      Message 34
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
 34 t
-$
+$ 
 $      Message 35
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
 35 Ctrl+X
-$
+$ 
 $      Message 36
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
 36 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $      Message 37
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
 37 C
-$
+$ 
 $      Message 38
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
 38 Ctrl+C
-$
+$ 
 $      Message 39
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
 39 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $      Message 40
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
 40 P
-$
+$ 
 $      Message 41
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
 41 Ctrl+V
-$
+$ 
 $      Message 42
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
 42 D
-$
+$ 
 $      Message 43
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
 43 L
-$
+$ 
 $      Message 44
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
 44 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $      Message 45
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
 45 P
-$
+$ 
 $      Message 46
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
 46 Ctrl+I
-$
+$ 
 $      Message 47
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
 47 H
-$
+$ 
 $      Message 48
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
 48 M
-$
+$ 
 $      Message 49
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
 49 C
-$
+$ 
 $      Message 50
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
 50 e
-$
+$ 
 $      Message 51
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
 51 G
-$
+$ 
 $      Message 52
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
 52 t
-$
+$ 
 $      Message 53
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
 53 D
-$
+$ 
 $      Message 54
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
 54 A
-$
+$ 
 $      Message 55
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 55 v
-$
+$ 
 $      Message 56
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 56 T
-$
+$ 
 $      Message 57
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 57 R
-$
+$ 
 $      Message 58
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 58 O
-$
+$ 
 $      Message 59
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 59 U
-$
+$ 
 $      Message 60
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 60 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module about_box
 $ !
@@ -289,201 +289,201 @@ $ !
 $      Message 61
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
 61 E
-$
+$ 
 $      Message 62
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
 62 V
-$
+$ 
 $      Message 63
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 63 H
-$
+$ 
 $      Message 64
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
 64 U
-$
+$ 
 $      Message 65
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
 65 u
-$
+$ 
 $      Message 66
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
 66 C
-$
+$ 
 $      Message 67
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
 67 P
-$
+$ 
 $      Message 68
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
 68 D
-$
+$ 
 $      Message 69
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
 69 C
-$
+$ 
 $      Message 70
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
 70 C
-$
+$ 
 $      Message 71
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
 71 E
-$
+$ 
 $      Message 72
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 72 v
-$
+$ 
 $      Message 73
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 73 T
-$
+$ 
 $      Message 74
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 74 R
-$
+$ 
 $      Message 75
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 75 O
-$
+$ 
 $      Message 76
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 76 U
-$
+$ 
 $      Message 77
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 77 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module proj
 $ !
 $      Message 78
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
 78 P
-$
+$ 
 $      Message 79
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
 79 M
-$
+$ 
 $      Message 80
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 80 H
-$
+$ 
 $      Message 81
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
 81 v
-$
+$ 
 $      Message 82
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
 82 T
-$
+$ 
 $      Message 83
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
 83 R
-$
+$ 
 $      Message 84
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
 84 O
-$
+$ 
 $      Message 85
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
 85 U
-$
+$ 
 $      Message 86
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 86 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
 $ !
 $      Message 87
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
 87 F
-$
+$ 
 $      Message 88
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
 88 O
-$
+$ 
 $      Message 89
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 89 H
-$
+$ 
 $      Message 90
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
 90 k
-$
+$ 
 $      Message 91
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
 91 G
-$
+$ 
 $      Message 92
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
 92 M
-$
+$ 
 $      Message 93
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
 93 R
-$
+$ 
 $      Message 94
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
 94 A
-$
+$ 
 $      Message 95
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
 95 D
-$
+$ 
 $      Message 96
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
 96 C
-$
+$ 
 $      Message 97
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
 97 A
-$
+$ 
 $      Message 98
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
 98 E
-$
+$ 
 $      Message 99
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
 99 G
-$
+$ 
 $      Message 100
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
 100 E
-$
+$ 
 $      Message 101
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 101 v
-$
+$ 
 $      Message 102
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 102 T
-$
+$ 
 $      Message 103
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 103 R
-$
+$ 
 $      Message 104
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 104 O
-$
+$ 
 $      Message 105
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 105 U
-$
+$ 
 $      Message 106
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 106 A
-$
+$ 
 $      Message 107
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
 107 /bin/cat
-$
+$ 
 $      Message 108
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
 108 /bin/csh
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module conn
 $ !
index eaa1c52d4c099afbe792f816c3a6d16217518661..4d1d8468145930279101d9d4ceacf08c84095645 100644 (file)
@@ -79,19 +79,19 @@ $
 
 10 "Alt<Key>F4"
 
-$
+$ 
 $  Message 11, 12. Menu label is "New".
 11 "Ctrl+N"
 12 "Ctrl<Key>N"
-$
+$ 
 $  Message 13, 14. Menu label is "Open".
 13 "Ctrl+O"
 14 "Ctrl<Key>O"
-$
+$ 
 $  Message 15, 16. Menu label is "Save".
 15 "Ctrl+S"
 16 "Ctrl<Key>S"
-$
+$ 
 $  Message 17, 18. Menu label is "Save As".
 17 "Ctrl+A"
 18 "Ctrl<Key>A"
index 908e4e6401f8b71cc73735d4f072105b301dbc05..0e440e51e27d2e6e16eb87b925b901ab98eefd04 100644 (file)
@@ -22,106 +22,106 @@ $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ font list
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
-$
+$ 
 $ title bar title
 2 dtimsstart
-$
+$ 
 $ Selection title
 3 Sélection de la méthode d'entrée
-$
+$ 
 $ Host title
 4 Changer l'hôte
-$
+$ 
 $ Mode title
 5 Mode de sélection de la méthode d'entrée
-$
+$ 
 $ OK button label
 6 OK
-$
+$ 
 $ Clear button label
 7 Effacer
-$
+$ 
 $ Cancel button label
 8 Annuler
-$
+$ 
 $ Change Host button label
 9 Changer l'hôte
-$
+$ 
 $ Help button label
 10 Aide
-$
+$ 
 $ selection dialog border width
 11 3
-$
+$ 
 $ host dialog border width
 12 3
-$
+$ 
 $ XmDialogShell border width
 13 0
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing (margin width)
 14 10
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing 
 15 10
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc (margin width)
 16 4
-$
+$ 
 $ Selection dialog OK margin width
 17 16
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc default spacing 
 18 40
-$
+$ 
 $ Change Host dialog label
 19 Nom de l'hôte :
-$
+$ 
 $ Change Host dialog alignment
 20 XmALIGNMENT_BEGINNING
-$
+$ 
 $ Change Host dialog left margin
 21 20
-$
+$ 
 $ Change Host dialog right margin
 22 20
-$
+$ 
 $ Enter hostname label
 23  \
 Enter the hostname where the registered\\n \
 input method servers should be shown.\\n \
 Empty hostname indicates the local host.
-$
+$ 
 $ Host text max length
 24 63
-$
+$ 
 $ Host text number of columns
 25 14
-$
+$ 
 $ host_rc margin width
 26 60
-$
+$ 
 $ host cmd_rc margin width
 27 20
-$
+$ 
 $ host cmd_rc spacing
 28 90
-$
+$ 
 $ selection mode button0 label string
 29 Demander à la connexion
-$
+$ 
 $ selection mode button1 label string
 30 Continuer la méthode d'entrée en cours
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc spacing
 31 50
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc margin width
 32 20
-$
+$ 
 $ Input method selection help
 33 \\n \
         Input Method Selection\\n \
@@ -148,7 +148,7 @@ $ Input method selection help
         one without any window operation.  To do so, execute the action\\n \
         'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \
         and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n
-$
+$ 
 $ Input method selection mode help
 34 \\n \
         Input Method Selection Mode\\n \
@@ -169,5 +169,5 @@ $ Input method selection mode help
       [Cancel]:    discards the changes and closes the window.\\n \
 \\n \
       [Help]:      shows this message.\\n
-$
-$
+$ 
+$ 
index 13d5f414b24950e296532e1c32ae6878fbd43779..d398024fad25a4f7a845d2fcdbf1f9215adb688c 100644 (file)
@@ -30,6 +30,6 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 $ 
 $ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
-$
+$ 
 1 Message d'essai
 2 Voici votre message
index 9ab15fbdf5acad8e2257ccc19c64ab420860f164..da3addafcb31620d2e5b7e6aa3842d56c6ad566e 100644 (file)
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
 $ Dtlogin*textFont
 2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 20
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 20
index 8bad34536e8c68957931c07c93f11de8994a92e4..ab123767eb27dd41984f40064ea17f6bd4a7fb52 100644 (file)
@@ -422,7 +422,7 @@ $ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
 101 "Ctrl<Key>D"
 $   
 $ ****************************************************************************  
-$
+$ 
 $ Message 102 mnenonic for 'Clear'
 102 e
 $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. 
@@ -430,18 +430,18 @@ $ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
 103 80
 104 80
 
-$
+$ 
 $ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables
 $  for the printing output.  Message 105 is used by the headers and footers.
 $  Message 106 is used by the text portion.
-$
+$ 
 105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
 106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
 
-$
+$ 
 $ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
 $  user's xrdb by xsession under CDE.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
 
index bbbb19b654e74ff1db71a466cab68c806e5597c3..fd114594cf497ce14eae8b9c438c1cc029904710 100644 (file)
@@ -34,20 +34,20 @@ $set 1
 15 "F3"
 
 16 "<Key>F3:"
-$
+$ 
 $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
 $  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
 $  and should probably changed to 40x24.
-$
+$ 
 17 80x24
 
-$
+$ 
 $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on 
 $ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed 
 $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want 
@@ -56,14 +56,14 @@ $ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator
 $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be 
 $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
 $ ******** 18 >> print.acceleratorText
 18 Ctrl+P
@@ -110,10 +110,10 @@ $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
 $ ******** 35 >> overstrike.accelerator
 35 <Key>osfInsert
 
-$
+$ 
 $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
 $  for the printing output.  Message 36 is used by the headers and footers.
 $  Message 37 is used by the text portion.
-$
+$ 
 36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
 37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
index 33daf95ab6bf4399359f65f9af6f839edd001e03..c7042f370908c4d3ed9121c5b3bbf4b0b45d8970 100644 (file)
@@ -26,7 +26,7 @@ $ *****************************************************************************
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
 $ "NEW-"
 291 OpenWindows Desktop
index c6d41a5e517c76a4402517bb3e5f9c9b76db1d54..49570e50ed52e63fbdca8b9498003fae6ce31154 100644 (file)
@@ -365,7 +365,7 @@ $ LANG=ca
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
 290 "Common Desktop Environment (CDE)"
 
@@ -557,13 +557,13 @@ $ LANG=chinese-t
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for OSF1 (DEC)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -674,13 +674,13 @@ $ LANG=lt_LT.ISO8859-4
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -711,13 +711,13 @@ $ LANG=japan
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for USL (Novell)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for USL. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
index 1b023e148eb625819e68aebf9bc55a171c1ccadd..9a62f5364da8f23d2b4b763d22b9b63a65626a42 100644 (file)
@@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
 $ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
 $ *
 $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 15:25:49 rws $
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  The following message is used for the session name for a home 
index 1697e75df031e1866a3dbb21a3a28cb2157deca3..6d1b8cb119edbe942fa5e8edafb1797e988ca1e4 100644 (file)
@@ -622,33 +622,33 @@ $   */
 237 "Copier"
 
 
-$
+$ 
 $ DTMC_BADSTATE
 $ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
 $ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
 $ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
 
-$
+$ 
 $ DTMC_ACCESSFAILED
 $ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
 $ a.k.a. stat, fstat, write, ...
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
 
-$
+$ 
 $ DTMC_INODECHANGED
 $ The mailbox has been rewritten by another process.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
 
-$
+$ 
 $ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 241 "A"
 $ "-NEW"
@@ -658,31 +658,31 @@ $ "-NEW"
 $ "-NEW"
 244 "Bcc"
 
-$
+$ 
 $ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
 $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
 $      which opens Mailboxes not in the users folder list.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 245 "Ouvrir"
 $ "-NEW"
 246 "Autres boîtes aux lettres..."
 
-$
+$ 
 $ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
 $      which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
 $      other aliases.
 $ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 247 "Autres Alias..."
 $ "-NEW"
 248 "Programme courrier - Alias"
 
-$
+$ 
 $ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
 $                  in included messages.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" 
 $ "-NEW"
@@ -795,9 +795,9 @@ vous devez s
 24 "Quitter"
 25 " Des erreurs de syntaxes irréparables ont eu lieu dans le fichier ~/.mailrc.\nVous pouvez appliquer les configurations d'options de courrier dans la session en cours mais \nvous ne pourrez pas les sauvegarder dans le fichier." 
 
-$
+$ 
 $ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n  o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n    making the new option take effect immediately.\n  o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n    The new option will take effect the next time you open a folder.\n  o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
 $ "-NEW"
@@ -807,9 +807,9 @@ $ "-NEW"
 $ "-NEW"
 29 "Cancel"
 
-$
+$ 
 $ Messages for ToolTalk errors.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
 
@@ -1045,27 +1045,27 @@ $         */
 95 "Lecture seule"
 96 "Lecture-Ecriture"
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
 $ opened by another dtmail process.
-$
+$ 
 $ Parameters:
 $   1.  Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
 $   2.  The mailbox path.
 $   3.  "OK"
 $   4.  "Cancel"
 $   5.  The <mailbox>.dtmail lockfile path.
-$
+$ 
 97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
 $ the file selection box.
-$
+$ 
 98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
 99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
 100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
@@ -1181,9 +1181,9 @@ $set 15
 1 "Des modifications ne sont pas sauvegardées.\nVous pouvez les sauvegarder, les supprimer\nou retourner à l'emplacement précédent dans la boîte de dialogue."
 2 "Sauvegarder"
 3 "Supprimer"
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J release
-$
+$ 
 $set 20
 1 "La boîte aux lettres %s est déjà ouverte."
 $ The above message is used in RoamMenuWindow::open
@@ -1195,17 +1195,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608
 $ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
 $ see AIX cmvc defect 176608
 
-$
+$ 
 $      SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $set 21
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      This is the status message that gets displayed in the MainWindow
 $      and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
 $      The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s)
@@ -1214,7 +1214,7 @@ $ to be printed.
 
 $      Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
 $      when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
-$
+$ 
 $      Message 2 is the actual error messagactual error message
 $      Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
 $      Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
@@ -1224,7 +1224,7 @@ $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
 
 $      Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
 $      and footer strings which appear in the printing output.
-$
+$ 
 $      Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
 $      Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
 $      Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
@@ -1240,11 +1240,11 @@ $       Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
 10 "Page %d de %d"
 11 "Courrier pour :  %s"
 
-$
+$ 
 $      Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
 $      app-specific printing options for DtMail which will be included
 $      in the DtPrintSetupBox.
-$
+$ 
 $      Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
 $      multiple messages should be printed in separate spool jobs.
 $      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
@@ -1255,7 +1255,7 @@ $ "wrapped" to the next line.
 
 
 $      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
+$ 
 $      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
 $      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
 $       NOTE:  'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
@@ -1265,9 +1265,9 @@ $               Set 1, Message 3.
 
 $       NL_COMMENT 
 $          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
-$
+$ 
 $      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
+$ 
 $      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
 $      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
 $      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
@@ -1300,14 +1300,14 @@ $       Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
 
 
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
 $      Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
 $      Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
@@ -1326,18 +1326,18 @@ $set 22
 7 "Numéro de page"
 8 "Nom de l'utilisateur"
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
-$
+$ 
 $      Message 1 don't print any message headers.
 $      Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
 $      Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
 $      Message 4 print all message headers.
-$
+$ 
 $set 23
 
 1 "Aucun"
@@ -1345,19 +1345,19 @@ $set 23
 3 "Abrégé"
 4 "Tous"
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
-$
+$ 
 $      Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
 $      Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
 $      Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
 $      Message 4 start each new message on a new page.
 $      Message 5 print each message in it's own spool job.
-$
+$ 
 $set 24
 1 "Nouvelle Ligne"
 2 "Ligne en blanc"
@@ -1365,32 +1365,32 @@ $set 24
 4 "Nouvelle Page"
 5 "Nouvelle tâche"
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 25
-$
+$ 
 $      Label for the option menu used to specify which message headers are
 $      printed.
 1 "En-têtes des messages imprimés :  "
-$
+$ 
 $      Label for the option menu used to specify which how multiple messages
 $      are separated.
 2 "Séparer les messages multiples par :  "
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $      Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
 $                   entry for margin specifiers in the printing options pane.
 $      Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 26
 1 "La valeur de l'indicateur de la marge du haut est incorrecte :  "
 2 " La valeur de l'indicateur de la marge de droite est incorrecte:  "
@@ -1398,15 +1398,15 @@ $set 26
 4 " La valeur de l'indicateur de la marge de gauche est incorrecte:  "
 5 "Continuer"
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
-$
+$ 
 $      Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
 $                   set of mail server network protocols which are supported.
 $      Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $set 27
 1 "Auto"
 2 "POP3"
index 0671dd2eb2317b8f72d04f057788f995a10ed8c1..fe4990436f8f0b08780e0386c7a1682b4880a684 100644 (file)
@@ -26,32 +26,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There MAY be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 $quote "
@@ -65,13 +65,13 @@ $ **                                                             **
 $ *************************************************************
 $ Warning messages
 $ Note: do not localize the chars %s
-$
+$ 
 $quote
 
 1 Configuration de la ressource workAreaLocation incorrecte.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 2 Imprimantes supplémentaires...
 3 Imprimer dans le fichier :
 4 Sélectionner le fichier...
@@ -90,7 +90,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 14 Le mode de configuration de l'impression ne peut pas être modifié.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 15 Info...
 
 $ Warning messages
@@ -107,7 +107,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 25 Pas d'argument nécessaire pour la conversion de la ressource.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 26 Sélectionner l'erreur d'imprimante
 
 $ Warning messages
@@ -115,7 +115,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 27 Imprimantes introuvables.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 28 pas de description
 29 Sélectionner le fichier
 30 Information de l'imprimante
@@ -133,19 +133,19 @@ $ **                                                           **
 $ ** _DtPrint Frame GUI messages                            **
 $ **                                                        ** 
 $ *************************************************************
-$
+$ 
 $quote "
 
 $ Label values for Margin Frame
-$
+$ 
 1 "Marges"
 2 "Du haut :"
 3 "De droite :"
 4 "Du bas :"
 5 "De gauche :"
-$
+$ 
 $ Label values for Header/Footer Frame
-$
+$ 
 6 "En-têtes et pieds de page"
 7 "Supérieur gauche :"
 8 "Supérieur droit :"
@@ -158,7 +158,7 @@ $ **                                                             **
 $ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages        **
 $ **                                                        ** 
 $ *************************************************************
-$
+$ 
 $quote
 
 $ Label values for Margin Frame
index ecb539c06a9fe1d6bd78fc3fefe5c5dfd1bd28f0..c715bc252c23f1ba345ecfedec307bd7369394ea 100644 (file)
@@ -565,12 +565,12 @@ $ an application to abort.
 
 
 $ Set 50 - message logging service 
-$
+$ 
 $ The messages in this set will only appear in the DT log file.
 $ The messages are used to identify messages written to this log file.
-$
+$ 
 $ File: MsgLog.c
-$
+$ 
 $set 50
 1 INFORMATION
 2 STDERR
index e020462b7a1571401ae5d5815c14453feabcc550..d4d7f87a66605896db09e1a48bea5237b3d6abdc 100644 (file)
@@ -31,42 +31,42 @@ $ *
 $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $quote "
 
 $set 2
 $ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button.  Bin is
 $  short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and
 $  Hex is short for Hexidecimal.  Keep these to 3 to 4 characters!
-$
+$ 
 
 1 "Bin"
 
@@ -75,41 +75,41 @@ $
 3 "Déc"
 
 4 "Hex"
-$
+$ 
 $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
 $  abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
 $  Sci is an abbreviation for Scientific.  Keep these to 3 characters.
-$
+$ 
 
 5 "Eng"
 
 6 "Fix"
 
 7 "Sci"
-$
+$ 
 $ NOTE: no message 8
-$
+$ 
 $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
 $  They are listed in the "Mode" option button.
-$
+$ 
 
 9 "Bancaire"
 
 10 "Logique"
 
 11 "Scientifique"
-$
+$ 
 $ Message 12 - This is the title to the Calculator.
-$
+$ 
 
 12 "Calculatrice"
-$
+$ 
 $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
 $  mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that
 $  go with them.
-$
+$ 
 $ Message 13 is the mnemonic for Message 14
-$
+$ 
 
 13 "O"
 
 15 "Registres de mémoire"
 
 16 "Conversion ASCII"
-$
+$ 
 $ Message 17 is the mnemonic for Message 18
-$
+$ 
 
 17 "A"
 
 18 "Aide"
-$
+$ 
 $ Message 19 is the mnemonic for Message 20
-$
+$ 
 
 19 "G"
 
 20 "Généralités"
-$
+$ 
 $ Message 21 is the mnemonic for Message 22
-$
+$ 
 
 21 "T"
 
 22 "Tâches"
-$
+$ 
 $ Message 23 is the mnemonic for Message 24
-$
+$ 
 
 23 "R"
 
 24 "Référence"
-$
+$ 
 $ Message 25 is the mnemonic for Message 26
-$
+$ 
 
 25 "S"
 
 26 "Sur l'élément"
-$
+$ 
 $ Message 27 is the mnemonic for Message 28
-$
+$ 
 
 27 "i"
 
 28 "Aide sur l'aide"
-$
+$ 
 $ Message 29 is the mnemonic for Message 30
-$
+$ 
 
 29 "A"
 
 30 "A propos de la calculatrice"
-$
+$ 
 $ Message 31 is an simple error message.
-$
+$ 
 
 31 "Impossible d'ouvrir l'écran.\n"
-$
+$ 
 $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
-$
+$ 
 
 32 "Fermer"
 
 33 "Appliquer"
-$
+$ 
 $ Message 34 is an simple error message.
-$
+$ 
 
 34 "Impossible d'ouvrir le fichier de session."
-$
+$ 
 $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
 $  defined by the users.
-$
+$ 
 
 35 "Aucune fonction définie."
-$
+$ 
 $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
-$
+$ 
 
 36 "Avertissement"
 
 37 "Confirmation "
-$
+$ 
 $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
 $ Message 38 is the mnemonic for Message 39
-$
+$ 
 
 38 "b"
 
 39 "Table des matières"
-$
+$ 
 $ 40 -  This is the mnemonic for the 'Memory Registers...'  option on
 $  the Option menu pulldown.  (message 15 set 2)
-$
+$ 
 
 40 "R"
-$
+$ 
 $ 41 -  This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 16 set 2)
-$
+$ 
 
 41 "A"
-$
+$ 
 $ 42 -  This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option
 $   menu pulldown.  (message 143 set 3)
-$
+$ 
 
 42 "E"
-$
+$ 
 $ 43 -  This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 142 set 3)
-$
+$ 
 
 43 "n"
-$
+$ 
 $ 44 -  This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 403 set 3)
-$
+$ 
 
 44 "Q"
-$
+$ 
 $ 45 -  This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 138 set 3)
-$
+$ 
 
 45 "g"
-$
+$ 
 $ 46 - This is the title for the popup menu.
-$
+$ 
 
 46 "Calculatrice"
-$
+$ 
 
 $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 $quote
 47 Aide
-$
+$ 
 $set 3        Redefine set#
 
 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ NOTE: there is no Message 1 - 4.
-$
+$ 
 $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
-$
+$ 
 
 $quote "
 5 "Fonctions"
@@ -269,24 +269,24 @@ $quote "
 6 "Constantes"
 
 7 "Touches"
-$
+$ 
 $ Message 8 - Int is short for integer.
-$
+$ 
 
 8 "Ent"
-$
+$ 
 $ Message 9 - Frac is short for fraction.
-$
+$ 
 
 9 "Frac"
-$
+$ 
 $ Message 10 - Abs is short for absolute value.
-$
+$ 
 
 10 "Abs"
-$
+$ 
 $ Message 11 - Exp is short for exponent.
-$
+$ 
 
 11 "Exp"
 
@@ -303,23 +303,23 @@ $
 17 "x^2"
 
 18 "%"
-$
+$ 
 $ Message 19 - Sqrt is short for square root.
-$
+$ 
 
 19 "R_carrée"
 
 20 "("
 
 21 ")"
-$
+$ 
 $ Message 22 - Bsp is short for backspace.
-$
+$ 
 
 22 "RetAR"
-$
+$ 
 $ Message 23 - Clr is short for clear.
-$
+$ 
 
 23 "Effac"
 
@@ -370,9 +370,9 @@ $
 46 "="
 
 47 "Sortir"
-$
+$ 
 $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
-$
+$ 
 
 48 "Base"
 
@@ -381,12 +381,12 @@ $
 50 "Mode"
 
 51 "Trig"
-$
+$ 
 $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
 $  key.  These are the keyboard keys which provide the given function. These are
 $  also known as keyboard accelerators.  These keys directly correspond to
 $  Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
-$
+$ 
 
 52 "F - Fonct"
 
@@ -423,14 +423,14 @@ $ Message 57 is "Control u"
 67 "("
 
 68 ")"
-$
+$ 
 $ Message 69 is "Control h"
-$
+$ 
 
 69 "^h - RAr"
-$
+$ 
 $ Message 70 is "Delete"
-$
+$ 
 
 70 "Sup - Eff"
 
@@ -492,11 +492,11 @@ $quote "
 97 "M"
 
 98 "T"
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
-$
+$ 
 
 107 "Précision"
 
@@ -519,10 +519,10 @@ $
 117 "Mémoriser"
 
 118 "Type trigonométrique"
-$
+$ 
 $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
 $ Constant popup is brought up.  NOTE: don't translate <=>
-$
+$ 
 
 119 "kilomètres/heure <=> miles/heure"
 
@@ -543,9 +543,9 @@ $
 127 "kilojoules <=> BTU"
 
 128 "centimètres cube <=> pouces cube"
-$
+$ 
 $ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
-$
+$ 
 
 132 "N° de constante:"
 
@@ -570,25 +570,25 @@ $
 142 "Entrer une constante"
 
 143 "Entrer une fonction"
-$
+$ 
 $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 148 is an error message used when the command line is used
 $  improperly.  %s tells the user what argument should come next.
-$
+$ 
 
 148 "%s\n"
-$
+$ 
 $ Message 149 is an error message.  %s is either the word "Function" or the
 $  word "Constant" and %1d is a number 0-9.  This message gets put in a
 $  dialog when the user defines a new Function or Constant that already
 $  exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
-$
+$ 
 
 149 "%s %1d existe déjà."
-$
+$ 
 $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
-$
+$ 
 
 153 "Emplacement de virgule 0"
 
@@ -609,9 +609,9 @@ $
 161 "Emplacement de virgule 8"
 
 162 "Emplacement de virgule 9"
-$
+$ 
 $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
-$
+$ 
 
 163 "Registre 0"
 
@@ -632,9 +632,9 @@ $
 171 "Registre 8"
 
 172 "Registre 9"
-$
+$ 
 $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
-$
+$ 
 
 188 "Binaire"
 
@@ -643,27 +643,27 @@ $
 190 "Décimale"
 
 191 "Hexadécimale"
-$
+$ 
 $ Messages 192-194 are the display types.
-$
+$ 
 
 192 "Technique"
 
 193 "Virgule fixe"
 
 194 "Scientifique"
-$
+$ 
 $ Messages 195-197 are the trig. types.
-$
+$ 
 
 195 "Degrés "
 
 196 "Gradients"
 
 197 "Radians"
-$
+$ 
 $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
-$
+$ 
 
 198 "De base"
 
@@ -672,9 +672,9 @@ $
 200 "Logique"
 
 201 "Scientifique"
-$
+$ 
 $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
-$
+$ 
 
 203 "Terme:"
 
 206 "Paiement:"
 
 207 "Valeur prévue:"
-$
+$ 
 $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode.
-$
+$ 
 
 208 "Terme"
 
 209 "i%Yr"
-$
+$ 
 $ Message 210 - Pv stands for Present Value.
-$
+$ 
 
 210 "Pv"
-$
+$ 
 $ Message 211 - Pmt stands for Payment
-$
+$ 
 
 211 "Pmt"
-$
+$ 
 $ Message 212 - Fv stands for Future Value.
-$
+$ 
 
 212 "Fv"
-$
+$ 
 $ Message 213 means clear financial registers
-$
+$ 
 
 213 "EfReg"
-$
+$ 
 $ Message 214 means Compounding term
-$
+$ 
 
 214 "Ctrm"
-$
+$ 
 $ Message 215 means double-declining depreciation
-$
+$ 
 
 215 "Ddb"
-$
+$ 
 $ Message 216 means Straight-line depreciation
-$
+$ 
 
 216 "Sln"
-$
+$ 
 $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
-$
+$ 
 
 217 "Syd"
-$
+$ 
 $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode.
-$
+$ 
 $ Message 218 means shift left
-$
+$ 
 
 218 "<"
-$
+$ 
 $ Message 219 means shift right
-$
+$ 
 
 219 ">"
-$
+$ 
 $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits.
-$
+$ 
 
 220 "&16"
-$
+$ 
 $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits.
-$
+$ 
 
 221 "&32"
-$
+$ 
 $ Message 222 means perform a logical OR
-$
+$ 
 
 222 "Ou"
-$
+$ 
 $ Message 223 means perform a logical AND
-$
+$ 
 
 223 "Et"
-$
+$ 
 $ Message 224 means perform a logical NOT
-$
+$ 
 
 224 "Non"
-$
+$ 
 $ Message 225 means perform a logical XOR
-$
+$ 
 
 225 "Xor"
-$
+$ 
 $ Message 226 means perform a logical XNOR
-$
+$ 
 
 226 "Xnor"
-$
+$ 
 $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
-$
+$ 
 
 227 "Hyp"
-$
+$ 
 $ Message 228 - Inv is short for Inverse
-$
+$ 
 
 228 "Inv"
 
@@ -813,16 +813,16 @@ $
 236 "Ln"
 
 237 "Log"
-$
+$ 
 $ Message 238 - Rand is short for Random
-$
+$ 
 
 238 "Aléa"
-$
+$ 
 $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 
 239 "T - Term"
 $ Message 240 is 'Control r'
@@ -848,11 +848,11 @@ $ Message 247 is 'Control s'
 $ Message 248 is 'Control y'
 
 248 "^y - Syd"
-$
+$ 
 $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 
 249 "<"
 
@@ -871,11 +871,11 @@ $
 256 "^ - Xor"
 
 257 "n - Xnor"
-$
+$ 
 $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 
 258 "h - Hyp"
 
@@ -903,19 +903,19 @@ $ Message 266 is 'Control t'
 268 "G - Log"
 
 269 "? - Aléa"
-$
+$ 
 $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
-$
+$ 
 
 270 "BANCAIRE"
 
 271 "LOGIQUE"
 
 272 "SCIENTIFIQUE"
-$
+$ 
 $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
 $ are all math errors. Localization of these are optional.
-$
+$ 
 
 273 "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
 
 335 "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
 
 336 "*** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n"
-$
+$ 
 $ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
 $ They also will only show up in the errorlog.
-$
+$ 
 
 337 "Calculatrice: -a requiert une valeur de précision (0-9).\n"
-$
+$ 
 $ Message 338 only goes to the errorlog file
-$
+$ 
 
 338 "Calculatrice: La valeur correspondant à la précision doit être comprise\n\
 entre 0 et 9. Utilisation de la valeur par défaut (2).\n"
 
 339 "Calculatrice: La base doit être binaire, octale, décimale ou hexadécimale.\n\
 Utilisation de la base par défaut (décimale).\n"
-$
+$ 
 $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 
 340 "Calculatrice: Mode d'affichage incorrect [%s]\n"
-$
+$ 
 $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 
 341 "Calculatrice: Mode incorrect [%s].\n\
 Utilisation du mode par défaut (scientifique).\n"
-$
+$ 
 $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 
 342 "Calculatrice: Mode trigonométrique incorrect [%s].\n"
 
 343 "Calculatrice: fichier de session incorrect.\n"
-$
+$ 
 $ NOTE: no Messages 344 through 350
-$
+$ 
 $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
-$
+$ 
 
 351 "Caractère:"
-$
+$ 
 $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
-$
+$ 
 
 352 "Convertir en ASCII"
-$
+$ 
 $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
-$
+$ 
 
 353 "Deg"
 
 354 "Grad"
 
 355 "Rad"
-$
+$ 
 $ Messages 356-358 are the usage messages.
 $    Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
 $     -session.
-$
+$ 
 
 356 "Calculatrice (dtcalc) version 1.%1d\n\n"
 
 357 "Syntaxe: dtcalc [-a précision] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n"
 
 358 "\t [-notation notation_affich] [-trig type_trigo] [-session fichier_session]\n"
-$
+$ 
 $ Messages 359 and 360 not used
-$
+$ 
 $ Messages 361 - 363 are button labels
-$
+$ 
 
 361 "Annuler"
 
 363 "Continuer"
 
 364 "Erreur"
-$
+$ 
 $ Message 365 - 369 not used
-$
+$ 
 $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the
 $  corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
 $  short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
-$
+$ 
 
 370 "CLR"
 
@@ -1140,9 +1140,9 @@ $
 374 "Numéro de constante incorrect."
 
 375 "Numéro de constante incorrect."
-$
+$ 
 $ Message 376 not used.
-$
+$ 
 
 377 "Constante non modifiée."
 
 380 "Confirmez-vous le remplacement ?"
 
 381 "La valeur doit être comprise entre 0 et 9."
-$
+$ 
 $ Message 382 not used.
-$
+$ 
 
 383 "Constante"
 
 384 "Fonction"
 
 385 "Impossible de sauvegarder les valeurs par défaut.\n"
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
-$
+$ 
 
 403 "Quitter"
-$
+$ 
 $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to.  These are the keyboard keys which provide the given function.
 $  For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is
@@ -1175,323 +1175,323 @@ $  the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and
 $  finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses
 $  to represent the Functions key so if the user had a "function string" which
 $  included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key.
-$
+$ 
 $ Message 452 - the Functions key.
-$
+$ 
 
 452 "F"
-$
+$ 
 $ Message 453 - the Constants key.
-$
+$ 
 
 453 "#"
-$
+$ 
 $ Message 454 - the Keys key.
-$
+$ 
 
 454 "T"
-$
+$ 
 $ Message 455 - the Int (integer) key.
-$
+$ 
 
 455 "n"
-$
+$ 
 $ Message 456 - the Frac (fraction) key.
 $  \006 is "Control f"
-$
+$ 
 
 456 "\006"
-$
+$ 
 $ Message 457 - the Abs (absolute value) key.
 $  \025 is "Control u"
-$
+$ 
 
 457 "\025"
-$
+$ 
 $ Message 458 - the Exp (exponent) key.
-$
+$ 
 
 458 "E"
-$
+$ 
 $ Message 459 - the accuracy key.
-$
+$ 
 
 459 "P"
-$
+$ 
 $ Message 460 - the Store key (memory register store)
-$
+$ 
 
 460 "M"
-$
+$ 
 $ Message 461 - the Recall key (memory register recall)
-$
+$ 
 
 461 "R"
-$
+$ 
 $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange)
-$
+$ 
 
 462 "X"
-$
+$ 
 $ Message 463 - the 1/x key
-$
+$ 
 
 463 "r"
-$
+$ 
 $ Message 464 - the x^2 key
-$
+$ 
 
 464 "@"
-$
+$ 
 $ Message 465 - the % key
-$
+$ 
 
 465 "%"
-$
+$ 
 $ Message 465 - the square root key
-$
+$ 
 
 466 "a"
-$
+$ 
 $ Message 467 - the Bsp (backspace) key.
 $  \010 is "Control h"
-$
+$ 
 
 467 "\010"
-$
+$ 
 $ Message 468 - the clear key.
 $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)
-$
+$ 
 
 468 "\177"
-$
+$ 
 $ Message 469 - hex 'd' key
-$
+$ 
 
 469 "d"
-$
+$ 
 $ Message 470 - hex 'e' key
-$
+$ 
 
 470 "e"
-$
+$ 
 $ Message 471 - hex 'f' key
-$
+$ 
 
 471 "f"
-$
+$ 
 $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key
-$
+$ 
 
 472 "C"
-$
+$ 
 $ Message 473 - hex 'a' key
-$
+$ 
 
 473 "a"
-$
+$ 
 $ Message 474 - hex 'b' key
-$
+$ 
 
 474 "b"
-$
+$ 
 $ Message 475 - hex 'c' key
-$
+$ 
 
 475 "c"
-$
+$ 
 $ Message 476 - multiplcation key
-$
+$ 
 
 476 "x"
-$
+$ 
 $ Message 477 - the quit key
-$
+$ 
 
 477 "S"
-$
+$ 
 $ NOTE: 478 and 479 are not used.
-$
+$ 
 $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Financial mode.  These are the keyboard
 $  keys which provide the given function.
-$
+$ 
 $ Message 480 - the Term key
-$
+$ 
 
 480 "T"
-$
+$ 
 $ Message 481 - the i%Yr (interest per year)
 $  \022 is 'Control r'
-$
+$ 
 
 481 "\022"
-$
+$ 
 $ Message 482 - the Pv (present value) key
-$
+$ 
 
 482 "p"
-$
+$ 
 $ Message 483 - the Pmt (payment) key
-$
+$ 
 
 483 "P"
-$
+$ 
 $ Message 484 - the Fv (future value) key
-$
+$ 
 
 484 "v"
-$
+$ 
 $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key
-$
+$ 
 
 485 "L"
-$
+$ 
 $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 
 486 "\024"
-$
+$ 
 $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key
 $  \004 is 'Control d'
-$
+$ 
 
 487 "\004"
-$
+$ 
 $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 
 488 "\023"
-$
+$ 
 $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key
 $  \031 is 'Control y'
-$
+$ 
 
 489 "\031"
-$
+$ 
 $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Logical mode.  These are the keyboard
 $  keys which provide the given function.
-$
+$ 
 $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key.
-$
+$ 
 
 490 "["
-$
+$ 
 $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key.
-$
+$ 
 
 491 "]"
-$
+$ 
 $ Message 492 - the OR key
-$
+$ 
 
 492 "|"
-$
+$ 
 $ Message 493 - the AND key
-$
+$ 
 
 493 "&"
-$
+$ 
 $ Message 494 - the NOT key
-$
+$ 
 
 494 "~"
-$
+$ 
 $ Message 495 - the XOR key
-$
+$ 
 
 495 "^"
-$
+$ 
 $ Message 496 - the XNOR key
-$
+$ 
 
 496 "n"
-$
+$ 
 $ NOTE 497 - 499 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Scientific mode.  These are the keyboard
 $  keys which provide the given function.
-$
+$ 
 $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key
-$
+$ 
 
 500 "h"
-$
+$ 
 $ Message 501 - the Inv (Inverse) key
-$
+$ 
 
 501 "i"
-$
+$ 
 $ Message 502 - the e^x key
-$
+$ 
 
 502 "{"
-$
+$ 
 $ Message 503 - the 10^x key
-$
+$ 
 
 503 "}"
-$
+$ 
 $ Message 504 - the y^x key
-$
+$ 
 
 504 "y"
-$
+$ 
 $ Message 505 - the x! key
-$
+$ 
 
 505 "!"
-$
+$ 
 $ Message 506 - the Cos (cosine) key
 $  \003 is 'Control c'
-$
+$ 
 
 506 "\003"
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Sin (sine) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 
 507 "\023"
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Tan (tangent) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 
 508 "\024"
-$
+$ 
 $ Message 509 - the Ln key
-$
+$ 
 
 509 "N"
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Log key
-$
+$ 
 
 510 "G"
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Rand (random) key
-$
+$ 
 
 511 "?"
-$
+$ 
 $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
-$
+$ 
 
 512 "eff affi"
-$
+$ 
 $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
-$
+$ 
 
 513 "\013"
-$
+$ 
 $ added now capability to Financial regs: change the payment per year
 $ The following messages (514 - 517) refect this new button.
-$
+$ 
 
 514 "Paiements/an:"
 
 516 "p - P/AN"
 
 517 "p"
-$
+$ 
 
 $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 $quote
 518 Registres bancaires
-$
+$ 
 $set 4        Redefine set#
 
 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
@@ -1525,7 +1525,7 @@ $quote "
 $set 5        Redefine set#
 
 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 
 1 "ERREUR: Echec du calcul"
 
index 2f4f003be6fe94deff6af58d5dc6f81325f68692..5e0567d21d947a62c3654092919d04d81d4295d0 100644 (file)
@@ -1973,7 +1973,7 @@ $         The following message were added because message numbers from
 $      IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
 $      for different messages.  The IBM message number was changed as
 $      follows:
-$
+$ 
 $              1100 was 978 from IBM
 $              1101 was 979 from IBM. 
 $              1102 was 981 from IBM. 
@@ -2038,12 +2038,12 @@ $ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
 $ by the name of the font.
 1118   "Agenda : Avertissement - Imprimer"
 1119   "Avertissement - Impossible de charger la police %s."
-$
+$ 
 $ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
 $   be scheduled.
 1120   "L'événement ne peut avoir lieu dans le temps donné.\nL'opération a été annulée."
 
-$
+$ 
 $ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
 $ print job fails because the Print Server returns BadAlloc.  Message
 $ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
index d5f61cec0f11cb78e3aed872567c3697b354e022..3a98de39589a8b10a6f1a97a744c4011bfe887c7 100644 (file)
@@ -123,27 +123,27 @@ $
 23 "La mise à jour de l'action d'impression est terminée."
 
 24 "Syntaxe:"
-$
+$ 
 25 " %s -inetd    (inetd.conf /usr/dt daemons)"
 26 " %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)"
-$
+$ 
 $      In above messages 25 and 26, only translate words between
 $      left "(" and right ").
-$
+$ 
 27 "A la prochaine initialisation, les éléments suivants seront exécutés à partir de /usr/dt/bin"
-$
+$ 
 28 "    rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)"
 29 "    rpc.cmsd                (Gestionnaire d'agenda)"
 30 "    dtspcd                  (Contrôle de sous procédure)"
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 28 thru 30.  
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
 31 " A la prochaine initialisation, les éléments suivants seront exécutés à partir de /usr/openwin/bin"
-$
+$ 
 32 "    rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)"
 33 "    rpc.cmsd                (Gestionnaire d'agenda)"
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 32 thru 33.  
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
index 882fafdcb8d4a5678f2f0648c4ba998b283ef0f8..64c424b98eb85b474b4666123666c7951a2c0a3f 100644 (file)
@@ -1250,7 +1250,7 @@ car il est d
 du Gestionnaire de fichiers, fermez toutes ses fenêtres en cours \n\
 et retirez tous ses objets de leurs espaces de travail.
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
 
index 1d9bb3ddb54d8261aae777ac2d9c0fb81f921f09..9d9162c4bff37aff9bc401db6424b62eab6b4881 100644 (file)
@@ -107,11 +107,11 @@ $ *****************************************************************************
 
 4 "Continuer"
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 6 OK
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
 
index e2b9b9f5b7a16783650e9a177f5b6d4a0d95ba17..5752e0f15d92f58c01dc5f2e497adf8801a66c7c 100644 (file)
@@ -52,4 +52,4 @@ $     error messages
 58 ims '%1$s' n'est pas enregistré sur '%2$s'
 59 impossible d'ouvrir l'écran '%s'
 
-$
+$ 
index 345f6bbf91f3544bd6b232e97cd855e8158f900b..ddf96fe3672646d9f467862543ddcaacc919f805 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 $quote "
 $ $TOG: dtinfo.msg /main/24 1999/09/20 13:32:47 mgreess $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -9,21 +9,21 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 
 $set   1
-$
+$ 
 $ messages specific to message-catalog manager
-$
+$ 
 1 "Message par défaut introuvable dans le catalogue."
 
 
 $set   2
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/DtSearch modules
-$
+$ 
 1 "La fonction de recherche ``%s'' n'est pas prise en charge."
 2 "phrase citée"
 3 "importance"
@@ -33,18 +33,18 @@ $       5       "xor" == Exclusive OR (Boolean)
 
 
 $set   4
-$
+$ 
 $ messages specific to booklist window
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: Liste des livres Biblinfo"
 63 "Bienvenue à Dtinfo!"
 65 "Section en cours"
 
 
 $set   5
-$
+$ 
 $ messages specific to browser window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Explorateur"
 2 "Pour visusaliser la destination du lien, cliquez sur celui-ci et maintenez-le enfoncé."
 3 "Bibliothèque d'informations "
@@ -63,10 +63,10 @@ Vous pouvez s
 une plus grande partie du texte qui l'entoure."
 
 $set   6
-$
+$ 
 $ messages specific to add information library dialog
 $ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
-$
+$ 
 
 1 "Dtinfo: Ajouter la bibliothèque de documents "
 
@@ -102,9 +102,9 @@ $        are no Infolibs found in the directory.)
 
 
 $set   7
-$
+$ 
 $ dtinfo GUI label strings
-$
+$ 
 1 "Fichier"
 2 "F"
 4 "Visualiser"
@@ -172,7 +172,7 @@ $ Results Dialog.
 61 "Editeur d'étendue"
 
 $  Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
-$
+$ 
 62 "Explorateur"
 63 "E"
 64 "Nouvelle fenêtre "
@@ -458,9 +458,9 @@ $            path.
 
 
 $set   8
-$
+$ 
 $ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
-$
+$ 
 1 "Vers la section précédente de l'historique"
 2 "Vers la section suivante de l'historique"
 3 "Vers la section précédente du document"
@@ -489,39 +489,39 @@ $ descriptive.
 
 
 $set   9
-$
+$ 
 $ messages specific to bookmark edit dialog
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Editeur de signets"
 2 "La mise à jour des signets a échoué."
 
 
 $set   10
-$
+$ 
 $ messages specific to detached graphic window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Graphique détaché"
 2 "Graphique détaché"
 3 "Illustration raster (non-redimensionable)"
 4 "Illustration vecteur (redimensionable)"
 5 "Mise à l'échelle de l'illustration, patientez s'il vous plaît..."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SetZoom
-$
+$ 
 6 "Entrer le nouveau pourcentage de l'échelle:"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SetZoomTitle
-$
+$ 
 7 "Dtinfo: Définir l'échelle"
-$
+$ 
 8 "Dtinfo: "
 9 "Illustration raster (redimensionable)"
 
 
 $set   11
-$
+$ 
 $ messages specific to mark list window
-$
+$ 
 
 $      1 is the title of a window containing a list of the
 $ user's bookmarks
@@ -529,33 +529,33 @@ $ user's bookmarks
 
 
 $set   12
-$
+$ 
 $ messages specific to mark selection dialog
-$
+$ 
 $   Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
 1 "Dtinfo: Sélectionner le signet"
 2 "Dtinfo: Modifier le signet"
 
 
 $set   13
-$
+$ 
 $ messages specific to section history window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Historique de la section"
 
 
 $set   14
-$
+$ 
 $ messages specific to preferences window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Préférences"
 2 "Dtinfo: Obtenir la géométrie"
 
 
 $set   15
-$
+$ 
 $ messages specific to printing
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Imprimer"
 $          Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
 2 Impossible de trouver un Gestionnaire de boîte de dialogue d'impression dans l'environement
@@ -572,35 +572,35 @@ $       Message 12 is used to handle errors from the PDM
 12     Erreur du Gestionnaire d'impression (PDM) - configuration a échoué.
 
 $set   16
-$
+$ 
 $ messages specofic to search scope editor window
-$
+$ 
 $      1       Edit the Scope for for use in a Search
 1 "Dtinfo: Editeur d'étendue de recherche"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveScope
-$
+$ 
 2 "Tapez le nom de la nouvelle étendue:"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveScopeTitle
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: Enregistrer l'étendue"
 4 "Toutes les biblinfos"
 
 
 $set   17
-$
+$ 
 $ messages specific to search result window
-$
+$ 
 $      1       "Search Results" is for the results of a search
 1 "Dtinfo: Résultats de la recherche"
 
 
 $set   18
-$
+$ 
 $ messages specific to open locator dialog, and locator
 $ input formats in general.
-$
+$ 
 $ 1    "Dtinfo: Open Locator"
 1 "Dtinfo: Ouvrir le point d'implantation"
 
@@ -621,211 +621,211 @@ $ 6     "No locator value provided."
 
 
 $set   19
-$
+$ 
 $ messages specific to query editor window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Editeur de requêtes"
 
 
 $set   20
-$
+$ 
 $ dtinfo general messages
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Dtinfo*PixmapAllocationError
-$
+$ 
 1 "Pas assez de mémoire de serveur disponible\n\
 pour reproduire ce graphique."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*AbandonChanges
-$
+$ 
 2 "Abandonner les modifications ?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoHelp
-$
+$ 
 3 "Impossible de trouver l'information d'aide."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoSelection
-$
+$ 
 4 "Pas de texte sélectionné.\n\
 Sélectionnez-le puis essayez à nouveau."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*AbandonBookmarks
-$
+$ 
 5 "Des signets ouverts ne sont pas enregistrés.\n\
 Quitter sans les enregistrer ?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ConfirmQuit
-$
+$ 
 6 "Quitter Dtinfo?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadTocHierarchy
-$
+$ 
 7 "Enregistrer une erreur"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*LinkToBookTitle
-$
+$ 
 8 "Lier à %s: %s"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*LinkToTitle
-$
+$ 
 9 "Lier à %s"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkCreateFailed
-$
+$ 
 10 "Dtinfo ne peut pas créer ce signet."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkDeleteFailed
-$
+$ 
 11 "Dtinfo ne peut pas supprimer ce signet."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkMoveFailed
-$
+$ 
 12 "Dtinfo ne peut pas déplacer ce signet."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MaxDepthExceeded
-$
+$ 
 13 "Enregistrer une erreur"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkIconInvisible
-$
+$ 
 14 "Impossible d'afficher le signet sélectionné.\n\
 Il est hors de la région de visualisation de cette section."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MViewNoBase
-$
+$ 
 15 "Impossible d'accéder au signet\n\
 sélectionné.\n\
 Chargez la Biblinfo correcte."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*GetGeometry
-$
+$ 
 16 "Cliquez dans la fenêtre Dtinfo dont la taille \n\
 doit être sauvegardée par défaut."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveModifiedScope
-$
+$ 
 17 "Sauvegarder les modifications de l'étendue en cours ?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadScopeName
-$
+$ 
 18 "Les caractères deux points (:), virgule (,),\n\
 et point virgule (\;) ne sont pas autorisés\n\
 dans le nom de l'étendue de recherche."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*EmptyScopeName
-$
+$ 
 19 "Entrez un nom d'étendue correct."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeNameTooLong
-$
+$ 
 20 "Le nom de l'étendue de recherche ne peut pas excéder 30 caractères.\n\
 Entrez un nom plus court."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DuplicateScopeName
-$
+$ 
 21 "Le nom entré est déjà utilisé.\n\
 Entrez un nom unique."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Everything
 $      22      "Everything" refers to section components like
 $              titles, body, and related.
-$
+$ 
 22 "Tout"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Titles
-$
+$ 
 23 "Titres"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Body
 $      24      "Body" as in the body of text.
-$
+$ 
 24 "Corps"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Examples
-$
+$ 
 25 "Exemples"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Index
-$
+$ 
 26 "Index"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Tables
-$
+$ 
 27 "Tables"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Graphics
-$
+$ 
 28 "Graphiques"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
-$
+$ 
 29 "Supprimer l'étendue affichée?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*CurrentSection
-$
+$ 
 30 "Section en cours"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*IgnoredScopes
-$
+$ 
 31 "Les étendues sauvegardées incorrectes \n\
 pour ces biblinfos sont ignorées."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
-$
+$ 
 32 "Impossible d'ouvrir la base de données de signets de l'utilisateur."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoOpenMarkBases
-$
+$ 
 33 "La base de données de signets de l'utilisateur introuvable.\n\
 Dtinfo ne peut pas créer un signet."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
-$
+$ 
 34 "Autorisation en lecture seulement pour la base de données de signets en cours."
-$
+$ 
 35 "Erreur inconnue dans le document: contactez votre support technique."
 
 36 "Le moteur de recherche (dans UAS_SearchEngine) a envoyé \n\
 un message inattendu:\n\
 Contactez votre support technique."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*TooManyIbases
-$
+$ 
 37 "Vous ne pouvez rechercher que les premiers rayons %d\n\
 de l'étendue en cours à cause de la limite du moteur de recherche.\n\
 Continuer ?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DemoFailure
-$
+$ 
 38 "C'est une version dévaluation de l'Explorateur.\n\
 Pas d'autorisation d'accès à cette Biblinfo."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
-$
+$ 
 39 "Une erreur s'est produite dans la feuille de style de ce document.\n\
 Les fonctions par défaut ont été appliquées."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoHits
-$
+$ 
 40 "Correspondances introuvables pour cette requête."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadQuery
-$
+$ 
 41 "Dtinfo ne comprend pas la requête.\n\
 Entrez-en une correcte."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SearchError
-$
+$ 
 42 "Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite. Toute\n\
 recherche ultérieure de cette session de l'Explorateur échouera.\n\n\
 Ce problème a été enregistré et sera résolu dans la prochaine version du \n\
 produit. Une solution temporaire consiste à éviter les requêtes qui provoquent\n\
 ce problème. Pour re initialiser la recherche,\n\
 quittez l'Explorateur puis re-lancez-le."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*KernelError
-$
+$ 
 43 " Une erreur interne du moteur de recherche s'est produite.\n\
 Il est probable que le répertoire /usr/tmp \n\
 se trouve sur un tmpfs filesystem (ou lui est connecté). Toute\n\
@@ -836,75 +836,75 @@ le tmpfs filesystem (ou qu'il ne lui soit pas connect
 Ensuite, relancez l'Explorateur pour re-initialiser la recherche \n\
 qui devrait alors fonctionner correctement. Pour de plus amples détails \n\
 consultez l'administrateur de système."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*FulcrumNoMemory
-$
+$ 
 44 "Il est impossible au moteur de recherche de compléter la requête\n\
 parce qu'il manque de mémoire. Avant de poursuivre la recherche,\n\
 fermez d'autres applications ou augmentez la mémoire\n\
 physique ou virtuelle du système."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*FulcrumError
-$
+$ 
 45 "Une erreur du moteur de recherche a eu lieu. \n\
 Rapportez l'erreur de recherche %d au soutien technique."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadHelp
-$
+$ 
 46 "Ce bouton est connecté à un document Dtinfo qui n'existe pas\n\
 dans les Biblinfos courantes chargées."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*query_is_read_only
-$
+$ 
 47 "C'est une zone d'affichage seulement. Pour modifier la requête,\n\
 utilisez l'Editeur de requête ou la zone de recherche rapide\n\
 dans les fenêtres Lecture ou Liste des livres."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ExceedRdWindows
-$
+$ 
 48 "Vous avez déjà atteint le nombre maximal de fenêtres de lecture (%d)\n\
 actives défini dans les Préférences de l'utilisateur."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoPrefBase
-$
+$ 
 49 "Aucune base de données Préférence de l'utilisateur disponible."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
-$
+$ 
 50 "La base de données Préférence de l'utilisateur est ouverte en lecture \n\
 seule. Impossible de sauvegarder les nouvelles préférences."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DeadEndLink
-$
+$ 
 51 "Le document ou la section demandés ne sont pas disponibles."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkPositionFailed
-$
+$ 
 52 "Dtinfo ne peut pas afficher le signet\n\
 \42%s\42\n\
 parce que le paragraphe auquel il est associé \n\
 n'existe plus."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
-$
+$ 
 53 "Abandonner les modifications de l'étendue en cours ?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*InformationLibrary
-$
+$ 
 63 "Bibliothèque d'Informations"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*en fonction
-$
+$ 
 64 "On"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*hors fonction
-$
+$ 
 65 "Hors fonction"
-$
+$ 
 67 "Impossible de créer la Biblinfo."
 
 68 "La création de la Biblinfo a échoué."
-$
+$ 
 69 "L'évaluation des résultats de la recherche ne sont pas disponibles."
 
 $      70      The "qualified locator" is a "fully qualified
@@ -918,46 +918,46 @@ $         locator" as opposed to the simple format.
 
 
 $set   21
-$
+$ 
 $ messages specific to message dialogs
-$
+$ 
 
 $ Dtinfo*ErrorDialogTitle
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Erreur"
 
 $ Dtinfo*WarningDialogTitle
-$
+$ 
 2 "Dtinfo: Avertissement"
 
 $ Dtinfo*InfoDialogTitle
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: Information"
 
 $ Dtinfo*ProgressDialogTitle
-$
+$ 
 $      4       "Progress" is a level of completion in regards
 $               to a task.
 4 "Dtinfo: Progression"
 
 $ Dtinfo*QuitDialogTitle
-$
+$ 
 5 "Dtinfo: Confirmer Quitter"
 
 $ Dtinfo*QuestionDialogTitle
-$
+$ 
 6 "Dtinfo: Question"
-$
+$ 
 7 "Dtinfo: Enregistrer une erreur"
 
 
 $set   22
-$
+$ 
 $ dtinfo version information
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      Dtinfo*Version
-$
+$ 
 1 "CDE Dtinfo Explorateur\n\
 \n\
 Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\
@@ -979,28 +979,28 @@ Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA."
 
 
 $set   23
-$
+$ 
 $ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp)
-$
+$ 
 
 
 $set   24
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/Base modules
-$
+$ 
 1 "Le point d'implantation ne fournit aucun accès (URL)."
 2 "Impossible de créer des objets %s: "
 
 $ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
-$
+$ 
 3 "Erreur de plage: UAS_ObjList<T>::operator[]"
 4 "Erreur de plage: UAS_PtrList<T>::operator[]"
 
 
 $set   27
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/MMDB modules
-$
+$ 
 1 "Les rayons suivants sont incorrects:"
 2 "Chemin infolib MMDB incorrect: %s"
 3 "Chemin infolib MMDB incorrect ignoré: %s"
 
 
 $set   28
-$
+$ 
 $ messages specific to graphical map window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Carte locale"
 2 "Dtinfo: "
 
 
 $set   29
-$
+$ 
 $ messages specific to search history window
-$
+$ 
 $      1       "Search Results History" is a history of the
 $ search results already obtained under the dtinfo session, for
 $ prior queries.
@@ -1028,25 +1028,25 @@ $ prior queries.
 
 
 $set   30
-$
+$ 
 $ messages specific to window system module
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Erreur fatale"
 2 "Abandon..."
 3 Impossible d'ouvrir l'écran.\n
 
 $set   31
-$
+$ 
 $ messages specific to printing
-$
+$ 
 1 "Some page header "
 2 "Some page footer - page %d"
 
 
 $set   40
-$
+$ 
 $ messages specific to environmental interface or program context
-$
+$ 
 
 $ 1     ""
 1 "Pas mis en oeuvre."
@@ -1059,13 +1059,13 @@ $ 1     ""
 $set   41
 $ The messages in this set will only appear in the users
 $   "errorlog" file.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ messages specific to tooltalk interface and operations.
 $ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
 $ and therefore not repeated here.
-$
+$ 
 
 $ 1     "Can't get tt session for X display %s"
 1 Impossible d'obtenir la session tt session pour l'écran X:\n%s
@@ -1081,21 +1081,21 @@ $ 4     "Could not declare ptype DtInfo."
 
 $ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
 $    call.
-$
+$ 
 5 Le processus de la session tt (1) n'est pas en cours d'exécution \n\
 et le service ToolTalk ne peut pas le relancer.
 6 L'identificateur du processus par défaut est incorrect ou périmé.
 7 La session spécifiée ToolTalk est périmée ou incorrecte.
 
-$
+$ 
 $ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
-$
+$ 
 8 Aucun type de processus installé \n\
 ne s'appelle 'DtInfo'.
 
-$
+$ 
 $ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
-$
+$ 
 9 Aucun type de processus installé \n\
 ne s'appelle 'DtInfo'.
 
@@ -1103,7 +1103,7 @@ ne s'appelle 'DtInfo'.
 10 Le numéro de l'erreur est inconnu.
 
 $set   42
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
-$
+$ 
 1 "DtSearch ne supporte pas la requête."
index 9063b17a88bc8d38e2824045c38ba123c1c4661d..41d3584c4413ed02279eb370c284bfd8490e6fc6 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:27:59 mgreess $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -7,26 +7,26 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
 $ The messages in this set will only appear in the users
 $   "errorlog" file.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
 $    call.
-$
+$ 
 1 Le processus de la session tt n'est pas lancé et le service ToolTalk\n\
 ne peut pas le relancer.
 2 L'identificateur courant du processus par défaut est périmé ou incorrect.
 3 La session ToolTalk sécifiée est périmée ou incorrecte.
 
-$
+$ 
 $ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
-$
+$ 
 4 Le type de processus 'DtInfo_Start' n'est pas un \n\
 de ceux qui sont installés.
 
@@ -34,36 +34,36 @@ de ceux qui sont install
 
 6 Impossible d'appeler une action parce que malloc(1) a échoué.
 
-$
+$ 
 $ Message 7: Do not localize the word DISPLAY.  Do not localize the
 $   word XtOpenDisplay().
-$
+$ 
 7 XtOpenDisplay() a échoué. La variable d'environnement DISPLAY\n\
 est incorrecte ou elle n'a pas été définie.
 
-$
+$ 
 $ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
-$
+$ 
 8 DtAppInitialize() a échoué. Vérifiez que l'environnement\n\
 de bureau est installé correctement.
 
-$
+$ 
 $ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
+$ 
 9 Le message'%s' message ne contient pas de Biblinfo.\n\
 On utilisera la valeur de la variable d'environnement DTINFOLIBDEFAULT\n\
 (%s) pour remplacer Biblinfo.
 
-$
+$ 
 $ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
+$ 
 10 Le message  '%s' ne contient pas de Biblinfo \n\
 et la variable d'environnement DTINFOLIBDEFAULT n'a pas été définie.
 
-$
+$ 
 $ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
 $   getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
-$
+$ 
 $   Do NOT localize the word NULL
 $   
 11 L'opération de message '%d' n'est pas prise en charge.
index 69515cf84392529c6b3b2f23e0d2877612b4ab75..25199c1e94fe00fcf69b82723efb3906c16b9716 100644 (file)
@@ -119,19 +119,19 @@ $
 
 26 "Bienvenue %s"
 
-$
+$ 
 $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
 $quote
-$
+$ 
 27 Session monofenêtre
 
-$
+$ 
 $  Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
 $  (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room  
 $  for some shared sample source message additions. 
-$
+$ 
 73 Dernier bureau de l'utilisateur
-$
+$ 
 $  Following used in Language menu.  
 $  "to" used in phrases like "ja to zh" locales
 74 à
@@ -189,29 +189,29 @@ $ set 3 is help text
 $    
 $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
 $ Comments for messsage #1:
-$
+$ 
 $ Under [Options] there is an item called "Session".  Under
 $ Session there are five items and these items have been
 $ translated in other files.  To be consistent with the other
 $ translations, the translations used below should be the same
 $ as the other translations.  The items and their file are
 $ listed below:
-$
+$ 
 $   1. Current   - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
+$ 
 $   2. Home      - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
+$ 
 $   3. <display-name> - Current   - <display-name> on the options
 $         menu will be replaced with the workstations display
 $         name so does not need to be translated.  "Current" should
 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
+$ 
 $   4. <display-name> - Home      - <display-name> on the options
 $         menu will be replaced with the workstations display
 $         name so does not need to be translated.  "Home" should
 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
-$
+$ 
+$ 
 1 "\n\
 Connexion - Aide :\n\
 \n\
index ebe235c1498228d8ead39f7598c0dc4c827caaac..4a4e669c56fe7e20dfa2811b7284948d51539496 100644 (file)
@@ -108,9 +108,9 @@ $  This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
 
 160 "Informations"
 
-$
+$ 
 $  -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
-$
+$ 
 $  This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
 170 "Noms des fichiers : "
 
@@ -124,9 +124,9 @@ $  This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
 $  This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
 200 "Information de l'imprimante :"
 
-$
+$ 
 $  -- The following are error messages added for CDEnext --
-$
+$ 
 $  File is not printable or does not exist.
 210 "Ce fichier n'est pas imprimable ou n'existe pas."
 
index be9fbda86f13cce6f99917d7806b3423f2bb1bb7..19794ea9cfa7cbf67232a4a4cacfa787a7d86af1 100644 (file)
@@ -179,14 +179,14 @@ $ ** You can edit this comment and add comments below each message.
 
 91 " "
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
 $      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
 $      This menu button is used to select printing options pane.
 $      This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
 92 "Impression"
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
 $      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
 $      This menu button is used to select printing options pane.
@@ -194,7 +194,7 @@ $   This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
 $ "NEW-"
 93 "Mail Retrieval"
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the confirm attachment in the
 $      compose pane.
 $ "NEW-"
index ce625ef9907d4d412b865bb6e2f39548a3e4cf07..c137abf6bf4e0d066e1597b1963bfde6120164cd 100644 (file)
@@ -210,21 +210,21 @@ avec retour 
 
 45 "Ne pas ajouter de nouvelles lignes. Seuls les passages à la ligne\n\
 à l'aide de la touche Entrée seront préservés."
-$
+$ 
 $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
 $ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
-$
+$ 
 $quote
 46 Le fichier n'est pas accessible en écriture ou le chemin au fichier\nn'existe pas.
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 48 "Format operation failed."
 
 
@@ -303,7 +303,7 @@ $ dialog box - specified in message 21 of set 5.
 6 "(SANS TITRE)"
 
 
-$
+$ 
 $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
 $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
 $ $DISPLAY.
@@ -312,11 +312,11 @@ $quote
 utilise déjà cet écran.
 8 ERREUR: Un serveur dtpad utilise\n\
  déjà cet écran.
-$
+$ 
 $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95.  It is a usage message
 $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
 $ option.
-$
+$ 
 9 '%s' est une option incorrecte.\n\
 Syntaxe: %s...\n\
    -saveOnClose\n\
@@ -368,7 +368,7 @@ Syntaxe: %s...\n\
 \tl'écran. Ne doit pas être utilisée avec l'option -server car elle ne\n\
 \ts'applique qu'au traitement du serveur.\n\n\
 Voir la page dtpad de l'aide pour plus de détails sur ces options.\n\n
-$
+$ 
 
 $ "NEW-"
 11 "Exiting text editor ..."
@@ -731,19 +731,19 @@ $ **
 $ ****************************************************************************
 $ ****************************************************************************
 $set 14
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 11 are used in printJob.
-$
+$ 
 $      This is warning message is displayed when the user has provided
 $      a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
 $      
 $quote "
 
 1 "La syntaxe d'un des indicateurs de la marge \n est incorrecte : \n %s \n %s \n %s \n %s \nVoulez-vous utiliser la valeur par défaut ?"
-$
+$ 
 $      Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
 $      process of loading a dtpad document file for printing.  
-$
+$ 
 2 "Le fichier n'existe pas."
 3 "Le fichier spécifié est un répertoire."
 4 "Erreur de type de fichier."
@@ -753,7 +753,7 @@ $
 
 $      Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
 $      and footer strings which appear in the printing output.
-$
+$ 
 $      Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
 $      Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
 $      Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
@@ -763,11 +763,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
 10 "Page %d de %d"
 11 "Document pour :  %s"
 
-$
+$ 
 $      Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
 $      app-specific printing options for DtMail which will be included
 $      in the DtPrintSetupBox.
-$
+$ 
 $      Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
 $      contains the name of the document.
 $      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
@@ -778,7 +778,7 @@ $   "wrapped" to the next line.
 
 
 $      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
+$ 
 $      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
 $      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
 $       NOTE:  'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
@@ -787,9 +787,9 @@ $               Set 1, Message 3.
 15 "'Imprimer au fichier' terminé."
 
 $          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
-$
+$ 
 $      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
+$ 
 $      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
 $      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
 $      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
@@ -800,7 +800,7 @@ $   Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
 19 " Pas de connexion autorisée entre PDM et l'écran d'Impression."
 
 $      Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
-$
+$ 
 $      Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
 $                 window.  Dtpad is prevented from doing so until the
 $                 active print jobs have completed.
@@ -829,12 +829,12 @@ $ **      SET 15
 $ **
 $ ****************************************************************************
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 15
-$
+$ 
 $      Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
 $      header/footer options in the print setup dialog.
-$
+$ 
 $      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
 $      Message 2 put the Date in the page header/footer field.
 $      Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
@@ -848,7 +848,7 @@ $   Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
 
 $      Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
 $      that they have input an invalid print page margin specification for 
-$
+$ 
 6 "La valeur de l'indicateur de la marge du haut est incorrecte :  "
 7 " La valeur de l'indicateur de la marge de droite est incorrecte :  "
 8 " La valeur de l'indicateur de la marge du bas est incorrecte :  "
index 7b5985eda51b94fa53b899a59f59efe5687a86c3..900374bd5a19751ba5d9f821ea0591fea0cdf44e 100644 (file)
@@ -41,7 +41,7 @@ $
 $      Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
 $      and indicate how the resulting printed page should be
 $      oriented.
-$
+$ 
 $     */
 1 Portrait
 2 Paysage
@@ -61,7 +61,7 @@ $                 English book) or right to left.
 $      Tumble  ->  print both sides such that the resulting output is
 $                  intended for the reader to turn pages in a
 $                  vertical direction; top to bottom or bottom to top
-$
+$ 
 $     */
 5 Recto
 6 Recto verso
index 483bc8479105c81dc8bbbae4c0c281cf1c2ee6cb..8da82447a5d4f26f20f489d89fcb521f65d55388 100644 (file)
@@ -29,19 +29,19 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $      General Translator Comments
-$
+$ 
 $       - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
 $         messages, and were derived from the english phrase
 $         "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
 $         localized.
-$
+$ 
 $       - The acronym "pdmd" is used in several messages,
 $         and was derived from the english phrase "Print
 $         Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
 $         localized.
-$
+$ 
 $     */
 1 utilisation : %1$s [options]\n\
 \n\
@@ -61,13 +61,13 @@ o
 4 %s: erreur, impossible de créer  Xt signal pipe\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "SelectionRequest" in
 $         messages 5, 6 and 7.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
 $         in message 7.
-$
+$ 
 $     */
 5 %s: erreur, impossible d'obtenir la propriété SelectionRequest \n
 
@@ -78,21 +78,21 @@ $     */
 8 %s: erreur, impossible de créer message pipe\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "fork" in message 9.
-$
+$ 
 $     */
 9 %s: erreur, impossible de fork\n
 
 10 %1$s: erreur, impossible d'exécuter \"%2$s\" \n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "exec" in message 11.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the words "-display" or
 $         "-vdisplay" in message 11.
-$
+$ 
 $     */
 11 %1$s: message exec enregistré à %2$s\n\
    message d'erreur exec  = \"%3$s\"\n\
@@ -110,12 +110,12 @@ au client demand
 d'une erreur XIO \n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "stderr" in message 14.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the words "-display" or
 $         "-vdisplay" in message 14.
-$
+$ 
 $     */
 14 %1$s: message pdm enregistré à %2$s\n\
    pdm       = \"%3$s\"\n\
index da71daa7361734d07f14f54ea27cf4411673f7e8..928c21eb27eeb95e3b9af7e5a245c0ea6708768a 100644 (file)
@@ -1,28 +1,28 @@
 $ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 15:27:14 rws $
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: desktop
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
+$ 
 $   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
 $   Confidential Restricted when combined with the aggregated
 $   modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/6 1996/10/19 15:27:14 rws $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -30,13 +30,13 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 $                   Common Desktop Environment
-$
+$ 
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
@@ -45,15 +45,15 @@ $   (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
 $   (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
 $   (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
 $                                                                   
-$
+$ 
 $                     RESTRICTED RIGHTS LEGEND                              
-$
+$ 
 $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
 $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
 $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013.  Rights
 $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
 $ FAR 52.227-19(c)(1,2).
-$
+$ 
 $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
 $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. 
 $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
index 41c7615cc7ec2daa3594258c048ecf19f8d5a655..a244537a5bdf446b8b084fbc26d792abaaa0b249 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/7 1996/10/30 17:35:51 cde-ibm $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
 
 $   COMPONENT_NAME: austext
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: database
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27
-$
+$ 
 $   IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
 $   combined with the aggregated modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
index e5c75682bfc0adccc93c7ba15e10ef3866481390..b9c2a2b7bf05f1d4f41e917b5b7a373d62231159 100644 (file)
@@ -324,10 +324,10 @@ Remarque: La session en cours ne sera pas sauvegard
 Quand vous êtes prêt à exécuter le processus de relance,\n\
 cliquez sur [OK] et commencez à sauvegarder vos fichiers."
 
-$
+$ 
 $ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
 $  confirmation dialogs.  These message are for dialog buttons
-$
+$ 
 $quote
 
 $ 39 "Continuer la déconnexion"
@@ -336,9 +336,9 @@ $ 40 "Annuler la d
 40 Annuler
 41 Aide
 
-$
+$ 
 $ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
-$
+$ 
 50 Initiale
 51 En cours
 $ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message 
@@ -349,37 +349,37 @@ $   value of the $DISPLAY environment variable (e.g. hostname:0).
 Si vous continuez, une nouvelle session display-specific sera créée.
 53 Avertissement
 
-$
+$ 
 $ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
 $   55 is the dialog title
 $   56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
-$
+$ 
 55 Sauvegarder la panne de session
 56 Impossible de sauvegarder la session parce que le paramètre\n\
 'save_state'  ne fai pas partie du message.\n\n\
 La session sera perdue.
 
-$
+$ 
 $ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
-$
+$ 
 70 Pour plus de détails, consultez :
 71 Le guide de l'administrateur du bureau CDE et le guide de l'utilisateur
 
-$
+$ 
 $ Message 75 is used during logout if the user started a Current
 $   session but used the Style Manager to return to a Home session.
-$
+$ 
 75 Processus de déconnexion amorcé...\n\n\
 La session en cours sera sauvegardée mais votre session initiale\n\n\
 sera restaurée lors de la prochaine connexion.\n\n\
 Les données non sauvegardées risquent d'être perdues.\n\n\
 Continuer la déconnexion ?
 
-$
+$ 
 $ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
 $   message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
 $   message 36.
-$
+$ 
 76 Le système de messagerie DT n'a pas pu être lancé.\n\n\
 Pour remédier à cet incident :\n\n\
 1. Sélectionnez [OK] pour revenir à l'écran de connexion.\n\n\
@@ -394,9 +394,9 @@ Pour rem
 Pour plus de détails, reportez-vous au Guide de l'utilisateur CDE.
 
 
-$
+$ 
 $ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
-$
+$ 
 99 Le nouveau fichier '.dtprofile' a été ajouté dans votre répertoire home.\n\
 \n\
 Suivez les instructions données dans ce fichier pour vous assurer que \n\
@@ -481,11 +481,11 @@ $ LOCALIZE Set 29
 
 
 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$
+$ 
 $ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
 $ 
 $   o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
-$
+$ 
 $set 40
 $ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
 $ Message 1 - this message will preface messages 2-7
@@ -496,10 +496,10 @@ de l'erreur suivante :
 2 SmsInitialize a échoué.
 3 IceListenForConnections a échoué.
 
-$
+$ 
 $ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
 $   for message number 4
-$
+$ 
 4 Impossible de créer le fichier d'authentication ~/.ICEauthority.\n\
    Si les fichiers ~/.ICEauthority-c et~/.ICEauthority-l existent,\n\
    vous devez les supprimer avant de lancer votre session.
@@ -508,9 +508,9 @@ $
 6 IceComposeNetworkIds a échoué.
 $ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
 7 Impossible de créer la variable d'environnement SESSION_MANAGER
-$
+$ 
 $ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
-$
+$ 
 $ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 8 Impossible d'ouvrir la base de données de session suivante :\n\n\
    '%s'
@@ -518,18 +518,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 9 La base de données de session suivante ne contient pas\n\
 la ressource exigée '%s':\n\n\
    %s
-$
+$ 
 $ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
-$
+$ 
 $ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 10 La propriété obligatoire '%s' est manquante pour le client\n\n\
    %s\n\n\
 dans le fichier '%s'.
 11 La ressource obligatoire '%s' est manquante pour le client '%d'\n\
 dans le fichier '%s'.
-$
+$ 
 $ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
-$
+$ 
 $ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 12 Le répertoire'%s'\n\
 n'existe pas dans l'application '%s'.\n\n\
@@ -548,43 +548,43 @@ suivant en format interne :\n\n\
    %s\n\n\
 [%s]
 
-$
+$ 
 $ Message 15 - used if the -session command line option has no value
-$
+$ 
 15 Aucun nom de session pour l'option de la ligne de commande de session.
-$
+$ 
 $ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
 $    argument
-$
+$ 
 16 Le message Save_Session contient un argument '%s' inconnu.
 
 17 La tentative d'obtenir la liste des clients dans la fenêtre 'Gestionnaire de fenêtres' a échoué.
-$
+$ 
 $ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
 $ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-$
+$ 
 18 Impossible d'ouvrir le fichier de de base de données suivant en écriture :\n\n\
    %s\n\n\
 Impossible de sauvegarder la session.
-$
+$ 
 $ Message 19 - used if an application cannot be saved
-$
+$ 
 19 Impossible de sauvegarder l'application '%s'.
-$
+$ 
 $ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
-$
+$ 
 20 IceAcceptConnection a échoué.
-$
+$ 
 $ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
 $    in progress
 21 Inpossible de sauvegarder la session parce qu'une session Sauvegarder est en cours.
 
 22 L'application '%s'. a annulé la fermeture de la session
 
-$
+$ 
 $ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application 
 $    has not set its required properties
-$
+$ 
 $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 23 L'application suivante n'a pas défini la propriétéd\n\
 obligatoire '%s':\n\n\
@@ -596,7 +596,7 @@ la propri
 
 25 L'application '%s' n;a pas défini la propriété obligatoire '%s'.
 
-$
+$ 
 $ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
 $    invoked - before an old session directory is removed.
 $ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
@@ -606,18 +606,18 @@ $    this message
    %s\n\n\
 Impossible d'exécuter les propriétés 'DiscardCommand'.
 
-$
+$ 
 $ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
 $    this message
 27 Une tentative d'exécution de la propriété 'DiscardCommand'\n\
 pour l'application '%s' a échoué.
 
-$
+$ 
 $ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
 $    Session Manager to post a dialog with a message that describes
 $    the reason the client exited.
 $ Message 29 is the title for the dialog
-$
+$ 
 28 L'application '%s' a fermé pour la raison suivante :\n\n\
 %s
 29 Raisons de la fermeture de l'application
index 1614814679d7928057d0352570af0082b3811f41..c5a39ccfada5f6bf8ba58899b918d7c63353612a 100644 (file)
@@ -683,9 +683,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
 $set 19
 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog
 
-$
+$ 
 $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
-$
+$ 
 
 $quote
 
@@ -732,10 +732,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
 $ position).
 11 Bas
 
-$
+$ 
 $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
 $ hits the OK button.
-$
+$ 
 
 $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
 $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
@@ -749,9 +749,9 @@ $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
 21 Votre sélection sera appliquée\n\
 lors de la session suivante.
 
-$
+$ 
 $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
-$
+$ 
 
 $ Do NOT localize the word HOME.
 30 La variable d'environnement HOME n'est pas définie.
index fd55551850b7459bb60aabf06db9430f83fbf05a..892a52ba689f8d8368f3b662f2b92f45c82e5beb 100644 (file)
@@ -30,37 +30,37 @@ $ *
 $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/15/94 B. May             Initial rev
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $quote "
 
@@ -235,9 +235,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
 $ #1 is the title.
 $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and
 $ documentation for full specs.
-$
+$ 
 $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
-$
+$ 
 
 1 "dtterm - Options générales"
 
index fb9015bffea65f7fa70384f27800c3a742b886e3..ceefbd2cc7657c3153926c942bd79575d07f13fe 100644 (file)
@@ -237,17 +237,17 @@ $        "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
 $        accelerator interferes with the local keyboard.
 $        The accelerator is OSF standard for this item and should only be
 $        changed if this accelerator would lock out a local key use.
-$
+$ 
 $        The underbar
 $        is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
 $        The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
 $        in the item title .
 $        (e.g.   CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons
-$
+$ 
 $          OR
 $                CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons
 $   )
-$
+$ 
 $   The mnemonic should also be chosen such such that it does not
 $        conflict with another mnemonic in the menu.
 
@@ -462,12 +462,12 @@ $set 60        Redefine set#
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
 $    Messages 1-39,41-42 are written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42.
-$
+$ 
 $    Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
 $    keys on the menu accelerators. You may wish to localize
 $    message 40 so that these labels match the keycaps on your
 $    local keyboard.
-$
+$ 
 
 1 "Insufficient memory for session geometry item"
 
@@ -547,30 +547,30 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
 $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
 $ the key label used in the accelerator spec will appear on
 $ the menu
-$
+$ 
 $ Example: menu spec in dtwmrc file
 $ \t "Close"                 _C   Alt<Key>F4      f.kill
-$
+$ 
 $ Appears as
 $         Close       Alt+F4
 $         -                  (the 'C' in Close is underlined)
-$
+$ 
 $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
 $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
-$
+$ 
 $ The format of this message is a sequence of strings separated
 $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
 $ in a pair matches a accelerator key label, the second string
 $ appears in its place on the menu. There must be an even number
 $ of strings. The case of the first string does not matter. The
 $ case of the second string is preserved.
-$
+$ 
 
 40 ""
-$
+$ 
 $    Messages 41-42 are written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 41-42.
-$
+$ 
 
 41 "Insufficient memory to get LANG environment variable."
 
@@ -842,14 +842,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel.
 9 "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer ce panneau secondaire ?"
 $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Main/Subpanel Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 
 10 "Ajouter un panneau secondaire"
 
@@ -879,14 +879,14 @@ $ arg in the format.
 21 "Espace de travail"
 $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Switch Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 
 22 "Zone de commutation"
 
@@ -934,7 +934,7 @@ $set 84        Redefine set#
 
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
 $    This entire set should be localized.
-$
+$ 
 $ Message used for the label of the dynamic install area.
 
 1 "Installer une icône"
index 09eceadf5e51d3a1b22dee4bc64ab4654f2eb875..d7514e1427f9a5e01dc758b834d3090634249b55 100644 (file)
@@ -235,17 +235,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure
 
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
-$
+$ 
 72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
   
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_AlreadyOpened
-$
+$ 
 73 "This mail folder is already opened."
 
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_OutOfSpace
-$
+$ 
 74 "No Space on Temporary Filesystem."
 
 $ "-NEW"
@@ -337,7 +337,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
 96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
   
 
-$
+$ 
 $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
 
 $set 2
@@ -348,7 +348,7 @@ $  */
 1 "%C" 
   
 
-$
+$ 
 $ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
 
 $ "-NEW"
@@ -361,7 +361,7 @@ $ "-NEW"
 4 "Error connecting to socket:  %s"
 
 
-$
+$ 
 $ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
 
 $ "-NEW"
index 3fe1b95e6aeeaae128d4453a1c8719b1ad90a2a8..4cad31cbd3074bca811f27b806f2888593173101 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -29,52 +29,52 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  These are messages that are commonly used
 $ **************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ * ACTIONS of FILETYPE
-$
+$ 
 
 1 "Ouvrir"
-$
+$ 
 
 2 "Imprimer"
-$
+$ 
 
 3 "Exécuter"
-$
+$ 
 
 4 "(Aucune)"
-$
+$ 
 
 5 "Créer"
-$
+$ 
 $ Message 6 is a common button label for many dialogs.
-$
+$ 
 
 6 "OK"
-$
+$ 
 $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
 $  to the user.  It tells the user how to get rid of the window which has
 $  the output in it.
-$
+$ 
 $  Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window'
 $   only.
-$
+$ 
 
 7 "\\\\n*** Sélectionnez Fermer ou Quitter dans le menu pour fermer la fenêtre. ***"
-$
+$ 
 
 8 "Ouvrir dans la fenêtre active"
-$
+$ 
 
 9 "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-$
+$ 
 $ Message 10:
 $         This Message is a header to every *.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
@@ -82,50 +82,50 @@ $         that it is a comment.  Also, keep the
 $ \ at the end of each
 $         line.
 $   Don't translate /etc/dt/types.
-$
+$ 
 
 10 "\# AVERTISSEMENT: Il est possible que ce fichier soit écrasé lors des \n\
 \#     installations suivantes du Bureau CDE. Il est donc conseillé d'effectuer\n\
 \#     les modifications devant s'appliquer sur tout le système dans un\n\
 \#     fichier de base de données équivalent du répertoire /etc/dt/types."
-$
+$ 
 $ Message 11 and 12:
 $         These Messages are headers in every *.dt file used to break up
 $         the File into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 
 11 "\# Attributs de données"
 
 12 "\# Actions"
-$
+$ 
 $ Message 13:
 $    This is a title of a dialog invoked when an error occurs.  Many actions
 $    invoke an information dialog when something the action needs is
 $    not present.
-$
+$ 
 
 13 "Informations"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 14.
 $ This is not a messages, but a locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ * LANG variable for this message file.
-$
+$ 
 
 14 "fr_FR.iso88591"
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 is another commonly used message.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15 Editer
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  autoStart.dt
@@ -150,199 +150,199 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 
 1003 "L'action Appel Programme courrier lance le \\\n\
                         Programme courrier du Bureau (client dtmail)."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dt.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
 $ * Common Desktop Environment (CDE).
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
-$
+$ 
 $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message.  DT is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 2001 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des \\\n\
                           définitions d'actions et de types de données. Son \\\n\
                           type données est DT et son suffixe, .dt."
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
 $    by the 'DT' datatype.
-$
+$ 
 
 2002 "Recharger actions"
-$
+$ 
 
 2003 "L'action Recharger actions permet de recharger la base de \\\n\
                         données des actions, des types de données \\\n\
                         et des définitions du Tableau de bord."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
-$
+$ 
 $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message.  FP is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 2004 "Il s'agit d'un fichier de base de données contenant des informations \\\n\
                         relatives à la configuration du Tableau de bord. \\\n\
                         Son type de données est FP et son suffixe, .fp."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!)
 $  datatype.
-$
+$ 
 $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 2005 "Il s'agit d'un fichier caché utilisé par le Gestionnaire de fichiers ; \\\n\
                         il contient des informations de configuration. Son type \\\n\
                         de données est DTFILE_FILE."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
-$
+$ 
 $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message.
 $        It is a defined datatype name and it
 $        doesn't get translated.  Also, don't translate the word 'dtksh'.
-$
+$ 
 
 2006 "Il s'agit d'un fichier exécutable contenant un script dtksh. \\\n\
                         Son type de données est DTKSH_SCRIPT."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
-$
+$ 
 $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message.
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
 $        Also, don't translate the word 'dtksh'.
-$
-$
+$ 
+$ 
 
 2007 "Ce fichier contient des fonctions pouvant être utilisées par \\\n\
                         les scripts dtksh. Son type de données \\\n\
                         est DTKSH_CONV."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
-$
+$ 
 
 2008 "Gestionnaire de configuration"
-$
+$ 
 $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
-$
+$ 
 
 2009 "L'action Gestionnaire de configuration (Dtstyle) permet \\\n\
                         de lancer le Gestionnaire de configuration du Bureau. \\"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
-$
+$ 
 $ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2010 "Gestionnaire_Aide_Dt"
-$
+$ 
 $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
-$
+$ 
 
 2011 "L'action Gestionnaire_Aide_Dt permet d'ouvrir la \\\n\
                         fenêtre du Gestionnaire d'aide de premier niveau."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
-$
+$ 
 2012 "Introduction au bureau"
-$
+$ 
 2013 "L'action Introduction au bureau permet d'afficher le volume \\\n\
                         d'aide contenant des informations sur le Bureau \\\n\
                         et sur les connaissances nécessaires à son utilisation."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
-$
+$ 
 $ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2014 "Aide_TB"
-$
+$ 
 $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
-$
+$ 
 
 2015 "L'action Aide_TB affiche le volume d'aide \\\n\
                         du Tableau de bord."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
-$
+$ 
 $ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2016 "Verrouiller_écran"
-$
+$ 
 $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
-$
+$ 
 
 2017 "L'action Verrouiller_écran permet de verrouiller la station \\\n\
                         de travail. Pour la déverrouiller, vous devez \\\n\
                         connaître le mot de passe de l'utilisateur ou de root."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
-$
+$ 
 $ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2018 "Quitter_session"
-$
+$ 
 $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
-$
+$ 
 
 2019 "L'action Quitter_session permet de mettre fin à la session du Bureau \\\n\
                         de l'utilisatteur et d'afficher l'écran de connexion. Pour \\\n\
                         lancer une autre session, l'utilisateur doit se connecter."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action.  Reload apps executes
 $   the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and
 $   dthelpgen.
-$
+$ 
 
 2020 "Recharger applications"
-$
+$ 
 
 2021 "L'action Recharger applications permet de recharger la base de \\\n\
                         données de définition des actions, des types \\\n\
                         et du Tableau de bord."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.
-$
+$ 
 
 2022 "Créer action"
-$
+$ 
 $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
-$
+$ 
 
 2023 "L'action Créer action (Dtcreate) permet de lancer l'application \\\n\
                         correspondante, utilisée pour créer des définitions \\\n\
                         d'actions et de types de données pour les applications."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.
-$
+$ 
 
 2024 "Editer Dtwmrc"
-$
+$ 
 $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
-$
+$ 
 
 2025 "L'action Editer Dtwmrc (DtwmrcEdit) ouvre une copie du fichier \\\n\
                        \$HOME/.dt/dtwmrc sous l'éditeur système (celui spécifié \\\n\
@@ -353,55 +353,55 @@ $
                         vous devez relancer le Gestionnaire de l'espace de travail \\\n\
                         à l'aide de l'option Relancer le Gestionnaire de travail du \\\n\
                         menu Espace de travail."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.
-$
+$ 
 $ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2026 "Programme_courrier"
-$
+$ 
 $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
-$
+$ 
 
 2027 "L'action Programme_courrier (Dtmail) permet de lancer \\\n\
                         l'application correspondante sur le Bureau."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.
-$
+$ 
 $ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2028 "Calculatrice"
-$
+$ 
 $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
-$
+$ 
 
 2029 "L'action Calculatrice (Dtcalc) permet de lancer \\\n\
                         l'application correspondante sur le Bureau."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.
-$
+$ 
 $ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2030 "Terminal"
-$
+$ 
 $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
-$
+$ 
 
 2031 "L'action Terminal (Dtterm) permet de lancer \\\n\
                         l'émulateur de terminal sur le Bureau."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.
-$
+$ 
 
 2032 "Editeur d'icônes"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2033. Do not remove the ':'.
 $   This message prompts the user for which file to edit when invoking
@@ -409,72 +409,72 @@ $   the IconEdit action.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 
 2033 "Fichier d'icône à éditer:"
-$
+$ 
 $ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
-$
+$ 
 
 2034 "L'action Editeur d'icônes (Dticon) permet de lancer l'Editeur \\\n\
                         d'icônes sur le Bureau ; celui-ci permet de créer \\\n\
                         et d'éditer des fichiers d'images (bitmaps et pixmaps)."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.
-$
+$ 
 $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the (None) action.  Message 2034 is the text of the message,
 $  and Message 2036 is the title of the dialog.  NOTE: the '\\\\n' inserts
 $  a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
-$
+$ 
 
 2035 "Aucune action disponible \\\\n pour ce type de fichier."
 
 2036 "Aucune action"
-$
+$ 
 $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
-$
+$ 
 
 2037 "L'action (Aucune) est une action spéciale: elle indique \\\n\
                         qu'aucune action n'est disponible pour un \\\n\
                         type de données."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.
-$
+$ 
 
 2038 "Erreurs"
-$
+$ 
 $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
 $   contents of the errorlog.  Blanks are ok.
-$
+$ 
 
 2039 "Erreurs"
-$
+$ 
 $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
 $   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
-$
+$ 
 
 2040 "L'action Erreurs permet d'ouvrir une fenêtre \\\n\
                         de terminal dans laquelle le fichier $HOME/.dt/errorlog \\\n\
                         est affiché en permanence. Si des erreurs se produisent \\\n\
                         alors qu'elle est réduite à l'état d'icône, sa taille est \\\n\
                         restaurée."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
-$
+$ 
 
 2041 "Types et actions"
-$
+$ 
 $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
-$
+$ 
 
 2042 "L'action Types et actions (Dttypes) lance le programme \\\n\
                         dttypes, qui permet de résoudre les incidents \\\n\
                         liés à la base de données d'actions et de types de données."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.
-$
+$ 
 $ Message 2043
 $         This Message is a header which points out the default NoPrint
 $         Action.  Don't translate the word 'NoPrint'.
@@ -482,29 +482,29 @@ $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
 
 2043 "\#  Action NoPrint par défaut."
-$
+$ 
 $ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 2044 "Pas_d'impression"
-$
+$ 
 $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the NoPrint action.  Message 2045 is the text of the message,
 $  and Message 2046 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 
 2045 "Aucune fonction d'impression n'est associée à ce type de données."
 
 2046 "Impression impossible"
-$
+$ 
 $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
-$
+$ 
 
 2047 "L'action Pas_d'impression affiche un message d'erreur \\\n\
                        indiquant que le fichier à imprimer est associé \\\n\
                        à un type de données pour lequel aucune action \\\n\
                        d'impression n'est définie."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2048
 $         This Message is a header which points out the default Open
@@ -513,42 +513,42 @@ $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
 
 2048 "\#  Action Ouvrir par défaut."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
-$
+$ 
 
 2049 "Restaurer Tableau de bord"
-$
+$ 
 
 2050 "L'action Restaurer Tableau de bord permet de \\\n\
                         rétablir l'état par défaut du Tableau de bord."
-$
+$ 
 $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
 $   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
-$
+$ 
 2051 "Save Session"
-$
+$ 
 2052 "The Save Session action causes the currently \\\n\
                                 running session to be saved."
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  datatypes.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
 $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
 $ * world.  (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype.
 $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm',  or '.bm' in the message.  BM is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm'
 $        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 
 3001 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
                         bitmap X11. Son type de données est BM \\\n\
@@ -559,66 +559,66 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
 $        PM is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3002 "Il s'agit d'un fichier pixmap contenant une image en \\\n\
                         couleurs. Son type de données est PM et son \\\n\
                         suffixe, .pm ou .xpm. Il peut également \\\n\
                         contenir la chaîne \"! XPM2\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language)
 $  datatype.
 $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.
 $        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3003 "Il s'agit d'un fichier contenant des données au format \\\n\
                         Printer Control Language (PCL). Son type de données \\\n\
                         est PCL et son suffixe, .pcl."
-$
+$ 
 $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language)
 $  'Open' action.
 $ 3004 - Do not translate PCL in the message.
-$
+$ 
 
 3004 "Aucun afficheur de fichiers PCL n'est installé sur le système. \\\n\
                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier entraîne \\\n\
                         l'affichage d'un message d'erreur."
-$
+$ 
 $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
 $   message when a user tries to "Open" a PCL file.
-$
+$ 
 
 3005 "Ouverture impossible - Aucun afficheur PCL disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
 $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.
 $        PS is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3006 "Ce fichier contient des données postscript. Son type de \\\n\
                         données est PS et son suffixe, .ps. \\\n\
                         Il peut également contenir les caractères \"%!\"."
-$
+$ 
 $ Message 3007 is obsolete.
 $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
-$
+$ 
 
 3007 "Aucun afficheur postscript n'est installé sur le système. \\\n\
                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
                         entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
-$
+$ 
 $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
 $   message when a user tries to "Open" a postscript file.
-$
+$ 
 
 3008 "Ouverture impossible - Aucun afficheur postscript disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
 $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au',  or ".snd" in the
@@ -626,299 +626,299 @@ $        message.  AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
 $        '.u' and '.snd' are the filename
 $        and CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3009 "Ce fichier contient des données audio. Son type de données \\\n\
                         est AUDIO et son suffixe, .snd, .wav, .au, .l16, \\\n\
                         .lo8, .al ou .u. Il peut également contenir les caractères \".snd\"."
-$
+$ 
 $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
-$
+$ 
 
 3010 "Cette action lit un fichier son."
-$
+$ 
 $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 
 3011 "Cette action lit un fichier son."
-$
+$ 
 $ 3012 - translate into 1 word with no blanks.  This is the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 
 3012 "Ecouter"
-$
+$ 
 $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
-$
+$ 
 
 3013 "Ouverture ou écoute impossible - Aucun lecteur audio disponible."
-$
+$ 
 $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
 $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff',  or '.tif' in the
 $        message.  TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3014 "Ce fichier contient une image au format TIFF. \\\n\
                         Son type de données est TIFF et son suffixe, \\\n\
                         .TIFF, .TIF, .tiff ou .tif."
-$
+$ 
 $ Message 3015 is obsolete.
 $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
-$
+$ 
 
 3015 "Aucun afficheur TIFF n'est disponible sur le système. \\\n\
                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
                         entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
-$
+$ 
 $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a TIFF file.
-$
+$ 
 
 3016 "Ouverture impossible - Aucun afficheur TIFF disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
 $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg',  or '.JPG' in the
 $        message.  JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3017 "Ce fichier contient une image au format d'échange de \\\n\
                         fichiers JPEG. Son type de données est JPEG \\"
-$
+$ 
 $ Message 3018 is obsolete.
 $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 
 3018 "Aucun afficheur JPEG n'est installé sur le système. \\\n\
                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
                         entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
-$
+$ 
 $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a JPEG file.
-$
+$ 
 
 3019 "Ouverture impossible - Aucun afficheur JPEG disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
 $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg',  or '.MPG' in the
 $        message.  MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3020 "Ce fichier contient un film au format d'échange de fichiers \\\n\
                         MPEG. Son type de données est MPEG et son suffixe, \\\n\
                         .MPEG, .mpg, .mpeg ou .MPG."
-$
+$ 
 $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 
 3021 "Aucun afficheur MPEG n'est installé sur le système. \\\n\
                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
                         entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
-$
+$ 
 $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a MPEG file.
-$
+$ 
 
 3022 "Ouverture impossible - Aucun lecteur MPEG disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
 $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a",  or "GIF89a" in the
 $        message.  GIF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
 $        or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3023 "Ce fichier contient une image au format GIF. \\\n\
                         Son type de données est GIF et son suffixe, \\\n\
                         .gif ou .GIF. Il peut également contenir les \\\n\
                         caractères \"GIF87a\" ou \"GIF89a\"."
-$
+$ 
 $ Message 3024 is obsolete.
 $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
-$
+$ 
 
 3024 "Aucun afficheur GIF n'est installé sur le système. \\\n\
                         Toute tentative d'ouverture de ce fichier \\\n\
                         entraîne l'affichage d'un message d'erreur."
-$
+$ 
 $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a GIF file.
-$
+$ 
 
 3025 "Ouverture impossible - Aucun afficheur GIF disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3026 is the description of the README datatype.
 $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
 $        message.  README is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and READ and ME are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3026 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des informations \\\n\
                         sur le fichiers du dossier en cours. Son type \\\n\
                         de données est README ; son nom commence par READ \\\n\
                         et se termine par ME, avec 0 ou plus caractères \\\n\
                         intercalés (en majuscules ou minuscules)."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
 $ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
 $        message.  HTML is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename
 $        and CONTENT patterns which match this data type.
-$
+$ 
 
 3027 "Il s'agit d'un fichier de texte en langage Hyper-Text \\\n\
                         Markup Language (World Wide Web). Son type de données \\\n\
                         est HTML et son suffixe, .html. Il peut également \\\n\
                         contenir les caractères \"<HTML>\" ou \"<html>\".  "
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
 $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
 $        message.  RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches
 $        this data type.
-$
+$ 
 
 3028 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant des définitions \\\n\
                         de polices et du texte normal. Son type de données \\\n\
                         est RICHTEXT et son suffixe, .rt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
 $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
 $        message.  MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3029 "Il s'agit d'un fichier exécutable sur les ordinateurs \\\n\
                         personnels compatibles MSDOS. Son type de données \\\n\
                         est MSDOS_EXE et son suffixe, .exe ou .EXE."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
 $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
 $        message.  UIL is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 3030 "Il s'agit d'un fichier de texte contenant un code source\\\n\
                         pouvant être utilisé par un interpréteur UIL pour \\\n\
                         créer une interface utilisateur Motif. Le suffixe de \\\n\
                         ce type de fichier est .uil ou .UIL."
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
-$
+$ 
 3031 "Cette action lance l'éditeur audio."
-$
+$ 
 $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
-$
+$ 
 3032 "Editeur audio"
-$
+$ 
 $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3033 "Edition impossible  - Pas d'éditeur audio disponible."
-$
+$ 
 $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
-$
+$ 
 3034 "Cette action lance le panneau de commande audio."
-$
+$ 
 $ 3035 - This is the 'Audio' action label.
-$
+$ 
 3035 Audio
-$
+$ 
 $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the audio control panel.
-$
+$ 
 3036 "Il n'y a pas de panneau de commande audio dans votre système."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
-$
+$ 
 3037 "Cette action lance l'afficheur d'images."
-$
+$ 
 $ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
-$
+$ 
 3038 "Afficheur"
-$
+$ 
 $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the image viewer.
-$
+$ 
 3039 "Il n'y a pas d'afficheur d'images dans votre système."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
 $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.
-$
+$ 
 3040 "Ce fichier contient un mélange de texte et de graphiques au \\\n\
                         format PS Encapsulé. Son type de données est EPS. \\\n\
                         Son suffixe est .eps."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
 $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.
-$
+$ 
 3041 "Ce fichier contient une image au format IMG. \\\n\
                         Son type de données est IMG. Son suffixe \\\n\
                         est .img, .IMG ou .Img."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
 $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.
-$
+$ 
 3042 "Ce fichier contient une image au format PCX. \\\n\
                         Son type de données est PCX. Son suffixe \\\n\
                         est .pcx, .PCX ou .Pcx."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
 $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.
-$
+$ 
 3043 "Ce fichier contient une image au format BMP. \\\n\
                         Son type de données est BMP. Son suffixe \\\n\
                         est .bmp, .BMP ou .Bmp."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
 $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.
-$
+$ 
 3044 "Ce fichier contient une image au format Starbase. \\\n\
                         Son type de données est BMF. Son suffixe \\\n\
                         est .bmf."
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
 $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
 $        message.  ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.ert' is used as filename pattern which matches 
 $        this data type.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
                         font definitions as well as plain text.  Its data \\\n\
                         type is named ENRICHED_RICHTEXT.  ENRICHED_RICHTEXT\\\n\
                        files have names ending with '.ert'.
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  dtfile.dt
 $ **************************************************************************
@@ -926,282 +926,282 @@ $ * DESCRIPTION
 $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
 $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4001 and 4002:
 $         These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
 $         into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 
 4001 "\# Attributs de données utilisés essentiellement par le Gestionnaire de fichiers."
 
 4002 "\# Dossiers"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
-$
+$ 
 
 4003 "Ce dossier est l'emplacement provisoire de la corbeille."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
 $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a
 $        defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4004 "L'icône '..' représente le dossier père du dossier en cours ; \\\n\
                         elle permet de remonter d'un niveau dans \\\n\
                         l'arborescence. Son type de données est \\\n\
                         PARENT_FOLDER."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
 $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4005 "L'icône '.' représente le dossier en cours. \\\n\
                         Son type de données est CURRENT_FOLDER."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
 $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4006 "Le type de données de ce dossier est DOT_FOLDER. \\\n\
                         Son nom commence par un point (.) et \\\n\
                         il est généralement caché."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
 $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4007 "Vous ne disposez pas du droit d'écriture sur ce dossier. \\\n\
                         Vous ne pouvez pas y ajouter de fichiers ou supprimer \\\n\
                         ceux qu'il contient. Son type de données est FOLDER_LOCK."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
 $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4008 "Il s'agit d'un dossier. Un dossier contient des fichiers \\\n\
                         ou d'autres dossiers. Son type de données est \\\n\
                         FOLDER."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
 $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4009 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
                         sur lui-même, directement ou à l'aide de \\\n\
                         liens symboliques intermédiaires. Son type de \\\n\
                         données est RECURSIVE_LINK."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
 $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4010 "Cette icône représente un lien symbolique qui pointe \\\n\
                         vers un fichier inexistant. Son type de données \\\n\
                         est BROKEN_LINK."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
 $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4011 "Le type de données de ce fichier est DOT_FILE. \\\n\
                         Son nom commence par un point (.) \\\n\
                         et il est généralement caché."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
 $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4012 "Ce fichier contient un script shell ou un programme \\\n\
                         compilé pouvant être exécuté. Son type \\\n\
                         de données est EXECUTABLE."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
 $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4013 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
                         le type UNKNOWN lui a été attribué."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
 $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 4014 "Ce fichier n'est associé à aucun type de données ; \\\n\
                         le type DATA lui a été attribué."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4015:
 $         This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
 $         into its ACTIONS portion.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 
 4015 "\#  Actions mises en oeuvre par le Gestionnaire de fichiers du Bureau CDE."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
-$
+$ 
 
 4016 "Gestionnaire de fichiers - Personnel"
-$
+$ 
 $ 4017 - do not translate (DtfileHome).
-$
+$ 
 
 4017 "L'action Gestionnaire de fichiers - Personnel (DtfileHome) permet \\\n\
                          d'ouvrir une vue du dossier personnel de l'utilisateur, \\\n\
                          par l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
-$
+$ 
 
 4018 "Gestionnaire de fichiers"
-$
+$ 
 $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
 $      is provided to the 'Dtfile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 4019 "Dossier à ouvrir:"
-$
+$ 
 $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
-$
+$ 
 
 4020 "L'action Gestionnaire de fichiers (Dtfile) permet d'ouvrir \\\n\
                         une vue du dossier indiqué, par l'intermédiaire \\\n\
                         du Gestionnaire de fichiers."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
-$
+$ 
 
 4021 "Gestionnaire d'applications"
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 4022 - The title of the Application Manager.
-$
+$ 
 
 4022 "Gestionnaire d'applications"
-$
+$ 
 $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
-$
+$ 
 
 4023 "L'action Gestionnaire d'applications (Dtappmgr) permet d'ouvrir \\\n\
                         une vue du Gestionnaire d'applications, par \\\n\
                         l'intermédiaire du Gestionnaire de fichiers."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
-$
+$ 
 $ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 4024 "Corbeille_fichiers"
-$
+$ 
 $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
 $      is provided to the 'TrashFile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 4025 "Fichier à placer dans la corbeille:"
-$
+$ 
 $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
-$
+$ 
 
 4026 "L'action Corbeille_fichiers permet de placer un fichier \\\n\
                         dans la corbeille du Bureau."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
-$
+$ 
 
 4027 "Corbeille"
-$
+$ 
 $ 4028 - do not translate (Dttrash).
-$
+$ 
 
 4028 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
                         Corbeille (Dttrash), la Corbeille du Bureau \\\n\
                         est ouverte. Pour placer un fichier dans la \\\n\
                         corbeille, amenez-le sur cette icône."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
-$
+$ 
 
 4029 "L'action Ouvrir dans une nouvelle fenêtre permet \\\n\
                         d'afficher une vue du dossier indiqué dans une \\\n\
                         nouvelle fenêtre du Gestionnaire de fichiers."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
-$
+$ 
 $ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 4030 "Imprimer_contenu_dossier"
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
-$
+$ 
 
 4031 "L'action Imprimer_contenu_dossier permet d'imprimer\\\n\
                         le contenu d'un dossier sur l'imprimante par défaut."
-$
+$ 
 $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
 $  Messges 4032 and 4033 are
 $  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
 $  which tells the File Manager to put an object on the desktop.
-$
+$ 
 $ 4032 is the Label of the action
-$
+$ 
 4032 Afficher_dans_l'espace_de_travail
-$
+$ 
 $ 4033 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
-$
+$ 
 4033 Afficher_dans_l'espace_de_travail (PutOnWorkspace) permet \\\n\
                         à une application compatible avec CDE de lancer une action \\\n\
                         destinée à placer un objet sur le Bureau.\\\n\
                         Le format de cette action est: \\\n\
                           'PutOnWorkspace -workspace wsX <path/filename>' \\\n\
                         où X est le numéro de l'espace de travail, à partir de 0.
-$
+$ 
 $  Messges 4034 and 4035 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to move a file.
-$
+$ 
 $ 4034 is the Label of the action
-$
+$ 
 4034 Déplacer_vers_dossier
-$
+$ 
 $ 4035 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
-$
+$ 
 4035 L'action FILESYSTEM_MOVE permet à une application compatible avec CDE \\\n\
                         de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
                         de déplacer le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
                           'FILESYSTEM_MOVE <dossier> <fichiers>' \\\n\
                         où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
                         séparés par des espaces.
-$
+$ 
 $  Messges 4036 and 4037 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to copy a file.
-$
+$ 
 $ 4036 is the Label of the action
-$
+$ 
 4036 Copier_vers_dossier
-$
+$ 
 $ 4037 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_COPY
-$
+$ 
 4037 L'action FILESYSTEM_COPY permet à une application compatible avec CDE \\\n\
                         de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
                         de copier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
                           'FILESYSTEM_COPY <dossier> <fichiers>' \\\n\
                         où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
                         séparés par des espaces.
-$
+$ 
 $  Messges 4038 and 4039 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to link a file.
-$
+$ 
 $ 4038 is the Label of the action
-$
+$ 
 4038 Lier_à_un_dossier
-$
+$ 
 $ 4039 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_LINK
-$
+$ 
 4039 L'action FILESYSTEM_LINK permet à une application compatible avec CDE \\\n\
                         de lancer une action indiquant au Gestionnaire de fichiers \\\n\
                         de lier le ou les fichiers transmis. Le format de \\\n\
                           'FILESYSTEM_LINK <dossier> <fichiers>' \\\n\
                         où fichiers est une liste de chemins complets de fichiers \\\n\
                         séparés par des espaces.
-$
+$ 
 $  Messges 4040 and 4041 are
 $  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to empty the trash can.
-$
+$ 
 $ 4040 is the Label of the action
-$
+$ 
 4040 Vider_la_Corbeille
-$
+$ 
 $ 4041 is the Description of what that action does.
 $  Don't translate DtEmptyTrash
-$
+$ 
 4041 L'action Vider_la_Corbeille (DtEmptyTrash) vide\\\n\
                         la Corbeille. Les objets ainsi \\\n\
                         supprimés sont irrécupérables.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtpad.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
 $ * Text Editor (dtpad).
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
-$
+$ 
 $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message.  TEXTFILE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 5001 "Ce fichier contient du texte normal. Son type \\\n\
                         de données est TEXTFILE et son suffixe, .txt."
-$
+$ 
 $ Messages 5002 - 5006 are comments.  NOTE: make sure each new line
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.
 $                Also, keep the
 $ \ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 
 5002 "\# Actions d'impression"
 
 5003 "\# Actions d'édition"
 
 5004 "\# L'action suivante démarre plus rapidement que Editeur de texte."
-$
+$ 
 $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a comment
 $                but it explains how the print action for dtpad works so it
 $                should localized.  Don't translate PRINT_DTPAD and translate
 $                "Print" as it is translated in message 2.  Don't translate
 $                'dtpad'. Make sure each line ends with a
 $ \.
-$
+$ 
 
 5005 "\# L'action PRINT_DTPAD est identique à l'action \"Imprimer\", si ce n'est\n\
 \# qu'elle supprime le fichier temporaire imprimé. Elle est utilisée\n\
 \# par le client, dtpad. "
-$
+$ 
 $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a warning comment
 $                that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
 $                and what the consequences are if it is changed (dtmail is
@@ -1315,7 +1315,7 @@ $                effected.  Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
 $                DATA_ATTRIBUTE.  Keep the WARNING in all capitals.
 $                Make sure each line ends with a
 $ \ except the last.
-$
+$ 
 
 5006 "\#  AVERTISSEMENT\n\
 \#\n\
 \# identifier la règle système TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Si vous\n\
 \# la supprimez ou la modifiez, il est possible que l'affichage\n\
 \# des messages par dtmail en soit affecté."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
-$
+$ 
 
 5007 "Editeur de texte"
-$
+$ 
 $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
-$
+$ 
 
 5008 "L'action Editeur de texte (Dtpad) permet \\\n\
                         d'ouvrir le fichier indiqué dans une fenêtre \\\n\
                         de l'éditeur de texte du Bureau."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
-$
+$ 
 
 5009 "Editeur de texte (accéléré)"
-$
+$ 
 $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
-$
+$ 
 
 5010 "L'action Editeur de texte accéléré (DtpadQ) \\\n\
                         permet d'ouvrir le fichier indiqué dans \\\n\
                         une fenêtre de l'éditeur de texte du Bureau."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  develop.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
 $ 6001 - Do not translate CORE in the message.  CORE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 6001 "Ce fichier contient l'image cliché d'un processus \\\n\
                         qui a pris fin de façon anormale. Son type de \\\n\
                         données est CORE."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
 $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message.  OBJECT is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6002 "Ce fichier contient des données binaires créées \\\n\
                         par un compilateur à partir d'un fichier source. Son type \\\n\
                         de données est OBJECT et son suffixe, .o."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
 $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message.  ASSEMBLER is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6003 "Ce fichier contient du code en assembleur pour \\\n\
                         une architecture donnée. Son type de données est ASSEMBLER \\\n\
                         et son suffixe, .s. "
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
 $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message.  ARCH_LIB is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.a'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6004 "Ce fichier contient une bibliothèque archivée \\\n\
                         de fichiers objet. Son type de données est ARCH_LIB \\\n\
                         et son suffixe, .a."
-$
+$ 
 $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6005
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
 $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message.  SHARED_LIB is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6006 "Ces fichiers contiennent une bibliothèque partagée \\\n\
                         de fichiers objets. Leur type de données est \\\n\
                         SHARD_LIB et leur suffixe, .sl ou .so."
-$
+$ 
 $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6007
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
 $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message.  C_SRC is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.c'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6008 "Il s'agit d'un fichier en langage de programmation C. \\\n\
                         Son type de données est C_SRC et son \\\n\
                         suffixe, .c."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
 $    C_SRC datatype.
 $ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 
 6009 "Pour les fichiers C_SRC, la commande Créer \\\n\
                         utilise la commande Unix make pour créer le fichier objet associé."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
 $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.
 $        CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which
 $        matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6010 "Il s'agit d'un fichier source en langage de\n\
                         programmation C++. Son type de données est \\\n\
                         CPLUSPLUS_SRC, et son suffixe est .C ou .cc."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
 $    CPLUSPLUS_SRC datatype.
 $ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 
 6011 "Pour les fichiers CPLUSPLUS_SRC, la commande Créer \\\n\
                         utilise la commande Unix make pour créer le fichier \\\n\
                         objet associé."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
 $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message.  H_SRC is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 6012 "Il s'agit d'un fichier d'en-tête en langage C. \\\n\
                         Son type de données est H_SRC et son \\\n\
                         suffixe, *.h."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
 $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the
 $        message.  MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 
 6013 "Il s'agit d'un fichier makefile, qui explique comment \\\n\
                         générer un fichier exécutable à partir d'un ensemble \\\n\
                         Son type de données est MAKEFILE. Son nom doit être \\\n\
                         Makefile ou makefile, commencer par l'une de ces deux \\\n\
                         chaînes, ou se terminer par .mk."
-$
+$ 
 $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
 $      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
 $      datatype.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 6014 "Cible à créer:"
-$
+$ 
 $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
 $    MAKEFILE datatype.
 $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 
 6015 "Pour les fichiers makefile, l'action Créer vous \\\n\
                         invite à indiquer la cible à créer, puis \\\n\
                         utilise la commande Unix make pour la générer. \\\n\
                         Si vous n'indiquez pas de cible, la commande\n\
                         s'applique au contenu du dossier en cours."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
 $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the
 $        message.  IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and Imakefile, and imakefile are the filename
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 
 6016 "Il s'agit d'un fichier imakefile, qui explique \\\n\
                         comment générer un fichier exécutable à partir \\\n\
                         par la commande make. Son type de données est IMAKEFILE. \\\n\
                         Son nom est imakefile ou Imakefile, ou commence par \\\n\
                         l'une de ces deux chaînes."
-$
+$ 
 $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
 $    IMAKEFILE datatype.
 $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 
 6017 "Pour les fichiers imakefile, la commande Créer \\\n\
                         utilise la commande Unix make pour créer le makefile associé."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
-$
+$ 
 
 6018 "Liste de symboles"
-$
+$ 
 $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
 $  for if not file is supplied. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 6019 "Nom de fichier:"
-$
+$ 
 $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
-$
+$ 
 
 6020 "L'action Liste de symboles (Nm) crée la table des \\\n\
                         symboles d'un fichier objet ou bibliothèque. \\\n\
                         Elle utilise la commande nm."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
-$
+$ 
 
 6021 "Imprimer liste de symboles"
-$
+$ 
 $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
-$
+$ 
 
 6022 "L'action Imprimer liste de symboles (PrintNm) \\\n\
                         permet d'imprimer la sortie de la commande nm \\\n\
                         sur l'imprimante par défaut."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
-$
+$ 
 $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
 $  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 6023 "Makefile:"
-$
+$ 
 $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
 $    any particular type.
 $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 
 6024 "En l'absence d'arguments, l'action Créer vous invite à indiquer \\\n\
                         un fichier makefile et une cible, puis utilise \\\n\
                         la commande make pour le générer."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  print.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7001 through 7008:
 $         These Messages are comments used to explain to the user what the
@@ -1601,7 +1601,7 @@ $         Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.  Make sure each line ends with a
 $ \.
-$
+$ 
 
 7001 "\#  Le modèle d'imprimante du Bureau CDE est basé sur l'action Imprimer.\n\
 \#\n\
 
 7008 "\#   Il s'agit des actions et des attributs de données associés aux\n\
 \#   objets imprimantes inconnus et non configurés."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
-$
+$ 
 
 7009 "Cette icône représente une imprimante qui \\\n\
                         n'est plus définie sur le Bureau."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7010 refers to the 'Print' action.
-$
+$ 
 $ 7010 - description for the default print action.
 $   Capitalize the phrase "WHAT IS THIS WINDOW CALLED".
-$
+$ 
 
 7010 "Il s'agit de l'action d'impression par défaut. Lorsqu'un \\\n\
                         fichier est indiqué, elle identifie les options \\\n\
                         spécifiques de l'imprimante avant d'imprimer le \\\n\
                         fichier. Sans arguments, elle affiche la fenêtre \\\n\
                         NOM DE LA FENETRE ?"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
-$
+$ 
 $ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 7011 "Travaux d'impression"
-$
+$ 
 $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
-$
+$ 
 
 7012 "L'action Travaux d'impression (Dtprintinfo) permet \\\n\
                         de connaître l'état d'une imprimante et les \\\n\
                         travaux en cours."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action.  It uses the Description
 $  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
-$
+$ 
 
 7013 "Imprimante par défaut"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
-$
+$ 
 $ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 7014 "Imprimante_non_configurée"
-$
+$ 
 $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
 $   Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 
 7015 "Ce contrôle d'imprimante n'est pas configuré. \\\\nPour le configurer, \\\n\
                         sélectionnez Aide et suivez\\\\nles instructions."
 
 7016 "Imprimante non configurée"
-$
+$ 
 $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
-$
+$ 
 
 7017 "L'action Imprimante_non_configurée affiche \\\n\
                         une boîte de dialogue indiquant que l'imprimante \\\n\
                         n'a pas été configurée."
-$
+$ 
 $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
 $   trash can.
 $   Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 
 7018 "Lorsque vous placez une imprimante dans \\\\n\\\n\
                         la corbeille, elle n'est pas supprimée du système.\\\\n\\\n\
                         boîte de dialogue indiquant que le fait de placer \\\n\
                         une imprimante dans la corbeille n'entraîne pas sa \\\n\
                         suppression du système."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
-$
+$ 
 $ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 7022 "Gestionnaire d'impression"
-$
+$ 
 $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
-$
+$ 
 
 7023 "\#   L'action Gestionnaire d'impression (DtPrintManager) appelle\n\
 \#  la commande dtprintinfo -all."
 \t\t\tles travaux en cours. Elle permet également de faire glisser \\\n\
                         des imprimantes sur les commandes d'installation d'icônes \\\n\
 \t\t\tdes tableaux secondaires."
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelpprint.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
 $ * print out it's text.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
-$
+$ 
 $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.
 $        DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '_phlp' is the filename pattern which matches
 $        this datatype.
-$
-$
+$ 
+$ 
 
 8001 "Ce fichier est généré lorsque vous imprimez à \\\n\
                         partir du système d'aide. Son type de données \\\n\
@@ -1775,147 +1775,147 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  uxstd.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
-$
+$ 
 $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message.  MAN_PAGE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 10001 "Ce fichier contient une page page de manuel. \\\n\
                         Son type de données est MAN_PAGE."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message.  TAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 10002 "Il s'agit d'un fichier archive qui contient \\\n\
                         des fichiers individuels. Son type de données \\\n\
                         est TAR et son suffixe, .tar."
-$
+$ 
 $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
 $    TAR datatype.
-$
+$ 
 
 10003 "Contenu de l'archive"
-$
+$ 
 $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.
-$
+$ 
 
 10004 "L'action Contenu de l'archive (TarList) affiche \\\n\
                         la liste des fichiers qui composent un fichier archive TAR."
-$
+$ 
 $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
 $    TAR datatype.
 $ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10005 "Imprimer_liste_tar"
-$
+$ 
 $ 10006 - Do not translate TAR in the message.  Translate PrintTarList the same
 $         as message 10005.
-$
+$ 
 
 10006 "L'action Imprimer_liste_tar imprime, sur l'imprimante \\\n\
                         par défaut, la liste des fichiers qui composent \\\n\
                         un fichier archive TAR."
-$
+$ 
 $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated
 $    with the TAR datatype.
-$
+$ 
 
 10007 "Décomprimer archive"
-$
+$ 
 $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file
 $  if no file is supplied. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10008 "Nom de fichier:"
-$
+$ 
 $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.
-$
+$ 
 
 10009 "L'action Décomprimer archive (TarUnpack) \\\n\
                         sépare les fichiers regroupés dans un \\\n\
                         fichier archive TAR."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
-$
+$ 
 $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message.  COMPRESSED is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 10010 "Un fichier COMPRESSED a été comprimé à \\\n\
                         l'aide de la commande compress afin d'occuper \\\n\
                         moins d'espace. Son type de données est COMPRESSED \\\n\
                         et son suffixe, .Z."
-$
+$ 
 $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
 $    with the COMPRESSED datatype.
 $ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10011 "Décomprimer fichier"
-$
+$ 
 $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
-$
+$ 
 
 10012 "L'action Décomprimer fichier décomprime \\\n\
                         les fichiers comprimés à l'aide de la commande \\\n\
                         compress. Elle utilise la commande uncompress."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh"
 $         in the message.  SHELL is adefined datatype name and it doesn't
 $         get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
 $         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
 $         filename and CONTENT patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 
 10013 "ce fichier contient un script exécutable \\\n\
                         écrit à l'aide du langange de scriptage BOURNE. \\\n\
                         Son type de données est SHELL et son suffixe, \\\n\
                         .sh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
                         \"#!/bin/sh\" ou \"#! /bin/sh\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or
 $         "#! /bin/csh" in the message.  CSHELL is adefined datatype
 $         name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or
 $         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 
 10014 "Ce fichier contient un script exécutable \\\n\
                         écrit à l'aide du langage de scriptage C-SHELL. \\\n\
                         Son type de données est CSHELL et son suffixe, \\\n\
                         .csh. Il peut également contenir les caractères \\\n\
                         \"#!/bin/csh\" ou \"#! /bin/csh\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" in the message.  KSHELL is adefined datatype
 $         name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 
 10015 "Ce fichier contient un script exécutable écrit \\\n\
                         à l'aide du langage de scriptage K-SHELL. \\\n\
                         \"#!/bin/ksh\" ou \"#! /bin/ksh\"."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message.  SHAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 10016 "Il s'agit d'un progiciel d'archive shell, \\\n\
                         généralement utilisé pour l'expédition de fichiers. \\\n\
                         Son type de données est SHAR et son suffixe, \\\n\
                         .shar."
-$
+$ 
 $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
 $    with the SHAR datatype.
 $ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10017 "Annuler_commande_shar"
-$
+$ 
 $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
-$
+$ 
 
 10018 "L'action Annuler_commande_shar permet \\\n\
                         d'annuler l'effet de la commande shar sur \\\n\
                         un fichier."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
-$
+$ 
 $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message.  UUENCODE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 10019 "Il s'agit d'un fichier binaire utilisé \\\n\
                         pour la transmission à l'aide d'un programme courrier. \\\n\
                         Son type de données est UUENCODE et son suffixe, .uu."
-$
+$ 
 $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
 $    with the UUENCODE datatype.
 $ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10020 "Uudecode"
-$
+$ 
 $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
-$
+$ 
 
 10021 "L'action Uudecode permet de décoder \\\n\
                         un fichier codé à l'aide de la commande uudecode."
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
-$
+$ 
 $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message.  MESSAGE_CAT
 $         is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 10022 "Ce fichier contient des messages traduits \\\n\
                         associés à un exécutable. Son type de données est \\\n\
                         MESSAGE_CAT et son suffixe, .cat."
-$
+$ 
 $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10023 "Vider_messages"
-$
+$ 
 $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
-$
+$ 
 
 10024 "L'action Vider_messages permet de vider \\\n\
                         les messages stockés dans un catalogue de messages."
-$
+$ 
 $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10025 "Afficher_messages"
-$
+$ 
 $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
-$
+$ 
 
 10026 "L'action Afficher_messages permet d'afficher \\\n\
                         messages stockés dans un catalogue de messages."
-$
+$ 
 $ Messages 10027 - 10029 are comments.  NOTE: make sure each new line
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.
 $                Also, keep the
 $ \ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 
 10027 "\# Editeurs Unix"
 
 10028 "\# Commandes Unix"
-$
+$ 
 $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for
 $                 'TAR' works so it should localized.  Don't translate
 $                 EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'.  Make sure each
 $                 line ends with a
 $ \.
-$
+$ 
 
 10029 "\# L'action suivante utilise l'argument 'true %(Fichier)Args%' de\n\
 \# l'instruction EXEC_STRING. Cette instruction permet, lors de\n\
 \# l'appel d'une action, de prendre en compte tous les arguments."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
-$
+$ 
 
 10030 "Editeur de texte (Vi)"
-$
+$ 
 $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
 $      is provided to the 'Vi' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10031 "Fichier à éditer:"
-$
+$ 
 $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'.  Don't
 $    translate 'vi'.
-$
+$ 
 
 10032 "L'action Editeur de texte (Vi) lance \\\n\
                         la commande vi dans une fenêtre de terminal \\\n\
                         et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
-$
+$ 
 $ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10033 "Vedit"
-$
+$ 
 $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'.  Don't
 $    translate 'vi' or 'vedit'.
-$
+$ 
 
 10034 "L'action Vedit lance la commande vi \\\n\
                         en mode vedit dans une fenêtre de terminal \\ \n\
                         et charge, s'il y a lieu, un fichier de données."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
-$
+$ 
 
 10035 "Archiver"
-$
+$ 
 $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
 $    'drops'  more than one file/folder onto the TAR action in the
 $    application manager.  Translate Tar the same as in 10035.
@@ -2083,33 +2083,33 @@ $  10036 is the message.  NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
 $        so it doesn't cover the whole screen.  Put the '\\\\n' where you feel
 $        a new line should be in your message.
 $  10037 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 
 10036 "L'action Archiver accepte un seul argument,\\\\n \\\n\
                         qui doit être un dossier."
 
 10037 "Arguments incorrects"
-$
+$ 
 $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
-$
+$ 
 
 10038 "L'action Archiver (Tar) permet d'archiver \\\n\
                         tous les fichiers d'un dossier dans un fichier \\\n\
                         \"tar\" ; elle utilise la commande tar."
-$
+$ 
 $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
 $      is provided to the 'Tar' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10039 "Dossier à archiver:"
-$
+$ 
 $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
 $    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
 $    the bad file name when the message is shown to the user.
-$
+$ 
 
 10040 "ERREUR: '%(File)Arg_1%' n'est pas un dossier."
-$
+$ 
 $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user.  These are
 $    shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
 $  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
@@ -2119,123 +2119,123 @@ $  10042 Translate "Please wait" only.
 10041 "Création en cours de \\$FOLDER."
 
 10042 "[Veuillez patienter ...]\\\\n"
-$
+$ 
 $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
 $   tells the user where they can find the tarball that has been created.
 $   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created.
 $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n.
-$
+$ 
 
 10043 "\\\\nLe fichier archive a été créé ; il se trouve dans \\$FOLDER."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10044 refer to the 'TarList' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10003 and 10004.  10044 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
-$
+$ 
 
 10044 "Contenu de l'archive:"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10007 through 10009.  10045 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
-$
+$ 
 
 10045 "Archive à décomprimer:"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
-$
+$ 
 
 10046 "Comprimer fichier"
-$
+$ 
 $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
 $      is provided to the 'Compress' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10047 "Fichier à comprimer:"
-$
+$ 
 $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
-$
+$ 
 
 10048 "L'action Comprimer fichier (Compress) permet de \\\n\
                         comprimer un ou plusieurs fichiers \\\n\
                         à l'aide de la commande compress."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action.  NOTE: most of the messages
 $  for Uncompress were defined in 10010 through 10012.  10049 is a request to
 $  the user for the name of the file to uncompress.
-$
+$ 
 
 10049 "Fichier à décomprimer:"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
-$
+$ 
 
 10050 "Variables d'environnement"
-$
+$ 
 $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
-$
+$ 
 
 10051 "L'action Variables d'environnement (Env) \\\n\
                         affiche les variables d'environnement de l'utilisateur \\\n\
                         à l'aide de la commande env."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
-$
+$ 
 
 10052 "Comparer fichiers"
-$
+$ 
 $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
 $   files were provided to the Compare Files action.  Don't translate
 $   (<), (>) or the :.
-$
+$ 
 
 10053 "Premier fichier (<):"
-$
+$ 
 
 10054 "Second fichier (>):"
-$
+$ 
 $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
 $  being compared.  Don't translate them and place them where the 2 file
 $  names should appear in the message.
-$
+$ 
 
 10055 "Les fichiers \\$file1 et \\$file2 sont identiques."
-$
+$ 
 $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
-$
+$ 
 
 10056 "L'action Comparer fichiers (Diff) permet \\\n\
                         de comparer deux fichiers à l'aide de la commande diff."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
-$
+$ 
 
 10057 "Broyer fichier"
-$
+$ 
 $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
 $   to remove (Shred) the file.  Once the file is 'shred' it can't be restored.
 $   Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
-$
+$ 
 
 10058 "[Entrez o pour supprimer le fichier ou n pour le conserver ...]\\\\n"
-$
+$ 
 $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
 $   Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10059 "Fichier à broyer:"
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).
 $         Capitalize the last sentence to emphasis it.
-$
+$ 
 
 10060 "L'action Broyer fichier (Rm) permet de supprimer \\\n\
                         des fichiers sans les placer dans la corbeille. \\\n\
                         indiquer les fichiers à supprimer et à confirmer ou \\\n\
                         annuler la suppression. LES FICHIERS BROYES NE PEUVENT \\\n\
                         PAS ETRE RECUPERES."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
-$
+$ 
 
 10061 "Compter les mots"
-$
+$ 
 $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
 $   the output from the count words action.  This is how the unix command
 $   'wc' outputs it's data.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 
 10062 "\"  lignes      mots  car.fich.\""
 
 10063 "\"  ============================\""
-$
+$ 
 $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
 $   not provided to the CountWords action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10064 "Fichier à compter:"
-$
+$ 
 $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
-$
+$ 
 
 10065 "L'action Compter les mots (Wc) utilise la commande \\\n\
                         wc pour compter les lignes, les mots et les caractères d'un fichier."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
-$
+$ 
 
 10066 "Vérifier orthographe"
-$
+$ 
 $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
 $   list of misspelled words.
 $   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
 $   size (length) of "Misspelled words".
-$
+$ 
 
 10067 "Mots mal orthographiés\\\\n======================\\\\n"
-$
+$ 
 $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
 $   not provided to the Check Spelling action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10068 "Vérifier l'orthographe du fichier:"
-$
+$ 
 $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
-$
+$ 
 
 10069 "L'action Vérifier orthographe (Spell) permet \\\n\
                         de vérifier l'orthographe des mots d'un \\\n\
                         fichier. Elle utilise la commande spell."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
-$
+$ 
 
 10070 "Occupation des disques"
-$
+$ 
 $ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
-$
+$ 
 
 10071 "L'action Occupation des disques (Df) affiche \\\n\
                         la quantité d'espace disponible sur tous \\\n\
                         les disques montés. Elle utilise la commande df."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
-$
+$ 
 
 10072 "Taille du dossier"
-$
+$ 
 $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
 $  command.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 
 10073 "Blocs   Fich/Rép  - (en blocs de 512 octets)"
 
 10074 "============================================"
-$
+$ 
 $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
 $   not provided to the DirSize action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10075 "Taille du dossier:"
-$
+$ 
 $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
-$
+$ 
 
 10076 "L'action Taille du dossier (DuSort) affiche la taille \\\n\
                         des fichiers et des sous-dossiers d'un dossier. \\\n\
                         Elle utilise une combinaison des commandes du \\\n\
                         et sort."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
-$
+$ 
 
 10077 "Rechercher texte"
-$
+$ 
 $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
 $   not provided to the Search Text action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10078 "Rechercher dans le fichier:"
-$
+$ 
 $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
 $  \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not
 $  for strings in folders.  Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
 $  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
-$
+$ 
 
 10079 "ERREUR: \\$SEARCH_FILE est un dossier.\\\\nOr, l'action Rechercher texte ne peut pas être lancée sur ce type de conteneur."
-$
+$ 
 $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the
 $  StringSearch action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10080 "Chaîne à rechercher:"
-$
+$ 
 $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
 $   SearchString action.
-$
+$ 
 
 10081 "Aucune occurrence trouvée."
-$
+$ 
 $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
-$
+$ 
 
 10082 "L'action Rechercher texte (Grep) permet de \\\n\
                         rechercher toutes les occurrences d'une chaîne \\\n\
                         dans un ensemble de fichiers, à l'aide de la commande grep."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
-$
+$ 
 
 10083 "Type de fichier"
-$
+$ 
 $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
 $  TypeFile action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10084 "Déterminer le type du fichier:"
-$
+$ 
 $ 10085 - Do not translate '(File)'.
-$
+$ 
 
 10085 "L'action Type de fichier (File) identifie \\\n\
                         le type d'un fichier à l'aide de la commande file. \\\n\
                         sélectionnez le fichier, puis les options \\\n\
                         Caractéristiques et Fichier dans une vue du \\\n\
                         Gestionnaire de fichiers."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
-$
+$ 
 $ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 10086 "Exécuter"
-$
+$ 
 $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
 $  Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10087 "Fichier à exécuter:"
-$
+$ 
 $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10088 "Options:"
-$
+$ 
 $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10089 "Arguments:"
-$
+$ 
 $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
-$
+$ 
 
 10090 "L'action Exécuter permet de lancer un script shell \\\n\
                         ou un exécutable binaire. Elle vous invite à \\\n\
                         indiquer des options et des arguments, puis \\\n\
                         lance la commande dans une fenêtre de terminal."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
-$
+$ 
 
 10091 "Exécuter une commande"
-$
+$ 
 $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
 $  ExecuteCmd action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 10092 "Commande:"
-$
+$ 
 $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
-$
+$ 
 
 10093 "L'action Exécuter une commande (ExecuteCmd) vous \\\n\
                         invite à indiquer une commande, puis l'exécute \\\n\
                         sur les fichiers indiqués."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by
 $ * the CDE help system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
-$
+$ 
 $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl',  or '.hv' in the message.
 $         DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this
 $         datatype.
-$
+$ 
 
 11001 "Il s'agit d'un élément principal d'un volume d'aide. \\\n\
                         Son type de données est DTHELP_VOL et son suffixe, \\\n\
                         .sdl ou .hv."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
-$
+$ 
 $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
 $         DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.ht' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 
 11002 "Il s'agit d'un fichier d'aide faisant partie d'un \\\n\
                         volume d'aide. Pour visualiser le sujet correspondant, \\\n\
                         ouvrez le fichier volume principal. Son type de données \\\n\
                         est DTHELP_HT et son suffixe, .ht."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
-$
+$ 
 $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
 $         DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.hvk' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 
 11003 "Il s'agit d'un fichier associé à un volume d'aide compilé. \\\n\
                         Pour visualiser le volume, ouvrez le fichier volume \\\n\
                         principal. Son type de données est DTHELP_HVK et son \\\n\
                         suffixe, .hvk."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
-$
+$ 
 $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
 $         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.xrh' is the filename pattern which matches this
@@ -2517,82 +2517,82 @@ $         datatype.
                         compilé. Pour visualiser le volume, ouvrez \\\n\
                         le fichier volume principal. Le type de données \\\n\
                         de ce fichier est DTHELP_XRH et son suffixe, .xrh."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
-$
+$ 
 
 11005 "Afficheur d'aide"
-$
+$ 
 $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
 $  HelpView action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 11006 "Volume d'aide:"
-$
+$ 
 $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
-$
+$ 
 
 11007 "Lorsque vous cliquez deux fois sur l'icône de l'action \\\n\
                         Afficheur d'aide (Dthelpview), l'aide de premier \\\n\
                         niveau s'affiche. Pour afficher un volume d'aide, \\\n\
                         amenez-le sur cette icône."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
-$
+$ 
 $ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 11008 "Pages_de_manuel"
-$
+$ 
 $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
-$
+$ 
 
 11009 "L'action Pages_de_manuel permet d'afficher \\\n\
                         une commande man à l'aide de l'afficheur approprié."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
-$
+$ 
 
 11010 "Afficheur de pages de manuel"
-$
+$ 
 $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
 $  OpenManPage action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 11011 "Page de manuel:"
-$
+$ 
 $ Message 11013 is locale dependent value.
 $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
 $                             50 for multi-byte
-$
+$ 
 
 11012 "100"
-$
+$ 
 $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
-$
+$ 
 
 11013 "L'action Afficheur de pages de manuel (Dtmanpageview) \\\n\
                         permet d'afficher une commande man dans \\\n\
                         une fenêtre de l'afficheur d'aide instantanée."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
-$
+$ 
 
 11014 "Générateur d'aide"
-$
+$ 
 $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
 $  place the help volume generated by dthelpgen.
 $  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 11015 "Emplacement des fichiers d'aide créés:"
-$
+$ 
 $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
-$
+$ 
 
 11016 "L'action Générateur d'aide (Dthelpgen) lance \\\n\
                         le programme dthelpgen, qui génère l'aide en \\\n\
                         l'afficheur. Veuillez patienter.\" Cette action \\\n\
                         est exécutée lors de la première connexion d'un \\\n\
                         utilisateur au Bureau CDE."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  xclients.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
-$
+$ 
 $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message.  XWD is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
 $         '.wd' are the filename patterns which match this datatype.
 $         XwdCapture is the name of an action and should be translated the
 $         same as message 12034.
-$
+$ 
 
 12001 "Ce fichier contient une image au format XWD. \\\n\
                         Il s'agit généralement de captures de fenêtres \\\n\
                         effectuées à l'aide de l'action Capturer xwd. Son \\\n\
                         type de données est XWD et son suffixe, .xwd ou .wd."
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action
 $    which get used by the 'XWD' datatype.
-$
+$ 
 
 12002 "Afficher fichier xwd"
-$
+$ 
 $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the
 $  XwdDisplay action is invoked with no file.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 12003 "Fichier xwd à afficher:"
-$
+$ 
 $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd).
-$
+$ 
 
 12004 "L'action Afficher fichier xwd (Xwud) \\\n\
                         permet d'afficher un fichier xwd créé à l'aide \\\n\
                         de l'action Capturer xwd (Xwd). Elle utilise \\\n\
                         la commande xwud."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
-$
+$ 
 
 12005 "Régénérer affichage"
-$
+$ 
 $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
-$
+$ 
 
 12006 "L'action Régénérer affichage (Xrefresh) permet \\\n\
                         de régénérer l'écran ; elle utilise la \\\n\
                         commande xrefresh."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
-$
+$ 
 
 12007 "Editer bitmap"
-$
+$ 
 $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
 $   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
 $ 12008 - Asks the user what file to open.
-$
+$ 
 
 12008 "Fichier à ouvrir:"
-$
+$ 
 $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
 $   is going to be.  These only get used if the user doesn't provide a file
 $   to the action.
-$
+$ 
 
 12009 "Largeur:"
 
 12010 "Hauteur:"
-$
+$ 
 $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
-$
+$ 
 
 12011 "L'action Editer bitmap (Bitmap) permet de \\\n\
                         lancer le client bitmap. Si vous n'indiquez \\\n\
                         pas de fichier, vous serez invité à spécifier \\\n\
                         la largeur et la hauteur du nouveau fichier bitmap."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
-$
+$ 
 
 12012 "Console"
-$
+$ 
 $ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 
 12013 "L'action Console permet de lancer un émulateur \\\n\
                         de terminal dtterm comme console utilisateur."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
-$
+$ 
 
 12014 "Xterm"
-$
+$ 
 $ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 
 12015 "L'action Xterm permet de lancer un \\\n\
                         émulateur de terminal xterm."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
-$
+$ 
 
 12016 "Terminal éloigné"
-$
+$ 
 $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
 $  DttermDtspcd action is invoked.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 12017 "Nom hôte:"
-$
+$ 
 $ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 
 12018 "L'action Terminal éloigné invite l'utilisateur \\\n\
                         à indiquer un nom de système et lancer un émulateur \\\n\
                         de terminal sur ce dernier. La configuration du \\\n\
                         système doit permettre l'exécution à distance."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
-$
+$ 
 
 12019 "Xterm éloigné"
-$
+$ 
 $ 12020 - Do not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 
 12020 "L'action Xterm éloigné invite l'utilisateur à \\\n\
                         indiquer un nom de système éloigné et lance un émulateur \\\n\
                         de terminal xterm sur ce dernier. La configuration du \\\n\
                         système doit permettre l'exécution à distance."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
-$
+$ 
 
 12021 "Connexion à un terminal éloigné"
-$
+$ 
 $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 
 12022 "\\\$_title : Dtterm"
 
 12023 "Tentative de connexion à \\\$_title... Veuillez patienter."
-$
+$ 
 $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
-$
+$ 
 
 12024 "L'action Connexion à un terminal éloigné invite \\\n\
                         l'utilisateur à indiquer un nom de système, ouvre \\\n\
                         une fenêtre d'émulation de terminal dtterm, puis \\\n\
                         exécute la commande rlogin sur ce système."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
-$
+$ 
 
 12025 "Connexion éloignée à un terminal Xterm"
-$
+$ 
 $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 
 12026 "\\\$_title : Xterm"
-$
+$ 
 $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
-$
+$ 
 
 12027 "L'action Connexion éloignée à un terminal Xterm \\\n\
                         invite l'utilisateur à indiquer un nom de système, \\\n\
                         ouvre une fenêtre d'émulation de terminal xterm, \\\n\
                         puis exécute la commande rlogin sur ce système."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
-$
+$ 
 
 12028 "Recharger ressources"
-$
+$ 
 $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
 $   Don't translate EDITOR.
-$
+$ 
 
 12029 "L'action Recharger ressources permet de recharger \\\n\
                         la base de données de ressources X avec les \\\n\
                         fichiers de ressources du Bureau, en prenant en \\\n\
                         compte les modifications apportées depuis \\\n\
                         la connexion."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 
 12030 "Horloge numérique"
-$
+$ 
 $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
-$
+$ 
 
 12031 "L'action horloge numérique (Xclock) permet \\\n\
                         d'afficher une horloge numérique, à l'aide de la commande xclock -digital."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
-$
+$ 
 
 12032 "Charge système"
-$
+$ 
 $ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
-$
+$ 
 
 12033 "L'action Charge système (Xload) permet d'afficher \\\n\
                         une représentation graphique du niveau de charge \\\n\
                         du système, à l'aide de la commande xload."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
-$
+$ 
 
 12034 "Capturer xwd"
-$
+$ 
 $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
 $  to store the captured xwd image in.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 12035 "Fichier en sortie (<nom>.xwd):"
-$
+$ 
 $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
-$
+$ 
 
 12036 "L'action Capturer xwd (Xwd) permet de capturer \\\n\
                         une fenêtre à l'aide de la commande xwd et de \\\n\
                         Lorsque vous la lancez, le curseur prend la forme \\\n\
                         d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre à \\\n\
                         capturer."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
-$
+$ 
 
 12037 "Contenu du presse-papiers"
-$
+$ 
 $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
-$
+$ 
 
 12038 "L'action Contenu du presse-papiers (Xclipboard) \\\n\
                         permet d'afficher le contenu du presse-papiers, \\\n\
                         à l'aide de la commande xclipboard."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
-$
+$ 
 
 12039 "Prévisualiser une police"
-$
+$ 
 $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
 $  display.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 12040 "Police à prévisualiser:"
-$
+$ 
 $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
 $   a font the user specified can't be found.
 $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 
 12041 "La police indiquée est introuvable.\\\\n\\\n\
                            Lancez l'action Liste des polices pour\\\\n\\\n\
                            afficher la liste des polices correctes."
-$
+$ 
 $ 12042 the title of the dialog.
-$
+$ 
 
 12042 "Nom de police introuvable"
-$
+$ 
 $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
-$
+$ 
 
 12043 "L'action Prévisualiser une police (Xfd) vous \\\n\
                         invite à indiquer un nom de police et affiche \\\n\
                         les caractères qui la composent, à l'aide de \\\n\
                         la commande xfd."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
-$
+$ 
 $ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.   Don't translate '| \${PAGER:-more}' or
 $         (Xwininfo).
-$
+$ 
 
 12044 "\# L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) ne peut pas\n\
 \# utiliser la définition \"| \${PAGER:-more}\" ; en effet, celle-ci\n\
 \# empêche l'affichage du message \"Cliquez sur une fenêtre\"."
-$
+$ 
 
 12045 "Informations sur la fenêtre"
-$
+$ 
 $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
-$
+$ 
 
 12046 "L'action Informations sur la fenêtre (Xwininfo) \\\n\
                         permet d'afficher des informations sur une fenêtre. \\\n\
                         d'une croix ; cliquez alors sur la fenêtre sur \\\n\
                         laquelle vous voulez obtenir des informations. Cette \\\n\
                         action utilise la commande xwininfo."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
-$
+$ 
 
 12047 "Caractéristiques d'une fenêtre"
-$
+$ 
 $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window"
 $   only.  This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
 $   prompts the user to click on a window
-$
+$ 
 
 12048 "[Lorsque le curseur a la forme d'une croix, cliquez sur une fenêtre...]"
-$
+$ 
 $ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop).
-$
+$ 
 
 12049 "L'action Caractéristiques d'une fenêtre (Xprop) \\\n\
                         permet d'afficher les caractéristiques d'une fenêtre. \\\n\
                         croix ; cliquez alors sur la fenêtre dont vous voulez \\\n\
                         afficher les caractéristiques. Cette action utilise \\\n\
                         la commande xprop."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo)
 $  action.
-$
+$ 
 
 12050 "Informations sur le serveur X"
-$
+$ 
 $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
-$
+$ 
 
 12051 "L'action Informations sur le serveur X (Xdpyinfo) \\\n\
                         permet d'afficher des informations sur le serveur X et \\\n\
                         le système d'affichage. Elle utilise la commande xdpyinfo."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
-$
+$ 
 
 12052 "Liste des polices"
-$
+$ 
 $ Message 12053 is a note to the user.
-$
+$ 
 
 12053 "Recherche des polices en cours. Veuillez patienter......\\\n\
                       REMARQUE: Il se peut que le serveur d'affichage reste verrouillé \\\n\
                       un certain temps."
-$
+$ 
 $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
-$
+$ 
 
 12054 "L'action Liste des polices (Xlsfonts) permet \\\n\
                         d'afficher la liste des polices pouvant être \\\n\
                         affichées. Elle utilise la commande xlsfonts."
-$
+$ 
 $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
 $  defined in messages 12032 and 12033.  It is the title of the load.
-$
+$ 
 
 12055 "Charge système"
-$
+$ 
 $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
 $  defined in messages 12012 and 12013.  It is the title of the Terminal.
-$
+$ 
 
 12056 "Console"
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
 $         font used by the digital xclock will be localized.
-$
+$ 
 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtappman.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
 $ * CDE Application Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13001:
 $         This Message is a header used to explain what objects this file
 $         works on.  Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 
 13001 "\# Ces définitions de types de données s'appliquent aux objets du\n\
 \# sous-dossier /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME de l'utilisateur."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
 $   within the Application Manager.
-$
+$ 
 $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 
 13002 "Cliquez deux fois sur cette icône pour \\\n\
                         ouvrir le groupe d'applications Applications_Bureau."
-$
+$ 
 $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 
 13003 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
                         le groupe d'applications Imprimantes."
-$
+$ 
 $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 
 13004 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir \\\n\
                         le groupe d'applications Informations."
-$
+$ 
 $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 
 13005 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
                         le groupe d'applications Administration système."
-$
+$ 
 $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the
 $   Desktop Tools folder of the Application Manager.
-$
+$ 
 
 13006 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
                         groupe d'applications Outils_Bureau."
-$
+$ 
 $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
-$
+$ 
 
 13007 "Cliquez deux fois sur cette icône pour passer \\\n\
                         au niveau supérieur du Gestionnaire d'applications."
-$
+$ 
 $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
-$
+$ 
 
 13008 "Cliquez deux fois sur cette icône pour afficher le \\\n\
                         premier niveau du Gestionnaire d'applications."
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
 $  Translate all into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 13009 "Applications_Bureau"
 
 13013 "Outils_Bureau"
 
 13014 "Support_Numérique"
-$
+$ 
 $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the
 $   top level of the Application Manager.
-$
+$ 
 13015 "Cliquez deux fois sur cette icône pour ouvrir le \\\n\
                         groupe d'applications Support_Numérique."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are ibm specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 14001 - 14005
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
@@ -3117,43 +3117,43 @@ $ Use \\
 $ \ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 14001 "Smit"
-$
+$ 
 $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
-$
+$ 
 
 14002 "L'action Smit vous invite à indiquer le mot de passe \\\n\
                         de root, puis lance SMIT, l'utilitaire IBM \\\n\
                         d'administration du système."
-$
+$ 
 
 14003 "L'action Smit permet de lancer SMIT, l'utilitaire \\\n\
                         IBM d'administration du système."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
 
 14004 "Aixterm"
-$
+$ 
 $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
-$
+$ 
 
 14005 "L'action Aixterm permet de lancer un émulateur de terminal aixterm."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  hp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are hp specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
 $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
@@ -3161,89 +3161,89 @@ $ Use \\
 $ \ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
-$
+$ 
 $ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 15001 "Sam"
-$
+$ 
 $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
-$
+$ 
 
 15002 "L'action Sam vous invite à indiquer le mot de \\\n\
                         passe de root, puis lance SAM, l'utilitaire HP \\\n\
                         d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
-$
+$ 
 
 15003 "L'action Sam permet de lancer SAM, l'utilitaire HP \\\n\
                         d'administration du système, dans une fenêtre de terminal."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
-$
+$ 
 $ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
 
 15004 "Hpterm"
-$
+$ 
 $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
-$
+$ 
 
 15005 "L'action Hpterm permet de lancer un émulateur de terminal hpterm."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15006 is obsolete
 $ Message 15006 refers to the BMF data type.
-$
+$ 
 
 15006 "Un fichier BMF contient une image au \\\n\
                         format Starbase."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
-$
+$ 
 15007 "Hpterm distant"
-$
+$ 
 $ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
-$
+$ 
 15008 "L'action Hpterm distant invite l'utilisateur à \\\n\
                         indiquer le nom d'un système, puis lance \\\n\
                         un émulateur de terminal 'hpterm' sur ce système. Le\\\n\
                         système doit être configuré pour une exécution distante."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
-$
+$ 
 15009 "Hpterm Rlogin"
-$
+$ 
 $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 15010 \\\$_title : Hpterm
-$
+$ 
 $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
-$
+$ 
 15011 "L'action Hpterm Rlogin invite l'utilisateur à indiquer \\\n\
                         le nom d'un système, ouvre une fenêtre de terminal 'hpterm', \\\n\
                         puis effectue un 'rlogin' sur ce système."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
-$
+$ 
 15012 "Capture d'écran"
-$
+$ 
 15013 "Cette action lance l'utilitaire de capture d'écran."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelptag.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help
 $ * developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $   Message 16001
 $         This message is a comment in the dthelptag.dt file.
@@ -3251,22 +3251,22 @@ $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the
 $ \ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 
 16001 "\# Les exécutables d'aide se trouvent dans le répertoire ../dt/bin, \n\
 \# qui peut ne pas faire partie du chemin de tous les utilisateurs.\n\
 \# Par conséquent, la chaîne suivante permet d'ajouter ce répertoire\n\
 \# avant d'appeler le client.\n"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message.  DTHELP_HTG is
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag').
-$
+$ 
 
 16002 "Il s'agit d'un fichier source HelpTag principal \\\n\
                         utilisé par le système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
                         HelpTag. Pour le visualiser, vous devez le compiler à \\\n\
                         l'aide du programme approprié (dthelptag). Son type de \\\n\
                         données est DTHELP_HTG et son suffixe, .htg."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message.  DTHELP_CTG is
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.
-$
+$ 
 
 16003 "Il s'agit d'un fichier source principal HelpTag SGML \\\n\
                         destiné au système d'aide du Bureau. Les données \\\n\
                         devez le compiler à l'aide du programme approprié \\\n\
                         (dthelptag). Son type de données est DTHELP_CTG et \\\n\
                         son suffixe, .ctg."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message.  DTHELP_ERR is
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.
-$
+$ 
 
 16004 "Ce fichier contient des erreurs d'analyse syntaxique \\\n\
                         associées à un volume d'aide compilé. Ce fichier \\\n\
                         lorsque des erreurs se produisent au cours de la \\\n\
                         compilation d'un volume d'aide. Son type de données \\\n\
                         est DTHELP_ERR et son suffixe, .err."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions.  They all get mapped
 $  to other actions.
-$
+$ 
 
 16005 "Compiler"
 
 16006 "Compiler_ordinaire"
 
 16007 "Nettoyer"
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 16008 "Ouvrir_HelpTag"
-$
+$ 
 $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
-$
+$ 
 
 16009 "L'action Ouvrir_HelpTag permet d'ouvrir un \\\n\
                         fichier HelpTag principal (.sdl' ou .hv) dans un éditeur de texte."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 16010 "HelpTag"
-$
+$ 
 $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
 $  HelpTag action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 16011 "Fichier HelpTag:"
-$
+$ 
 $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 
 16012 "L'action HelpTag permet de compiler un fichier principal HelpTag \\\n\
                         afin de créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci \\\n\
                         peuvent être affichés à l'aide d'une application utilisant \\\n\
                         le système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
-$
+$ 
 $ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 16013 "HelpTag_ordinaire"
-$
+$ 
 $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 
 16014 "L'action HelpTag_ordinaire permet de compiler un fichier \\\n\
                         HelpTag principal au format SGML ordinaire afin de \\\n\
                         créer des fichiers d'aide d'exécution. Ceux-ci peuvent \\\n\
                         être affichés à l'aide d'une application utilisant le \\\n\
                         système d'aide ou par l'intermédiaire du programme dthelpview."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 16015 "Nettoyer_HelpTag"
-$
+$ 
 $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
-$
+$ 
 
 16016 "L'action Nettoyer_HelpTag permet de supprimer les fichiers \\\n\
                         d'aide d'exécution créés à l'aide de l'action HelpTag."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtmail.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Mailer
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
-$
+$ 
 $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
 $         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
 $         get translated.  Also don't translate the string "From".
-$
+$ 
 
 17001 "Il s'agit d'un dossier destiné au programme courrier \\\n\
                         du Bureau. Son type de données est DTMAIL_FILE.\\\n\
 
 17002 "Composer"
 
-$
+$ 
 $ Message 17003 is obsolete.
-$
+$ 
 $ 17003 "OBS- Il s'agit d'un fichier MIME message/external-body. \\\n\
 $                        Son type de données est DTEXTERNALBODY et son  \\\n\
 $                        suffixe, .ext."
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtwm.fp
@@ -3430,52 +3430,52 @@ $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 
 18001 "Horloge"
-$
+$ 
 
 18002 "Agenda"
-$
+$ 
 
 18003 "Dossier personnel"
-$
+$ 
 
 18004 "Editeur de texte"
-$
+$ 
 
 18005 "Courrier"
-$
+$ 
 
 18006 "Par défaut"
-$
+$ 
 
 18007 "Configuration du Bureau"
-$
+$ 
 
 18008 "Applications"
-$
+$ 
 
 18009 "Gestionnaire d'aide"
-$
+$ 
 
 18010 "Corbeille"
-$
+$ 
 
 18011 "Verrouiller"
-$
+$ 
 
 18012 "Occupé"
-$
+$ 
 
 18013 "Quitter"
-$
+$ 
 
 18014 "Terminal"
-$
+$ 
 
 18015 "Editeur d'icônes"
-$
+$ 
 
 18016 "Introduction au Bureau"
-$
+$ 
 
 18017 "Aide du Tableau de bord"
 $ *
@@ -3483,310 +3483,310 @@ $ * TITLE of SUBPANEL
 $ *
 
 18018 "Applications personnelles"
-$
+$ 
 
 18019 "Aide"
-$
+$ 
 
 18020 "Imprimantes personnelles"
-$
+$ 
 
 18021 "Aide sur un élément"
-$
+$ 
 
 18022 "%b%n%e"
 $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18023 "Contrôle audio"
-$
+$ 
 $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
 18031 Information Manager
-$
+$ 
 $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
 18032 Information
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  dtscreen.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Screen Savers.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
-$
+$ 
 $ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19001 "Lancer_Dtscreen_frac"
-$
+$ 
 $ 19002 - Short Description
-$
+$ 
 
 19002 "Fractales itératives"
-$
+$ 
 $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19003 "L'action Lancer_Dtscreen_frac permet au système de lancer \\\n\
                         l'économiseur d'écran \"Fractales itératives\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
-$
+$ 
 $ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19004 "Lancer_Dtscreen_Qix"
-$
+$ 
 $ 19005 - Short Description
-$
+$ 
 
 19005 "Lignes en spirale"
-$
+$ 
 $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19006 "L'action Lancer_Dtscreen_Qix permet au \\\n\
                         système de lancer l'économiseur d'écran \"Lignes en spirale\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
-$
+$ 
 $ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19007 "Lancer_Dtscreen_image"
-$
+$ 
 $ 19008 - Short Description
-$
+$ 
 
 19008 "Saut d'images aléatoires"
-$
+$ 
 $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19009 "L'action Lancer_Dtscreen_image permet au système \\\n\
                         de lancer l'économiseur d'écran \"Saut d'images aléatoires\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
-$
+$ 
 $ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19010 "Lancer_Dtscreen_bio"
-$
+$ 
 $ 19011 - Short Description
-$
+$ 
 
 19011 "Bio-émulation"
-$
+$ 
 $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19012 "L'action Lancer_Dtscreen_bio permet au système de \\\n\
                         lancer l'économiseur d'écran \"Bio-émulation\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
-$
+$ 
 $ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19013 "Lancer_Dtscreen_essaim"
-$
+$ 
 $ 19014 - Short Description
-$
+$ 
 
 19014 "Essaim d'abeilles"
-$
+$ 
 $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19015 "L'action Lancer_Dtscreen_essaim permet au système \\\n\
                         de lancer l'économiseur d'écran \"Essaim d'abeilles\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
-$
+$ 
 $ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19016 "Lancer_Dtscreen_cercle"
-$
+$ 
 $ 19017 - Short Description
-$
+$ 
 
 19017 "Cercle infernal"
-$
+$ 
 $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19018 "L'action Lancer_Dtscreen_cercle permet au système \\\n\
                         de lancer l'économiseur d'écran \"Cercle infernal\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
-$
+$ 
 $ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19019 "Lancer_Dtscreen_pyro"
-$
+$ 
 $ 19020 - Short Description
-$
+$ 
 
 19020 "Feux d'artifice"
-$
+$ 
 $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19021 "L'action Lancer_Dtscreen_feux permet au système \\\n\
                         de lancer l'économiseur d'écran \"Feux d'artifice\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
-$
+$ 
 $ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19022 "Lancer_Dtscreen_flamme"
-$
+$ 
 $ 19023 - Short Description
-$
+$ 
 
 19023 "Fractales cosmiques"
-$
+$ 
 $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19024 "L'action Lancer_Dtscreen_flamme permet au système de \\\n\
                         lancer l'économiseur d'écran \"Fractales cosmiques\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
-$
+$ 
 $ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19025 "Lancer_Dtscreen_vers"
-$
+$ 
 $ 19026 - Short Description
-$
+$ 
 
 19026 "Vers en folie"
-$
+$ 
 $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19027 "L'action Lancer_Dtscreen_vers permet au système de \\\n\
                         lancer l'économiseur d'écran \"Vers en folie\"."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
-$
+$ 
 $ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 19028 "Lancer_Dtscreen_vide"
-$
+$ 
 $ 19029 - Short Description
-$
+$ 
 
 19029 "Ecran vide"
-$
+$ 
 $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 
 19030 "L'action Lancer_Dtscreen_vide permet au système \\\n\
                         de lancer l'économiseur d'écran Ecran vide."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtcm.dt (Calender Manager)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Calender Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
-$
+$ 
 $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
 $         CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't
 $         get translated and '.appt' is the filename pattern which matches
 $         this datatype.
-$
+$ 
 
 20001 "Ce fichier contient des informations sur les \\\n\
                         rendez-vous du Gestionnaire d'agenda. Son type \\\n\
                         de données est CalendarAppointmentAttrs et son \\\n\
                         suffixe, .appt."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm)  action
-$
+$ 
 $ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 20002 "Agenda"
-$
+$ 
 $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
-$
+$ 
 
 20003 "L'action Agenda (Dtcm) permet de lancer le \\\n\
                         Gestionnaire d'agenda du Bureau."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
-$
+$ 
 
 20004 "Insérer dans l'agenda"
-$
+$ 
 $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
-$
+$ 
 
 20005 "L'action Insérer dans l'agenda (DtcmInsert) permet \\\n\
                         d'inclure un rendez-vous dans l'agenda par défaut de l'utilisateur."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
-$
+$ 
 $ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 20006 "Edition d'agenda"
-$
+$ 
 $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
-$
+$ 
 
 20007 "L'action Edition d'agenda (DtcmEdit) permet de lancer \\\n\
                         l'éditeur de rendez-vous autonome sur un \\\n\
                         rendez-vous de l'agenda."
-$
+$ 
 $ 20008 - this is and action label
-$
+$ 
 
 20008 "Insérer"
-$
+$ 
 $ Messages 20009 - 20010 
 $      These refer to the messages that appear in the error dialog
 $       when the dtcmInsert action fails.
@@ -3798,34 +3798,34 @@ $             feel it's appropriate.
                             formatted\\\\n\\\n\
                             correctly or your calendar may not be \\\n\
                             accessible."
-$
+$ 
 $ 20010 Error dialog title
 20010 "Calendar : Error - Schedule"
-$
+$ 
 $ 20011 Calendar Edit Prompt
-$
+$ 
 20011 "Appointment File:"
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  IconBrowse.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
 $ * Instance based icons.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt.  It is actually a comment
 $                 but it explains how the file works so it should be
 $                 localized.  NOTE: make sure each new line begins with a
 $                 "\#".  This indicates that it is a comment.  Also, keep the
-$
+$ 
 $ \ at the end of each line.
 $    Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
-$
+$ 
 
 22001 "\# Les deux types de données de ce fichier (BM et PM) activent des icônes\n\
 \# associées aux instances pour les fichiers bitmaps et pixmaps: chaque fichier \n\
 \# Pour rétablir les icônes par défaut pour ces types de données, supprimez ce\n\
 \# fichier du sous-dossier .dt/types/, puis rechargez la base de données des\n\
 \# actions et des types de données."
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  user-prefs.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
 $ * for CDE.
-$
+$ 
 $ Message 23001 - 23006
 $         These messages are comments in the user-prefs.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the
 $ \ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 
 23001 "\# Définition d'actions pour le Bureau CDE\n\
 \#\n\
 
 23006 "\# Pour utiliser un terminal Xterm éloigné de type SPCD, remplacez\n\
 \# Connexion_éloignée_Xterm_éloigné par Xterm_éloigné_SPCD.\n"
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
 $ --------------------------------------------------------------
 
 23007 "Programme courrier"
-$
+$ 
 
 23008 "Editeur de texte"
-$
+$ 
 
 23009 "Terminal"
-$
+$ 
 
 23010 "Dtterm_éloigné"
-$
+$ 
 
 23011 "Xterm_éloigné"
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
 $ --------------------------------------------------------------
 
 23012 "L'action Programme courrier permet \\\n\
                         de lancer l'éditeur choisi par l'utilisateur."
-$
+$ 
 
 23013 "L'action Editeur de texte permet de lancer \\\n\
                         l'éditeur de texte choisi par l'utilisateur."
-$
+$ 
 
 23014 "L'action Terminal permet de lancer l'émulateur \\\n\
                         de terminal choisi par l'utilisateur."
-$
+$ 
 
 23015 "L'action Dtterm_éloigné permet d'activer \\\n\
                          la méthode de lancement d'un terminal dtterm sur une autre \\\n\
                          machine choisie par l'utilisateur."
-$
+$ 
 
 23016 "L'action Xterm_éloigné permet d'activer la \\\n\
                          méthode de lancement d'un terminal xterm sur une autre \\\n\
                          machine choisie par l'utilisateur."
-$
+$ 
 $ New action for user-pref's - the Trash
-$
+$ 
 
 23017 "\# La corbeille par défaut du Bureau CDE est Dttrash.\n"
 
 23018 "Corbeille"
-$
+$ 
 
 23019 "L'action Corbeille permet de lancer \\\n\
                         le client Corbeille choisi par l'utilisateur."
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtbuilder.dt (The Application Builder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Application Builder tool.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
-$
+$ 
 $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message.  BIP is a defined
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 24001 "Ce fichier contient des données projet destinées \\\n\
                         au Créateur d'applications du Bureau. Son type de \\\n\
                         données est BIP et son suffixe, .bip."
-$
+$ 
 $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bip).
-$
+$ 
 
 24002 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet \\\n\
                         du Créateur d'applications (*.bip), en exécutant \\\n\
                         ce dernier et en chargeant le fichier."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
-$
+$ 
 $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message.  BIL is a defined
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 
 24003 "Ce fichier contient des données module destinées \\\n\
                         au Créateur d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
                         est BIL et son suffixe, .bil."
-$
+$ 
 $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bil).
-$
+$ 
 
 24004 "Cette action permet d'ouvrir un fichier module \\\n\
                         du Créateur d'applications (*.bil), en exécutant ce \\\n\
                         dernier et en chargeant le fichier."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
-$
+$ 
 $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.
 $         BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get
 $         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this
 $         data type.
-$
+$ 
 
 24005 "Ce fichier contient les données des fichiers projet (BIP) \\\n\
                         et module (BIL) destinés à un projet du Créateur \\\n\
                         d'applications du Bureau. Son type de données \\\n\
                         est BIX et son suffixe, .bix."
-$
+$ 
 $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bix).
-$
+$ 
 
 24006 "Cette action permet d'ouvrir un fichier projet encapsulé \\\n\
                         (*.bix) du Créateur d'applications, en exécutant \\\n\
                         ce dernier et en chargeant le fichier."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
-$
+$ 
 $ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 24007 "Créateur d'applications"
-$
+$ 
 $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
-$
+$ 
 
 24008 "L'action Créateur d'applications (Dtappbuild) permet \\\n\
                         de lancer le programme correspondant sur le Bureau."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
-$
+$ 
 $ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 
 24009 "Générateur de code"
-$
+$ 
 $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file
 $   (*.bip)for which to work with.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 
 24010 "Fichier projet (*.bip):"
-$
+$ 
 $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME.  It is an environment variable
 $   which contains a folder name.  This is an error message that gets output
 $   when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
-$
+$ 
 
 24011 "ERREUR: \\\$DIR_NAME n'est pas un dossier."
-$
+$ 
 $ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
-$
+$ 
 
 24012 "L'action Générateur de code Generator (CodeGen) \\\n\
                         permet de lancer le programme correspondant, \\\n\
                         utilisé par le Créateur d'applications."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
 $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples.  The
 $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
 $ * they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
-$
+$ 
 
 25001 "Calculatrice X"
-$
+$ 
 $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C.
-$
+$ 
 
 25002 "L'action Xcalc permet de lancer le client X xcalc. \\\n\
                         Il s'agit d'une calculatrice scientifique disponible \\\n\
                         sur le Bureau et pouvant émuler une TI-30 ou une HP-10C."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
-$
+$ 
 
 25003 "Horloge ovale"
-$
+$ 
 $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
-$
+$ 
 
 25004 "L'action Horloge ovale (Oclock) permet de lancer \\\n\
                         le client X oclock, qui affiche une horloge \\\n\
                         analogique."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
-$
+$ 
 
 25005 "Liste des atomes"
-$
+$ 
 $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
-$
+$ 
 
 25006 "L'action Liste des atomes (Xlsatoms) permet \\\n\
                         de lancer le client X xlsatoms, qui fait la liste des atomes internes."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
-$
+$ 
 
 25007 "Xbiff"
-$
+$ 
 $ 25008 - Don't translate xbiff.
-$
+$ 
 
 25008 "L'action Xbiff permet de lancer le client X xbiff, \\\n\
                         qui affiche une boîte aux lettres: lorsqu'elle \\\n\
                         ne contient pas de courrier, le drapeau est baissé. \\\n\
                         Lorsque l'utilisateur reçoit du courrier, le \\\n\
                         drapeau se lève et un signal sonore est émis."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
-$
+$ 
 
 25009 "Xcolor"
-$
+$ 
 $ 25010 - Don't translate xcolor.
-$
+$ 
 
 25010 "L'action Xcolor permet de lancer le client X xcolor, \\\n\
                         qui affiche les 256 couleurs disponibles dans une \\\n\
                         fenêtre, une mappe de couleurs contenant une jauge \\\n\
                         est installée (saturation et luminosité constantes, \\\n\
                         noir et blanc conservés)."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
-$
+$ 
 
 25011 "Couper et sélectionner"
-$
+$ 
 $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
-$
+$ 
 
 25012 "L'action Couper et sélectionner (Xcutsel) lance \\\n\
                         le client X xcutsel, qui permet de copier la sélection \\\n\
                         contenu de cette mémoire tampon. Elle sert de passerelle \\\n\
                         entre les applications dans lesquelles les sélections \\\n\
                         sont possibles et les autres."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
-$
+$ 
 
 25013 "Xditview"
-$
+$ 
 $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
-$
+$ 
 
 25014 "L'action Xditview permet de lancer le client X xditview, \\\n\
                         qui affiche la sortie ditroff sur un écran X."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
-$
+$ 
 
 25015 "Xedit"
-$
+$ 
 $ 25016 - Don't translate xedit.
-$
+$ 
 
 25016 "L'action Xedit permet de lancer le client X xedit, \\\n\
                         qui se compose d'une fenêtre contenant les zones \\\n\
                         cours d'édition et s'il est accessible en lecture- \\\n\
                         écriture ou en lecture seule). 4. Fenêtre d'édition: \\\n\
                         (contient le fichier en cours d'édition ou de création)."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
-$
+$ 
 
 25017 "Xlock"
-$
+$ 
 $ 25018 - Don't translate xlock.
-$
+$ 
 
 25018 "L'action Xlock permet de lancer le client X xlock, \\\n\
                         qui verrouille l'écran X local jusqu'à ce \\\n\
                         que le mot de passe approprié soit entré."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
-$
+$ 
 
 25019 "Xlogo"
-$
+$ 
 $ 25020 - Don't translate xlogo.
-$
+$ 
 
 25020 "L'action Xlogo permet de lancer le client X xlogo, \\\n\
                         qui affiche le logo d'X Window System."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
-$
+$ 
 
 25021 "Agrandir"
-$
+$ 
 $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
-$
+$ 
 
 25022 "L'action Agrandir (Xmag) lance le client \\\n\
                         X xmag, qui permet d'agrandir certaines parties \\\n\
                         s'affiche, dans laquelle chaque pixel de l'image \\\n\
                         source est représenté par un carré agrandi, \\\n\
                         de la même couleur. "
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
-$
+$ 
 
 25023 "Xman"
-$
+$ 
 $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
 $  Also, don't translate xman.
-$
+$ 
 
 25024 "L'action Xman permet lance le client X xman, \\\n\
                         qui permet de visualiser les pages de manuel."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
-$
+$ 
 
 25025 "Gestionnaire de courrier X"
-$
+$ 
 $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
-$
+$ 
 
 25026 "L'action Gestionnaire de courrier X (Xmh) \\\n\
                         lance le client X xmh, qui fournit une interface \\\n\
                         peuvent être composés, envoyés, reçus, réacheminés, \\\n\
                         triés et rangés dans des dossiers. xmh permet \\\n\
                         également de personnaliser l'interface utilisateur."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
-$
+$ 
 
 25027 "Yeux"
-$
+$ 
 $ 25028 - Don't translate xeyes.
-$
+$ 
 
 25028 "L'action Yeux (Xeyes) lance le client X xeyes, \\\n\
                         qui affiche deux yeux qui suivent le déplacement \\\n\
                         du pointeur de la souris."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
-$
+$ 
 
 25029 "Permissions X"
-$
+$ 
 $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
-$
+$ 
 
 25030 "L'action Permissions X (Xauth) lance le \\\n\
                         client X xauth, qui permet de modifier et d'afficher \\\n\
                         les informations sur les droits d'accès utilisés \\\n\
                         lors de la connexion au serveur X."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
-$
+$ 
 
 25031 "Liste des clients"
-$
+$ 
 $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
-$
+$ 
 
 25032 "L'action Liste des clients (Xlsclients) lance le \\\n\
                         client X xlsclients, qui permet d'afficher les \\\n\
                         sur un écran. Il permet également de créer des \\\n\
                         scripts représentant une image instantanée de \\\n\
                         la session utilisateur en cours."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
-$
+$ 
 
 25033 "Modifier le mot de passe"
-$
+$ 
 $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user
 $   providing a title to where the user is to change the password.
 $   Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
 $   size of "Changing password".
-$
+$ 
 
 25034 "Modification en cours du mot de passe"
 
 25035 "-------------------------------------"
-$
+$ 
 $ 25036 - Don't translate (Passwd).
-$
+$ 
 
 25036 "L'action Modifier le mot de passe (Passwd) \\\n\
                         modifie le mot de passe de l'utilisateur, à \\\n\
                         l'aide de la commande passwd."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
-$
+$ 
 
 25037 "X Puzzle "
-$
+$ 
 $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
-$
+$ 
 
 25038 "L'action X Puzzle (Xpuzzle) lance le client \\\n\
                         X xpuzzle, qui affiche un puzzle \\\n\
                         contenant 15 pièces."
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
 $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.
 $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder
 $ * if they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
 $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
 $        message.  Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match
 $        this datatype.
-$
+$ 
 
 26001 "Ce fichier contient une image au format Sun-raster. \\\n\
                         Son type de données est Sun-raster et  \\\n\
                         il contient \"0x59a66a95\" (format long)."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
 $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
 $        message.  pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used
 $        to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26002 "Ce fichier contient une image au format PICT \\\n\
                         Macintosh. Son type de données est pict-file  \\\n\
                         et son suffixe, .PICT ou .pict."
-$
+$ 
 $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pict-file file.
-$
+$ 
 
 26003 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pict-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
 $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
 $        message.  ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match
 $        this datatype.
-$
+$ 
 
 26004 "Ce fichier contient une image au format pixmap \\\n\
                         Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
                         ppm-file et il contient les caractères \\\n\
                         \"P6\" ou \"P3\"."
-$
+$ 
 $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
-$
+$ 
 
 26005 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ppm-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
 $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message.  pj-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26006 "Ce fichier contient une image au format HP PaintJet. \\\n\
                         Son type de données est pj-file et son \\\n\
                         suffixe, .pj."
-$
+$ 
 $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pj-file file.
-$
+$ 
 
 26007 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pj-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
 $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
 $        message.  pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match
 $        this datatype.
-$
+$ 
 
 26008 "Ce fichier contient une image au format Portable \\\n\
                         Graymap. Son type de données est pgm-file et \\\n\
                         il contient les caractères \"P5\" ou \"P2\"."
-$
+$ 
 $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
-$
+$ 
 
 26009 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pgm-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
 $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
 $        message.  pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match
 $        this datatype.
-$
+$ 
 
 26010 "Ce fichier contient une image au format bitmap \\\n\
                         Poskanser Portable. Son type de données est \\\n\
                         pbm-file. Il contient les caractères \"P4\" ou \"P1\"."
-$
+$ 
 $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
-$
+$ 
 
 26011 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pbm-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
 $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
 $        message.  ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26012 "Ce fichier contient une image au format Amiga IFF \\\n\
                         ILBM. Son type de données est ilbm-file et son \\\n\
                         suffixe, .ilbm. Il peut également contenir les \\\n\
                         caractères \"ILBM\"."
-$
+$ 
 $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
-$
+$ 
 
 26013 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ilbm-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
 $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message.  pi1-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26014 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
                         pi1. Son type de données est pi1-file et son \\\n\
                         suffixe, .pi1."
-$
+$ 
 $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
-$
+$ 
 
 26015 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pi1-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
 $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message.  pcx-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26016 "Ce fichier contient une image au format PC Paintbrush \\\n\
                         PCX. Son type de données est pcx-file et son  \\\n\
                         suffixe, .pcx."
-$
+$ 
 $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
-$
+$ 
 
 26017 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pcx-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
 $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message.  tga-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26018 "Ce fichier contient une image au format TrueVision \\\n\
                         Targa. Son type de données est tga-file et \\\n\
                         son suffixe, .tga."
-$
+$ 
 $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a tga-file file.
-$
+$ 
 
 26019 "Ouverture impossible - Aucun afficheur tga-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
 $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message.  yuv-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26020 "Ce fichier contient une image au format Abekas \\\n\
                         YUV. Son type de données est yuv-file et \\\n\
                         son suffixe, .yuv."
-$
+$ 
 $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
-$
+$ 
 
 26021 "Ouverture impossible - Aucun afficheur yuv-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
 $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message.  xim-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26022 "Ce fichier contient une image au format xim. \\\n\
                         Son type de données est xim-file et son \\\n\
                         suffixe, .xim."
-$
+$ 
 $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xim-file file.
-$
+$ 
 
 26023 "Ouverture impossible - Aucun afficheur xim-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
 $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.
 $        mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26024 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\
                         MTV/PRT ray-tracer. Son type de données est \\\n\
                         mtv-file et son suffixe, .mtv."
-$
+$ 
 $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
-$
+$ 
 
 26025 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mtv-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
 $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message.  qrt-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26026 "Ce fichier contient une image au format de sortie \\\n\
                         QRT ray-tracer. Son type de données est qrt-file \\\n\
                         et son suffixe, .qrt."
-$
+$ 
 $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
-$
+$ 
 
 26027 "Ouverture impossible - Aucun afficheur qrt-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
 $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message.
 $        imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26028 "Ce fichier contient une image au format Img-whatnot. \\\n\
                         Son type de données est imgw-file et son \\\n\
                         suffixe, .imgw."
-$
+$ 
 $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
-$
+$ 
 
 26029 "Ouverture impossible - Aucun afficheur imgw-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
 $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message.  sld-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26030 "Ce fichier contient une image au format AutoCAD \\\n\
                         slide. Son type de données est sld-file et \\\n\
                         son suffixe, .sld."
-$
+$ 
 $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a sld-file file.
-$
+$ 
 
 26031 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ld-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
 $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message.  spc-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26032 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
                         Spectrum comprimé. Son type de données est \\\n\
                         spc-file et son suffixe, .spc."
-$
+$ 
 $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spc-file file.
-$
+$ 
 
 26033 "Ouverture impossible - Aucun afficheur spc-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
 $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message.  spu-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26034 "Ce fichier contient une image au format Atari \\\n\
                         Stectrum non comprimé. Son type de données est \\\n\
                         spu-file et son suffixe, .spu."
-$
+$ 
 $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spu-file file.
-$
+$ 
 
 26035 "Ouverture impossible - Aucun afficheur spu-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
 $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.
 $        gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26036 "Ce fichier contient un fichier au format de \\\n\
                         scanneur Gould. Son type de données est gould-file \\\n\
                         et son suffixe, .gould."
-$
+$ 
 $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a gould-file file.
-$
+$ 
 
 26037 "Ouverture impossible - Aucun afficheur gould-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
 $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message.  raw-file a
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26038 "Ce fichier contient une image au format raw rgb \\\n\
                         bytes. Son type de données est raw-file \\\n\
                         et son suffixe, .raw."
-$
+$ 
 $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a raw-file file.
-$
+$ 
 
 26039 "Ouverture impossible - Aucun afficheur raw-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
 $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message.  rgb3-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26040 "Ce fichier contient une image au format \\\n\
                         three portable graymaps. Son type de données \\\n\
                         est rgb3-file et son suffixe, .rgb3."
-$
+$ 
 $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
-$
+$ 
 
 26041 "Ouverture impossible - Aucun afficheur rgb3-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
 $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message.  fs-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26042 "Ce fichier contient une image au format Usenix \\\n\
                         FaceSaver. Son type de données est fs-file \\\n\
                         et son suffixe, .fs."
-$
+$ 
 $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fs-file file.
-$
+$ 
 
 26043 "Ouverture impossible - Aucun afficheur fs-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
 $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message.  fits-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26044 "Ce fichier contient une image au format FITS. \\\n\
                         Son type de données est fits-file et son \\\n\
                         suffixe, .fits."
-$
+$ 
 $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fits-file file.
-$
+$ 
 
 26045 "Ouverture impossible - Aucun afficheur fits-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
 $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
 $        in the message.  lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
 $        get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the
 $        filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26046 "Ce fichier contient une image au format Lisp \\\n\
                         Machine bit-array-file. Son type de données \\\n\
                         est lispm-file et son suffixe, .lispm. Il peut \\\n\
                         également contenir les caractères \"This is a BitMap file\"."
-$
+$ 
 $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
-$
+$ 
 
 26047 "Ouverture impossible - Aucun afficheur lispm-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
 $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message.  rawg-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26048 "Ce fichier contient une image au format raw \\\n\
                         grayscale bytes. Son type de données est \\\n\
                         rawg-file et son suffixe, .rawg."
-$
+$ 
 $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
-$
+$ 
 
 26049 "Ouverture impossible - Aucun afficheur rawg-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ No 26050 message
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4793,195 +4793,195 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
 $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.
 $        mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26051 "Ce fichier contient une image au format MacPaint. \\\n\
                         Son type de données est mac-file et son \\\n\
                         suffixe, .mac."
-$
+$ 
 $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mac-file file.
-$
+$ 
 
 26052 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mac-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
 $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message.  atk-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26053 "Ce fichier contient une image au format Andrew \\\n\
                         Toolkit raster. Son type de données est \\\n\
                         atk-file et son suffixe, .atk."
-$
+$ 
 $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a atk-file file.
-$
+$ 
 
 26054 "Ouverture impossible - Aucun afficheur atk-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
 $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message.  brush-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and
 $        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26055 "Ce fichier contient une image au format doodle brush. \\\n\
                         Son type de données est brush-file et son \\\n\
                         suffixe, .brush."
-$
+$ 
 $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a brush-file file.
-$
+$ 
 
 26056 "Ouverture impossible - Aucun afficheur brush-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
 $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
 $        message.  cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or
 $        CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26057 "Ce fichier contient une image au format bitmap du \\\n\
                         gestionnaire de fenêtres CMU. Son type de données \\\n\
                         est cmu-file et son suffixe, .cmu. Il peut \\\n\
                         également contenir les caractères \"\\361\\0\\100\\273\"."
-$
+$ 
 $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
-$
+$ 
 
 26058 "Ouverture impossible - Aucun afficheur cmu-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
 $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
 $        message.  mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26059 "Ce fichier contient une image au format MGR. \\\n\
                         Son type de données est mgr-file et son \\\n\
                         suffixe, .mgr. Il peut également contenir \\\n\
                         les caractères \"yz\"."
-$
+$ 
 $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
-$
+$ 
 
 26060 "Ouverture impossible - Aucun afficheur mgr-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
 $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message.  g3-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26061 "Ce fichier contient une image au format de télécopieur \\\n\
                         Group 3. Son type de données est g3-file \\\n\
                         et son suffixe, .g3."
-$
+$ 
 $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a g3-file file.
-$
+$ 
 
 26062 "Ouverture impossible - Aucun afficheur g3-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
 $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.
 $        img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26063 "Ce fichier contient une image au format GEM IMG. \\\n\
                         Son type de données est img-file et son \\\n\
                         suffixe, .img."
-$
+$ 
 $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a img-file file.
-$
+$ 
 
 26064 "Ouverture impossible - Aucun afficheur img-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
 $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message.  pi3-file is
 $        a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26065 "Ce fichier contient une image au format Atari Degas \\\n\
                         pi3. Son type de données est pi3-file \\\n\
                         et son suffixe, .pi3."
-$
+$ 
 $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
-$
+$ 
 
 26066 "Ouverture impossible - Aucun afficheur pi3-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
 $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message.  xbm-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26067 "Ce fichier contient des données au format bitmap X. \\\n\
                         Son type de données est xbm-file et son \\\n\
                         suffixe, .xbm."
-$
+$ 
 $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
-$
+$ 
 
 26068 "Ouverture impossible - Aucun afficheur xbm-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
 $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
 $        message.  ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26069 "Ce fichier contient une image au format Benet Yee's \\\n\
                          face. Son type de données est ybm-file et \\\n\
                          son suffixe, ybm-file. Il peut également contenir \\\n\
                          les caractères \"!!\"."
-$
+$ 
 $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
-$
+$ 
 
 26070 "Ouverture impossible - Aucun afficheur ybm-file disponible."
-$
+$ 
 $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
 $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message.  hips-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 
 26071 "Ce fichier contient une image au format HIPS. \\\n\
                         Son type de données est hips-file et son \\\n\
                         suffixe, .hips."
-$
+$ 
 $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a hips-file file.
 $ 26072 - Do not translate hips-file in the message.  hips-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 
 26072 "Ouverture impossible - Aucun afficheur hips-file disponible."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
 $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.  
@@ -4992,18 +4992,18 @@ $        this datatype.
                        Its data type is named photocd-file.  \\\n\
                        photocd-file files have names ending with \\\n\
                        '.pcd' or '.PCD'."
-$
+$ 
 $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
 $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message.  photocd-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
 26074 "Cannot open - No photocd-file file viewer available."
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to
 $  be translated.
-$
+$ 
 
 27001 "Applications du Bureau"
 
 
 27003 "Administration du système"
 
-$
-$
+$ 
+$ 
 30000 "Put On Workspace"
 30001 "This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace"
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J
 $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
 $ See COSE cmvc 7649
-$
+$ 
 $ See 3001 for detail
 31000 "BM"
 $ See 3002 for detail
@@ -5234,23 +5234,23 @@ $ See 17001 for more information
 $ See 17003
 $ 31105 OBS- "DTEXTERNALBODY"
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
-$
+$ 
 31106 "Empty Trash Can"
-$
+$ 
 $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
-$
+$ 
 31107 "The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\
                         Can window when the action icon is double-clicked."
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
 $ Do not translate
-$
+$ 
 31108 ENRICHED_TEXT
 $ See 3045 for detail
 
@@ -5261,27 +5261,27 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtinfo.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 31200 "Info Lib"
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 31201 "On-line documentation for the Information Manager."
-$
+$ 
 $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 31202 "Load InfoLib"
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 31203 "Start an information browser."
-$
+$ 
 $ This message is used for the Label field of the Print
 $   ACTION definition.
 31204 Print
@@ -5291,26 +5291,26 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtims.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ Please do not translate DtImsMode.
 31300 "DtImsMode"
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ Please do not translate DtImsMode.
 31301 "The DtImsMode action sets the selection mode for Input Method."
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
 $   ACTION definition.
 31302 "This action obtains Input Method configuration data \\\n\
 from a remote system."
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
 $   ACTION definition.
 31303 "This action starts an InputMethod Server on a remote system."
@@ -5320,10 +5320,10 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 
 $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome  
index 0021da70d900b9795f67a21b63e213cf08c12803..ac57129ddfd49fa3a0376543dc18791706b799b3 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 12:32:57 rswiston $ 
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -38,14 +38,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the 
 $ accellerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
 $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
 1 Ctrl+I
@@ -56,7 +56,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
 3 Ctrl+R
 $ ******** 4 >> backTrack.accelerator
 4 Ctrl<Key>r
-$
+$ 
 $ **************************************************
 $ messages 5 and 6 are OBSOLETE
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".  
@@ -65,7 +65,7 @@ $ 5 Ctrl+U
 $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
 $ 6 Ctrl<Key>u
 $ **************************************************
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
 $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
 7 Ctrl+A
@@ -76,16 +76,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
 9 Alt+F4
 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
 10 Alt<Key>f4
-$
+$ 
 $ *************************************************************************
-$
+$ 
 $ messages 11 - 14 are OBSOLETE
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 11 - 13.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
 $                               25 for Multi-byte
 $ 11 50
@@ -95,16 +95,16 @@ $ 12 40
 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
 $                                             20 for Multi-byte
 $ 13 40
-$
+$ 
 $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
 $ Messages 14-17 are labels for the file selection box.  They need to be
 $ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 14 Inserire il percorso o il nome della cartella:
 15 Aggiornare
 16 Inserire il nome del file:
 17 Cartelle
-$
+$ 
 $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, 
@@ -112,11 +112,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
 $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key 
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the 
 $ accellerator key to require use of an input method.
-$
+$ 
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
@@ -140,7 +140,7 @@ $  Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
 $  of these dialogs.  This can quickly be determined by running the
 $  localized version of dthelpview next to the C language version
 $  and comparing the visual appearance of the dialogs.
-$
+$ 
 $  Messages 30  & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
 $  is brought up when selecting any item from the Help menu in a
 $  dthelpview window.  The current size makes it the same size
@@ -149,73 +149,73 @@ $  Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
 30 23
 $  Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
 31 69
-$
+$ 
 $  Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
 $  used to enter the printer name and number of copies.  This may 
 $  need to change, especially in multibyte locales that have larger
 $  character widths.
-$
+$ 
 $  Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
 32 12
 $  Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
 33 4
-$
+$ 
 $  Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
 $  that are displayed in the History dialog.  This probably will not
 $  need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
 34 5
 $  Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
 35 5
-$
+$ 
 $  Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
 $  dialog in to which the user enters a search string.  It may need to
 $  change, especially in multibyte locales that have larger character
 $  widths.
-$
+$ 
 $  Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
 36 20
-$
+$ 
 $  Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
 $  Index Search dialog.  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
 37 12
-$
+$ 
 $  Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
 $  Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.  
 $  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
 38 15
-$
+$ 
 $  Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
 $  This value should be localized if Help Dialogs access information
 $  that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
 $  are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
 $  specify a font list. For others, only a font. I.E.
-$
+$ 
 $  For HP-ROMAN8:
 $   39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
-$
+$ 
 $  For ja_JP.EUC-JP:
 $   39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
-$
+$ 
 $  Font resources for more than one locale can be specified in this message.
 $  I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
 $  would be:
-$
+$ 
 $   39 *.6.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.BIG5:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
@@ -227,8 +227,8 @@ $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
 $  to add a rich set of font resources for a specific locale.
-$
+$ 
 39   
index 523ccfcef826558bab9eac72e811ff0d44b3cff9..63a678f7f76c9222f872dbe3e2b4de45ee8cfadb 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,256 +26,256 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Fonts
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 - font for objects and object labels in the main palette
 $              (*dtb_palette_palette_cpanel_obj*fontList)
-$
+$ 
 1 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 2 - font for the footer panel in the object palette
 $              (*dtb_palette_palette_footer*fontList)
-$
+$ 
 2 -adobe-helvetica-bold-r-normal--12-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module palette
 $ !
 $      Message 3
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
 3 F
-$
+$ 
 $      Message 4
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
 4 E
-$
+$ 
 $      Message 5
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
 5 V
-$
+$ 
 $      Message 6
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
 6 L
-$
+$ 
 $      Message 7
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
 7 d
-$
+$ 
 $      Message 8
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
 8 H
-$
+$ 
 $      Message 9
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
 9 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $      Message 10
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
 10 N
-$
+$ 
 $      Message 11
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
 11 Ctrl+N
-$
+$ 
 $      Message 12
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
 12 Ctrl<Key>O
-$
+$ 
 $      Message 13
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
 13 O
-$
+$ 
 $      Message 14
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
 14 Ctrl+O
-$
+$ 
 $      Message 15
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
 15 Ctrl<Key>S
-$
+$ 
 $      Message 16
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
 16 S
-$
+$ 
 $      Message 17
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
 17 Ctrl+S
-$
+$ 
 $      Message 18
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
 18 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $      Message 19
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
 19 A
-$
+$ 
 $      Message 20
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
 20 Ctrl+A
-$
+$ 
 $      Message 21
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
 21 M
-$
+$ 
 $      Message 22
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
 22 I
-$
+$ 
 $      Message 23
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
 23 E
-$
+$ 
 $      Message 24
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
 24 G
-$
+$ 
 $      Message 25
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
 25 P
-$
+$ 
 $      Message 26
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
 26 C
-$
+$ 
 $      Message 27
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
 27 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $      Message 28
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
 28 x
-$
+$ 
 $      Message 29
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
 29 Alt+F4
-$
+$ 
 $      Message 30
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
 30 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $      Message 31
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
 31 U
-$
+$ 
 $      Message 32
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
 32 Ctrl+Z
-$
+$ 
 $      Message 33
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
 33 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $      Message 34
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
 34 t
-$
+$ 
 $      Message 35
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
 35 Ctrl+X
-$
+$ 
 $      Message 36
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
 36 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $      Message 37
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
 37 C
-$
+$ 
 $      Message 38
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
 38 Ctrl+C
-$
+$ 
 $      Message 39
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
 39 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $      Message 40
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
 40 P
-$
+$ 
 $      Message 41
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
 41 Ctrl+V
-$
+$ 
 $      Message 42
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
 42 D
-$
+$ 
 $      Message 43
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
 43 L
-$
+$ 
 $      Message 44
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
 44 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $      Message 45
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
 45 P
-$
+$ 
 $      Message 46
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
 46 Ctrl+I
-$
+$ 
 $      Message 47
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
 47 H
-$
+$ 
 $      Message 48
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
 48 M
-$
+$ 
 $      Message 49
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
 49 C
-$
+$ 
 $      Message 50
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
 50 e
-$
+$ 
 $      Message 51
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
 51 G
-$
+$ 
 $      Message 52
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
 52 t
-$
+$ 
 $      Message 53
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
 53 D
-$
+$ 
 $      Message 54
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
 54 A
-$
+$ 
 $      Message 55
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 55 v
-$
+$ 
 $      Message 56
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 56 T
-$
+$ 
 $      Message 57
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 57 R
-$
+$ 
 $      Message 58
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 58 O
-$
+$ 
 $      Message 59
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 59 U
-$
+$ 
 $      Message 60
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 60 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module about_box
 $ !
@@ -285,201 +285,201 @@ $ !
 $      Message 61
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
 61 E
-$
+$ 
 $      Message 62
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
 62 V
-$
+$ 
 $      Message 63
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 63 H
-$
+$ 
 $      Message 64
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
 64 U
-$
+$ 
 $      Message 65
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
 65 u
-$
+$ 
 $      Message 66
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
 66 C
-$
+$ 
 $      Message 67
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
 67 P
-$
+$ 
 $      Message 68
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
 68 D
-$
+$ 
 $      Message 69
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
 69 C
-$
+$ 
 $      Message 70
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
 70 C
-$
+$ 
 $      Message 71
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
 71 E
-$
+$ 
 $      Message 72
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 72 v
-$
+$ 
 $      Message 73
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 73 T
-$
+$ 
 $      Message 74
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 74 R
-$
+$ 
 $      Message 75
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 75 O
-$
+$ 
 $      Message 76
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 76 U
-$
+$ 
 $      Message 77
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 77 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module proj
 $ !
 $      Message 78
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
 78 P
-$
+$ 
 $      Message 79
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
 79 M
-$
+$ 
 $      Message 80
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 80 H
-$
+$ 
 $      Message 81
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
 81 v
-$
+$ 
 $      Message 82
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
 82 T
-$
+$ 
 $      Message 83
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
 83 R
-$
+$ 
 $      Message 84
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
 84 O
-$
+$ 
 $      Message 85
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
 85 U
-$
+$ 
 $      Message 86
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 86 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
 $ !
 $      Message 87
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
 87 F
-$
+$ 
 $      Message 88
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
 88 O
-$
+$ 
 $      Message 89
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 89 H
-$
+$ 
 $      Message 90
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
 90 k
-$
+$ 
 $      Message 91
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
 91 G
-$
+$ 
 $      Message 92
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
 92 M
-$
+$ 
 $      Message 93
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
 93 R
-$
+$ 
 $      Message 94
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
 94 A
-$
+$ 
 $      Message 95
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
 95 D
-$
+$ 
 $      Message 96
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
 96 C
-$
+$ 
 $      Message 97
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
 97 A
-$
+$ 
 $      Message 98
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
 98 E
-$
+$ 
 $      Message 99
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
 99 G
-$
+$ 
 $      Message 100
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
 100 E
-$
+$ 
 $      Message 101
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 101 v
-$
+$ 
 $      Message 102
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 102 T
-$
+$ 
 $      Message 103
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 103 R
-$
+$ 
 $      Message 104
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 104 O
-$
+$ 
 $      Message 105
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 105 U
-$
+$ 
 $      Message 106
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 106 A
-$
+$ 
 $      Message 107
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
 107 /bin/cat
-$
+$ 
 $      Message 108
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
 108 /bin/csh
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module conn
 $ !
index 214b7f9535b1463a68e5427461b4b2cef9ddc342..000d8ce606e3d68f269b240f4a357ad78174ceab 100644 (file)
@@ -27,24 +27,24 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 $ 
 $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
-$
+$ 
 1 375
 2 540
 $ 
 $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator.  These
 $ may need to change as label sizes change for different languages.
-$
+$ 
 3 375
 4 540
-$
+$ 
 $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the Display Area 
 $ text widget and the ASCII converter text widget.
-$
+$ 
 5 1
-$
+$ 
 $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the ASCII
 $ converter text widget.
-$
+$ 
 6 1
index d553faef1b7eb04a48d1331f843f09a7b908f24d..5176d9fb4a8d8ac568ff66b2baa871265ac97b81 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu mnemonic's 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
 $ menus.  These translations should be coordinated with the translations
 $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
@@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
 $ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
 $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
 $ that key cause the menu item to happen.
-$
+$ 
 $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
-$
+$ 
 1 F
-$
+$ 
 $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
-$
+$ 
 2 E
-$
+$ 
 $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
-$
+$ 
 3 V
-$
+$ 
 $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
-$
+$ 
 4 C
-$
+$ 
 $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
-$
+$ 
 5 A
-$
+$ 
 $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View 
-$
+$ 
 6 S
-$
+$ 
 $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
-$
+$ 
 7 p
-$
+$ 
 $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
-$
+$ 
 8 O
-$
+$ 
 $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
-$
+$ 
 9 C
-$
+$ 
 $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
-$
+$ 
 10 A
-$
+$ 
 $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
-$
+$ 
 11 I
-$
+$ 
 $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
-$
+$ 
 12 G
-$
+$ 
 $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
-$
+$ 
 13 S
-$
+$ 
 $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
-$
+$ 
 14 M
-$
+$ 
 $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
-$
+$ 
 15 A
-$
+$ 
 $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
-$
+$ 
 16 E
-$
+$ 
 $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
-$
+$ 
 17 l
-$
+$ 
 $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
-$
+$ 
 18 R
-$
+$ 
 $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
-$
+$ 
 19 d
-$
+$ 
 $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
-$
+$ 
 20 F
-$
+$ 
 $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
-$
+$ 
 21 M
-$
+$ 
 $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
-$
+$ 
 22 C
-$
+$ 
 $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
-$
+$ 
 23 E
-$
+$ 
 $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
-$
+$ 
 24 P
-$
+$ 
 $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
-$
+$ 
 25 A
-$
+$ 
 $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
-$
+$ 
 26 R
-$
+$ 
 $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
-$
+$ 
 27 S
-$
+$ 
 $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
-$
+$ 
 28 U
-$
+$ 
 $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
-$
+$ 
 29 I
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be 
 $   translated. These are shown on the menu.
 $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not 
@@ -166,102 +166,102 @@ $   be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
 $   If you want to change accelerator, it is recommended not to change 
 $   modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 30, 31 Menu label is "Day".
-$
+$ 
 30 Ctrl+G
 31 Ctrl<Key>G
-$
+$ 
 $  Message 32, 33 Menu label is "Week".
-$
+$ 
 32 Ctrl+S
 33 Ctrl<Key>S
-$
+$ 
 $  Message 34, 35 Menu label is "Month".
-$
+$ 
 34 Ctrl+M
 35 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $  Message 36, 37 Menu label is "Year".
-$
+$ 
 36 Ctrl+A
 37 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $  Message 38, 39 Menu label is "Options...".
-$
+$ 
 38 Ctrl+O
 39 Ctrl<Key>O
-$
+$ 
 $  Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
-$
+$ 
 40 Ctrl+E
 41 Ctrl<Key>E
-$
+$ 
 $  Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
-$
+$ 
 42 Ctrl+I
 43 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $  Message 44, 45 Menu label is "Find...".
-$
+$ 
 44 Ctrl+R
 45 Ctrl<Key>R
-$
+$ 
 $  Message 46, 47 Menu label is "Print...".
-$
+$ 
 46 Ctrl+P
 47 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $  Message 48, 49 Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 48 Alt+F4
 49 <Meta>F4
-$
+$ 
 $  Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
-$
+$ 
 50 F1
 51 <Key>F1
-$
+$ 
 $ Messages 52 and 53 are programable date formats
-$
+$ 
 52 %B %Y
 53 %B
-$
+$ 
 $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could
 $  be different for different locales.
-$
+$ 
 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
-$
+$ 
 $ Messages 60 - 63 are font lists.
-$
+$ 
 $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
-$
+$ 
 62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 64 - applicationFontFamily:
 $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale
 $ ``mincho'' for ja locale, etc.
index 800cac3395a5333169e032fa70dc0d0bbd5928b0..0e9244c74f64e1d71f696da2a7685c0f4181efed 100644 (file)
@@ -28,105 +28,105 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $   Message 1, 2. Menu label is Ricercare.
 $     1 = Text displayed next to Find menu option          
 $     2 = Keys used to accelerate to Find option
-$
+$ 
 1 Ctrl+R
 2 Ctrl<Key>r
 $ 
 $   Message 3, 4. Menu label is Close.
 $     3 = Text displayed next to Close menu option
 $     4 = Keys used to accelerate to Close option
-$
+$ 
 3 Alt+F4
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $   Message 5, 6. Menu label is Cartella iniziale.
 $     5 = Text displayed next to Home menu option
 $     6 = Keys used to accelerate to Home option
-$
+$ 
 5 Ctrl+I
 6 Ctrl<Key>i
-$
+$ 
 $   Message 7, 8. Menu label is livello superiore.
 $     7 = Text displayed next to Up menu option
 $     8 = Keys used to accelerate to Up option
-$
+$ 
 7 Ctrl+S
 8 Ctrl<Key>s
-$
+$ 
 $   Message 9, 10. Menu label is Terminal.
 $      9 = Text displayed next to Terminal menu option
 $     10 = Keys used to accelerate to Terminal option
-$
+$ 
 9 Ctrl+T
 10 Ctrl<Key>t
-$
+$ 
 $   Message 11, 12. Menu label is Mostrare file nascosti.
 $     11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
 $     12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
-$
+$ 
 11 Ctrl+M
 12 Ctrl<Key>m
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 13.
 $ This is not a message, but locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
 $                                       15 for Multi-byte
-$
+$ 
 13 30
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ message 14 is used for optional localization.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 14 
-$
+$ 
 $   Message 15, 16. Menu label is Copiare
 $     15 = Text displayed by Copy menu option
 $     16 = Keys used to accelerate to Copy option
-$
+$ 
 15 Ctrl+C
 16 Ctrl<Key>c
-$
+$ 
 $   Message 17, 18. Menu label is Caratteristiche
 $     17 = Text displayed by Properties menu option
 $     18 = Keys used to accelerate to Properties option
-$
+$ 
 17 Ctrl+<BackSpace>
 18 Ctrl<Key>osfBackSpace
-$
+$ 
 $   Message 19, 20. Menu label is Select All
 $     19 = Text displayed by Select All menu option
 $     20 = Keys used to accelerate to Select All option
-$
+$ 
 19 Ctrl+/
 20 Ctrl<Key>slash
-$
+$ 
 $   Message 21, 22. Menu label is Unselect All
 $     21 = Text displayed by Unselect All menu option
 $     22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
-$
+$ 
 21 Ctrl+\\\\
 22 Ctrl<Key>backslash
-$
+$ 
 $   Message 23 is a window title of root directory.
-$
+$ 
 23 DIRECTORY RADICE
index e0a361d961f8be197dcab0a2f50d02d90679a2f9..7062e1949d66efdf55ef08a8c6b5709a01e4f9d5 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
 $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
 $ be specified here.  Most European languages will not require a font
index 211d42a23e388155c8d504943f953aa5798934d1..95fe3ae8f5c2845e6eb14ba0c168bee1cef04f2e 100644 (file)
@@ -34,7 +34,7 @@ $                              40 for multi-byte
 $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
 $                               10 for multi-byte
 3 20
-$
+$ 
 $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
 $                                                     15 for multi-byte
 4 30
index a38be4b6c54992674438d8c0f43d495c8f081424..c0972d61367005d9a5b68f1a6b9a8f66dc9f06ee 100644 (file)
@@ -28,61 +28,61 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator 
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
-$
+$ 
 1 Shift+Insert
 2 Shift<Key>InsertChar:
-$
+$ 
 $  Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
-$
+$ 
 3 Ctrl+Insert
 4 Ctrl<Key>InsertChar:
-$
+$ 
 $  Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
-$
+$ 
 5 Shift+Del
 6 Shift<Key>DeleteChar:
-$
+$ 
 $  Message 7, 8. Menu label is "Undo".
-$
+$ 
 7 Alt+Backspace
 8 Alt<Key>BackSpace:
-$
+$ 
 $  Message 9, 10. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 9 Alt+F4
 10 Alt<key>F4
-$
+$ 
 $  Message 11, 12. Menu label is "New".
-$
+$ 
 11 Ctrl+N
 12 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $  Message 13, 14. Menu label is "Open".
-$
+$ 
 13 Ctrl+O
 14 Ctrl<Key>O
-$
+$ 
 $  Message 15, 16. Menu label is "Save".
-$
+$ 
 15 Ctrl+S
 16 Ctrl<Key>S
-$
+$ 
 $  Message 17, 18. Menu label is "Save As".
-$
+$ 
 17 Ctrl+A
 18 Ctrl<Key>A
index 30796e5a16ecb79bd47f920fdd28d436afed939a..157fb006f4e500d79605dee9d6cabc7e4ed8d061 100644 (file)
@@ -22,106 +22,106 @@ $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ font list
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
-$
+$ 
 $ title bar title
 2 dtimsstart
-$
+$ 
 $ Selection title
 3 Selezione del metodo di input
-$
+$ 
 $ Host title
 4 Cambiare host
-$
+$ 
 $ Mode title
 5 Modalità di selezione
-$
+$ 
 $ OK button label
 6 OK
-$
+$ 
 $ Clear button label
 7 Ripristinare
-$
+$ 
 $ Cancel button label
 8 Annullare
-$
+$ 
 $ Change Host button label
 9 Cambiare host
-$
+$ 
 $ Help button label
 10 Aiuto
-$
+$ 
 $ selection dialog border width
 11 3
-$
+$ 
 $ host dialog border width
 12 3
-$
+$ 
 $ XmDialogShell border width
 13 0
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing (margin width)
 14 10
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing 
 15 10
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc (margin width)
 16 4
-$
+$ 
 $ Selection dialog OK margin width
 17 16
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc default spacing 
 18 40
-$
+$ 
 $ Change Host dialog label
 19 Nome host:
-$
+$ 
 $ Change Host dialog alignment
 20 XmALIGNMENT_BEGINNING
-$
+$ 
 $ Change Host dialog left margin
 21 20
-$
+$ 
 $ Change Host dialog right margin
 22 20
-$
+$ 
 $ Enter hostname label
 23  \
 Immettere il nome dell'host dove si desidera visualizzare\\n \
 i nomi dei server registrati per il metodo di input.\\n \
 Il campo vuoto indica l'host locale.
-$
+$ 
 $ Host text max length
 24 63
-$
+$ 
 $ Host text number of columns
 25 14
-$
+$ 
 $ host_rc margin width
 26 60
-$
+$ 
 $ host cmd_rc margin width
 27 20
-$
+$ 
 $ host cmd_rc spacing
 28 90
-$
+$ 
 $ selection mode button0 label string
 29 Scelta all'eseguire login
-$
+$ 
 $ selection mode button1 label string
 30 Riprendere metodo corrente
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc spacing
 31 50
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc margin width
 32 20
-$
+$ 
 $ Input method selection help
 33 \\n \
         Selezione del metodo di input\\n \
@@ -148,7 +148,7 @@ $ Input method selection help
         alcuna operazione di finestra.  Eseguire l'azione\\n \
         'DtImsMode', che si trova in Desktop_Tools nella Gestione applicazioni,\\n \
         e selezionare 'Resume current input method' nella finestra di dialogo.\\n
-$
+$ 
 $ Input method selection mode help
 34 \\n \
         Modalità di selezione\\n \
@@ -168,5 +168,5 @@ $ Input method selection mode help
       [Annullare]:    ignora le modifiche e chiude la finestra.\\n \
 \\n \
       [Aiuto]:        mostra questo messaggio.\\n
-$
-$
+$ 
+$ 
index a37d713d04b73e06b68e7502b7396a6a5ca9a2bb..da3d061a63e97c4972f311817804f8b398bb4ab1 100644 (file)
@@ -30,6 +30,6 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 $ 
 $ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
-$
+$ 
 1 Dummy Message
 2 See your ad here
index a0df84c7663f9c8d2a0e9bd0b5f8f1691d5225c2..d77952a3c1143f4ec3b66ac1002e55cc109fab47 100644 (file)
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
 $ Dtlogin*textFont
 2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 20
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 20
index c15a98f0ca010fe8da46dc25b716a9daf9b78124..cc93148704df02036f74ed5f4f369ecef26c2935 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
 $ ******** 1 >> send message acceleratorText
 1 F3
@@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
 3 Alt+F4
 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
 $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
 5 Ctrl+Z
 $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
 6 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
 7 Ctrl+X
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
 8 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
 $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
 9 Ctrl+C
 $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
 10 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
 $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
 11 Ctrl+V
 $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
 12 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
 $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
 13 Del
 $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
 14 Del
-$
+$ 
 $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
 $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
 15 Ctrl+R
 $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
 16 Ctrl<Key>R
-$
+$ 
 $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
 $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
 17 Ctrl+P
 $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
 18 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
 $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
 19 Ctrl+O
 $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
 20 Ctrl<Key>O
-$
+$ 
 $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
 $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
 21 Alt+F4
 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
 22 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
 $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
 23 Ctrl+S
 $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
 24 Ctrl<Key>S
-$
+$ 
 $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
 $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
 25 Ctrl+C
 $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
 26 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
 $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
 27 Ctrl+N
 $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
 28 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
 $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
 29 Ctrl+M
 $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
 30 Ctrl<Key>M
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
 $  the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
 $ Message 31 mnenonic for 'File'
 31 F
@@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As'
 36 n
 $ Message 37 mnenonic for 'Close'
 37 C
-$
+$ 
 $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
 $  number 71)
 $ Message 38 mnenonic for 'Annullare'
@@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
 44 R
 $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
 45 o
-$
+$ 
 $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for 
 $  Attachments is Message number 72)
 $ Message 46 mnenonic for 'Add File'
@@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename'
 $ Message 49 mnenonic for 'Show List'
 49 M
 $ Select All defined in message 43 Z
-$
+$ 
 $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
 $ Message 50 mnenonic for 'Format'
 50 r
@@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates'
 $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
 54 B
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for 
 $  all the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
 $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
 55 C
@@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
 61 O
 $ Message 62 mnenonic for 'Close'
 62 C
-$
+$ 
 $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
 $ Message 63 mnenonic for 'Message'
 63 M
@@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
 69 u
 $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
 70 l
-$
+$ 
 $ Message 71 is for the Edit pulldown:
 $ Message 71 mnenonic for 'Edit'
 71 E
 $ Copy defined in message 40 C
 $ Select All defined in message 43 Z
-$
+$ 
 $ Message 72 is for the Attachments pulldown:
 $ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
 72 A
 $ Save As defined in message 33 S
 $ Select All defined in message 43 Z
-$
+$ 
 $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
 $ Message 73 mnenonic for 'View'
 73 V
@@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size'
 80 i
 $ Message 81 mnenonic for 'By Status'
 81 t
-$
+$ 
 $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
 $ Message 82 mnenonic for 'Compose'
 82 p
@@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
 88 m
 $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
 89 c
-$
+$ 
 $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
 $ Message 90 mnenonic for 'Move'
 90 S
@@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
 91 C
 $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
 92 A
-$
+$ 
 $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
 $ Message 93 mnenonic for 'Help'
 93 A
@@ -316,9 +316,9 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
 100 Ctrl+L
 $ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
 101 Ctrl<Key>L
-$
+$ 
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Message 102 mnenonic for 'Clear'
 102 e
 $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. 
@@ -326,18 +326,18 @@ $ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
 103 80
 104 80
 
-$
+$ 
 $ Messages 105 and 106 specify the fonts to be used in the renderTables
 $  for the printing output.  Message 105 is used by the headers and footers.
 $  Message 106 is used by the text portion.
-$
+$ 
 105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
 106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
 
-$
+$ 
 $ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
 $  user's xrdb by xsession under CDE.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
 
index e728a56b862584a2d3acfd292cabbeb506531c78..fb0553dc348e0a10c3d49e3240755a341985d2de 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/6 1996/10/19 16:10:12 rws $
 $set 1
 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
-$
+$ 
 1 Ctrl+R
 2 Ctrl<Key>r
 3 Shift+F3
@@ -19,20 +19,20 @@ $
 15 F3
 16 <Key>F3:
 
-$
+$ 
 $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
 $  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
 $  and should probably changed to 40x24.
-$
+$ 
 17 80x24
 
-$
+$ 
 $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on
 $ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed
 $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want
@@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator
 $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be
 $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
 $ ******** 18 >> print.acceleratorText
 18 Ctrl+M
@@ -95,10 +95,10 @@ $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
 $ ******** 35 >> overstrike.accelerator
 35 <Key>osfInsert
 
-$
+$ 
 $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
 $  for the printing output.  Message 36 is used by the headers and footers.
 $  Message 37 is used by the text portion.
-$
+$ 
 36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-*-*
 37 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-*-*
index b9450528ad8d9b96f8480fda6305ac7594a8c5c1..58d5e202905500939ab649980a577570d58025b9 100644 (file)
@@ -28,30 +28,30 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 1 Alt+F4
 2 Alt<key>F4
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 3 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ NumFonts
 3 7
 $ Set of SystemFont
index f6a481c92daa2e1748882cb2e24e62c9798156c0..dfb72ed555d19b214222ddbcafe855acb040e4f0 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated.  This message lists the 7 interface fonts
 $ offered to the user via the style manager (dtstyle).  They are the
 $ seven interface fonts that are defined for this locale and should
 $ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
-$
+$ 
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
index a70b2aa3cac55e5b1e0a267fb4c0dc41e3c16ef7..f0d7f10824a93fa6a25685a974c6d066687961e4 100644 (file)
@@ -35,12 +35,12 @@ $ *
 3 Due
 4 Tre
 5 Quattro
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 6 - 10.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
 $                               20 for Multi-byte
 6 40
@@ -80,12 +80,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
 14 SkyDark
 $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 
 15 Paver
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 17 - 20.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
 17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
index 0253d57888bc5dc0de032eeb1d169d99029b6977..4d475016e2973549c700ba0492c1be2454788c1a 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Backdrop names
index 2b037dd70a83a4b1fdf12e632eb4f81b4f826208..1cd3ea20d0f5e07745fe4b2f9860299ebd055876 100644 (file)
@@ -26,7 +26,7 @@ $ *****************************************************************************
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
 $ "NEW-"
 291 OpenWindows Desktop
index 3e0d076cd8ef0f3b14f7098cd4c5f5088b032b06..1523b61124a600f0cee6480c598cf5fe7401b21d 100644 (file)
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtlogin*textFont
 2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 20
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 20
@@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for AIX (IBM)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When 
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name. 
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
-$
+$ 
 $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
 $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
 $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. 
@@ -280,20 +280,20 @@ $ LANG=ca
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
 290 Common Desktop Environment (CDE)
 
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -416,13 +416,13 @@ $ LANG=chinese-t
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for OSF1 (DEC)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -533,13 +533,13 @@ $ LANG=lt_LT.ISO8859-4
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -570,13 +570,13 @@ $ LANG=japan
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for USL (Novell)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for USL. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
index 1e5a62e0ec3b0b7fcabe8c5b8b83311085f5c568..da41b73b7539ed19114d27d6dc8c2f177b2eded9 100644 (file)
@@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
 $ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
 $ *
 $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/19 16:10:21 rws $
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  The following message is used for the session name for a home 
index 612219925488fc25dfd58c07b7d189af0679dc5d..779ca093cd50837ca1c5dc6f9c9bacce601e8091 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 1 Cambiare AFS ACL ...
 2 Visualizzare il riquadro di dialogo di prova ...
 3 Avvertenza: Questo è un oggetto Andrew File System (AFS).\\nLe autorizzazioni di accesso possono essere limitate anche dalla Lista di controllo delle autorizzazioni AFS (ACL).
index f4a21d3be8ae593159c8f847136a517afbb3344f..e0741b39f7937678e52f455701961801b95f051e 100644 (file)
@@ -25,12 +25,12 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ *FontList
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ *XmText*FontList
index 1ad0d2ec6d7d32a722a057704bfea159a96244e1..bb7e6cf6bf8e13c365227cef5f3464feddec6cfd 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 and 3.
 $ This is not a message, but a locale dependent value.
@@ -38,29 +38,29 @@ $ *
 $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
 $ *
 1 "/usr/dt/config/it_IT.ISO8859-1/sys.font"
-$
+$ 
 $ Message 2 is not used...
-$
+$ 
 $ 2 
-$
+$ 
 $ Message 3:
 $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
 $                                               23 for multi-byte
-$
+$ 
 3 45
-$
+$ 
 $ Message 4 is not used...
-$
+$ 
 $ 4 
 $ 
 $ Messages 5-9 are labels for the file selection box.  They need to be 
 $ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 5 Inserire il percorso o il nome della cartella:
 6 Aggiornare
 7 Inserire il nome del file:
 8 Cartelle
-$
+$ 
 $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList     
 $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
 $ 
index bf01f05a0156e0736b0d3a4b0ea1d233748a2056..8fde1fb848de3391e1be93971c3e24c5a7c3aab0 100644 (file)
@@ -40,13 +40,13 @@ $ *************************************<+>*************************************
 
 $set 2
 $ *****  Module: HelpDialog.c  and a few from HelpQuickD.c *****
-$
+$ 
 $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
 $ dialog widget.
-$
+$ 
 $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
 $ second is the mnemonic (e.g. 2 P).  
-$
+$ 
 $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
 1 Stampare...
 2 S
@@ -80,7 +80,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
 26 M
 27 Informazioni sull'aiuto
 28 f
-$
+$ 
 $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the 
 $ Help Dialog.
 29 File
@@ -93,10 +93,10 @@ $ Help Dialog.
 36 A
 37 Editare
 38 E
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ >>>>> Skip #39 through #49
-$
+$ 
 $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
 $ help dialog and quick help dialog widgets.
 $ 
@@ -108,29 +108,29 @@ non 
 non è presente o è danneggiato.
 54 Impossibile formattare l'argomento dell'aiuto.
 55 ID di posizione inesistente:
-$
+$ 
 $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
 $ not supported within the current application.
-$
+$ 
 56 Il collegamento ipertestuale richiesto non è supportato in questa applicazione.
 57 I collegamenti alle pagine di spiegazioni non sono supportati da questa applicazione.
-$
+$ 
 $ Messages 58 through 62  are used when bad or null help volumes or 
 $ locationId's are used.
-$
+$ 
 58 L'aiuto online richiesto non è installato o non si trova nel percorso di ricerca corretto. Per informazioni sull'installazione dell'aiuto online, consultare la documentazione del prodotto.\n
 59 Non è stato specificato l'ID di posizione.
 60 Non è stato specificato il volume di aiuto.
 61 Volume di aiuto:
 62 ID di posizione:
-$
+$ 
 $ >>>>> Skip #63 through #69
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
-$
+$ 
 70 L'argomento specificato non esiste.
-$
+$ 
 $ New messages added after early msg cat freeze; not in order
 80 Il tipo di aiuto specificato non è valido.
 
index e7b85e0d949208eaeb102ea08dfdd6c05058d729..35d1e654149e6c9924b13b35763cd046ac5d049c 100644 (file)
@@ -1,10 +1,10 @@
-$
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $TOG: DtMail.msg /main/43 1999/09/14 15:46:00 mgreess $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -12,15 +12,15 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 
 $quote "
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamApp.C
 
 $set 1
@@ -30,7 +30,7 @@ $set 1
 4 "Aggiornamento delle caratteristiche..." 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
 
 5 "Annullare" 
@@ -110,7 +110,7 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
 79 "Conversione in corso... %d percento" 
 80 "Gestione posta" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 
 81 "Gestione posta" 
@@ -118,7 +118,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 83 "Gestione posta" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Attachment.C
 
 84 "%s è un allegato eseguibile. Confermare l'esecuzione?" 
@@ -128,7 +128,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C
 88 "Gestione posta" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamCmds.C
 
 89 "Gestione posta - Altre caselle postali" 
@@ -159,7 +159,7 @@ $        */
 109 "Sono assente.\nLeggerò i vostri messaggi su \"$SUBJECT\" al mio ritorno.\n" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
 
 110 "N" 
@@ -197,13 +197,13 @@ $  */
 114 "N" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Undelete.C
 
 115 "Ripristinare" 
 116 "Chiudere" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
 
 117 "Inviare" 
@@ -261,7 +261,7 @@ $        * Compose Window.  This message replaces message 151 in set 1.
 $        */
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 
 161 "Copiare" 
@@ -283,7 +283,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 177 "Gestione posta" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
 
 178 "Gestione posta - Informazioni su Dtmail" 
@@ -292,7 +292,7 @@ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
 181 "OK" 
 182 "Annullare" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/FindDialog.C
 
 183 "Ricercare" 
@@ -316,7 +316,7 @@ $   */
 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Editor.C
 
 195 "------------- Inizio messaggio inoltrato -------------\n\n" 
@@ -324,19 +324,19 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C
 197 "------------- Fine messaggio inoltrato -------------\n\n" 
 198 "------------- Fine messaggio incluso -------------\n\n" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
 
 199 "\n------------- Inizio messaggio incluso -------------\n" 
 200 "\n------------- Fine messaggio incluso -------------\n" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtEditor.C
 
 201 "\n------------- Inizio messaggio incluso -------------\n" 
 202 "\n------------- Fine messaggio incluso -------------\n" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 
 203 "Gestione posta" 
@@ -356,7 +356,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 217 "Gestione posta" 
 218 "Il modello sembra danneggiato." 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SortCmd.C
 
 219 "Ordinamento in corso..." 
@@ -428,33 +428,33 @@ $   */
 237 "Copiare"
 
 
-$
+$ 
 $ DTMC_BADSTATE
 $ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
 $ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
 $ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
 
-$
+$ 
 $ DTMC_ACCESSFAILED
 $ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
 $ a.k.a. stat, fstat, write, ...
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
 
-$
+$ 
 $ DTMC_INODECHANGED
 $ The mailbox has been rewritten by another process.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
 
-$
+$ 
 $ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 241 "A"
 $ "-NEW"
@@ -464,31 +464,31 @@ $ "-NEW"
 $ "-NEW"
 244 "Bcc"
 
-$
+$ 
 $ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
 $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
 $      which opens Mailboxes not in the users folder list.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 245 "Aprire" 
 $ "-NEW"
 246 "Altre caselle postali..." 
 
-$
+$ 
 $ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
 $      which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
 $      other aliases.
 $ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 247 "Altre Alias..."
 $ "-NEW"
 248 "Gestione posta - Alias"
 
-$
+$ 
 $ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
 $                  in included messages.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" 
 $ "-NEW"
@@ -583,9 +583,9 @@ $    */
 24 "Uscire"
 25 "Errori gravi nel file ~/.mailrc \nÈ possibile applicare le impostazioni alla sessione \ncorrente però non sarà possibile salvarle su file." 
 
-$
+$ 
 $ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n  o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n    making the new option take effect immediately.\n  o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n    The new option will take effect the next time you open a folder.\n  o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
 $ "-NEW"
@@ -595,9 +595,9 @@ $ "-NEW"
 $ "-NEW"
 29 "Cancel"
 
-$
+$ 
 $ Messages for ToolTalk errors.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
 
@@ -765,27 +765,27 @@ $         */
 95 "Sola lettura"
 96 "Lettura-Scrittura"
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
 $ opened by another dtmail process.
-$
+$ 
 $ Parameters:
 $   1.  Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
 $   2.  The mailbox path.
 $   3.  "OK"
 $   4.  "Cancel"
 $   5.  The <mailbox>.dtmail lockfile path.
-$
+$ 
 97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
 $ the file selection box.
-$
+$ 
 98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
 99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
 100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
@@ -848,7 +848,7 @@ $set 13
 1 "Creazione non riuscita" 
 2 "Scrittura non riuscita" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachCmds.C
 
 $set 14
@@ -871,9 +871,9 @@ $set 15
 1 "Ci sono modifiche che non sono state salvate.\nSalvare le modifiche, perdere le modifiche oppure\ncontinuare dalla posizione precedente nel dialogo."
 2 "Salvare"
 3 "Perdere"
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J release
-$
+$ 
 $set 20
 1 "La casella postale %s è già aperta."
 $ The above message is used in RoamMenuWindow::open
@@ -885,17 +885,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608
 $ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
 $ see AIX cmvc defect 176608
 
-$
+$ 
 $      SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $set 21
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      This is the status message that gets displayed in the MainWindow
 $      and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
 $      The '%s' is the name of the temporary file containing the message(s)
@@ -904,7 +904,7 @@ $   to be printed.
 
 $      Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
 $      when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
-$
+$ 
 $      Message 2 is the actual error messagactual error message
 $      Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
 $      Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
@@ -914,7 +914,7 @@ $   Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
 
 $      Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
 $      and footer strings which appear in the printing output.
-$
+$ 
 $      Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
 $      Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
 $      Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
@@ -930,11 +930,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
 10 "Pagina %d di %d"
 11 "Posta per:  %s"
 
-$
+$ 
 $      Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
 $      app-specific printing options for DtMail which will be included
 $      in the DtPrintSetupBox.
-$
+$ 
 $      Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
 $      multiple messages should be printed in separate spool jobs.
 $      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
@@ -945,7 +945,7 @@ $   "wrapped" to the next line.
 
 
 $      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
+$ 
 $      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
 $      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
 $       NOTE:  'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
@@ -955,9 +955,9 @@ $               Set 1, Message 3.
 
 $       NL_COMMENT 
 $          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
-$
+$ 
 $      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
+$ 
 $      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
 $      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
 $      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
@@ -990,14 +990,14 @@ $       Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
 
 
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
 $      Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
 $      Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
@@ -1016,18 +1016,18 @@ $set 22
 7 "Numero di pagina"
 8 "Nome dell'utente"
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
-$
+$ 
 $      Message 1 don't print any message headers.
 $      Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
 $      Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
 $      Message 4 print all message headers.
-$
+$ 
 $set 23
 
 1 "Nessuna"
@@ -1035,19 +1035,19 @@ $set 23
 3 "Abbreviate"
 4 "Tutte"
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
-$
+$ 
 $      Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
 $      Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
 $      Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
 $      Message 4 start each new message on a new page.
 $      Message 5 print each message in it's own spool job.
-$
+$ 
 $set 24
 1 "Nuova riga"
 2 "Riga vuota"
@@ -1055,32 +1055,32 @@ $set 24
 4 "Nuova pagina"
 5 "Nuovo lavoro di stampa"
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 25
-$
+$ 
 $      Label for the option menu used to specify which message headers are
 $      printed.
 1 "Intestazioni stampate:  "
-$
+$ 
 $      Label for the option menu used to specify which how multiple messages
 $      are separated.
 2 "Separare messaggi multipli:  "
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $      Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
 $                   entry for margin specifiers in the printing options pane.
 $      Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 26
 1 "Il valore del margine superiore non è valido:  "
 2 "Il valore del margine destro non è valido:"
@@ -1088,15 +1088,15 @@ $set 26
 4 "Il margine sinistro non è valido:"
 5 "Continuare"
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
-$
+$ 
 $      Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
 $                   set of mail server network protocols which are supported.
 $      Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $set 27
 1 "Auto"
 2 "POP3"
index cd79356b5c244b14fdd01dcb504794c2ad4aea18..79b5b968deca5dc0b1a8886991473f1372290d60 100644 (file)
@@ -26,32 +26,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There MAY be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 $quote "
@@ -71,7 +71,7 @@ $quote
 1 Impostazione della risorsa workAreaLocation non è valida.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 2 Altre stampanti...
 3 Stampare su file:
 4 Selezionare file...
@@ -90,7 +90,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 14 Impossibile cambiare la modalità dell'Impostazione della stampa.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 15 Informazioni...
 
 $ Warning messages
@@ -107,7 +107,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 25 Gli argomenti non sono necessari nella conversione di risorse.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 26 Errore nella selezione della stampante
 
 $ Warning messages
@@ -115,7 +115,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 27 Impossibile trovare alcuna stampante.
 
 $ Label values
-$
+$ 
 28 descrizione non disponibile
 29 Selezionare file
 30 Informazioni sulla stampante
@@ -133,19 +133,19 @@ $ **                                                           **
 $ ** _DtPrint Frame GUI messages                            **
 $ **                                                        ** 
 $ *************************************************************
-$
+$ 
 $quote "
 
 $ Label values for Margin Frame
-$
+$ 
 1 "Margini"
 2 "Superiore:"
 3 "Destro:"
 4 "Inferiore:"
 5 "Sinistro:"
-$
+$ 
 $ Label values for Header/Footer Frame
-$
+$ 
 6 "Intestazioni e piè di pagina"
 7 "In alto a sinistra:"
 8 "In alto a destra:"
@@ -158,7 +158,7 @@ $ **                                                             **
 $ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages        **
 $ **                                                        ** 
 $ *************************************************************
-$
+$ 
 $quote
 
 $ Label values for Margin Frame
index 9e420529c287753841301ba029e08834bcb214da..0e8e406e3461c8bc5b22b353ef8915259857ed63 100644 (file)
@@ -26,32 +26,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There MAY be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
index 694dec8c68bf2cb8ec1fd3c2fb0c3ba8d82b0ed3..92cc5d122554e542b0459da526732f07f82e2c80 100644 (file)
@@ -1,10 +1,10 @@
-$
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $XConsortium: MotifApp.msg /main/5 1996/10/19 16:10:42 rws $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -12,11 +12,11 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 
 $quote "
 
index c304cb617d890393e26f47ef2f54571fb5c672b6..0fb522f7828be239519b322e967da79c0caa5981 100644 (file)
@@ -27,32 +27,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *************************************<+>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
 $ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.  
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
@@ -248,9 +248,9 @@ servizio \"%5$s\" nel file \"%6$s\" dell'host \"%7$s\".
 
 $set 4
 $ *****  Module: DbReader.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 Manca un nome in una definizione \"%s\" del file:\n\
   \"%s\"\n\
@@ -310,9 +310,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
 
 $set 6
 $ *****  Module: ActionDb.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 La definizione dell'azione \"%s\" nel file:\n\
   \"%s\"\n\
@@ -444,12 +444,12 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
 
 
 $ Set 50 - message logging service 
-$
+$ 
 $ The messages in this set will only appear in the DT log file.
 $ The messages are used to identify messages written to this log file.
-$
+$ 
 $ File: MsgLog.c
-$
+$ 
 $set 50
 1 INFORMATION
 2 STDERR
index 9182c4077f1c1adb4c70376778cbbba78a1ca341..befcd947b6ba7202d0d7516850ce1314638b5df0 100644 (file)
@@ -1,50 +1,50 @@
 $ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 12:40:35 rswiston $
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be thre types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $    These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
 $    Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $    comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $    The localization of these messages is OPTIONAL.  These message are
 $    identified by the following:
-$
+$ 
 $    MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $    These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $    DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END  (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ The following are the messages for the dtaction client.  Here are 
 $ instructions for displaying each dialog:
-$
+$ 
 $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
 $    with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
 $    on your system.
-$
+$ 
 $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
 $    enter a bogus password; select the 'Ok' button.
-$
+$ 
 $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
 $    '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
 $    is not listed in /etc/passwd.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 $set 1
index 43d0ab288c8610c874728a8e6b178c2d9b927864..058e6c52c1d96fb41ffbe0dc4407c169622c85c1 100644 (file)
@@ -33,32 +33,32 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
@@ -67,172 +67,172 @@ $
 $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button.  Bin is 
 $  short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and 
 $  Hex is short for Hexidecimal.  Keep these to 3 to 4 characters!
-$
+$ 
 1 Bin
 2 Ott
 3 Dec
 4 Esa
-$
+$ 
 $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
 $  abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
 $  Sci is an abbreviation for Scientific.  Keep these to 3 characters.
-$
+$ 
 5 Esp
 6 Fix
 7 Sci
-$
+$ 
 $ NOTE: no message 8
-$
+$ 
 $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
 $  They are listed in the "Mode" option button.
-$
+$ 
 9 Finanziaria
 10 Logica
 11 Scientifica
-$
+$ 
 $ Message 12 - This is the title to the Calculator.
-$
+$ 
 12 Calcolatrice
-$
+$ 
 $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
 $  mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that 
 $  go with them. 
-$
+$ 
 $ Message 13 is the mnemonic for Message 14
-$
+$ 
 13 O
 14 Opzioni
 15 Registri di memoria
 16 Conversione ASCII
-$
+$ 
 $ Message 17 is the mnemonic for Message 18
-$
+$ 
 17 A
 18 Aiuto
-$
+$ 
 $ Message 19 is the mnemonic for Message 20
-$
+$ 
 19 P
 20 Panoramica
-$
+$ 
 $ Message 21 is the mnemonic for Message 22
-$
+$ 
 21 A
 22 Attività
-$
+$ 
 $ Message 23 is the mnemonic for Message 24
-$
+$ 
 23 R
 24 Riferimenti
-$
+$ 
 $ Message 25 is the mnemonic for Message 26
-$
+$ 
 25 S
 26 Sull'elemento
-$
+$ 
 $ Message 27 is the mnemonic for Message 28
-$
+$ 
 27 U
 28 Uso dell'aiuto
-$
+$ 
 $ Message 29 is the mnemonic for Message 30
-$
+$ 
 29 C
 30 Informazioni sulla Calcolatrice
-$
+$ 
 $ Message 31 is an simple error message.
 $ 
 31 Impossibile accedere allo schermo.\n
 $ 
 $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
-$
+$ 
 32 Chiudere
 33 Applicare
-$
+$ 
 $ Message 34 is an simple error message.
 $ 
 34 Impossibile aprire il file della sessione.
-$
+$ 
 $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
 $  defined by the users.
-$
+$ 
 35 Nessuna funzione definita
-$
+$ 
 $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
-$
+$ 
 36 Attenzione
 37 Richiesta di conferma
-$
+$ 
 $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
 $ Message 38 is the mnemonic for Message 39
-$
+$ 
 38 I
 39 Indice
-$
+$ 
 $ 40 -  This is the mnemonic for the 'Memory Registers...'  option on 
 $  the Option menu pulldown.  (message 15 set 2)
-$
+$ 
 40 R
-$
+$ 
 $ 41 -  This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 16 set 2)
-$
+$ 
 41 A
-$
+$ 
 $ 42 -  This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option
 $   menu pulldown.  (message 143 set 3)
-$
+$ 
 42 f
-$
+$ 
 $ 43 -  This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 142 set 3)
-$
+$ 
 43 I
-$
+$ 
 $ 44 -  This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 403 set 3)
-$
+$ 
 44 C
-$
+$ 
 $ 45 -  This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 138 set 3)
-$
+$ 
 45 g
-$
+$ 
 $ 46 - This is the title for the popup menu.
-$
+$ 
 46 Menu della Calcolatrice
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different  e
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 47 Aiuto
-$
+$ 
 $set 3
 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ NOTE: there is no Message 1 - 4.
-$
+$ 
 $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
-$
+$ 
 5 Funzioni
 6 Costanti
 7 Tasti
 $ 
 $ Message 8 - Int is short for integer.
-$
+$ 
 8 Int
 $ 
 $ Message 9 - Frac is short for fraction.
-$
+$ 
 9 Dec
 $ 
 $ Message 10 - Abs is short for absolute value.
-$
+$ 
 10 Ass
 $ 
 $ Message 11 - Exp is short for exponent.
-$
+$ 
 11 Esp
 12 Decimali
 13 Memorizzare
@@ -243,17 +243,17 @@ $
 18 %
 $ 
 $ Message 19 - Sqrt is short for square root.
-$
+$ 
 19 Rq
 20 (
 21 )
 $ 
 $ Message 22 - Bsp is short for backspace.
-$
+$ 
 22 <-
 $ 
 $ Message 23 - Clr is short for clear.
-$
+$ 
 23 Cancellare
 24 D
 25 E
@@ -279,19 +279,19 @@ $
 45 .
 46 =
 47 Uscire
-$
+$ 
 $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
-$
+$ 
 48 Base
 49 Disp
 50 Modo
 51 Trig
-$
+$ 
 $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
 $  key.  These are the keyboard keys which provide the given function. These are
 $  also known as keyboard accelerators.  These keys directly correspond to
 $  Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
-$
+$ 
 52 F - Funz
 53 # - Cost
 54 T - Tasti
@@ -311,13 +311,13 @@ $ Message 57 is "Control u"
 66 q - Rq
 67 (
 68 )
-$
+$ 
 $ Message 69 is "Control h"
-$
+$ 
 69 ^h - <-
-$
+$ 
 $ Message 70 is "Delete"
-$
+$ 
 70 del - Canc
 71 d
 72 e
@@ -348,11 +348,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
 96 D
 97 M
 98 T
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
-$
+$ 
 107 Decimali
 108 Base numerica
 109 Costanti
@@ -364,10 +364,10 @@ $
 116 Spostare a destra
 117 Memorizzare
 118 Tipo trigonometrico
-$
+$ 
 $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
 $ Constant popup is brought up.  NOTE: don't translate <=>
-$
+$ 
 119 chilometri/h <=> miglia/h
 120 radice quadrata di 2
 121 e
@@ -378,9 +378,9 @@ $
 126 grammi <=> once
 127 kilojoule <=> unità termiche britanniche (BTU)
 128 centimetri cubi <=> pollici cubi
-$
+$ 
 $ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
-$
+$ 
 132 Costante n.:
 133 Funzione n.:
 134 Calcolatrice
@@ -393,23 +393,23 @@ $
 141 Valore:
 142 Inserire costante
 143 Inserire funzione
-$
+$ 
 $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 148 is an error message used when the command line is used 
 $  improperly.  %s tells the user what argument should come next.
-$
+$ 
 148 %s\n
-$
+$ 
 $ Message 149 is an error message.  %s is either the word "Function" or the
 $  word "Constant" and %1d is a number 0-9.  This message gets put in a 
 $  dialog when the user defines a new Function or Constant that already 
 $  exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
-$
+$ 
 149 La %s %1d esiste già.
-$
+$ 
 $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
-$
+$ 
 153 0 cifre decimali
 154 1 cifra decimale
 155 2 cifre decimali
@@ -420,9 +420,9 @@ $
 160 7 cifre decimali
 161 8 cifre decimali
 162 9 cifre decimali
-$
+$ 
 $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
-$
+$ 
 163 Registro 0
 164 Registro 1
 165 Registro 2
 170 Registro 7
 171 Registro 8
 172 Registro 9
-$
+$ 
 $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
-$
+$ 
 188 Binaria
 189 Ottale
 190 Decimale
 191 Esadecimale
-$
+$ 
 $ Messages 192-194 are the display types.
-$
+$ 
 192 Esponenziale
 193 Virgola fissa
 194 Scientifica
-$
+$ 
 $ Messages 195-197 are the trig. types.
-$
+$ 
 195 Gradi 
 196 Gradienti
 197 Radianti
-$
+$ 
 $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
-$
+$ 
 198 Normale
 199 Finanziaria
 200 Logica
 201 Scientifica
-$
+$ 
 $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
-$
+$ 
 203 Periodo:
 204 % di interesse annuo:
 205 Valore attuale:
 206 Pagamento:
 207 Valore futuro:
-$
+$ 
 $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode.
-$
+$ 
 208 Prd
 209 %int
-$
+$ 
 $ Message 210 - Pv stands for Present Value.
 $ Valore attuale
-$
+$ 
 210 Va
-$
+$ 
 $ Message 211 - Pmt stands for Payment
 $ Versamento
-$
+$ 
 211 Vers
-$
+$ 
 $ Message 212 - Fv stands for Future Value.
 $ Valore futuro
-$
+$ 
 212 Vf
-$
+$ 
 $ Message 213 means clear financial registers
 $ Cancella registri finanziari
-$
+$ 
 213 Cancregf
-$
+$ 
 $ Message 214 means Compounding term
 $ Periodo composto
 214 Comp
-$
+$ 
 $ Message 215 means double-declining depreciation
 $ Ammortamento a quote decrescenti
-$
+$ 
 215 Aqd
-$
+$ 
 $ Message 216 means Straight-line depreciation
 $ Ammortamento a quote costanti
-$
+$ 
 216 Aqc
-$
+$ 
 $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
 $ Ammortamento in base alla somma degli anni di prevista durata
-$
+$ 
 217 Asad
-$
+$ 
 $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode.
-$
+$ 
 $ Message 218 means shift left
-$
+$ 
 218 <
-$
+$ 
 $ Message 219 means shift right
-$
+$ 
 219 >
-$
+$ 
 $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits.
-$
+$ 
 220 &16
-$
+$ 
 $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits.
-$
+$ 
 221 &32
-$
+$ 
 $ Message 222 means perform a logical OR
-$
+$ 
 222 Or
-$
+$ 
 $ Message 223 means perform a logical AND
-$
+$ 
 223 And
-$
+$ 
 $ Message 224 means perform a logical NOT
-$
+$ 
 224 Not
-$
+$ 
 $ Message 225 means perform a logical XOR
-$
+$ 
 225 Xor
-$
+$ 
 $ Message 226 means perform a logical XNOR
-$
+$ 
 226 Xnor
-$
+$ 
 $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
-$
+$ 
 227 Iprb
-$
+$ 
 $ Message 228 - Inv is short for Inverse
-$
+$ 
 228 Inv
 229 e^x
 230 10^x
@@ -572,15 +572,15 @@ $
 235 Tan
 236 Ln
 237 Log
-$
+$ 
 $ Message 238 - Rand is short for Random
-$
+$ 
 238 Random
-$
+$ 
 $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 239 P - Prd
 $ Message 240 is 'Control r'
 240 ^r - %int
@@ -596,11 +596,11 @@ $ Message 247 is 'Control s'
 247 ^s - Aqc
 $ Message 248 is 'Control y'
 248 ^y - Asad
-$
+$ 
 $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 249 <
 250 >
 251 [ - &16
@@ -610,11 +610,11 @@ $
 255 ~ - Not
 256 ^ - Xor
 257 n - Xnor
-$
+$ 
 $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 258 p - Iprb
 259 i - Inv
 260 { - e^x
@@ -630,16 +630,16 @@ $ Message 266 is 'Control t'
 267 N - Ln
 268 G - Log
 269 ? - Rndm
-$
+$ 
 $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
-$
+$ 
 270 FINANZIARIA
 271 LOGICA
 272 SCIENTIFICA
-$
+$ 
 $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
 $ are all math errors. Localization of these are optional.
-$
+$ 
 273 *** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n
 274 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n
 275 *** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n
@@ -701,97 +701,97 @@ $
 334 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n
 335 *** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n
 336 *** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n
-$
+$ 
 $ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
 $ They also will only show up in the errorlog.
-$
+$ 
 337 Calcolatrice: -a richiede un valore compreso tra 0 e 9.\n
-$
+$ 
 $ Message 338 only goes to the errorlog file 
-$
+$ 
 338 Calcolatrice: Le cifre decimali devono essere comprese tra 0 e 9\nVerrà usato il valore predefinito: 2.\n
 339 Calcolatrice: La base deve essere binaria, ottale, decimale o esadecimale.\nVerrà usata l'opzione predefinita: decimale.\n
-$
+$ 
 $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 340 Calcolatrice: Modalità del display non valido [%s]\n
-$
+$ 
 $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 341 Calcolatrice: Modalità non valida [%s]\nVerrà impostata la modalità predefinita: scientifica\n
-$
+$ 
 $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 342 Calcolatrice: Modalità trigonometrica non valida [%s].\n
 343 Calcolatrice: File di sessione non valido.\n
-$
+$ 
 $ NOTE: no Messages 344 through 350
-$
+$ 
 $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
 $ 
 351 Carattere:
-$
+$ 
 $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
 $ 
 352 Valore ASCII
-$
+$ 
 $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
-$
+$ 
 353 Gr
 354 Grad
 355 Rad
-$
+$ 
 $ Messages 356-358 are the usage messages.
 $    Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
 $     -session.
-$
+$ 
 356 Calcolatrice (dtcalc) Versione 1.%1d\n\n
 357 Sintassi: dtcalc [-a decimali] [-m modo] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n
 358 \t [-notation notazione_display] [-trig tipo_trigonometrico] [-session file_sessione]\n
-$
+$ 
 $ Messages 359 and 360 not used
-$
+$ 
 $ Messages 361 - 363 are button labels
-$
+$ 
 361 Annullare
 362 Confermare
 363 Continuare
 364 Errore
-$
+$ 
 $ Message 365 - 369 not used
-$
+$ 
 $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the 
 $  corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
 $  short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
-$
+$ 
 370 CANC
 371 IPRB
 372 INV
 373 Valore della costante errato
 374 Numero della costante errato.
 375 Numero della funzione errato.
-$
+$ 
 $ Message 376 not used.
-$
+$ 
 377 La costante non è stata modificata.
 378 Errore nella sequenza di numeri
 379 Errore nella sequenza di operandi
 380 Si desidera sostituirla?
 381 Il valore deve essere compreso tra 0 e 9
-$
+$ 
 $ Message 382 not used.
-$
+$ 
 383 Costante
 384 Funzione
 385 Impossibile salvare i valori predefiniti.\n
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
-$
+$ 
 403 Chiudere
-$
+$ 
 $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to.  These are the keyboard keys which provide the given function. 
 $  For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is
@@ -799,276 +799,276 @@ $  the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and
 $  finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses
 $  to represent the Functions key so if the user had a "function string" which
 $  included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key.
-$
+$ 
 $ Message 452 - the Functions key.
-$
+$ 
 452 F
-$
+$ 
 $ Message 453 - the Constants key.
-$
+$ 
 453 #
-$
+$ 
 $ Message 454 - the Keys key.
-$
+$ 
 454 T
-$
+$ 
 $ Message 455 - the Int (integer) key.
-$
+$ 
 455 I
-$
+$ 
 $ Message 456 - the Frac (fraction) key.
 $  \006 is "Control f"
-$
+$ 
 456 \006
-$
+$ 
 $ Message 457 - the Abs (absolute value) key.
 $  \025 is "Control u"
-$
+$ 
 457 \025
-$
+$ 
 $ Message 458 - the Exp (exponent) key.
-$
+$ 
 458 E
-$
+$ 
 $ Message 459 - the accuracy key.
-$
+$ 
 459 D
-$
+$ 
 $ Message 460 - the Store key (memory register store)
-$
+$ 
 460 M
-$
+$ 
 $ Message 461 - the Recall key (memory register recall)
-$
+$ 
 461 R
-$
+$ 
 $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange)
-$
+$ 
 462 C
-$
+$ 
 $ Message 463 - the 1/x key 
-$
+$ 
 463 r
-$
+$ 
 $ Message 464 - the x^2 key 
-$
+$ 
 464 @
-$
+$ 
 $ Message 465 - the % key 
-$
+$ 
 465 %
-$
+$ 
 $ Message 465 - the square root key 
-$
+$ 
 466 q
-$
+$ 
 $ Message 467 - the Bsp (backspace) key.
 $  \010 is "Control h"
-$
+$ 
 467 \010
-$
+$ 
 $ Message 468 - the clear key.
 $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)  
-$
+$ 
 468 \177
-$
+$ 
 $ Message 469 - hex 'd' key
-$
+$ 
 469 d
-$
+$ 
 $ Message 470 - hex 'e' key
-$
+$ 
 470 e
-$
+$ 
 $ Message 471 - hex 'f' key
-$
+$ 
 471 f
-$
+$ 
 $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key
-$
+$ 
 472 C
-$
+$ 
 $ Message 473 - hex 'a' key
-$
+$ 
 473 a
-$
+$ 
 $ Message 474 - hex 'b' key
-$
+$ 
 474 b
-$
+$ 
 $ Message 475 - hex 'c' key
-$
+$ 
 475 c
-$
+$ 
 $ Message 476 - multiplcation key
-$
+$ 
 476 x
-$
+$ 
 $ Message 477 - the quit key
-$
+$ 
 477 E
-$
+$ 
 $ NOTE: 478 and 479 are not used.
-$
+$ 
 $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Financial mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 480 - the Term key
-$
+$ 
 480 P
-$
+$ 
 $ Message 481 - the i%Yr (interest per year)
 $  \022 is 'Control r'
-$
+$ 
 481 \022
-$
+$ 
 $ Message 482 - the Pv (present value) key
-$
+$ 
 482 a
-$
+$ 
 $ Message 483 - the Pmt (payment) key
-$
+$ 
 483 P
-$
+$ 
 $ Message 484 - the Fv (future value) key
-$
+$ 
 484 f
-$
+$ 
 $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key
-$
+$ 
 485 L
-$
+$ 
 $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 486 \024
-$
+$ 
 $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key
 $  \004 is 'Control d'
-$
+$ 
 487 \004
-$
+$ 
 $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 488 \023
-$
+$ 
 $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key
 $  \031 is 'Control y'
-$
+$ 
 489 \031
-$
+$ 
 $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Logical mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key.
 $ 
 490 [
-$
+$ 
 $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key.
 $ 
 491 ]
-$
+$ 
 $ Message 492 - the OR key
 $ 
 492 |
-$
+$ 
 $ Message 493 - the AND key
 $ 
 493 &
-$
+$ 
 $ Message 494 - the NOT key
 $ 
 494 ~
-$
+$ 
 $ Message 495 - the XOR key
 $ 
 495 ^
-$
+$ 
 $ Message 496 - the XNOR key
 $ 
 496 n
-$
+$ 
 $ NOTE 497 - 499 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Scientific mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key
 $ 
 500 p
-$
+$ 
 $ Message 501 - the Inv (Inverse) key
 $ 
 501 i
-$
+$ 
 $ Message 502 - the e^x key
 $ 
 502 {
-$
+$ 
 $ Message 503 - the 10^x key
 $ 
 503 }
-$
+$ 
 $ Message 504 - the y^x key
 $ 
 504 y
-$
+$ 
 $ Message 505 - the x! key
 $ 
 505 !
-$
+$ 
 $ Message 506 - the Cos (cosine) key
 $  \003 is 'Control c'
-$
+$ 
 506 \003
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Sin (sine) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 507 \023
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Tan (tangent) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 508 \024
-$
+$ 
 $ Message 509 - the Ln key
 $ 
 509 N
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Log key
 $ 
 510 G
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Rand (random) key
 $ 
 511 ?
-$
+$ 
 $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
-$
+$ 
 512 clr disp
-$
+$ 
 $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
-$
+$ 
 513 \013
-$
+$ 
 $ added now capability to Financial regs: change the payment per year
 $ The following messages (514 - 517) refect this new button.
-$
+$ 
 514 Pagamenti/anno:
 515 P/a 
 516 a - P/a
 517 a
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 518 Registri finanziari
-$
+$ 
 $set 4
 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
 $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
@@ -1079,7 +1079,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
 
 $set 5
 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 1 ERRORE: Calcolo non riuscito
 2 ERRORE: Nessuna soluzione
 3 ERRORE: Soluzioni multiple
index 0b71b6a2873389bad7cb519d30a19427090f1a86..06632209dc7d7fa741f113da83091f6f529bbf9d 100644 (file)
@@ -1073,7 +1073,7 @@ $         The following message were added because message numbers from
 $      IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
 $      for different messages.  The IBM message number was changed as
 $      follows:
-$
+$ 
 $              1100 was 978 from IBM
 $              1101 was 979 from IBM. 
 $              1102 was 981 from IBM. 
@@ -1133,12 +1133,12 @@ $ is the text displayed in that warning dialog; the %s will be replaced
 $ by the name of the font.
 1118   "Agenda : Avvertimento - Stampa"
 1119   "Avvertimento - Impossibile caricare il font %s."
-$
+$ 
 $ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
 $   be scheduled.
 1120   "L'evento non può essere prenotato all'ora richiesta.\nL'operazione è stata annullata."
 
-$
+$ 
 $ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
 $ print job fails because the Print Server returns BadAlloc.  Message
 $ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
index 90ea817625bea479a83577e35c6715929244b346..9bf73678bf32729e74a7d2e40b8b0f985b7acaf6 100644 (file)
@@ -20,31 +20,31 @@ $ *****************************************************************************
 
 $set 10
 1 è necessario essere superutente. \n
-$
+$ 
 2 L'ambiente CDE è stato impostato come interfaccia predefinita per l'utente\n\
 e verrà utilizzato al login da tutti gli utenti del sistema.\n\
 Perché le modifiche abbiano effetto è necessario arrestare e riavviare il sistema.\n
-$
+$ 
 3 La riga comandi è stata impostata come interfaccia predefinita per l'utente\n\
 e verrà utilizzata al login da tutti gli utenti del sistema.\n\
 Perché le modifiche abbiano effetto è necessario arrestare e riavviare il sistema.\n
 4 L'interfaccia predefinita è già impostata sull'ambiente CDE.\n
-$
+$ 
 5 L'interfaccia predefinita è già impostata sulla riga comandi.\n
-$
+$ 
 6 sintassi: %s\n\
   -e (abilita l'avvio automatico di dtlogin)\n\
   -d (disabilita l'avvio automatico di dtlogin)\n\
   -kill (termina dtlogin)\n\
   -reset (ripristina dtlogin - rilegge i file di configurazione)\n
-$
+$ 
 7 Troppi argomenti \n
-$
+$ 
 8  È necessario un argomento \n
-$
+$ 
 9  Impossibile disabilitare xdm, vedere la pagina di spiegazioni relativa\n\
 a xdm per informazioni su come disabilitare xdm e riprovare. \n 
-$
+$ 
 10 Dtlogin non è in funzione \n
 
 $ *****************************************************************************
@@ -52,18 +52,18 @@ $ **  Message set 20: For Sun Platforms
 $ *****************************************************************************
 
 $set 20
-$
+$ 
 1  Configurazione del CDE
-$
+$ 
 2   %s -d     (disabilita l'avvio automatico)
 3   %s -e     (abilita l'avvio automatico)
 4   %s -kill  (arresta dtlogin)
 5   %s -reset (ripristina dtlogin)
 6   %s -p     (aggiorna l'azione stampante)
-$
+$ 
 $      In above messages 2 through 6, only translate words between
 $      left "(" and right ").
-$
+$ 
 7 %s: per eseguire questo script è necessario essere root
 8 Sintassi: Troppi argomenti
 9 Sintassi: È necessario un argomento
@@ -82,27 +82,27 @@ $
 22 le risorse di configurazione di dtlogin sono state caricate.
 23 l'azione stampante è stata aggiornata
 24 Sintassi:
-$
+$ 
 25  %s -inetd    (inetd.conf /usr/dt daemons)
 26  %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin daemons)
-$
+$ 
 $      In above messages 25 and 26, only translate words between
 $      left "(" and right ").
-$
+$ 
 27 Al prossimo avvio del sistema, le seguenti utilità verrano esegite da /usr/dt/bin
-$
+$ 
 28     rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)
 29     rpc.cmsd                (Gestione dell'Agenda)
 30     dtspcd                  (Controllo dei processi secondari)
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 28 thru 30.  
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
 31 Al prossimo avvio del sistema, le seguenti utilità verrano esegite da /usr/openwin/bin
-$
+$ 
 32     rpc.ttdbserverd         (ToolTalk) 
 33     rpc.cmsd                (Gestione dell'Agenda)
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 32 thru 33.  
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
index 1bbb33ac73d1970f6fb87fe3d07503c224a1833b..926399b37e57e2dd25e7900fd24f13939d371423 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 $ $TOG: dtcreate.msg /main/4 1999/09/17 17:24:05 mgreess $
 $ %Z%%M%        %I%  %W% %G% %U%
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: dtcreate
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27
-$
-$
+$ 
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
 $   All Rights Reserved
 $   Licensed Materials - Property of IBM
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
+$ 
 $ **   Description:
 $ **   ------------
 $ **   This is the source message catalog file for dtcreate.
@@ -106,98 +106,98 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 Il nome dell'azione non è stato specificato.\n\
 Inserire un nome nel campo 'Nome dell'azione'.
-$
+$ 
 15 Il comando da eseguire non è stato specificato.\n\
 Inserire un comando nel campo\n\
 'Comando da eseguire al doppio clic sull'icona'.
-$
+$ 
 20 La lista 'Tipi di dati che utilizzano l'azione' è vuota.\n\
 Nel campo 'Tipi di dati accettati' è stata\n\
 selezionata l'opzione 'Solo i tipi nella lista'.\n\
 Cambiare la selezione in 'Tutti i tipi di dati'\n\
 o aggiungere almeno un tipo di dati alla lista.
-$
+$ 
 25 Esiste già un file che definisce un'azione e\n\
 un tipo di dati con il nome specificato.\n\
 È possibile annullare il salvataggio e cambiare il nome dell'azione,\n\
 oppure sovrascrivere il file di definizione esistente.\n\
 Si desidera sovrascrivere il file di definizione esistente?
-$
+$ 
 30 Nel campo 'Comando da eseguire al doppio clic sull'icona'\n\
 manca il nome di una variabile.\n\
 Aggiungere una variabile all'etichetta inserita nel\n\
 campo 'All'avvio dell'azione, chiedere all'utente'.\n\
 Le variabili ammesse sono $*, $1, $2, ..., $9.
-$
+$ 
 35 Le modifiche non sono state salvate.\n\
 Si desidera salvare le modifiche prima di uscire?
-$
+$ 
 40 Le modifiche correnti non sono state salvate.\n\
 Si desidera salvare l'azione corrente prima di azzerare\n\
 i campi per una nuova azione?
-$
+$ 
 45 Le modifiche correnti non sono state salvate.\n\
 Si desidera salvare le modifiche correnti prima di azzerare\n\
 i campi per caricare un altro file di definizione?
-$
+$ 
 50 Il nome dell'azione contiene uno o più caratteri\n\
 non ammessi.\n\
 I caratteri da non utilizzare per i nomi sono i seguenti:\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 55 Impossibile creare il file:
-$
+$ 
 60 Impossibile aprire il file:
-$
+$ 
 65 Il file seguente non può essere caricato perché non è\n\
 stato originariamente creato con lo strumento Creare azione:
-$
+$ 
 66 Il file non può essere caricato perché è stato modificato con\n\
 uno strumento diverso da Creare azione. È possibile che il file\n\
 sia stato modificato con un editor di testo o altri strumenti.
-$
+$ 
 67 Lo strumento Creare azione può editare solo i file che\n\
 siano stati creati ed editati con questo strumento.
-$
+$ 
 68 Impossibile caricare il file:
-$
+$ 
 $  The following messages are all part of the same message dialog
 70 La nuova azione
 71 è stata inserita nella cartella iniziale.
 73 È stato creato un file di definizione dell'azione di nome:
-$
+$ 
 80 Impossibile trovare tutte le dimensioni dell'icona\n\
 selezionata.
-$
+$ 
 85 Impossibile avviare l'Editor delle icone.
-$
+$ 
 90 Impossibile analizzare il file:
-$
+$ 
 95 Il file seguente non è stato trovato nel percorso di\n\
 ricerca delle icone.
-$
+$ 
 98 L'icona selezionata non si trova nel percorso di ricerca delle icone.\n\
 Per visualizzare correttamente l'icona nell'ambiente del desktop,\n\
 occorre spostarla in una directory inclusa nel percorso di ricerca\n\
 delle icone.\n\
 Scegliere 'OK' se si desidera usare questa icona.\n\
 Scegliere 'Annullare' se si desidera selezionare un'altra icona.
-$
+$ 
 $ ONLY TRANSLATE  "Usage"  and  "filename"
 110 Sintassi: dtcreate [<nomefile>] [-?]
-$
+$ 
 120 Non è stato selezionato un tipo di dati dalla lista\n\
 'Tipi di dati che utilizzano l'azione'.
 125 Selezionare il tipo di dati che si desidera Cancellare.
 130 Selezionare il tipo di dati che si desidera Editare.
-$
+$ 
 150 Il lavoro corrente non è stato salvato.
 152 Non salvare
 154 Annullare la chiusura
-$
+$ 
 160 Impossibile salvare la sessione nel file:
 162 Impossibile ripristinare la sessione dal file:
-$
+$ 
 $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
 170 La variabile d'ambiente HOME non è stata impostata.\n\
 Per poter salvare questa azione è necessario che\n\
@@ -250,17 +250,17 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 Non è stato specificato il tipo di dati.\n\
 Inserire un nome nel campo 'Nome del tipo di dati'.
-$
+$ 
 15 Non sono state specificate le caratteristiche di identificazione.\n\
 Per poter creare il tipo di dati è necessario specificare queste\n\
 caratteristiche. Per inserire le informazioni richieste, selezionare il\n\
 pulsante Editare vicino alla lista Caratteristiche di identificazione.
-$
+$ 
 20 Il campo 'Nome del tipo di dati' contiene\n\
 uno o più caratteri non ammessi.\n\
 I caratteri da non utilizzare per i nomi sono i seguenti:\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 25 Esiste già un tipo di dati con il nome specificato.\n\
 Specificare un altro nome nel campo 'Nome del tipo di dati'.
 
@@ -305,37 +305,37 @@ $ *****************************************************************************
 10 Non è stato specificato uno schema per il nome.\n\
 Se l'opzione Schema del nome è selezionata, è necessario\n\
 inserire una stringa di identificazione.
-$
+$ 
 15 Non sono state selezionate le autorizzazioni.\n\
 Se l'opzione Schema delle autorizzazioni è selezionata,\n\
 occorre specificare una o più delle opzioni disponibili.
-$
+$ 
 20 Non è stato specificato lo schema del contenuto.\n\
 Se l'opzione Contenuto è selezionata, occorre inserire\n\
 una stringa nel campo Schema.
-$
+$ 
 25 Non è stato specificato il valore del byte di inizio.\n\
 Se l'opzione Contenuto è selezionata, occorre inserire\n\
 un valore nel campo 'Byte di inizio'.
-$
+$ 
 30 Non è stata selezionata alcuna caratteristica di identificazione.\n\
 Selezionare una o più caratteristiche\n\
 (Schema del nome, Autorizzazioni o Contenuto).
-$
+$ 
 45 Lo schema del nome contiene uno o più caratteri\n\
 non ammessi.\n\
 Per lo Schema del nome non si possono utilizzare i\n\
 seguenti caratteri:\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 46 Lo Schema del contenuto non corrisponde al formato del\n\
 Tipo di contenuto selezionato.\n\
 Reinserire lo Schema del contenuto nel formato corretto, oppure\n\
 cambiare il Tipo in modo che corrisponda allo Schema del contenuto.
-$
+$ 
 47 Il campo Byte di inizio contiene uno o più caratteri non ammessi.\n\
 Questo campo può accettare solo numeri in formato decimale.
-$
+$ 
 48 L'uso dello Schema del contenuto può rallentare sensibilmente\n\
 le prestazioni della Gestione di file.\n\
 Utilizzando lo Schema del contenuto, la Gestione di file deve\n\
index 732cb12cc4f255e87e9316403c645cabb26fa7c7..3a7a9de158b0a01522251157f4f590dbb5a41332 100644 (file)
@@ -34,39 +34,39 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/25/93 H. Amro            removed the guilty $ from message 30
-$
-$
-$
+$ 
+$ 
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
@@ -1177,7 +1177,7 @@ session is already open on the desktop.  If you want to start a new File\n\
 Manager session, you must first close all current File Manager windows\n\
 and remove all File Manager objects from the workspaces.
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
 
index e1c50b5707646b43fcb228d9a6fe6f9f6a0fc67d..c4e62c2e4acadcb5bed8c46b55414183c2c7831c 100644 (file)
@@ -58,7 +58,7 @@ $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 
 $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
 $ the command line invoking dthello
-$
+$ 
 4 Sintassi: %s [-display <schermo>] [-fg <colore>] [-bg <colore>]\\\n
 5 [-font <font>] [-string <messaggio>] [-file <nome>] [-timeout <secondi>]\n
 
index 6d80651ea17fcb69015bdf714860dac99055af60..fa5307228e2f74d31f3160e9aabc10205b3992c9 100644 (file)
@@ -1,48 +1,48 @@
 $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 12:42:02 rswiston $
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ _DtMessage 1 is the usage message
-$
+$ 
 $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
 $ 'directory' means the directory name in which the resulting files
 $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
 $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
 $ to look for.
-$
+$ 
 1 %s -dir <directory> [-generate] [-file <nome>] [-lang <lingua>]\n
 
-$
+$ 
 $ Mesages 2-18 are error messages.
-$
+$ 
 2 %s: Un elemento di %s non è una directory\n
 3 %s: Accesso negato alla directory %s\nSi desidera provare come superutente?\n
 4 %s: Un elemento di %s non esiste\n
@@ -63,33 +63,33 @@ $
 19 %s: Impossibile allocare la memoria\n
 20 %s: La lingua di sistema %s non è valida\n
 
-$
+$ 
 $set 2
-$
+$ 
 $ Specifies the character set used to create this file
-$
+$ 
 $ This must be localized for the various languages. That is
 $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese 
 $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
 $ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
 $ The set of allowable locale strings can be found in
 $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
-$
+$ 
 1 it_IT.ISO-8859-1
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title for the browser.
 $ It is used in the body of text displayed to the user.
-$
+$ 
 2 Benvenuti nella Gestione dell'aiuto
 
-$
+$ 
 $ Specifies the body of text displayed in the browser.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 3 <ABBREV>Benvenuti nella Gestione dell'aiuto</ABBREV>                     \
 <PARAGRAPH>Ognuno dei titoli sotto elencati rappresenta una\n              \
 <ANGLE italic> famiglia di prodotti</>\n                                   \
@@ -104,19 +104,19 @@ ottenere informazioni e scegliere il titolo corrispondente.</PARAGRAPH>   \
 <PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>">          \
 Per informazioni sull'uso delle finestre di aiuto, premere F1.</PARAGRAPH>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the Volume Title
-$
+$ 
 4 Aiuto - Livello superiore
 
-$
+$ 
 $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
 $ are found.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 5 <ABBREV>Benvenuti nella Gestione dell'aiuto</ABBREV>                   \
 <LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help">                                \
 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>                         \
@@ -128,26 +128,26 @@ aiuto online.</> In alcuni casi sar
 scegliendo i comandi dell'aiuto direttamente dall'interno delle          \
 applicazioni.</>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
-$
+$ 
 6 dthelpgen
 
-$
+$ 
 $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
 $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
 $ the browser information.
-$
+$ 
 7 Generazione delle informazioni per il browser in corso. Attendere.
 
-$
+$ 
 $set 3
-$
+$ 
 $ ******* Text Formatting Templates ********
 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
 $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$
+$ 
 1 <TOPIC charset %s>
 2 <TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>
 3 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>
index 949655b01ba85cb4c0dc7c28aede96f1b90bdbbe..14c9a7fc28f77d0f772601f441b8cac8d1adb4b5 100644 (file)
@@ -44,11 +44,11 @@ $ Use the double quote char around all messages
 
 $set 2
 $ *****  Module: PrintUtil.c *****
-$
+$ 
 
 $set 3
 $ *****  Module: PrintTopics.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 $quote "
 1 "%s Errore: helpType è un argomento, ma non è stato specificato un volume di aiuto.\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
 
 $set 4
 $ *****  Module: PrintManStrFile.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s Errore: helpType è una stringa, ma non è stata specificata l'opzione stringData.\n"
 2 "%s Errore: helpType è una stringa dinamica, ma non è stata specificata l'opzione stringData.\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 
 $set 5
 $ *****  Module: Initialize.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
 $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
@@ -131,7 +131,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
 
 $set 6
 $ *****  Module: Main.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s Errore: helpType %d non ammesso.\n"
 
index cfbfdc5aeec60d18a1b86d63e6a935a971bc3e9e..a54b5757ddf172002bfc0dae926f491eb3d0bd50 100644 (file)
@@ -80,10 +80,10 @@ $ *****************************************************************************
 
 2 Editor delle icone - Errore
 4 Continuare
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 6 OK
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
 
index 44490fc65996263f6512401c738f63a87089ac6c..6317cc8f7142257c09e4b28a2ca835a96e6fd480 100644 (file)
@@ -52,4 +52,4 @@ $     error messages
 58 ims '%1$s' non è registrato su '%2$s'
 59 impossibile aprire il video '%s'
 
-$
+$ 
index 352bb0842b3107762a6ec42b981bdc0a5efa98f0..67026e4db5658a01cb2d181d26cb03899cbe41fe 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 $quote "
 $ $TOG: dtinfo.msg /main/25 1999/09/20 13:34:13 mgreess $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -9,21 +9,21 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 
 $set   1
-$
+$ 
 $ messages specific to message-catalog manager
-$
+$ 
 1 "Il messaggio predefinito non si trova nel catalogo."
 
 
 $set   2
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/DtSearch modules
-$
+$ 
 1 "La funzione di ricerca ``%s'' non è supportata."
 $ "
 
@@ -35,18 +35,18 @@ $       5       "xor" == Exclusive OR (Boolean)
 
 
 $set   4
-$
+$ 
 $ messages specific to booklist window
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: Elenco libri BiblioInfo"
 63 "Benvenuti in Dtinfo!"
 65 "Sezione corrente"
 
 
 $set   5
-$
+$ 
 $ messages specific to browser window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Browser"
 2 "Per una descrizione della destinazione del collegamento, fare clic e mantenere sul collegamento."
 3 "Biblioteca delle informazioni"
@@ -65,10 +65,10 @@ Selezionare alto testo vicino il punto che si desidera\n\
 segnalare oppure includere più del testo circondante."
 
 $set   6
-$
+$ 
 $ messages specific to add information library dialog
 $ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
-$
+$ 
 
 1 "Dtinfo: Aggiunta Biblioteca delle informazioni"
 
@@ -104,9 +104,9 @@ $        are no Infolibs found in the directory.)
 
 
 $set   7
-$
+$ 
 $ dtinfo GUI label strings
-$
+$ 
 1 "File"
 2 "F"
 4 "Visualizzare"
@@ -174,7 +174,7 @@ $ Results Dialog.
 61 "Editor dell'ambito"
 
 $  Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
-$
+$ 
 62 "Browser"
 63 "B"
 64 "Nuova finestra"
@@ -459,9 +459,9 @@ $            path.
 
 
 $set   8
-$
+$ 
 $ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
-$
+$ 
 1 "Andare alla sezione precedente nella cronologia"
 2 "Andare alla sezione successiva nella cronologia"
 3 "Andare alla sezione precedente nel documento"
@@ -490,39 +490,39 @@ $ descriptive.
 
 
 $set   9
-$
+$ 
 $ messages specific to bookmark edit dialog
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Editor dei segnalibri"
 2 "Aggiornamento dei segnalibri è fallito."
 
 
 $set   10
-$
+$ 
 $ messages specific to detached graphic window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Grafico staccato"
 2 "Grafico staccato"
 3 "Illustrazione raster (non ridimensionabile)"
 4 "Illustrazione vettoriale (ridimensionabile)"
 5 "Ridimensionando l'illustrazione..."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SetZoom
-$
+$ 
 6 "Specificare una percentuale di scala:"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SetZoomTitle
-$
+$ 
 7 "Dtinfo: Impostazione scala"
-$
+$ 
 8 "Dtinfo: "
 9 "Illustrazione raster (ridimensionabile)"
 
 
 $set   11
-$
+$ 
 $ messages specific to mark list window
-$
+$ 
 
 $      1 is the title of a window containing a list of the
 $ user's bookmarks
@@ -530,33 +530,33 @@ $ user's bookmarks
 
 
 $set   12
-$
+$ 
 $ messages specific to mark selection dialog
-$
+$ 
 $   Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
 1 "Dtinfo: Selezionare segnalibro"
 2 "Dtinfo: Editare segnalibro"
 
 
 $set   13
-$
+$ 
 $ messages specific to section history window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Cronologia delle sezioni"
 
 
 $set   14
-$
+$ 
 $ messages specific to preferences window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Preferenze"
 2 "Dtinfo: Geometria"
 
 
 $set   15
-$
+$ 
 $ messages specific to printing
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Stampa"
 $          Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
 2 Impossibile trovare la Gestione del dialogo di stampa PDM nell'ambiente corrente
@@ -573,36 +573,36 @@ $       Message 12 is used to handle errors from the PDM
 12     Errore Gestione del dialogo di stampa (PDM) - Impostazione non riuscita.
 
 $set   16
-$
+$ 
 $ messages specofic to search scope editor window
-$
+$ 
 $      1       Edit the Scope for for use in a Search
 1 "Dtinfo: Editor dell'ambito della ricerca"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveScope
-$
+$ 
 2 "Inserire un nome per il nuovo ambito:"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveScopeTitle
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: Salvataggio dell'ambito"
-$
+$ 
 4 "Tutte le BiblioInfo"
 
 
 $set   17
-$
+$ 
 $ messages specific to search result window
-$
+$ 
 $      1       "Search Results" is for the results of a search
 1 "Dtinfo: Risultati della ricerca"
 
 
 $set   18
-$
+$ 
 $ messages specific to open locator dialog, and locator
 $ input formats in general.
-$
+$ 
 $ 1    "Dtinfo: Open locator
 1 "Dtinfo: Apertura del localizzatore"
 
@@ -623,209 +623,209 @@ $ 6     "No locator value provided."
 
 
 $set   19
-$
+$ 
 $ messages specific to query editor window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Editor delle ricerche"
 
 
 $set   20
-$
+$ 
 $ dtinfo general messages
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Dtinfo*PixmapAllocationError
-$
+$ 
 1 "Memoria insufficiente nel server per\n\
 comporre il grafico."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*AbandonChanges
-$
+$ 
 2 "Perdere le modifiche?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoHelp
-$
+$ 
 3 "Informazioni dell'aiuto introvabili."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoSelection
-$
+$ 
 4 "Non c'è nessun testo selezionato.\n\
 Selezionare del testo e riprovare."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*AbandonBookmarks
-$
+$ 
 5 "I segnalibri aperti contengono modifiche che non sono state\n\
 salvate. Uscire senza salvarle?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ConfirmQuit
-$
+$ 
 6 "Si desidera uscire da Dtinfo?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadTocHierarchy
-$
+$ 
 7 "Registrare un bug"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*LinkToBookTitle
-$
+$ 
 8 "Collegamento a %s: %s"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*LinkToTitle
-$
+$ 
 9 "Collegamento a %s"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkCreateFailed
-$
+$ 
 10 "Dtinfo non è in grado di creare il segnalibro."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkDeleteFailed
-$
+$ 
 11 "Dtinfo non è in grado di cancellare il segnalibro."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkMoveFailed
-$
+$ 
 12 "Dtinfo non è in grado di rimuovere il segnalibro."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MaxDepthExceeded
-$
+$ 
 13 "Registrare un bug"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkIconInvisible
-$
+$ 
 14 "Visualizzazione impossibile: il segnalibro selezionato si\n\
 trova all'esterno dell'area visualizzabile della sezione."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MViewNoBase
-$
+$ 
 15 "Il segnalibro selezionato non si trova\n\
 in un documento accessibile.\n\
 Caricare la BiblioInfo appropriata."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*GetGeometry
-$
+$ 
 16 "Fare clic nella finestra Dtinfo la cui\n\
 grandezza va salvata come default."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveModifiedScope
-$
+$ 
 17 "Salvare le modifiche all'ambito corrente?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadScopeName
-$
+$ 
 18 "Il nome non può contenere i seguenti caratteri:\n\
 due punti (:), punto e virgola (\;) e virgola (,)"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*EmptyScopeName
-$
+$ 
 19 "Inserire un nome valido."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeNameTooLong
-$
+$ 
 20 "Il nome non può superare i 30 caratteri.\n\
 Specificare un nome più corto."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DuplicateScopeName
-$
+$ 
 21 "Il nome specificato è già in uso.\n\
 Inserire un nome unico."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Everything
 $      22      "Everything" refers to section components like
 $              titles, body, and related.
-$
+$ 
 22 "Tutto"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Titles
-$
+$ 
 23 "Titoli"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Body
 $      24      "Body" as in the body of text.
-$
+$ 
 24 "Testo principale"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Examples
-$
+$ 
 25 "Esempi"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Index
-$
+$ 
 26 "Indice analitico"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Tables
-$
+$ 
 27 "Tabelle"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Graphics
-$
+$ 
 28 "Grafici"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
-$
+$ 
 29 "Cancellare l'ambito visualizzato?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*CurrentSection
-$
+$ 
 30 "Sezione corrente"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*IgnoredScopes
-$
+$ 
 31 "Gli ambiti salvati che non sono validi per queste BiblioInfo\n\
 verrano ignorati."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
-$
+$ 
 32 "Impossibile aprire il database dei segnalibri."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoOpenMarkBases
-$
+$ 
 33 "Il database dei segnalibri è introvabile.\n\
 Dtinfo non può creare un segnalibro."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
-$
+$ 
 34 "Il database corrente è di sola lettura."
-$
+$ 
 35 "Errore sconosciuto nel documento: Rivolgersi al Supporto prodotti."
 
 36 "Messaggio inatteso dal motore di ricerca\n\
 (in UAS_SearchEngine):\n\
 Rivolgersi al Supporto prodotti."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*TooManyIbases
-$
+$ 
 37 "Il motore di ricerca è in grado di eseguire la ricerca\n\
 solamente nelle prime %d librerie specificate.\n\
 Continuare?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DemoFailure
-$
+$ 
 38 "Questa è una versione demo del browser.\n\
 Impossibile accedere alla BiblioInfo."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
-$
+$ 
 39 "Errore nella specificazione degli stili per il documento.\n\
 Verrano usati i valori predefiniti."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoHits
-$
+$ 
 40 "Non è stata trovata nessuna ricorrenza del testo specificato."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadQuery
-$
+$ 
 41 "Dtinfo non è riuscito ad analizzare la stringa richiesta.\n\
 Riformulare e riprovare."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SearchError
-$
+$ 
 42 "Errore interno del motore di ricerca. Tutte le ricerche\n\
 seguenti in questa sessione risulteranno con lo stesso errore.\n\n\
 Questo problema è conosciuto e verrà risolto nel prossimo release\n\
 del Browser. Per il momento, vi consigliamo di evitare simili stringhe.\n\
 Per continuare la ricerca, uscire e riavviare il Browser."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*KernelError
-$
+$ 
 43 "Errore interno del motore di ricerca.\n\
 È probabile che la directory /usr/tmp di questo\n\
 computer si trovi in (o si colleghi a) un filesytem tmpfs.\n\
@@ -837,73 +837,73 @@ in modo che non si trovi (non si colleghi a) un filesystem tmpfs.\n\
 Dopo aver eseguito le modifiche e riavviato il Browser, la ricerca\n\
 dovrebbe funzionare correttamente. Per ulteriori informazioni, rivolgersi\n\
 all'amministratore di sistema."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*FulcrumNoMemory
-$
+$ 
 44 "Il motore di ricerca non è riuscito ad eseguire la ricerca\n\
 dovuto a memoria insufficiente.\n\
 Uscire da altre applicazioni o aumentare la memoria fisica o virtuale."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*FulcrumError
-$
+$ 
 45 "Errore del motore di ricerca. Notificare il \n\
 Supporto prodotti dell'errore di ricerca %d."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadHelp
-$
+$ 
 46 "Questo pulsante è collegato ad un documento che non\n\
 si trova nella BiblioInfo corrente."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*query_is_read_only
-$
+$ 
 47 "Questo campo è di sola visualizzazione.  Per editare\n\
 l'oggetto della ricerca, usare l'Editor delle ricerche oppure il campo delle in\n\
 ricerche rapide nelle finestre Lettura o Elenco libri."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ExceedRdWindows
-$
+$ 
 48 "Il numero massimo di finestre di lettura (%d) è stato\n\
 raggiunto. Questo limite viene specificato nelle Preferenze."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoPrefBase
-$
+$ 
 49 "Il database Preferenze non è disponibile."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
-$
+$ 
 50 "Il database Preferenze è stato aperto con l'autorizzazione di\n\
 sola lettura. Le nuove preferenze non possono essere salvate."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DeadEndLink
-$
+$ 
 51 "Il documento o la sezione non è disponibile."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkPositionFailed
-$
+$ 
 52 "Dtinfo non può visualizzare il segnalibro specificato.\n\
 \42%s\42\n\
 Il paragrafo associato al segnalibro non esiste più."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
-$
+$ 
 53 "Perdere le modifiche?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*InformationLibrary
-$
+$ 
 63 "Biblioteca delle informazioni"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*On
-$
+$ 
 64 "Sì"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Off
-$
+$ 
 65 "No"
-$
+$ 
 67 "Impossibile creare la BiblioInfo."
 
 68 "Creazione della BiblioInfo fallita."
-$
+$ 
 69 "La funzione di ricerca 'peso' non è disponibile."
 
 $      70      The "qualified locator" is a "fully qualified
@@ -917,46 +917,46 @@ $         locator" as opposed to the simple format.
 
 
 $set   21
-$
+$ 
 $ messages specific to message dialogs
-$
+$ 
 
 $ Dtinfo*ErrorDialogTitle
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Errore"
 
 $ Dtinfo*WarningDialogTitle
-$
+$ 
 2 "Dtinfo: Avviso"
 
 $ Dtinfo*InfoDialogTitle
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: Informazioni"
 
 $ Dtinfo*ProgressDialogTitle
-$
+$ 
 $      4       "Progress" is a level of completion in regards
 $               to a task.
 4 "Dtinfo: Progresso"
 
 $ Dtinfo*QuitDialogTitle
-$
+$ 
 5 "Dtinfo: Conferma dell'uscita"
 
 $ Dtinfo*QuestionDialogTitle
-$
+$ 
 6 "Dtinfo: Domanda"
-$
+$ 
 7 "Dtinfo: Registrare un bug"
 
 
 $set   22
-$
+$ 
 $ dtinfo version information
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      Dtinfo*Version
-$
+$ 
 1 "Browser del CDE Dtinfo\n\
 \n\
 Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\
@@ -978,28 +978,28 @@ Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA."
 
 
 $set   23
-$
+$ 
 $ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp)
-$
+$ 
 
 
 $set   24
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/Base modules
-$
+$ 
 1 "Nessuna parte di accesso nel localizzatore (URL)."
 2 "Impossibile creare oggetti %s"
 
 $ In the following, do not translate any part of "UAS_ObjList<T>::operator[]"
-$
+$ 
 3 "Errore dell'intervallo: UAS_ObjList<T>::operatore[]"
 4 "Errore dell'intervallo: UAS_PtrList<T>::operatore[]"
 
 
 $set   27
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/MMDB modules
-$
+$ 
 1 "Le seguenti librerie non sono valide:"
 2 "Percorso BiblioInfo MMDB non valido: %s"
 3 "Il percorso BiblioInfo MMDB non è valido e verrà ignorato:"
 
 
 $set   28
-$
+$ 
 $ messages specific to graphical map window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Mappa locale"
 2 "Dtinfo: "
 
 
 $set   29
-$
+$ 
 $ messages specific to search history window
-$
+$ 
 $      1       "Search Results History" is a history of the
 $ search results already obtained under the dtinfo session, for
 $ prior queries.
@@ -1027,25 +1027,25 @@ $ prior queries.
 
 
 $set   30
-$
+$ 
 $ messages specific to window system module
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Errore irreversibile"
 2 "Chiusura applicazione..."
 3 Impossibile aprire il display.\n
 
 $set   31
-$
+$ 
 $ messages specific to printing
-$
+$ 
 1 "Un'intestazione di pagina"
 2 "Un piè di pagina - pagina %d"
 
 
 $set   40
-$
+$ 
 $ messages specific to environmental interface or program context
-$
+$ 
 
 $ 1     ""
 1 "Funzione non implementata."
@@ -1058,13 +1058,13 @@ per la riga di comando.
 $set   41
 $ The messages in this set will only appear in the users
 $   "errorlog" file.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ messages specific to tooltalk interface and operations.
 $ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
 $ and therefore not repeated here.
-$
+$ 
 
 $ 1     "Can't get tt session for X display %s"
 1 Can't get tt session for X display:\n%s
@@ -1080,28 +1080,28 @@ $ 4     "Could not declare ptype DtInfo."
 
 $ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
 $    call.
-$
+$ 
 5 The ttsession(1) process is not running and the ToolTalk\n\
 service cannot restart it.
 6 The current default process identifier is out of date or invalid.
 7 The specified ToolTalk session is out of date or invalid.
 
-$
+$ 
 $ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
-$
+$ 
 8 The process type 'DtInfo' is not the\n\
 name of an installed process type.
 
-$
+$ 
 $ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
-$
+$ 
 9 The process type 'DtInfoPrint' is not the\n\
 name of an installed process type.
 
 10 The error number is not recognized.
 
 $set   42
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
-$
+$ 
 1 "DtSearch non supporta la richiesta."
index dc31041e89638448fc146a14501f27d136ec9918..6f7869882af021137a2855317b43bc877c858cbe 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:29:26 mgreess $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -7,26 +7,26 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
 $ The messages in this set will only appear in the users
 $   "errorlog" file.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
 $    call.
-$
+$ 
 1 The ttsession(1) process is not running and the ToolTalk\n\
 service cannot restart it.
 2 The current default process identifier is out of date or invalid.
 3 The specified ToolTalk session is out of date or invalid.
 
-$
+$ 
 $ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
-$
+$ 
 4 The process type 'DtInfo_Start' is not the\n\
 name of an installed process type.
 
@@ -34,36 +34,36 @@ name of an installed process type.
 
 6 Cannot invoke an action because malloc(1) failed.
 
-$
+$ 
 $ Message 7: Do not localize the word DISPLAY.  Do not localize the
 $   word XtOpenDisplay().
-$
+$ 
 7 XtOpenDisplay() failed.  Perhaps the DISPLAY environment\n\
 variable is not set or is invalid.
 
-$
+$ 
 $ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
-$
+$ 
 8 DtAppInitialize() failed.  Perhaps the desktop environment\n\
 is not properly installed.
 
-$
+$ 
 $ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
+$ 
 9 An InfoLib was not provided in the '%s' message.\n\
 The value of the environment variable DTINFOLIBDEFAULT\n\
 (%s) will be used for the InfoLib.
 
-$
+$ 
 $ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
+$ 
 10 An InfoLib was not provided in the '%s' message\n\
 and the environment variable DTINFOLIBDEFAULT was not defined.
 
-$
+$ 
 $ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
 $   getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
-$
+$ 
 $   Do NOT localize the word NULL
 $   
 11 The message operation '%d' is not supported.
index 0179ef3b20269d082aaf1008c3a7996af59edf9b..e59b1ef0ff5039a63efde6e2312446329ed434b9 100644 (file)
@@ -41,7 +41,7 @@ $ *************************************<L>*************************************
 
 $set 1
 $ set 1 is labels
-$
+$ 
 $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 
 1 Inserire il nome utente
@@ -51,9 +51,9 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 5 Opzioni
 6 Aiuto
 
-$
+$ 
 $ messages 7 through 11 are options button menu items
-$
+$ 
 
 7 Ripristinare schermo di login
 8 Login della riga comandi
@@ -61,25 +61,25 @@ $
 10 Sessione a finestra singola
 11 Lingua
 
-$
+$ 
 $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
-$
+$ 
 12 Avviare DT
 13 Annullare
 14 Aiuto
 
 
-$
+$ 
 $ message 15, 17 are more option button menu items 
 $ message 16 is the welcome message
-$
+$ 
 15 Sessione DT Lite
 16 Benvenuti in
 17 Scrivania normale
 
-$
+$ 
 $ message 18-24
-$
+$ 
 18 * Sospensione del login del CDE...\r\n*\r\n
 19 * Premere [Enter] per visualizzare la richiesta di login.\r\n*\r\n
 20 * Eseguire il login. Il login del CDE riapparirà dopo il logout.\r\n*\r\n
@@ -91,24 +91,24 @@ $
 $ messages 25 is a options button menu item
 25 Sessione
 
-$
+$ 
 $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been 
 $ entered. The %s is replaced by the user name.
-$
+$ 
 26 Benvenuto, %s
 
-$
+$ 
 $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
-$
+$ 
 27 Sessione protetta
 
-$
+$ 
 $  Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
 $  (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room  
 $  for some shared sample source message additions. 
-$
+$ 
 73 Desktop più recente
-$
+$ 
 $  Following used in Language menu.  
 $  "to" used in phrases like "ja to zh" locales
 74 a
@@ -116,7 +116,7 @@ $  "to" used in phrases like "ja to zh" locales
 
 $set 2
 $ set 2 is error messages
-$
+$ 
 
 1 Login errato; riprovare.
 2 Impossibile passare alla directory iniziale.
@@ -146,29 +146,29 @@ il login usando la nuova parola chiave.
 $set 3
 $ set 3 is help text
 $ Comments for messsage #1:
-$
+$ 
 $ Under [Options] there is an item called "Session".  Under
 $ Session there are five items and these items have been
 $ translated in other files.  To be consistent with the other
 $ translations, the translations used below should be the same
 $ as the other translations.  The items and their file are
 $ listed below:
-$
+$ 
 $   1. Current   - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
+$ 
 $   2. Home      - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
+$ 
 $   3. <display-name> - Current   - <display-name> on the options
 $         menu will be replaced with the workstations display
 $         name so does not need to be translated.  "Current" should
 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
+$ 
 $   4. <display-name> - Home      - <display-name> on the options
 $         menu will be replaced with the workstations display
 $         name so does not need to be translated.  "Home" should
 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
-$
+$ 
+$ 
 1 \n\
 Aiuto del login:\n\
 \n\
@@ -265,7 +265,7 @@ qualsiasi dello sfondo con un pulsante del mouse.\n\
 
 $set 4
 $ set 4 is log error messages
-$
+$ 
 
 1 File di controllo degli accessi \"%1$s\", host \"%2$s\" non trovato\n
 2 ReadHostEntry\n
index 49623cdb1309716b58d7f6ab5e717798d9027edf..c79016aaaea9724ef92828fa109b21d170b3c341 100644 (file)
@@ -42,9 +42,9 @@ $ *************************************<L>*************************************
 $quote "
 
 $set 1
-$
+$ 
 $ -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
-$
+$ 
 
 
 $  This is the message that appears in the "Printer:" field when no
@@ -89,9 +89,9 @@ $  This is the label on the right button. Pushing this button causes a
 $  help dialog to be posted.
 120 "Aiuto"
 
-$
+$ 
 $ -- The following are error messages. --
-$
+$ 
 
 $  This message is posted when there is a problem with the file specified. 
 $  The file name will be appended to the message. One additional message
@@ -114,9 +114,9 @@ $  in setting up to print.
 $  This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
 160 "Informazioni sulla stampa"
 
-$
+$ 
 $  -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
-$
+$ 
 $  This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
 170 "Nomi dei file: "
 
@@ -130,9 +130,9 @@ $  This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
 $  This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
 200 "Descrizione della stampante:"
 
-$
+$ 
 $  -- The following are error messages added for CDEnext --
-$
+$ 
 $  File is not printable or does not exist.
 210 "Il file non può essere stampato o non esiste."
 
index 698e7428b01fb215c62d2507e6e6317940af7038..fed04b488ab170d4e6dd9614a98a7161e0e8f438 100644 (file)
@@ -98,14 +98,14 @@ $   ** You can edit this comment and add comments below each message.
 90 "Aiuto"
 91 " "
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
 $      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
 $      This menu button is used to select printing options pane.
 $      This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
 92 "Stampa"
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
 $      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
 $      This menu button is used to select printing options pane.
@@ -113,7 +113,7 @@ $   This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
 $ "NEW-"
 93 "Mail Retrieval"
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the confirm attachment in the
 $      compose pane.
 $ "NEW-"
index dc2a3f38b235450441691d9fb6b22997b4719e99..4af39472812f6c73b6b853365ad541433c10dd4d 100644 (file)
@@ -196,14 +196,14 @@ $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
 
 46 Errore: impossibile scrivere sul file o il percorso non e' corretto."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 48 "Format operation failed."
 
 $set 6
@@ -263,7 +263,7 @@ $ Default file name used in the main window title.
 $ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
 $ dialog box - specified in message 21 of set 5.
 6 (SENZA_NOME)
-$
+$ 
 $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
 $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
 $ $DISPLAY.
@@ -271,11 +271,11 @@ $ $DISPLAY.
 è già in esecuzione per questo schermo.
 8 ERRORE: Il server dtpad è già\n\
 in esecuzione per questo schermo.
-$
+$ 
 $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95.  It is a usage message
 $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
 $ option.
-$
+$ 
 9 '%s' non è un'opzione corretta.\n\
 Sintassi: %s...\n\
    -saveOnClose\n\
@@ -327,7 +327,7 @@ Sintassi: %s...\n\
 \trelativa allo schermo. Da utilizzare solo con l'opzione\n\
 \t-server perché applicabile ai processi del server.\n\n\
 Consultare la pagina di spiegazioni su dtpad per i dettagli sulle opzioni.\n\n
-$
+$ 
 
 $ "NEW-"
 11 "Exiting text editor ..."
@@ -647,19 +647,19 @@ $ **
 $ ****************************************************************************
 $ ****************************************************************************
 $set 14
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 11 are used in printJob.
-$
+$ 
 $      This is warning message is displayed when the user has provided
 $      a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
 $      
 $quote "
 
 1 "Errore di sintassi nella specificazione dei margini:\n %s \n %s \n %s \n %s \nUsare i margini predefiniti?"
-$
+$ 
 $      Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
 $      process of loading a dtpad document file for printing.  
-$
+$ 
 2 "Il file non esiste."
 3 "Il file specificato è una directory."
 4 "Errore nel tipo di file."
@@ -669,7 +669,7 @@ $
 
 $      Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
 $      and footer strings which appear in the printing output.
-$
+$ 
 $      Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
 $      Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
 $      Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
@@ -679,11 +679,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
 10 "Pagina %d di %d"
 11 "Documento per:  %s"
 
-$
+$ 
 $      Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
 $      app-specific printing options for DtMail which will be included
 $      in the DtPrintSetupBox.
-$
+$ 
 $      Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
 $      contains the name of the document.
 $      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
@@ -694,7 +694,7 @@ $   "wrapped" to the next line.
 
 
 $      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
+$ 
 $      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
 $      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
 $       NOTE:  'Print to File' should be translated as in DtPrint.msg
@@ -703,9 +703,9 @@ $               Set 1, Message 3.
 15 "L'operazione 'Stampare su file' è riuscita."
 
 $          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
-$
+$ 
 $      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
+$ 
 $      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
 $      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
 $      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
@@ -717,7 +717,7 @@ $   Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
 
 
 $      Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
-$
+$ 
 $      Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
 $                 window.  Dtpad is prevented from doing so until the
 $                 active print jobs have completed.
@@ -746,12 +746,12 @@ $ **      SET 15
 $ **
 $ ****************************************************************************
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 15
-$
+$ 
 $      Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
 $      header/footer options in the print setup dialog.
-$
+$ 
 $      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
 $      Message 2 put the Date in the page header/footer field.
 $      Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
@@ -765,7 +765,7 @@ $   Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
 
 $      Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
 $      that they have input an invalid print page margin specification for 
-$
+$ 
 6 "Il valore del margine superiore non è valido:"
 7 "Il valore del margine destro non è valido:"
 8 "Il valore del margine inferiore non è valido:"
index 8580a6def4c71689969017e42abbb177e0da38be..e53779d75f536e1e731295d06818fc159bd4afd0 100644 (file)
@@ -41,7 +41,7 @@ $
 $      Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
 $      and indicate how the resulting printed page should be
 $      oriented.
-$
+$ 
 $     */
 1 Verticale
 2 Orizzontale
@@ -61,7 +61,7 @@ $                 English book) or right to left.
 $      Tumble  ->  print both sides such that the resulting output is
 $                  intended for the reader to turn pages in a
 $                  vertical direction; top to bottom or bottom to top
-$
+$ 
 $     */
 5 Un lato
 6 Due lati (in orizzontale)
index a9360148c10de10291a2130d57dc9b85fb43fb89..f0bd680b98ce205400a2be386157243d2c5394ca 100644 (file)
@@ -29,19 +29,19 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $      General Translator Comments
-$
+$ 
 $       - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
 $         messages, and were derived from the english phrase
 $         "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
 $         localized.
-$
+$ 
 $       - The acronym "pdmd" is used in several messages,
 $         and was derived from the english phrase "Print
 $         Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
 $         localized.
-$
+$ 
 $     */
 1 Sintassi: %1$s [opzioni]\n\
 \n\
@@ -61,13 +61,13 @@ dove [opzioni] includono:\n\
 4 %s: errore, impossibile creare Xt signal pipe\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "SelectionRequest" in
 $         messages 5, 6 and 7.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
 $         in message 7.
-$
+$ 
 $     */
 5 %s: errore, impossibile ottenere la caratteristica SelectionRequest\n
 
@@ -78,21 +78,21 @@ $     */
 8 %s: errore, impossibile creare pipe di messaggi\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "fork" in message 9.
-$
+$ 
 $     */
 9 %s: errore, fork impossibile\n
 
 10 %1$s: errore, impossibile eseguire \"%2$s\" \n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "exec" in message 11.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the words "-display" or
 $         "-vdisplay" in message 11.
-$
+$ 
 $     */
 11 %1$s: messaggio exec registrato a %2$s\n\
    messaggio di errore exec = \"%3$s\"\n\
@@ -110,12 +110,12 @@ Causa: errore generato X.\n
 Causa: errore XIO.\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "stderr" in message 14.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the words "-display" or
 $         "-vdisplay" in message 14.
-$
+$ 
 $     */
 14 %1$s: messaggio pdm registrato a %2$s\n\
    pdm              = \"%3$s\"\n\
index 4b9675f88e37275ff9caea56ec4a25e3e4d29331..93f63f3afbe0958549683ad2ed0f3808e20e41e2 100644 (file)
@@ -1,28 +1,28 @@
 $ $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 16:11:43 rws $
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: desktop
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
+$ 
 $   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
 $   Confidential Restricted when combined with the aggregated
 $   modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $XConsortium: dtprintinfo.msg /main/5 1996/10/19 16:11:43 rws $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -30,13 +30,13 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 $                   Common Desktop Environment
-$
+$ 
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
@@ -45,15 +45,15 @@ $   (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
 $   (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
 $   (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
 $                                                                   
-$
+$ 
 $                     RESTRICTED RIGHTS LEGEND                              
-$
+$ 
 $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
 $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
 $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013.  Rights
 $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
 $ FAR 52.227-19(c)(1,2).
-$
+$ 
 $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
 $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. 
 $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
index 63a544be75c3d9b05a4704608bc5619f6b783cfc..3f9d1138d2ce884c11dbdc1c050054c8183707e1 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/4 1995/12/08 09:28:04 rswiston $
 $ @(#)25       1.1.1.1  com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
-$
+$ 
 $ COMPONENT_NAME: dtscreen
-$
+$ 
 $ FUNCTIONS: dtscreen.msg
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
 $ All Rights Reserved
 $ Licensed Materials - Property of IBM
-$
+$ 
 $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 
 $quote "
 
index 30c698329e24700caece429fd63ce4b866429944..2b42e79636e89cd0797ccc09d32c6b1e068bcdd5 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/9 1996/12/06 13:51:13 rws $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
 
 $   COMPONENT_NAME: austext
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: database
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27
-$
+$ 
 $   IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
 $   combined with the aggregated modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
index e437facc4029dac4f3a0f92e4336f4698fadac6b..cc2fe7703526cfbcfbd62469f56ad525ffbf4d6a 100644 (file)
@@ -270,19 +270,19 @@ Nota: La sessione corrente non verr
 Quando si è pronti per iniziare il processo di riavvio,\n\
 fare clic su [OK] e procedere al salvataggio dei file.
 
-$
+$ 
 $ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
 $  confirmation dialogs.  These message are for dialog buttons
-$
+$ 
 $ 39 "Continuer la déconnexion"
 $ 40 "Annuler la déconnexion"
 39 OK
 40 Annullare
 41 Aiuto
 
-$
+$ 
 $ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
-$
+$ 
 50 Inziale
 51 Corrente
 $ Message 52 - The first '%s' in message 52 will be replaced with message 
@@ -294,37 +294,37 @@ Se si continua, una nuova sessione specifica per il video\n\
 verrà creata.
 53 Avvertimento
 
-$
+$ 
 $ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
 $   55 is the dialog title
 $   56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
-$
+$ 
 55 Errore nel salvataggio della sessione
 56 Non è possibile salvare la sessione: \n\
 il messaggio non contiene il parametro 'save_state'.\n\n\
 La sessione non verrà salvata.
 
-$
+$ 
 $ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
-$
+$ 
 70 Per ulteriori informazioni, consultare:
 71 Manuale del CDE per utenti esperti e amministratori di sistema.
 
-$
+$ 
 $ Message 75 is used during logout if the user started a Current
 $   session but used the Style Manager to return to a Home session.
-$
+$ 
 75 Uscita dalla sessione del desktop...\n\n\
 La sessione corrente verrà salvata però la sessione iniziale\n\
 verrà ripristinata al prossimo login.\n\n\
 Le modifiche non salvate verranno perse.\n\n\
 Continuare il processo di logout?
 
-$
+$ 
 $ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
 $   message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
 $   message 36.
-$
+$ 
 76 Non è stato possibile avviare il sistema di messaggi DT.\n\n\
 Per correggere il problema:\n\n\
 1.  Scegliere [OK] per ritornare allo schermo di login.\n\n\
@@ -336,9 +336,9 @@ Per correggere il problema:\n\n\
     che /etc/hosts contenga la seguente voce:\n\
     127.0.0.1 localhost \n\n\
 Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell'utente del CDE.
-$
+$ 
 $ Message 99 is displayed when a user logs in for the first time
-$
+$ 
 99 Il nuovo file '.dtprofile' è stato aggiunto alla vostra\n\
 directory iniziale.\n\
 \n\
@@ -413,11 +413,11 @@ $ LOCALIZE Set 29
 
 
 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$
+$ 
 $ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
 $ 
 $   o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
-$
+$ 
 $set 40
 $ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
 $ Message 1 - this message will preface messages 2-7
@@ -426,10 +426,10 @@ del seguente errore:
 2 SmsInitialize fallito.
 3 IceListenForConnections fallito.
 
-$
+$ 
 $ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
 $   for message number 4
-$
+$ 
 4 Non è stato possibile creare il file di autenticazione ~/.ICEauthority.\n\
    Se i file ~/.ICEauthority-c e ~/.ICEauthority-l esistono,\n\
    devono essere rimossi prima di avviare la sessione.
@@ -438,9 +438,9 @@ $
 6 IceComposeNetworkIds fallito.
 $ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
 7 Impossibile creare la variabile d'ambiente SESSION_MANAGER.
-$
+$ 
 $ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
-$
+$ 
 $ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 8 Impossibile aprire il seguente database della sessione:\n\n\
    '%s'
@@ -448,18 +448,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 9 I seguenti database non contengono la\n\
   risorsa richiesta '%s':\n\n\
    %s
-$
+$ 
 $ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
-$
+$ 
 $ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 10 La caratteristica richiesta '%s' è mancante per il client\n\n\
    %s\n\n\
 in nel file '%s'.
 11 La caratteristica richiesta '%s' è mancante per il client '%d'\n\
 nel file '%s'.
-$
+$ 
 $ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
-$
+$ 
 $ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 12 La directory '%s'\n\
 non è disponibile per l'applicazione '%s'.\n\n\
@@ -478,43 +478,43 @@ tradurre in formato interno la seguente directory:\n\n\
    %s\n\n\
 [%s]
 
-$
+$ 
 $ Message 15 - used if the -session command line option has no value
-$
+$ 
 15 Non è stato fornito un nome della sessione per l'opzione -session.
-$
+$ 
 $ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
 $    argument
-$
+$ 
 16 Il messaggio Save_Session contiene un argomento sconosciuto: '%s'.
 
 17 Non è stato possibile ottenere un elenco dei client dalla 'Gestione finestre'.
-$
+$ 
 $ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
 $ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-$
+$ 
 18 Impossibile aprire il seguente database per la scrittura:\n\n\
    %s\n\n\
 La sessione non verrà salvata.
-$
+$ 
 $ Message 19 - used if an application cannot be saved
-$
+$ 
 19 Impossibile salvare l'applicazione '%s'.
-$
+$ 
 $ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
-$
+$ 
 20 La funzione IceAcceptConnection è fallita.
-$
+$ 
 $ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
 $    in progress
 21 Salvataggio sessione è già in corso. La sessione non verrà salvata.
 
 22 Il processo di logout è stato annullato dall'applicazione '%s'.
 
-$
+$ 
 $ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application 
 $    has not set its required properties
-$
+$ 
 $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 23 L'applicazione seguente non ha impostato la caratteristica\n\
 richiesta '%s':\n\n\
@@ -526,7 +526,7 @@ la caratteristica richiesta '%s'.
 
 25 L'applicazione '%s' non ha impostato la caratteristica richiesta '%s'.
 
-$
+$ 
 $ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
 $    invoked - before an old session directory is removed.
 $ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
@@ -536,18 +536,18 @@ $    this message
    %s\n\n\
 Impossibile eseguire 'DiscardCommand'.
 
-$
+$ 
 $ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
 $    this message
 27 Non è stato possibile eseguire la caratteristica 'DiscardCommand'\n\
 per l'applicazione '%s'.
 
-$
+$ 
 $ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
 $    Session Manager to post a dialog with a message that describes
 $    the reason the client exited.
 $ Message 29 is the title for the dialog
-$
+$ 
 28 L'applicazione '%s' si è interrotta a causa di:\n\n\
 %s
 29 Cause dell'interruzione dell'applicazione
index 766fb40a9ef00b814be5a40363dfebea145cceac..da376c30272c9aee5ea67790bbc2ff7fbf05637d 100644 (file)
@@ -21,32 +21,32 @@ $ **
 $ **
 $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
 $ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.  
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 $ *************************************<L>*************************************
 $ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
@@ -604,9 +604,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
 $set 19
 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog
 
-$
+$ 
 $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
-$
+$ 
 
 $ Message 1 is the title of the Dialog.
 1 Gestione degli stili - Internazionalizzazione
@@ -651,10 +651,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
 $ position).
 11 Successivo
 
-$
+$ 
 $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
 $ hits the OK button.
-$
+$ 
 
 $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
 $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
@@ -668,9 +668,9 @@ $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
 21 La selezione diventerà effettiva\n\
 nella prossima sessione.
 
-$
+$ 
 $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
-$
+$ 
 
 $ Do NOT localize the word HOME.
 30 La variabile d'ambiente HOME non è stata definita.
index 436f65cd9fb14167ebe3e0963b566de026d696d2..df9b330cddd47ae789a4b8b2d865e648026fe18c 100644 (file)
@@ -32,37 +32,37 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/15/94 B. May             Initial rev
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 1
@@ -173,9 +173,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
 $ #1 is the title. 
 $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and 
 $ documentation for full specs. 
-$
+$ 
 $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
-$
+$ 
 1 Dtterm - Opzioni globali
 2 OK
 3 Annullare
index c352eec2690b78891810e0fc4f7aa08ab3bf3827..ac97ffbf715bc03e8dbfd1681c313c5164fd7d9b 100644 (file)
@@ -214,7 +214,7 @@ $        "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
 $        accelerator interferes with the local keyboard.  
 $        The accelerator is OSF standard for this item and should only be
 $        changed if this accelerator would lock out a local key use.
-$
+$ 
 $        The underbar
 $        is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
 $        The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
@@ -222,7 +222,7 @@ $        in the item title .
 $        (e.g.   CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n  
 $          OR
 $                CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n  )         
-$
+$ 
 $   The mnemonic should also be chosen such such that it does not 
 $        conflict with another mnemonic in the menu.
 
@@ -388,12 +388,12 @@ $set 60
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
 $    Messages 1-39,41-42 are written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42.
-$
+$ 
 $    Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
 $    keys on the menu accelerators. You may wish to localize
 $    message 40 so that these labels match the keycaps on your
 $    local keyboard.
-$
+$ 
 1 Insufficient memory for session geometry item
 2 Insufficient memory for workspaces list in sesssion item
 3 Insufficient memory for commandArgv array
@@ -440,17 +440,17 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
 $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
 $ the key label used in the accelerator spec will appear on
 $ the menu
-$
+$ 
 $ Example: menu spec in dtwmrc file
 $       "Close"                 _C   Alt<Key>F4      f.kill
-$
+$ 
 $ Appears as
 $         Close       Alt+F4
 $         -                  (the 'C' in Close is underlined)
-$
+$ 
 $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
 $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
-$
+$ 
 $ The format of this message is a sequence of strings separated
 $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
 $ in a pair matches a accelerator key label, the second string
@@ -460,10 +460,10 @@ $ case of the second string is preserved.
 $ 
 40 
 
-$
+$ 
 $    Message 41-42 are written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 41-42.
-$
+$ 
 41 Insufficient memory to get LANG environment variable.
 42 Insufficient memory for menu item label
 
@@ -694,14 +694,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel.
 
 $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Main/Subpanel Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 10 Aggiungere pannello secondario
 11 g
 12 Cancellare pannello secondario
@@ -721,14 +721,14 @@ $ arg in the format.
 
 $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Switch Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 22 Area dei commutatori
 23 Aggiungere spazio di lavoro
 24 g
@@ -755,7 +755,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
 $set 84
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
 $    This entire set should be localized.
-$
+$ 
 $ Message used for the label of the dynamic install area.
 1 Installazione icona
 
index 0039ba981420509f7be2431fb398ad9e7dc45958..bc2ffa28eba8e870adc5213f87df717557dd0f54 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 12:45:49 rswiston $
 $set 1
-$
+$ 
 $ This file is to specify special formatting characteristics of a
 $ language.  It defines which characters of the language can not end a
 $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
@@ -11,27 +11,27 @@ $ sets.  For single byte character sets (I.E.  English, German, French,
 $ etc.), the system has a built in default list of characters that can
 $ not begin and end a line.  For single byte languages, the system will
 $ also always replace newlines with spaces.
-$
+$ 
 $ This table is for <???>
-$
+$ 
 $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot start a line.
-$
+$ 
 1 \81<place list here>
 
-$
+$ 
 $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot end a line.
-$
+$ 
 2 \81<place list here>
 
-$
+$ 
 $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
 $ text to be changed into spaces.  I.E.  in english if you had
-$
+$ 
 $          'the quick brown fox'
 $          'jumps over the lazy dog'
-$
+$ 
 $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'.  If this was
 $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
 $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
@@ -39,7 +39,7 @@ $ and no space would be put between the two words.  But if 'fox' was in
 $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
 $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
 $ and 'jumps' was in Japanese.
-$
+$ 
 $ Therefore, the values for message #3 should be
 $        1   - means that newlines are always turned into spaces.
 $        0   - means that newlines are turned into space only if they
@@ -47,5 +47,5 @@ $              occur between a multibyte character and a single byte
 $              character.
 $ Example:
 $     For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
-$
+$ 
 3 1
index 4cf4c5a60feb31a39a609584185abc9ed27fc17f..7bdf8ed2bc645846ccb348f6355ebd582437d184 100644 (file)
@@ -234,17 +234,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure
 
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
-$
+$ 
 72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
   
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_AlreadyOpened
-$
+$ 
 73 "This mail folder is already opened."
 
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_OutOfSpace
-$
+$ 
 74 "No Space on Temporary Filesystem."
 
 $ "-NEW"
@@ -336,7 +336,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
 96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
 
  
-$
+$ 
 $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
 
 $set 2
@@ -347,7 +347,7 @@ $  */
 1 "%C" 
   
 
-$
+$ 
 $ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
 
 $ "-NEW"
@@ -360,7 +360,7 @@ $ "-NEW"
 4 "Error connecting to socket:  %s"
 
 
-$
+$ 
 $ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
 
 $ "-NEW"
index 29fc04c6eaf8541efd346acae247d70b160399a0..539bbfc09294cc5570b6c5b191faf0082540b3ec 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Palette names
index 84f1a98e259ff9d0abf9b8de71594acff391f8b0..11c664736ab15a16938b6e9dfa84b968bc2230ef 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,92 +26,92 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  These are messages that are commonly used
 $ **************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ * ACTIONS of FILETYPE
-$
+$ 
 1 Aprire
-$
+$ 
 2 Stampare
-$
+$ 
 3 Eseguire
-$
+$ 
 4 (Nessuna)
-$
+$ 
 5 Compilare
-$
+$ 
 $ Message 6 is a common button label for many dialogs.
-$
+$ 
 6 OK
-$
+$ 
 $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
 $  to the user.  It tells the user how to get rid of the window which has
 $  the output in it.
-$
+$ 
 $  Translate 'Select Close or exit from the window menu to close this window'
 $   only.
-$
+$ 
 7 \\\\n*** Selezionare Chiudere o Uscita dal menu di controllo della finestra \\\\n    per chiudere questa finestra ***
-$
+$ 
 8 Aprire nella finestra corrente
-$
+$ 
 9 Aprire nuova vista
-$
+$ 
 $ Message 10:
 $         This Message is a header to every *.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
 $   Don't translate /etc/dt/types.
-$
+$ 
 
 10 \# ATTENZIONE: Questo file potrà essere sovrascritto in una successiva \n\
 \#     installazione del Common Desktop Environment (CDE). Di conseguenza, \n\
 \#     le modifiche a livello di sistema dovranno essere apportate nei \n\
 \#     file di database equivalenti in /etc/dt/types, e non su questo file.
-$
+$ 
 $ Message 11 and 12:
 $         These Messages are headers in every *.dt file used to break up
 $         the File into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 11 \# Attributi dei dati
 12 \# Azioni
-$
+$ 
 $ Message 13:
 $    This is a title of a dialog invoked when an error occurs.  Many actions
 $    invoke an information dialog when something the action needs is
 $    not present.
-$
+$ 
 13 Informazioni
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 14.
 $ This is not a messages, but a locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ * LANG variable for this message file.
-$
+$ 
 14 it_IT.iso88591
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 is another commonly used message.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15 Editare
-$
+$ 
 16 Errore
 17 L'azione richiamata rilasciando un oggetto\\\n\
 su quel tipo di dati non si applica a quel tipo di dati. 
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  autoStart.dt
@@ -133,176 +133,176 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
                         del desktop (dtpad client).
 1003 L'azione InvokeMAILER avvia la Gestione \\\n\
                         posta del desktop (dtmail client).
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dt.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
 $ * Common Desktop Environment (CDE).
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
-$
+$ 
 $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message.  DT is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 2001 Questo è un file del database del desktop che contiene le \\\n\
                         definizioni delle azioni e dei tipi di dati. Il suo tipo di dati \\\n\
                         è denominato DT. I nomi dei file DT terminano con l'estensione '.dt'.
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
 $    by the 'DT' datatype.
-$
+$ 
 2002 Ricaricare azioni
-$
+$ 
 2003 L'azione Ricaricare azioni ricarica il database con le \\\n\
                         definizioni delle azioni, dei tipi di dati e del Pannello principale.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
-$
+$ 
 $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message.  FP is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 2004 Questo è un file del database del desktop che contiene le definizioni \\\n\
                         per la configurazione del Pannello principale. Il suo tipo di dati \\\n\
                         è denominato FP. I file FP terminano con l'estensione '.fp'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!)
 $  datatype.
-$
+$ 
 $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 2005 Questo è un file nascosto utilizzato dalla Gestione di file per conservare \\\n\
                         determinate informazioni di configurazione. Il suo tipo di dati \\\n\
                         è denominato DTFILE_FILE.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
-$
+$ 
 $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message.
 $        It is a defined datatype name and it
 $        doesn't get translated.  Also, don't translate the word 'dtksh'.
-$
+$ 
 2006 Questo è un file eseguibile che contiene uno script 'dtksh'. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato DTKSH_SCRIPT.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
-$
+$ 
 $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message.
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.
 $        Also, don't translate the word 'dtksh'.
-$
-$
+$ 
+$ 
 2007 Questo file contiene funzioni di utilità che \\\n\
                         possono essere usate dagli script 'dtksh'. Il suo \\\n\
                         tipo di dati è denominato  DTKSH_CONV.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
-$
+$ 
 2008 Gestione degli stili
-$
+$ 
 $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
-$
+$ 
 2009 L'azione Gestione degli stili (Dtstyle) avvia \\\n\
                         la Gestione degli stili del desktop.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
-$
+$ 
 $ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2010 Gestione dell'aiuto
-$
+$ 
 $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
-$
+$ 
 2011 L'azione Gestione dell'aiuto apre la finestra di livello \\\n\
                         più elevato della Gestione dell'aiuto.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
-$
+$ 
 2012 Introduzione al desktop
-$
+$ 
 2013 L'azione Introduzione al desktop visualizza il volume di aiuto \\\n\
                         che contiene informazioni introduttive sul desktop \\\n\
                         e alcune descrizioni delle funzioni di base.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
-$
+$ 
 $ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2014 Aiuto del pannello principale
-$
+$ 
 $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
-$
+$ 
 2015 L'azione Aiuto del pannello principale visualizza il volume di aiuto del \\\n\
                         Pannello principale.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
-$
+$ 
 $ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2016 Blocco schermo
-$
+$ 
 $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
-$
+$ 
 2017 L'azione Blocco schermo blocca l'accesso alla workstation. \\\n\
                         Per sbloccare il sistema occorre inserire \\\n\
                         la password di superutente o quella dell'utente che ha attivato il blocco.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
-$
+$ 
 $ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2018 Uscire
-$
+$ 
 $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
-$
+$ 
 2019 L'azione Uscire termina la sessione del desktop \\\n\
                         dell'utente e visualizza lo schermo di Login. \\\n\
                         Effettuando il login si potrà iniziare una nuova sessione.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action.  Reload apps executes
 $   the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and
 $   dthelpgen.
-$
+$ 
 2020 Ricaricare applicazioni
-$
+$ 
 2021 L'azione Ricaricare applicazioni ricarica il database con \\\n\
                         le definizioni delle azioni, dei tipi di dati e del Pannello \\\n\
                         principale.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.
-$
+$ 
 2022 Creare azione
-$
+$ 
 $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
-$
+$ 
 2023 L'azione Creare azione (Dtcreate) esegue l'applicazione \\\n\
                         Creare azione, usata per creare le definizioni \\\n\
                         delle azioni e dei tipi di dati per le applicazioni.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.
-$
+$ 
 2024 Editare Dtwmrc
-$
+$ 
 $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
-$
+$ 
 2025 L'azione Editare Dtwmrc (DtwmrcEdit) apre una copia di \\\n\
                         $HOME/.dt/dtwmrc nell'editor di sistema (l'editor \\\n\
                         specificato dalla variabile d'ambiente EDITOR). \\\n\
                         è necessario riavviare la Gestione dello spazio di lavoro \\\n\
                         scegliendo Riavviare gestione dello spazio di lavoro dal \\\n\
                         Menu dello spazio di lavoro.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.
-$
+$ 
 $ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2026 Gestione posta
-$
+$ 
 $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
-$
+$ 
 2027 L'azione Gestione posta (Dtmail) avvia l'applicazione \\\n\
                         Gestione posta del desktop.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.
-$
+$ 
 $ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2028 Calcolatrice
-$
+$ 
 $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
-$
+$ 
 2029 L'azione Calcolatrice (Dtcalc) avvia l'applicazione \\\n\
                         Calcolatrice del desktop.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.
-$
+$ 
 $ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2030 Terminale
-$
+$ 
 $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
-$
+$ 
 2031 L'azione Terminale (Dtterm) avvia l'emulatore \\\n\
                         di terminale del desktop.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.
-$
+$ 
 2032 Editor delle icone
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2033. Do not remove the ':'.
 $   This message prompts the user for which file to edit when invoking
 $   the IconEdit action.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 2033 File dell'icona da modificare:
-$
+$ 
 $ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
-$
+$ 
 2034 L'azione Editor delle icone (Dticon) avvia l'Editor delle \\\n\
                         icone del desktop, usato per creare ed editare \\\n\
                         i file grafici a mappa di bit e a mappa di pixel.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.
-$
+$ 
 $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the (None) action.  Message 2034 is the text of the message,
 $  and Message 2036 is the title of the dialog.  NOTE: the '\\\\n' inserts
 $  a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
-$
+$ 
 2035 Nessuna azione disponibile \\\\n per questo tipo di file.
 2036 Nessuna azione
-$
+$ 
 $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
-$
+$ 
 2037 Questa azione (Nessuna) viene usata per indicare \\\n\
                         che non è definita alcuna azione per un \\\n\
                         determinato tipo di dati.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.
-$
+$ 
 2038 Controllo errori
-$
+$ 
 $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
 $   contents of the errorlog.  Blanks are ok.
-$
+$ 
 2039 Controllo errori
-$
+$ 
 $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
 $   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
-$
+$ 
 2040 L'azione Controllo errori apre una finestra di terminale che \\\n\
                         visualizza continuamente il contenuto del file di log \\\n\
                         degli errori $HOME/.dt/errorlog. Se la finestra è \\\n\
                         ridotta a icona, essa si riapre automaticamente \\\n\
                         ogni volta che il sistema rileva un errore.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
-$
+$ 
 2041 Tipi e azioni
-$
+$ 
 $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
-$
+$ 
 2042 L'azione Tipi e azioni (Dttypes) avvia lo strumento \\\n\
                         'dttypes', che consente di individuare i problemi \\\n\
                         relativi al database dei tipi e delle azioni.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.
-$
+$ 
 $ Message 2043
 $         This Message is a header which points out the default NoPrint
 $         Action.  Don't translate the word 'NoPrint'.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
 2043 \#  Questa è l'azione predefinita 'Nessuna stampa'.
-$
+$ 
 $ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2044 Nessuna stampa
-$
+$ 
 $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the NoPrint action.  Message 2045 is the text of the message,
 $  and Message 2046 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 2045 Non è possibile stampare questo tipo di dati.
 2046 Stampa impossibile
-$
+$ 
 $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
-$
+$ 
 2047 L'azione Nessuna stampa visualizza un riquadro di errore \\\n\
                        indicante che il file che si cerca di stampare \\\n\
                        ha un tipo di dati a cui non è associata \\\n\
                        un'azione 'Stampare'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2048
 $         This Message is a header which points out the default Open
@@ -449,40 +449,40 @@ $         Action.  Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
 2048 \#  Questa è l'azione predefinita 'Aprire'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
-$
+$ 
 2049 Ripristinare Pannello principale
-$
+$ 
 2050 L'azione Ripristinare Pannello principale riporta il \\\n\
                         Pannello principale alle impostazioni predefinite.
-$
+$ 
 $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
 $   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
-$
+$ 
 2051 Salvare Sessione
-$
+$ 
 2052 L'azione Salvare Sessione viene utilizzato per salvare le impostazioni \\\n\
                                 della sessione corrente.
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  datatypes.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
 $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
 $ * world.  (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype.
 $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm',  or '.bm' in the message.  BM is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm'
 $        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 3001 Questo file contiene dati nel formato X11 a mappa di bit. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato BM. I file BM \\\n\
                         terminano con le estensioni '.bm' o '.xbm'.
@@ -492,59 +492,59 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
 $        PM is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype.
-$
+$ 
 3002 Questo è un file a mappa di pixel che contiene un'immagine a colori. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato PM. I file PM terminano \\\n\
                         con le estensioni '.pm' or '.xpm', o contengono i caratteri \\\n\
                         "! XPM2".
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language)
 $  datatype.
 $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.
 $        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3003 Questo file contiene dati in formato \\\n\
                         Printer Control Language (PCL). Il suo tipo di dati è \\\n\
                         denominato PCL. I file PCL terminano con l'estensione '.pcl'.
-$
+$ 
 $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language)
 $  'Open' action.
 $ 3004 - Do not translate PCL in the message.
-$
+$ 
 3004 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione per i file PCL. \\\n\
                         Il tentativo di aprire un file di questo tipo genera \\\n\
                         un messaggio di errore.
-$
+$ 
 $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
 $   message when a user tries to "Open" a PCL file.
-$
+$ 
 3005 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione PCL disponibile.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
 $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.
 $        PS is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype.
-$
+$ 
 3006 Questo file contiene dati postscript. Il suo tipo di dati \\\n\
                         è denominato PS. I file PS terminano con l'estensione '.ps' \\\n\
                         or '.PS', o contengono i caratteri "%!".
-$
+$ 
 $ Message 3007 is obsolete.
 $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
-$
+$ 
 3007 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione Postscript. \\\n\
                         Il tentativo di aprire un file Postscript genera \\\n\
                         un messaggio di errore.
-$
+$ 
 $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
 $   message when a user tries to "Open" a postscript file.
-$
+$ 
 3008 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione Postscript disponibile.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
 $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au',  or ".snd" in the
@@ -552,282 +552,282 @@ $        message.  AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
 $        '.u' and '.snd' are the filename 
 $        and CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3009 Questo file contiene dati audio (suoni). Questo tipo di dati \\\n\
                         è denominato AUDIO. I file AUDIO terminano con \\\n\
                         l'estensione '.snd', '.wav', '.au',  '.l16', '.lo8', '.al' \\\n\
                         o '.u',o contengono i caratteri ".snd".
-$
+$ 
 $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
-$
+$ 
 3010 Questa azione riproduce un file audio.
-$
+$ 
 $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3011 Questa azione riproduce un file audio.
-$
+$ 
 $ 3012 - translate into 1 word with no blanks.  This is the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3012 Riprodurre
-$
+$ 
 $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3013 Impossibile 'aprire o 'riprodurre' il file - Nessuna unità di riproduzione Audio disponibile.
-$
+$ 
 $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
 $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff',  or '.tif' in the
 $        message.  TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3014 Questo file contiene un'immagine grafica in formato TIFF. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato TIFF. I file TIFF terminano \\\n\
                         con le estensioni '.TIFF', '.TIF', '.tiff' o '.tif'.
-$
+$ 
 $ Message 3015 is obsolete.
 $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
-$
+$ 
 3015 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione TIFF. \\\n\
                         Il tentativo di aprire un file TIFF genera \\\n\
                         un messaggio di errore.
-$
+$ 
 $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a TIFF file.
-$
+$ 
 3016 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione TIFF disponibile.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
 $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg',  or '.JPG' in the
 $        message.  JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3017 Questo file contiene un'immagine grafica in formato JPEG \\\n\
                         Interchange File Format. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         JPEG. I file JPEG terminano con l'estensione '.JPEG', \\\n\
                         '.jpg', '.jpeg' o '.JPG'.
-$
+$ 
 $ Message 3018 is obsolete.
 $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 3018 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione JPEG. \\\n\
                         Il tentativo di aprire un file JPEG genera \\\n\
                         un messaggio di errore.
-$
+$ 
 $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a JPEG file.
-$
+$ 
 3019 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione JPEG disponibile.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
 $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg',  or '.MPG' in the
 $        message.  MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3020 Questo file contiene un filmato grafico in formato MPEG \\\n\
                         Interchange File Format. Il suo tipo di dati è \\\n\
                         denominato MPEG. I file MPEG terminano con l'estensione \\\n\
                         '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' o '.MPG'.
-$
+$ 
 $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 3021 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione MPEG. \\\n\
                         Il tentativo di aprire un file MPEG genera \\\n\
                         un messaggio di errore.
-$
+$ 
 $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a MPEG file.
-$
+$ 
 3022 Impossibile aprire il file - Nessuna unità di riproduzione MPEG disponibile.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
 $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a",  or "GIF89a" in the
 $        message.  GIF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
 $        or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3023 Questo file contiene un'immagine grafica in formato GIF. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato GIF. I file GIF terminano \\\n\
                         con le estensioni .gif o .GIF, o contengono i \\\n\
                         caratteri "GIF87a" o "GIF89a".
-$
+$ 
 $ Message 3024 is obsolete.
 $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
-$
+$ 
 3024 Il sistema non dispone di un metodo di visualizzazione GIF. \\\n\
                         Il tentativo di aprire un file GIF genera \\\n\
                         un messaggio di errore.
-$
+$ 
 $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a GIF file.
-$
+$ 
 3025 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per i file GIF.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3026 is the description of the README datatype.
 $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
 $        message.  README is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and READ and ME are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3026 Questo è un file di testo che contiene informazioni sui file della \\\n\
                         cartella corrente. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         README. I nomi dei file README iniziano con READ \\\n\
                         o terminano in ME, con o senza caratteri intermedi. \\\n\
                         Le lettere possono essere indifferentemente \\\n\
                         maiuscole o minuscole.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
 $ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
 $        message.  HTML is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename
 $        and CONTENT patterns which match this data type.
-$
+$ 
 3027 Questo file contiene dati HTML (Hyper-Text Markup Language) \\\n\
                         provenienti dalla World Wide Web. Il suo tipo di \\\n\
                         dati è denominato HTML. I file HTML terminano \\\n\
                         con '.html', o contengono i caratteri "<HTML>" \\\n\
                         o "<html>".
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
 $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
 $        message.  RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches
 $        this data type.
-$
+$ 
 3028 Questo file di testo contiene, oltre al testo normale, varie \\\n\
                         definizioni di font. Il suo tipo di dati è \\\n\
                         denominato RICHTEXT. I file RICHTEXT terminano \\\n\
                         con l'estensione '.rt'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
 $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
 $        message.  MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3029 Questo è un file eseguibile per personal computer \\\n\
                         compatibili MSDOS. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         MSDOS_EXE. I file MSDOS_EXE terminano con le \\\n\
                         estensioni '.exe' o '.EXE'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
 $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
 $        message.  UIL is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3030 Questo è un file di testo con codice sorgente \\\n\
                         utilizzabile da un interprete UIL per creare \\\n\
                         un'interfaccia utente Motif. I nomi dei file UIL \\\n\
                         terminano in '.uil' o '.UIL'.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
-$
+$ 
 3031 Questa azione avvia l'editor audio.
-$
+$ 
 $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
-$
+$ 
 3032 Editor Audio
-$
+$ 
 $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3033 Impossibile 'editare'  - Non è disponibile alcun editor audio.
-$
+$ 
 $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
-$
+$ 
 3034 Questa azione avvia il pannello di controllo audio.
-$
+$ 
 $ 3035 - This is the 'Audio' action label.
-$
+$ 
 3035 Audio
-$
+$ 
 $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the audio control panel.
-$
+$ 
 3036 Il sistema non fornisce un pannello di controllo audio.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
-$
+$ 
 3037 Questa azione avvia il visualizzatore di immagini.
-$
+$ 
 $ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
-$
+$ 
 3038 Visualizzatore di immagini
-$
+$ 
 $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the image viewer.
-$
+$ 
 3039 Il sistema non fornisce un visualizzatore di immagini.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
 $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.  
-$
+$ 
 3040 Questo file contiene testo misto con grafica nel \\\n\
                         formato Encapsulated PS. Il tipo di dati viene chiamato EPS. \\\n\
                         I file EPS hanno nomi che terminano con '.eps'
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
 $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.  
-$
+$ 
 3041 Questo file contiene un'immagine grafica in \\\n\
                         formato IMG. Il tipo di dati viene chiamato IMG. I file IMG \\\n\
                         hanno nomi che terminano con '.img', '.IMG' o '.Img'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
 $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.  
-$
+$ 
 3042 Questo file contiene un'immagine grafica in \\\n\
                         formato PCX. Il tipo di dati viene chiamato PCX. I file PCX \\\n\
                         hanno nomi che terminano con '.pcx', '.PCX' o '.Pcx'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
 $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.  
-$
+$ 
 3043 Questo file contiene un'immagine grafica in \\\n\
                         formato BMP. Il tipo di dati viene chiamato BMP. I file BMP \\\n\
                         hanno nomi che terminano con '.bmp', '.BMP' o '.Bmp'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
 $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.  
-$
+$ 
 3044 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         Starbase. Il tipo di dati viene chiamato BMF. I file BMF \\\n\
                         hanno nomi che terminano con '.bmf'.
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
 $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
 $        message.  ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.ert' is used as filename pattern which matches 
 $        this data type.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
                         font definitions as well as plain text.  Its data \\\n\
                         type is named ENRICHED_RICHTEXT.  ENRICHED_RICHTEXT\\\n\
                        files have names ending with '.ert'.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtfile.dt
@@ -836,248 +836,248 @@ $ * DESCRIPTION
 $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
 $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4001 and 4002:
 $         These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
 $         into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4001 \# Attributi dei dati - utilizzati prevalentemente dalla Gestione di file
 4002 \# Cartelle
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
-$
+$ 
 4003 Questa cartella è un contenitore temporaneo per i file da cancellare.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
 $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a
 $        defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4004 L'icona '..' rappresenta la cartella precedente a quella \\\n\
                         corrente. Aprendola, si passa al livello \\\n\
                         superiore dell'albero delle cartelle. Il suo tipo \\\n\
                         di dati è denominato PARENT_FOLDER.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
 $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4005 L'icona '.' rappresenta la cartella corrente. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato CURRENT_FOLDER.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
 $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4006 Il tipo di dati di questa cartella è denominato DOT_FOLDER. \\\n\
                         Il nome di una cartella DOT_FOLDER inizia generalmente con \\\n\
                         un punto (.). Le cartelle DOT_FOLDER in genere sono nascoste.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
 $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4007 Questa è una cartella per la quale l'utente non ha accesso \\\n\
                         in scrittura. Questo impedisce di aggiungere o eliminare file \\\n\
                         dal suo contenuto. Il suo tipo di dati è denominato FOLDER_LOCK.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
 $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4008 Questa è una cartella. Una cartella è un raccoglitore \\\n\
                         che contiene file o altre cartelle. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato FOLDER.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
 $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4009 Questa icona rappresenta un collegamento simbolico \\\n\
                         che punta a se stesso, direttamente o tramite \\\n\
                         altri collegamenti intermedi. Il suo tipo di dati è \\\n\
                         denominato RECURSIVE_LINK.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
 $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4010 Questa icona rappresenta un collegamento simbolico che \\\n\
                         punta a un file che non esiste. Il suo tipo di dati \\\n\
                         è denominato BROKEN_LINK.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
 $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4011 Questo tipo di dati è denominato DOT_FILE. \\\n\
                         Il nome di un file DOT_FILE inizia con un \\\n\
                         punto (.). I file DOT_FILE sono in genere nascosti.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
 $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4012 Questo file contiene uno script di shell o un programma \\\n\
                         compilato che può essere eseguito. Il suo tipo \\\n\
                         di dati è denominato EXECUTABLE.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
 $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4013 Questo file non corrisponde ad alcun tipo di dati definito, \\\n\
                         e quindi è stato assegnato al tipo di dati UNKNOWN.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
 $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4014 Questo file non corrisponde ad alcun tipo di dati definito, \\\n\
                         e quindi è stato assegnato al tipo di dati DATA.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4015:
 $         This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
 $         into its ACTIONS portion.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4015 \#  Azioni eseguite dalla Gestione di file del CDE.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
-$
+$ 
 4016 Gestione di file - Cartella iniziale
-$
+$ 
 $ 4017 - do not translate (DtfileHome).
-$
+$ 
 4017 L'azione Gestione di file - Cartella iniziale (DtfileHome) \\\n\
                         apre una vista della cartella iniziale dell'utente.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
-$
+$ 
 4018 Gestione di file
-$
+$ 
 $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
 $      is provided to the 'Dtfile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4019 Cartella da aprire:
-$
+$ 
 $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
-$
+$ 
 4020 L'azione Gestione di file (Dtfile) apre una vista di gestione file \\\n\
                         della cartella specificata.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
-$
+$ 
 4021 Gestione di applicazioni
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 4022 - The title of the Application Manager.
-$
+$ 
 4022 Gestione di applicazioni
-$
+$ 
 $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
-$
+$ 
 4023 L'azione Gestione di applicazioni (Dtappmgr) apre una \\\n\
                         vista della Gestione di applicazioni.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
-$
+$ 
 $ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4024 Eliminare file
-$
+$ 
 $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
 $      is provided to the 'TrashFile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4025 File da eliminare:
-$
+$ 
 $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
-$
+$ 
 4026 L'azione Eliminare file deposita i file nel \\\n\
                         Cestino del desktop.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
-$
+$ 
 4027 Cestino
-$
+$ 
 $ 4028 - do not translate (Dttrash).
-$
+$ 
 4028 L'azione Cestino (Dttrash) apre la finestra Cestino del desktop \\\n\
                         facendo doppio clic sull'icona dell'azione. \\\n\
                         Quando un file viene trascinato sull'icona, esso viene \\\n\
                         spostato nel Cestino.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
-$
+$ 
 4029 L'azione Aprire nuova vista visualizza una vista di gestione file \\\n\
                         della cartella specificata in una nuova finestra della \\\n\
                         Gestione di file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
-$
+$ 
 $ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4030 Stampare contenuto cartella
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
-$
+$ 
 4031 L'azione Stampare contenuto cartella stampa l'elenco dei file \\\n\
                         di una cartella usando la stampante predefinita.
-$
+$ 
 $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
 $  Messges 4032 and 4033 are
 $  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
 $  which tells the File Manager to put an object on the desktop.
-$
+$ 
 $ 4032 is the Label of the action
-$
+$ 
 4032 Collocare nello spazio di lavoro
-$
+$ 
 $ 4033 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
-$
+$ 
 4033 L'azione Collocare nello spazio di lavoro (PutOnWorkspace) consente \\\n\
                         a un'applicazione CDE-compatibile di svolgere l'azione \\\n\
                         che serve a collocare un oggetto sul desktop.\\\n\
                         La sintassi è la seguente: \\\n\
                           'PutOnWorkspace -workspace wsX <percorso/nomefile>' \\\n\
                         X indica il numero dello spazio di lavoro a partire da 0.
-$
+$ 
 $  Messges 4034 and 4035 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to move a file.
-$
+$ 
 $ 4034 is the Label of the action
-$
+$ 
 4034 Spostare in una cartella
-$
+$ 
 $ 4035 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
-$
+$ 
 4035 L'azione FILESYSTEM_MOVE consente a un'applicazione \\\n\
                         CDE-compatibile di svolgere un'azione \\\n\
                         grazie alla quale Gestione di file \\\n\
                           'FILESYSTEM_MOVE <nome_cartella_destinazione> <file>' \\\n\
                         dove file corrisponde all'elenco dei file completi di \\\n\
                         percorso e separati da spazi.
-$
+$ 
 $  Messges 4036 and 4037 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to copy a file.
-$
+$ 
 $ 4036 is the Label of the action
-$
-$
+$ 
+$ 
 4036 Copiare in una cartella
-$
+$ 
 $ 4037 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_COPY
-$
+$ 
 4037 L'azione FILESYSTEM_COPY consente a un'applicazione \\\n\
                         CDE-compatibile di svolgere un'azione \\\n\
                         grazie alla quale Gestione di file \\\n\
                           'FILESYSTEM_COPY <nome_cartella_destinazione> <file>' \\\n\
                         dove file corrisponde all'elenco dei file completi di \\\n\
                         percorso e separati da spazi.
-$
+$ 
 $  Messges 4038 and 4039 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to link a file.
-$
+$ 
 $ 4038 is the Label of the action
-$
+$ 
 4038 Collegare a una cartella
-$
+$ 
 $ 4039 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_LINK
-$
+$ 
 4039 L'azione FILESYSTEM_LINK consente a un'applicazione \\\n\
                         CDE-compatibile di svolgere un'azione \\\n\
                         grazie alla quale Gestione di file \\\n\
                           'FILESYSTEM_LINK <nome_cartella_destinazione> <file>' \\\n\
                         dove file corrisponde all'elenco dei file completi di \\\n\
                         percorso e separati da spazi.
-$
+$ 
 $  Messges 4040 and 4041 are
 $  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to empty the trash can.
-$
+$ 
 $ 4040 is the Label of the action
-$
+$ 
 4040 Svuota cestino
-$
+$ 
 $ 4041 is the Description of what that action does.
 $  Don't translate DtEmptyTrash
-$
+$ 
 4041 L'azione Svuota cestino (DtEmptyTrash) elimina\\\n\
                         il contenuto del cestino. Una volta svuotato il \\\n\
                         cestino, gli oggetti eliminati non sono più \\\n\
                         recuperabili.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtpad.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the
 $ * Text Editor (dtpad).
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
-$
+$ 
 $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message.  TEXTFILE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 5001 Questo file contiene testo normale. Il suo tipo di dati \\\n\
                         è denominato TEXTFILE. Il nome di un \\\n\
                         TEXTFILE deve terminare con l'estensione '.txt'.
-$
+$ 
 $ Messages 5002 - 5006 are comments.  NOTE: make sure each new line
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 5002 \# Azioni PRINT
 5003 \# Azioni di Editazione
 5004 \# La seguente azione viene attivata più rapidamente dell'azione Editor di testo.
-$
+$ 
 $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a comment
 $                but it explains how the print action for dtpad works so it
 $                should localized.  Don't translate PRINT_DTPAD and translate
 $                "Print" as it is translated in message 2.  Don't translate
 $                'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\.
-$
+$ 
 5005 \# L'azione PRINT_DTPAD opera in modo analogo all'azione predefinita "Stampare", \n\
 \# con l'unica eccezione di rimuovere il file temporaneo che viene stampato. Questa azione \n\
 \# viene usata dal client 'dtpad'.
-$
+$ 
 $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a warning comment
 $                that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
 $                and what the consequences are if it is changed (dtmail is
 $                effected.  Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
 $                DATA_ATTRIBUTE.  Keep the WARNING in all capitals.
 $                Make sure each line ends with a \n\ except the last.
-$
+$ 
 5006 \#  ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE\n\
 \#\n\
 \# La seguente regola DATA_CRITERIA è utilizzata da dtmail per \n\
 \# identificare il TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE del sistema. Se questa \n\
 \# regola viene eliminata o modificata, dtmail non visualizzerà in modo \n\
 \# corretto i messaggi di testo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
-$
+$ 
 5007 Editor di testo
-$
+$ 
 $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
-$
+$ 
 5008 L'azione Editor di testo (Dtpad) apre il file specificato \\\n\
                         in una finestra dell'Editor di testo del desktop.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
-$
+$ 
 5009 Editor di testo rapido
-$
+$ 
 $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
-$
+$ 
 5010 L'azione Editor di testo rapido (DtpadQ) apre il file specificato \\\n\
                         in un editor di testo del desktop.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  develop.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
 $ 6001 - Do not translate CORE in the message.  CORE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 6001 Questo file contiene un'immagine core del processo che \\\n\
                         è terminato in modo anomalo. Il suo tipo di dati è \\\n\
                         denominato CORE.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
 $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message.  OBJECT is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6002 Questo file contiene dati binari che il compilatore ha prodotto \\\n\
                         dal file sorgente. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                          OBJECT. I nomi dei file OBJECT terminano \\\n\
                         con l'estensione '.o'.
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
 $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message.  ASSEMBLER is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6003 Questo file contiene il codice assembler per una data architettura. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato ASSEMBLER. \\\n\
                         I file ASSEMBLER terminano con l'estensione '.s'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
 $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message.  ARCH_LIB is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.a'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6004 Questo file contiene una libreria d'archivio di file di oggetti. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato ARCH_LIB. \\\n\
                         I file ARCH_LIB terminano con l'estensione '.a'.
-$
+$ 
 $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6005
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
 $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message.  SHARED_LIB is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sl'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6006 Questo file contiene una libreria condivisa di file di oggetti. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato SHARED_LIB. \\\n\
                         I file SHARD_LIB terminano con l'estensione '.sl' o '.so'.
-$
+$ 
 $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6007
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
 $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message.  C_SRC is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.c'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6008 Questo è un file sorgente nel linguaggio di programmazione C. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato C_SRC. \\\n\
                          I file C_SRC terminano con l'estensione '.c'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
 $    C_SRC datatype.
 $ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 6009 Il comando Compilare per i file C_SRC utilizza il comando Unix \\\n\
                         'make' per compilare il file di oggetti associato.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
 $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.
 $        CPLUSPLUS_SRC is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.cc' and '.C'is the filename pattern which
 $        matches this datatype.
-$
+$ 
 6010 Questo è un file sorgente nel linguaggio di programmazione C++. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato CPLUSPLUS_SRC. \\\n\
                         I file CPLUSPLUS_SRC terminano con l'estensione '.C' \\\n\
                         o '.cc'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
 $    CPLUSPLUS_SRC datatype.
 $ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 6011 Il comando Compilare per i file CPLUSPLUS_SRC utilizza \\\n\
                         il comando Unix 'make' per compilare il file di oggetti \\\n\
                         associato.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
 $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message.  H_SRC is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6012 Questo è un file di intestazione in linguaggio C. Il suo \\\n\
                         tipo di dati è denominato H_SRC. I file H_SRC \\\n\
                         terminano con le estensioni *.h.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
 $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the
 $        message.  MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6013 Questo è un Makefile. Un Makefile contiene le descrizioni \\\n\
                         per la generazione di un file eseguibile da un insieme \\\n\
                         di file sorgenti. Viene utilizzato dal comando make. \\\n\
                         MAKEFILE devono essere denominati Makefile o \\\n\
                         makefile, o avere nomi che iniziano con Makefile o \\\n\
                         makefile, o terminare con l'estensione '.mk'.
-$
+$ 
 $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
 $      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
 $      datatype.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 6014 Risultato della compilazione:
-$
+$ 
 $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
 $    MAKEFILE datatype.
 $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 6015 L'azione Make per i Makefile chiede di specificare il risultato \\\n\
                         della compilazione, quindi utilizza il comando Unix 'make' per \\\n\
                         compilare il file specificato. Se non viene specificato alcun valore, \\\n\
                         il comando compila 'all' nella cartella corrente.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
 $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the
 $        message.  IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and Imakefile, and imakefile are the filename
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6016 Questo è un Imakefile. Un Imakefile descrive come \\\n\
                         generare un file eseguibile da un insieme di \\\n\
                         file sorgenti. È utilizzato dal comando make. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato IMAKEFILE. \\\n\
                         I file IMAKEFILE sono denominati imakefile o \\\n\
                         Imakefile, o iniziano con imakefile o Imakefile.
-$
+$ 
 $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
 $    IMAKEFILE datatype.
 $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 6017 Il comando Compilare per i file Imakefile utilizza il comando Unix \\\n\
                         'make' per compilare il Makefile associato.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
-$
+$ 
 6018 Lista dei simboli
-$
+$ 
 $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
 $  for if not file is supplied. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 6019 Nome del file:
-$
+$ 
 $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
-$
+$ 
 6020 L'azione Lista dei simboli (Nm) elenca la tabella dei \\\n\
                         simboli di un file di oggetti o di una libreria. \\\n\
                         Utilizza il comando 'nm'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
-$
+$ 
 6021 Stampare lista simboli
-$
+$ 
 $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
-$
+$ 
 6022 L'azione Stampare lista simboli (PrintNm) invia \\\n\
                         l'output del comando 'nm' alla stampante predefinita.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
-$
+$ 
 $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
 $  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 6023 Makefile:
-$
+$ 
 $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
 $    any particular type.
 $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 6024 L'azione Compilare senza argomenti richiede un Makefile \\\n\
                         e un risultato, e quindi utilizza il comando Unix \\\n\
                         'make' per compilare tale risultato.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  print.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7001 through 7008:
 $         These Messages are comments used to explain to the user what the
 $         Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.  Make sure each line ends with a \n\.
-$
+$ 
 7001 \#  Il modello di stampa del CDE è incentrato sull'azione 'Stampare'.\n\
 \#\n\
 \#  È possibile definire più azioni 'Stampare' per i diversi tipi di dati.\n\
 \#   Dtprintinfo.
 7008 \#   Queste sono azioni e attributi di dati per gli oggetti stampante sconosciuti \n\
 \#   e non configurati.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
-$
+$ 
 7009 Questa icona rappresenta una stampante che non è più registrata \\\n\
                         sul desktop.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7010 refers to the 'Print' action.
-$
+$ 
 $ 7010 - description for the default print action.
-$
+$ 
 7010 Questa è l'azione di stampa predefinita. Quando viene specificato \\\n\
                         un file come argomento, essa raccoglie le opzioni specifiche \\\n\
                         per la stampante e quindi stampa il file. Quando viene eseguita \\\n\
                         senza argomenti, visualizza la finestra 'Lavori di stampa'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
-$
+$ 
 $ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7011 Lavori in stampa
-$
+$ 
 $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
-$
+$ 
 7012 L'azione Lavori in stampa (Dtprintinfo) consente di \\\n\
                         determinare lo stato di una stampante e di visualizzare i lavori di stampa.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action.  It uses the Description
 $  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
-$
+$ 
 7013 Stampante predefinita
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
-$
+$ 
 $ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7014 Stampante non configurata
-$
+$ 
 $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
 $   Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7015 Questo controllo della stampante non è configurato. \\\\nPer configurarlo, \\\n\
 premere 'Aiuto' e seguire \\\\nle istruzioni.
 7016 Stampante non configurata
-$
+$ 
 $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
-$
+$ 
 7017 L'azione Stampante non configurata visualizza \\\n\
                         un riquadro di dialogo indicante \\\n\
                         che la stampante non è ancora stata configurata.
-$
+$ 
 $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
 $   trash can.
 $   Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7018 Non è possibile cancellare una stampante dal sistema \\\\n\\\n\
                         spostandola nel cestino. Per informazioni sulla \\\\n\\\n\
                         procedura da seguire, consultare la documentazione \\\\n\\\n\
 7020 Il trasferimento di una stampante nel cestino genera un messaggio \\\n\
                         indicante che la stampante non verrà cancellata \\\n\
                         dal sistema.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
-$
+$ 
 $ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7022 Gestione della stampa
-$
+$ 
 $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
-$
+$ 
 7023 \#   L'azione Gestione della stampa (DtPrintManager) richiama il \n\
 \#  comando 'dtprintinfo -all'.
 7024 L'azione Gestione della stampa (DtPrintManager) consente di \\\n\
                         determinare lo stato e visualizzare i lavori di stampa di \\\n\
                        più stampanti. Consente anche di trascinare le stampanti \\\n\
                         sul controllo Installazione icona dei pannelli secondari.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelpprint.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
 $ * print out it's text.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
-$
+$ 
 $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.
 $        DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '_phlp' is the filename pattern which matches
 $        this datatype.
-$
-$
+$ 
+$ 
 8001 Questo file viene generato avviando una stampa dal \\\n\
                         sistema di aiuto. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         DTHELP_PRINT_FILE. I file DTHELP_PRINT_FILE \\\n\
@@ -1593,134 +1593,134 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  uxstd.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
-$
+$ 
 $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message.  MAN_PAGE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 10001 Questo file contiene una pagina di spiegazioni. Il suo tipo \\\n\
                         di dati è denominato MAN_PAGE.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message.  TAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10002 Questo file è un archivio che contiene una \\\n\
                         serie di file. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         TAR. I file TAR terminano con l'estensione '.tar'.
-$
+$ 
 $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
 $    TAR datatype.
-$
+$ 
 10003 Contenuto archivio
-$
+$ 
 $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.
-$
+$ 
 10004 L'azione Contenuto archivio (TarList) elenca i file \\\n\
                         contenuti in un file di archivio TAR.
-$
+$ 
 $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
 $    TAR datatype.
 $ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10005 Stampare contenuto archivio
-$
+$ 
 $ 10006 - Do not translate TAR in the message.  Translate PrintTarList the same
 $         as message 10005.
-$
+$ 
 10006 L'azione Stampare contenuto archivio stampa \\\n\
                         un elenco dei file contenuti in un file TAR \\\n\
                         usando la stampante predefinita.
-$
+$ 
 $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated
 $    with the TAR datatype.
-$
+$ 
 10007 Estrarre dall'archivio
-$
+$ 
 $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file
 $  if no file is supplied. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10008 Nome del file:
-$
+$ 
 $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.
-$
+$ 
 10009 L'azione Estrarre dall'archivio (TarUnpack) accetta \\\n\
                         come argomento un file TAR e divide il suo \\\n\
                         contenuto in file separati.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
-$
+$ 
 $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message.  COMPRESSED is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10010 Questo è un file compresso con il comando compress \\\n\
                         per occupare meno spazio. Il suo tipo di dati \\\n\
                         è denominato COMPRESSED. I file COMPRESSED \\\n\
                         terminano con l'estensione '.Z'.
-$
+$ 
 $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
 $    with the COMPRESSED datatype.
 $ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10011 Decomprimere file
-$
+$ 
 $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
-$
+$ 
 10012 L'azione Decomprimere file accetta uno o più file \\\n\
                         compressi con il comando 'compress' \\\n\
                         e li decomprime. Utilizza il \\\n\
                         comando 'uncompress'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh"
 $         in the message.  SHELL is adefined datatype name and it doesn't
 $         get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
 $         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
 $         filename and CONTENT patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 10013 Questo file contiene uno script eseguibile scritto con il \\\n\
                         linguaggio di script della BOURNE shell. Il suo tipo \\\n\
                         di dati è denominato SHELL. I file SHELL terminano \\\n\
                         con l'estensione '.sh', o contengono i caratteri \\\n\
                         "#!/bin/sh" o "#! /bin/sh".
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or
 $         "#! /bin/csh" in the message.  CSHELL is adefined datatype
 $         name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or
 $         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10014 Questo file contiene uno script eseguibile scritto con il \\\n\
                         linguaggio di script della C-SHELL. Il suo tipo \\\n\
                         di dati è denominato CSHELL. I file CSHELL \\\n\
                         terminano con l'estensione '.csh', o contengono \\\n\
                         i caratteri "#!/bin/csh" o "#! /bin/csh".
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" in the message.  KSHELL is adefined datatype
 $         name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10015 Questo file contiene uno script eseguibile scritto con il \\\n\
                         linguaggio di script della K-SHELL. Il suo tipo \\\n\
                         di dati è denominato KSHELL. I file KSHELL \\\n\
                         i caratteri "#!/bin/ksh" o "#! /bin/ksh".
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message.  SHAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10016 Questo file è uno archivio di shell. \\\n\
                         Gli archivi di shell sono utilizzati in genere per \\\n\
                         trasmettere i file. Il loro tipo di dati è denominato \\\n\
                         SHAR. I file SHAR terminano con l'estensione '.shar'.
-$
+$ 
 $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
 $    with the SHAR datatype.
 $ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10017 Estrarre shar
-$
+$ 
 $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
-$
+$ 
 10018 L'azione Estrarre shar accetta come argomento \\\n\
                         un file archiviato con il comando \\\n\
                         share e ne estrae il contenuto.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
-$
+$ 
 $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message.  UUENCODE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10019 Questo è un file binario utilizzato per la trasmissione \\\n\
                         con un programma di gestione della posta. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato UUENCODE. I file \\\n\
                         UUENCODE terminano con l'estensione '.uu'.
-$
+$ 
 $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
 $    with the UUENCODE datatype.
 $ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10020 Uudecode
-$
+$ 
 $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
-$
+$ 
 10021 L'azione Uudecode accetta un file che è stato \\\n\
                         codificato con il comando uuencode \\\n\
                         e lo decodifica.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
-$
+$ 
 $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message.  MESSAGE_CAT
 $         is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10022 Questo file contiene messaggi localizzati (tradotti) \\\n\
                         per un eseguibile. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         MESSAGE_CAT. I file MESSAGE_CAT terminano \\\n\
                         con l'estensione '.cat'.
-$
+$ 
 $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10023 Estrarre messaggi
-$
+$ 
 $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
-$
+$ 
 10024 L'azione Estrarre messaggi accetta come argomento un catalogo \\\n\
                         di messaggi ed estrae tutti i messaggi che vi sono \\\n\
                         contenuti.
-$
+$ 
 $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10025 Stampare messaggi
-$
+$ 
 $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
-$
+$ 
 10026 L'azione Stampare messaggi accetta come argomento \\\n\
                         un catalogo di messaggi e stampa tutti i \\\n\
                         messaggi che vi sono contenuti.
-$
+$ 
 $ Messages 10027 - 10029 are comments.  NOTE: make sure each new line
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 10027 \# Editor Unix
 10028 \# Comandi Unix
-$
+$ 
 $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for
 $                 'TAR' works so it should localized.  Don't translate
 $                 EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'.  Make sure each
 $                 line ends with a \n\.
-$
+$ 
 10029 \# La seguente azione utilizza 'true %(File)Args%' in EXEC_STRING.\n\
 \# Ha l'unico effetto di 'utilizzare' tutti gli argomenti \n\
 \# in una singola esecuzione dell'azione.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
-$
+$ 
 10030 Editor di testo (Vi)
-$
+$ 
 $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
 $      is provided to the 'Vi' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10031 File da editare:
-$
+$ 
 $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'.  Don't
 $    translate 'vi'.
-$
+$ 
 10032 L'azione Editor di testo (Vi) esegue il comando 'vi' \\\n\
                         in una finestra di terminale, caricando eventualmente \\\n\
                         il file di dati specificato come argomento.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
-$
+$ 
 $ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10033 Vedit
-$
+$ 
 $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'.  Don't
 $    translate 'vi' or 'vedit'.
-$
+$ 
 10034 L'azione Vedit esegue il comando 'vi' in modalità \\\n\
                         'vedit' in una finestra di terminale, caricando \\\n\
                         eventualmente il file di dati specificato come argomento.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
-$
+$ 
 10035 Archiviare
-$
+$ 
 $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
 $    'drops'  more than one file/folder onto the TAR action in the
 $    application manager.  Translate Tar the same as in 10035.
@@ -1870,28 +1870,28 @@ $  10036 is the message.  NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
 $        so it doesn't cover the whole screen.  Put the '\\\\n' where you feel
 $        a new line should be in your message.
 $  10037 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 10036 L'azione Archiviare accetta un solo argomento, \\\\nche deve essere una cartella.
 10037 Argomenti errati
-$
+$ 
 $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
-$
+$ 
 10038 L'azione Archiviare (Tar) accetta come argomento una \\\n\
                         cartella e archivia tutti i file che essa contiene \\\n\
                         in un singolo file "tar". Questa azione utilizza \\\n\
                         il comando 'tar'.
-$
+$ 
 $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
 $      is provided to the 'Tar' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10039 Cartella da archiviare:
-$
+$ 
 $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
 $    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
 $    the bad file name when the message is shown to the user.
-$
+$ 
 10040 ERRORE: '%(File)Arg_1%' non è una cartella.
-$
+$ 
 $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user.  These are
 $    shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
 $  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
@@ -1899,343 +1899,343 @@ $    that is being created.
 $  10042 Translate "Please wait" only.
 10041 Creazione di \\$FOLDER in corso.
 10042 [Attendere...]\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
 $   tells the user where they can find the tarball that has been created.
 $   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created.
 $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n.
-$
+$ 
 10043 \\\\nIl file Archive è stato creato ed è stato memorizzato in \\$FOLDER.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10044 refer to the 'TarList' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10003 and 10004.  10044 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
-$
+$ 
 10044 Archivio da elencare:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10007 through 10009.  10045 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
-$
+$ 
 10045 Archivio da estrarre:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
-$
+$ 
 10046 Comprimere file
-$
+$ 
 $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
 $      is provided to the 'Compress' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10047 File da comprimere:
-$
+$ 
 $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
-$
+$ 
 10048 L'azione Comprimere file (Compress) accetta uno o \\\n\
                         più file e li comprime utilizzando il comando \\\n\
                         'compress'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action.  NOTE: most of the messages
 $  for Uncompress were defined in 10010 through 10012.  10049 is a request to
 $  the user for the name of the file to uncompress.
-$
+$ 
 10049 File da decomprimere:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
-$
+$ 
 10050 Variabili d'ambiente
-$
+$ 
 $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
-$
+$ 
 10051 L'azione Variabili d'ambiente (Env) \\\n\
                         visualizza le variabili d'ambiente \\\n\
                         dell'utente utilizzando il comando 'env'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
-$
+$ 
 10052 Confrontare file
-$
+$ 
 $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
 $   files were provided to the Compare Files action.  Don't translate
 $   (<), (>) or the :.
-$
+$ 
 10053 Primo file (<):
-$
+$ 
 10054 Secondo file (>):
-$
+$ 
 $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
 $  being compared.  Don't translate them and place them where the 2 file
 $  names should appear in the message.
-$
+$ 
 10055 I file \\$file1 e \\$file2 sono identici.
-$
+$ 
 $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
-$
+$ 
 10056 L'azione Confrontare file (Diff) confronta due file \\\n\
                         utilizzando il comando 'diff'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
-$
+$ 
 10057 Cancellare definitivamente
-$
+$ 
 $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
 $   to remove (Shred) the file.  Once the file is 'shred' it can't be restored.
 $   Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
-$
+$ 
 10058 [Inserire s per cancellare definitivamente il file, n per non cancellarlo...] \\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
 $   Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10059 File da cancellare definitivamente:
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).
 $         Capitalize the last sentence to emphasis it.
-$
+$ 
 10060 L'azione Cancellare definitivamente (Rm) utilizza il \\\n\
                         comando 'rm -i' per eliminare i file senza inserirli \\\n\
                         temporaneamente nel Cestino. Richiede il nome di ogni \\\n\
                         file e consente di specificare se il file deve o non \\\n\
                         deve essere cancellato. I FILE CANCELLATI IN QUESTO MODO \\\n\
                         NON POSSONO ESSERE RECUPERATI.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
-$
+$ 
 10061 Contare parole
-$
+$ 
 $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
 $   the output from the count words action.  This is how the unix command
 $   'wc' outputs it's data.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10062 "  righe  parole  car.  nome del file"
 10063 "  =================================="
-$
+$ 
 $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
 $   not provided to the CountWords action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10064 File su cui effettuare il conteggio:
-$
+$ 
 $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
-$
+$ 
 10065 L'azione Contare parole (Wc) conta le righe, le parole e i \\\n\
                         caratteri contenuti in un file. Utilizza il comando 'wc'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
-$
+$ 
 10066 Controllare ortografia
-$
+$ 
 $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
 $   list of misspelled words.
 $   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
 $   size (length) of "Misspelled words".
-$
+$ 
 10067 Parole errate\\\\n================\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
 $   not provided to the Check Spelling action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10068 File da controllare:
-$
+$ 
 $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
-$
+$ 
 10069 L'azione Controllare ortografia (Spell) controlla l'ortografia \\\n\
                         di tutte le parole contenute in un file. Utilizza \\\n\
                         il comando 'spell'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
-$
+$ 
 10070 Occupazione del disco
-$
+$ 
 $ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
-$
+$ 
 10071 L'azione Occupazione del disco (Df) visualizza la quantità \\\n\
                         di spazio libero presente su tutti i dischi \\\n\
                         di cui è stato eseguito il mount. Utilizza il comando 'df'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
-$
+$ 
 10072 Dimensione della cartella
-$
+$ 
 $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
 $  command.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10073 Blocchi  File/Dir  - (blocchi di 512 byte)
 10074 ==========================================
-$
+$ 
 $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
 $   not provided to the DirSize action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10075 Nome della cartella:
-$
+$ 
 $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
-$
+$ 
 10076 L'azione Dimensione della cartella (DuSort) visualizza \\\n\
                         le dimensioni di tutti i file e le cartelle secondarie \\\n\
                         di una cartella. Utilizza una combinazione dei comandi \\\n\
                         'du' e 'sort'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
-$
+$ 
 10077 Ricercare testo
-$
+$ 
 $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
 $   not provided to the Search Text action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10078 File in cui cercare:
-$
+$ 
 $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
 $  \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not
 $  for strings in folders.  Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
 $  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
-$
+$ 
 10079 ERRORE: \\$SEARCH_FILE è una cartella \\\\n\
 L'azione Ricercare testo non può essere eseguita su una cartella.
-$
+$ 
 $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the
 $  StringSearch action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10080 Stringa da ricercare:
-$
+$ 
 $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
 $   SearchString action.
-$
+$ 
 10081 Stringa non trovata.
-$
+$ 
 $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
-$
+$ 
 10082 L'azione Ricercare testo (Grep) ricerca tutte le \\\n\
                         occorrenze di una stringa entro un \\\n\
                         gruppo di file utilizzando il comando 'grep'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
-$
+$ 
 10083 Tipo di file
-$
+$ 
 $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
 $  TypeFile action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10084 Nome del file:
-$
+$ 
 $ 10085 - Do not translate '(File)'.
-$
+$ 
 10085 L'azione Tipo di file (File) determina a quale tipo appartiene \\\n\
                         un file utilizzando il comando 'file'. Il tipo di file \\\n\
                         non corrisponde al tipo di dati usato dal desktop. Per \\\n\
                         determinare il tipo di dati di un file, selezionarlo e \\\n\
                         scegliere Selezioni->Modificare autorizzazioni... \\\n\
                         da una vista della Gestione di file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
-$
+$ 
 $ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10086 Eseguire
-$
+$ 
 $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
 $  Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10087 File da eseguire:
-$
+$ 
 $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10088 Opzioni:
-$
+$ 
 $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10089 Argomenti:
-$
+$ 
 $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
-$
+$ 
 10090 L'azione Eseguire esegue uno script di shell o un \\\n\
                         eseguibile binario. Richiede le opzioni e \\\n\
                         gli argomenti appropriati e quindi esegue lo \\\n\
                         script o l'eseguibile in una finestra di terminale.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
-$
+$ 
 10091 Eseguire comando
-$
+$ 
 $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
 $  ExecuteCmd action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10092 Comando:
-$
+$ 
 $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
-$
+$ 
 10093 L'azione Eseguire comando (ExecuteCmd) \\\n\
                         richiede un comando e quindi lo \\\n\
                         esegue sui file indicati come argomenti.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by
 $ * the CDE help system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
-$
+$ 
 $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl',  or '.hv' in the message.
 $         DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11001 Questo è un file di base di un volume dell'aiuto. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato DTHELP_VOL. \\\n\
                         I file DTHELP_VOL terminano con l'estensione '.sdl' o '.hv'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
-$
+$ 
 $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
 $         DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.ht' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11002 Questo è un file di un argomento dell'aiuto compreso in un volume. \\\n\
                         Per visualizzare l'argomento è necessario aprire il file \\\n\
                         del volume principale. Il tipo di dati di questo file è \\\n\
                         denominato DTHELP_HT. I file DTHELP_HT terminano \\\n\
                         con l'estensione '.ht'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
-$
+$ 
 $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
 $         DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.hvk' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11003 Questo file è associato a un volume di aiuto \\\n\
                         compilato. Per visualizzare il volume di aiuto \\\n\
                         è necessario aprire il volume principale. Il tipo \\\n\
                         di dati di questo file è denominato DTHELP_HVK. \\\n\
                         I file DTHELP_HVK terminano con l'estensione '.hvk'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
-$
+$ 
 $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
 $         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.xrh' is the filename pattern which matches this
@@ -2245,288 +2245,288 @@ $         datatype.
                         è necessario aprire il volume principale. Il tipo \\\n\
                         di dati di questo file è denominato DTHELP_XRH. \\\n\
                         I file DTHELP_XRH terminano con l'estensione '.xrh'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
-$
+$ 
 11005 Visualizzazione dell'aiuto
-$
+$ 
 $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
 $  HelpView action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11006 Volume di aiuto:
-$
+$ 
 $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
-$
+$ 
 11007 L'azione Visualizzazione dell'aiuto (Dthelpview) visualizza il \\\n\
                         livello più elevato dell'aiuto facendo doppio clic sull'icona. \\\n\
                         Trascinando sull'icona il file di un volume di aiuto, \\\n\
                         viene visualizzato quel volume.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
-$
+$ 
 $ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 11008 Pagine di spiegazioni
-$
+$ 
 $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
-$
+$ 
 11009 L'azione Pagine di spiegazioni visualizza una pagina \\\n\
                         di spiegazioni usando il metodo di visualizzazione appropriato.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
-$
+$ 
 11010 Visualizzazione delle pagine di spiegazioni
-$
+$ 
 $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
 $  OpenManPage action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11011 Pagina di spiegazioni:
-$
+$ 
 $ Message 11013 is locale dependent value.
 $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
 $                             50 for multi-byte
-$
+$ 
 11012 100
-$
+$ 
 $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
-$
+$ 
 11013 L'azione Visualizzazione delle pagine di spiegazioni (Dtmanpageview) \\\n\
                         visualizza una pagina di spiegazioni in una finestra di aiuto rapido.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
-$
+$ 
 11014 Generatore di aiuto
-$
+$ 
 $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
 $  place the help volume generated by dthelpgen.
 $  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11015 Posizione dei file di aiuto generati:
-$
+$ 
 $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
-$
+$ 
 11016 L'azione Generatore di aiuto (Dthelpgen) esegue il \\\n\
                         comando dthelpgen, che genera l'aiuto in linea per l'utente. \\\n\
                         Essa visualizza anche il riquadro di dialogo "Generazione delle \\\n\
                         informazioni per il browser in corso. Attendere". \\\n\
                         Questa azione viene eseguita quando un utente \\\n\
                         effettua il primo login nel CDE.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  xclients.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
-$
+$ 
 $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message.  XWD is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
 $         '.wd' are the filename patterns which match this datatype.
 $         XwdCapture is the name of an action and should be translated the
 $         same as message 12034.
-$
+$ 
 12001 Questo file contiene un'immagine grafica in formato XWD. \\\n\
                         In genere questi file vengono creati catturando \\\n\
                         un'immagine dallo schermo con l'azione Catturare Xwd. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato XWD. I file XWD \\\n\
                         terminano con l'estensione '.xwd' o '.wd'.
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action
 $    which get used by the 'XWD' datatype.
-$
+$ 
 12002 Visualizzazione Xwd
-$
+$ 
 $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the
 $  XwdDisplay action is invoked with no file.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12003 File Xwd da visualizzare:
-$
+$ 
 $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd).
-$
+$ 
 12004 L'azione Visualizzazione Xwd (Xwud) visualizza \\\n\
                         un file xwd creato con l'azione Catturare Xwd (Xwd). \\\n\
                         Utilizza il comando 'xwud'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
-$
+$ 
 12005 Aggiornare schermo
-$
+$ 
 $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
-$
+$ 
 12006 L'azione Aggiornare schermo (Xrefresh) aggiorna \\\n\
                         il contenuto dell'intero schermo usando \\\n\
                         il comando 'xrefresh'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
-$
+$ 
 12007 Editare mappa di bit
-$
+$ 
 $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
 $   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
 $ 12008 - Asks the user what file to open.
-$
+$ 
 12008 File da aprire:
-$
+$ 
 $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
 $   is going to be.  These only get used if the user doesn't provide a file
 $   to the action.
-$
+$ 
 12009 Larghezza:
 12010 Altezza:
-$
+$ 
 $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
-$
+$ 
 12011 L'azione Editare mappa di bit (Bitmap) esegue il client \\\n\
                         'bitmap'. È possibile indicare un file come argomento, \\\n\
                         diversamente verranno richieste la larghezza e l'altezza \\\n\
                         con cui visualizzare il nuovo file a mappa di bit.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
-$
+$ 
 12012 Console su terminale
-$
+$ 
 $ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12013 L'azione Console su terminale avvia un emulatore di \\\n\
                         terminale 'dtterm' come console dell'utente.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
-$
+$ 
 12014 Xterm
-$
+$ 
 $ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12015 L'azione Xterm avvia un emulatore \\\n\
                         di terminale 'xterm'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
-$
+$ 
 12016 Terminale remoto
-$
+$ 
 $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
 $  DttermDtspcd action is invoked.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12017 Nome dell'host:
-$
+$ 
 $ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12018 L'azione Terminale remoto richiede all'utente il nome \\\n\
                         di un sistema e avvia un emulatore di terminale \\\n\
                         'dtterm' su quel sistema. Il sistema deve essere \\\n\
                         configurato in modo appropriato per l'esecuzione remota.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
-$
+$ 
 12019 Xterm remoto
-$
+$ 
 $ 12020 - Do not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12020 L'azione Xterm remoto richiede all'utente il nome di \\\n\
                         un sistema e avvia una finestra di emulazione di terminale \\\n\
                         'xterm' su quel sistema. Il sistema deve essere configurato \\\n\
                         in modo appropriato per l'esecuzione remota.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
-$
+$ 
 12021 Rlogin su terminale
-$
+$ 
 $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 12022 \\\$_title : Dtterm
 12023 Tentativo di stabilire una connessione con \\\$_title in corso... Attendere.
-$
+$ 
 $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
-$
+$ 
 12024 L'azione Rlogin su terminale richiede all'utente il nome \\\n\
                         di un sistema, apre una finestra di emulazione \\\n\
                         di terminale 'dtterm' e quindi esegue un 'rlogin' su \\\n\
                         quel sistema.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
-$
+$ 
 12025 Rlogin su Xterm
-$
+$ 
 $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 12026 \\\$_title : Xterm
-$
+$ 
 $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
-$
+$ 
 12027 L'azione Rlogin su Xterm richiede all'utente il nome \\\n\
                         di un sistema, apre una finestra di emulazione \\\n\
                         di terminale 'xterm' e quindi esegue un \\\n\
                         'rlogin' su quel sistema.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
-$
+$ 
 12028 Ricaricare risorse
-$
+$ 
 $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
 $   Don't translate EDITOR.
-$
+$ 
 12029 L'azione Ricaricare risorse ricarica il database \\\n\
                         delle risorse X con i file di risorse del desktop, \\\n\
                         includendo tutte le modifiche apportate dal \\\n\
                         momento del login.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
 $ Message  12057 also refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 12030 Orologio digitale
-$
+$ 
 $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
-$
+$ 
 12031 L'azione Orologio digitale (Xclock) visualizza un \\\n\
                         orologio digitale. Utilizza il comando 'xclock -digital'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
-$
+$ 
 12032 Carico del sistema
-$
+$ 
 $ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
-$
+$ 
 12033 L'azione Carico del sistema (Xload) mostra un'indicazione \\\n\
                         grafica dello stato di caricamento del sistema. \\\n\
                         Utilizza il comando xload.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
-$
+$ 
 12034 Catturare Xwd
-$
+$ 
 $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
 $  to store the captured xwd image in.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12035 File di output (<nome>.xwd):
-$
+$ 
 $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
-$
+$ 
 12036 L'azione Catturare Xwd (Xwd) cattura un'immagine \\\n\
                         di una finestra e la memorizza in un file \\\n\
                         grafico xwd. Quando si esegue questa azione \\\n\
                         punto occorre fare clic sulla finestra da catturare. \\\n\
                         L'azione utilizza il comando xwd. La denominazione \\\n\
                         Xwd indica 'X Window Dump'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
-$
+$ 
 12037 Contenuto blocco appunti
-$
+$ 
 $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
-$
+$ 
 12038 L'azione Contenuto blocco appunti (Xclipboard) \\\n\
                         visualizza il blocco appunti. Utilizza il comando \\\n\
                         'xclipboard'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
-$
+$ 
 12039 Anteprima font
-$
+$ 
 $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
 $  display.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12040 Font da visualizzare:
-$
+$ 
 $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
 $   a font the user specified can't be found.
 $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 12041 Impossibile trovare il font specificato. \\\\n\\\n\
                            Eseguire l'azione Elenco dei font per visualizzare \\\\n\\\n\
                            l'elenco dei font ammessi.
-$
+$ 
 $ 12042 the title of the dialog.
-$
+$ 
 12042 Font non trovato
-$
+$ 
 $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
-$
+$ 
 12043 L'azione Anteprima font (Xfd) richiede il nome di un font \\\n\
                         e quindi visualizza tutti i caratteri di quel font. \\\n\
                         Utilizza il comando 'xfd'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
-$
+$ 
 $ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.   Don't translate '| \${PAGER:-more}' or
 $         (Xwininfo).
-$
+$ 
 12044 \# L'azione Informazioni sulla finestra (Xwininfo) non può utilizzare \n\
 \# la definizione '| \${PAGER:-more}', perché questa impedisce la visualizzazione \n\
 \# del messaggio 'fare clic su una finestra'.
-$
+$ 
 12045 Informazioni sulla finestra
-$
+$ 
 $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
-$
+$ 
 12046 L'azione Informazioni sulla finestra (Xwininfo) visualizza \\\n\
                         informazioni su una finestra. Quando si esegue questa \\\n\
                         azione, il cursore assume l'aspetto di una croce; a questo \\\n\
                         punto, fare clic sulla finestra sulla quale si desidera \\\n\
                         ottenere informazioni. Questa azione utilizza il comando \\\n\
                         'xwininfo'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
-$
+$ 
 12047 Caratteristiche della finestra
-$
+$ 
 $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window"
 $   only.  This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
 $   prompts the user to click on a window
-$
+$ 
 12048 [Quando il cursore assume l'aspetto di una croce, fare clic su una finestra...]\\\\n
-$
+$ 
 $ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop).
-$
+$ 
 12049 L'azione Caratteristiche della finestra (Xprop) \\\n\
                         visualizza le caratteristiche associate a una finestra. \\\n\
                         Quando si esegue questa azione, il cursore assume l'aspetto \\\n\
                         di una croce; a questo punto, fare clic sulla finestra \\\n\
                         sulla quale si desidera avere informazioni. Questa azione \\\n\
                         utilizza il comando 'xprop'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo)
 $  action.
-$
+$ 
 12050 Informazioni sul server X
-$
+$ 
 $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
-$
+$ 
 12051 L'azione Informazioni sul server X (Xdpyinfo) \\\n\
                         visualizza informazioni sul server X e sul \\\n\
                         sistema di visualizzazione. Utilizza il comando 'xdpyinfo'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
-$
+$ 
 12052 Elenco dei font
-$
+$ 
 $ Message 12053 is a note to the user.
-$
+$ 
 12053 Ricerca dei font in corso. Attendere... \\\\n\
         NOTA: Il server di visualizzazione potrà restare bloccato per qualche secondo.
-$
+$ 
 $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
-$
+$ 
 12054 L'azione Elenco dei font (Xlsfonts) elenca \\\n\
                         tutti i font che possono essere visualizzati \\\n\
                         sul sistema. Utilizza il comando 'xlsfonts'.
-$
+$ 
 $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
 $  defined in messages 12032 and 12033.  It is the title of the load.
-$
+$ 
 12055 Carico del sistema
-$
+$ 
 $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
 $  defined in messages 12012 and 12013.  It is the title of the Terminal.
-$
+$ 
 12056 Console
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
 $         font used by the digital xclock will be localized.
-$
+$ 
 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtappman.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
 $ * CDE Application Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13001:
 $         This Message is a header used to explain what objects this file
 $         works on.  Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 13001 \# Le definizioni dei tipi di dati seguenti si riferiscono agli oggetti \n\
 \# trovati nella cartella /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME dell'utente.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
 $   within the Application Manager.
-$
+$ 
 $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13002 Fare doppio clic su questa icona per aprire \\\n\
                         il gruppo di applicazioni Applicazioni_desktop.
-$
+$ 
 $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13003 Fare doppio clic su questa icona per aprire il gruppo di \\\n\
                         applicazioni Stampanti.
-$
+$ 
 $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13004 Fare doppio clic su questa icona per aprire \\\n\
                         il gruppo di applicazioni Informazioni.
-$
+$ 
 $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13005 Fare doppio clic su questa icona per aprire il \\\n\
                         gruppo di applicazioni Amministrazione_sistema.
-$
+$ 
 $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the
 $   Desktop Tools folder of the Application Manager.
-$
+$ 
 13006 Fare doppio clic su questa icona per aprire il \\\n\
                         gruppo di applicazioni Strumenti_desktop.
-$
+$ 
 $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
-$
+$ 
 13007 Fare doppio clic su questa icona per salire di \\\n\
                         un livello nella Gestione di applicazioni.
-$
+$ 
 $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
-$
+$ 
 13008 Fare doppio clic su questa icona per visualizzare \\\n\
                         il livello più elevato della Gestione di applicazioni.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
 $  Translate all into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 13009 Applicazioni_desktop
 13010 Stampanti
 13011 Informazioni
 13012 Amministrazione_sistema
 13013 Strumenti_desktop
 13014 Supporti_digitali
-$
+$ 
 $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the 
 $   top level of the Application Manager.
-$
+$ 
 13015 Fare doppio clic su questa icona per aprire il \\\n\
                         gruppo di applicazioni Supporti_digitali. 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are ibm specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 14001 - 14005
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
@@ -2759,142 +2759,142 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 14001 Smit
-$
+$ 
 $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
-$
+$ 
 14002 L'azione Smit richiede una parola chiave di superutente e quindi \\\n\
                         avvia lo strumento di amministrazione dei sistemi IBM \\\n\
                         'smit'.
-$
+$ 
 14003 L'azione Smit esegue lo strumento di amministrazione \\\n\
                         IBM 'smit'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
 14004 Aixterm
-$
+$ 
 $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
-$
+$ 
 14005 L'azione Aixterm avvia un emulatore di terminale aixterm.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  hp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are hp specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
 $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
-$
+$ 
 $ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15001 Sam
-$
+$ 
 $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
-$
+$ 
 15002 L'azione Sam richiede la parola chiave di superutente e quindi \\\n\
                         avvia lo strumento di amministrazione \\\n\
                         HP 'sam' in una finestra di terminale.
-$
+$ 
 15003 L'azione Sam avvia lo strumento di amministrazione \\\n\
                         HP 'sam' in una finestra di terminale.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
-$
+$ 
 $ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
 15004 Hpterm
-$
+$ 
 $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
-$
+$ 
 15005 L'azione Hpterm avvia un emulatore di terminale hpterm.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15006 is obsolete
 $ Message 15006 refers to the BMF data type.
-$
+$ 
 15006 Un file BMF contiene un'immagine grafica in \\\n\
                         formato Starbase.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
-$
+$ 
 15007 Hpterm Remoto
-$
+$ 
 $ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
-$
+$ 
 15008 L'azione Hpterm Remoto chiede all'utente il \\\n\
                         nome di un sistema e avvia un emulatore di terminale \\\n\
                         'hpterm' su quel sistema. Il sistema deve essere configurato \\\n\
                         in modo appropriato per l'esecuzione in remoto.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
-$
+$ 
 15009 Hpterm Rlogin
-$
+$ 
 $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 15010 \\\$_title : Hpterm
-$
+$ 
 $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
-$
+$ 
 15011 L'azione Hpterm Rlogin chiede all'utente il nome \\\n\
                         di un sistema, apre una finestra di emulatore \\\n\
                         di terminale 'hpterm' e poi effettua un \\\n\
                         'rlogin' su quel sistema.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
-$
+$ 
 15012 Cattura schermo
-$
+$ 
 15013 This action invokes the Capture Screen utility.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelptag.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help
 $ * developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $   Message 16001
 $         This message is a comment in the dthelptag.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 16001 \# Poiché il percorso in cui risiedono gli eseguibili dell'Aiuto, \n\
 \# ../dt/bin, non sempre fa parte del percorso degli utenti, la stringa\n\
 \# seguente permette di aggiungerlo prima di richiamare il client. \n
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message.  DTHELP_HTG is
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag').
-$
+$ 
 16002 Questo è un file sorgente HelpTag per il \\\n\
                         sistema di aiuto del desktop. Le informazioni contenute \\\n\
                         in questo file sono state formattate utilizzando il linguaggio \\\n\
                         con il software HelpTag ('dthelptag'). Il nome del \\\n\
                         tipo di dati è DTHELP_HTG. I file DTHELP_HTG terminano \\\n\
                         con l'estensione '.htg'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message.  DTHELP_CTG is
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.
-$
+$ 
 16003 Questo è un file sorgente canonico HelpTag SGML per \\\n\
                         il sistema di aiuto del desktop. Le informazioni contenute \\\n\
                         in questo file sono state formattate utilizzando il linguaggio \\\n\
                         compilate con il software HelpTag ('dthelptag') e l'opzione \\\n\
                         '-canon'. Il nome del tipo di dati è DTHELP_CTG. \\\n\
                         I file DTHELP_CTG terminano con l'estensione '.ctg'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message.  DTHELP_ERR is
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.
-$
+$ 
 16004 Questo file contiene errori di analisi sintattica associati a un \\\n\
                         volume di aiuto compilato. Questo tipo di file viene generato \\\n\
                         dal sistema di analisi sintattica di dthelptag solo quando vengono \\\n\
                         rilevati errori di sintassi nella compilazione del volume \\\n\
                         di aiuto. Il nome del tipo di dati è DTHELP_ERR. \\\n\
                         I file DTHELP_ERR terminano con l'estensione '.err'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions.  They all get mapped
 $  to other actions.
-$
+$ 
 16005 Compilare
 16006 CompilareCanonico
 16007 Eliminare
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16008 Aprire HelpTag
-$
+$ 
 $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
-$
+$ 
 16009 L'azione Aprire HelpTag apre un file master HelpTag \\\n\
                         (un file '.sdl' o '.hv') in un editor di testo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16010 HelpTag
-$
+$ 
 $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
 $  HelpTag action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 16011 File HelpTag:
-$
+$ 
 $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16012 L'azione HelpTag compila un file master HelpTag per creare \\\n\
                         i file di aiuto durante l'esecuzione di un'applicazione. \\\n\
                         Questi file possono essere richiamati dall'interno di un'applicazione \\\n\
                         utilizzando il sistema di aiuto, oppure usando \\\n\
                         il programma 'dthelpview'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
-$
+$ 
 $ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16013 HelpTag canonico
-$
+$ 
 $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16014 L'azione HelpTag canonico compila un file SGML canonico di HelpTag \\\n\
                         per creare i file di aiuto durante l'esecuzione di un'applicazione. \\\n\
                         Questi file possono essere richiamati dall'interno di un'applicazione \\\n\
                         usando il sistema di aiuto, oppure usando il programma \\\n\
                         'dthelpview'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16015 Eliminare HelpTag
-$
+$ 
 $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
-$
+$ 
 16016 L'azione Eliminare HelpTag elimina tutti i file di aiuto creati \\\n\
                         dall'azione HelpTag durante l'esecuzione di un'applicazione.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtmail.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Mailer
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
-$
+$ 
 $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
 $         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
 $         get translated.  Also don't translate the string "From".
-$
+$ 
 17001 Questa è una cartella per la Gestione posta del desktop. Il suo \\\n\
                         tipo di dati è denominato DTMAIL_FILE. I file \\\n\
                         DMMAIL_FILE contengono i caratteri "From".
 17002 Comporre
 
-$
+$ 
 $ Message 17003 is obsolete.
-$
+$ 
 $ 17003 OBS- Questo è il file di un messaggio MIME/external-body. \\\n\
 $                        Il suo tipo di dati è denominato DTEXTERNALBODY. \\\n\
 $                        I file DTEXTERNALBODY terminano con l'estensione '.ext'.
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtwm.fp
@@ -3041,303 +3041,303 @@ $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18001 Orologio
-$
+$ 
 18002 Agenda
-$
+$ 
 18003 Cartella iniziale
-$
+$ 
 18004 Editor di testo
-$
+$ 
 18005 Posta
-$
+$ 
 18006 Stampante predefinita
-$
+$ 
 18007 Stile del desktop
-$
+$ 
 18008 Applicazioni
-$
+$ 
 18009 Gestione dell'aiuto
-$
+$ 
 18010 Cestino
-$
+$ 
 18011 Blocco dello schermo
-$
+$ 
 18012 Sistema occupato
-$
+$ 
 18013 Uscita
-$
+$ 
 18014 Terminale
-$
+$ 
 18015 Editor delle icone
-$
+$ 
 18016 Introduzione al desktop
-$
+$ 
 18017 Aiuto del pannello principale
 $ *
 $ * TITLE of SUBPANEL
 $ *
 18018 Applicazioni personali
-$
+$ 
 18019 Aiuto
-$
+$ 
 18020 Stampanti personali
-$
+$ 
 18021 Aiuto sull'elemento
-$
+$ 
 18022 %b%n%e
 $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18023 Controllo audio
-$
+$ 
 $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
 18031 Gestione delle informazioni
-$
+$ 
 $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
 18032 Informazioni
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  dtscreen.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Screen Savers.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
-$
+$ 
 $ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19001 Risparmio schermo Iterati
-$
+$ 
 $ 19002 - Short Description
-$
+$ 
 19002 Frattali iterati
-$
+$ 
 $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19003 L'azione Risparmio schermo Iterati è utilizzata dal sistema per \\\n\
                         avviare il risparmio schermo Frattali iterati.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
-$
+$ 
 $ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19004 Risparmio schermo Fantasia
-$
+$ 
 $ 19005 - Short Description
-$
+$ 
 19005 Fantasia di linee
-$
+$ 
 $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19006 L'azione Risparmio schermo Fantasia è utilizzata dal sistema \\\n\
                         per avviare il risparmio schermo Fantasia di linee.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
-$
+$ 
 $ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19007 Risparmio schermo Comparse
-$
+$ 
 $ 19008 - Short Description
-$
+$ 
 19008 Comparse casuali
-$
+$ 
 $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19009 L'azione Risparmio schermo Comparse è utilizzata dal sistema \\\n\
                         per avviare il risparmio schermo Comparse casuali.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
-$
+$ 
 $ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19010 Risparmio schermo Gioco
-$
+$ 
 $ 19011 - Short Description
-$
+$ 
 19011 Gioco di Conway
-$
+$ 
 $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19012 L'azione Risparmio schermo Gioco è utilizzata dal sistema \\\n\
                         per avviare il risparmio schermo Gioco di Conway.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
-$
+$ 
 $ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19013 Risparmio schermo Sciame
-$
+$ 
 $ 19014 - Short Description
-$
+$ 
 19014 Sciame d'api
-$
+$ 
 $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19015 L'azione Risparmio schermo Sciame è utilizzata dal sistema \\\n\
                         per avviare il risparmio schermo Sciami d'api.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
-$
+$ 
 $ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19016 Risparmio schermo Centrifuga
-$
+$ 
 $ 19017 - Short Description
-$
+$ 
 19017 Centrifuga
-$
+$ 
 $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19018 L'azione Risparmio schermo Centrifuga è utilizzata dal sistema \\\n\
                         per avviare il risparmio schermo Centrifuga.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
-$
+$ 
 $ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19019 Risparmio schermo Fuochi
-$
+$ 
 $ 19020 - Short Description
-$
+$ 
 19020 Fuochi d'artificio
-$
+$ 
 $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19021 L'azione Risparmio schermo Fuochi è utilizzata dal sistema \\\n\
                         per avviare il risparmio schermo Fuochi d'artificio.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
-$
+$ 
 $ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19022 Risparmio schermo Cosmici
-$
+$ 
 $ 19023 - Short Description
-$
+$ 
 19023 Frattali cosmici
-$
+$ 
 $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19024 L'azione Risparmio schermo Cosmici è utilizzata dal sistema \\\n\
                         per avviare il risparmio schermo Frattali cosmici.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
-$
+$ 
 $ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19025 Risparmio schermo Rigagnoli
-$
+$ 
 $ 19026 - Short Description
-$
+$ 
 19026 Rigagnoli arcobaleno
-$
+$ 
 $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19027 L'azione Risparmio schermo Rigagnoli è utilizzata dal sistema \\\n\
                         per avviare il risparmio schermo Rigagnoli arcobaleno.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
-$
+$ 
 $ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19028 Risparmio schermo vuoto
-$
+$ 
 $ 19029 - Short Description
-$
+$ 
 19029 Schermo vuoto
-$
+$ 
 $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19030 L'azione Risparmio schermo vuoto è utilizzata dal sistema \\\n\
                         per avviare il risparmio schermo Schermo vuoto.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtcm.dt (Calender Manager)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Calender Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
-$
+$ 
 $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
 $         CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't
 $         get translated and '.appt' is the filename pattern which matches
 $         this datatype.
-$
+$ 
 20001 Questo file contiene informazioni relative agli appuntamenti \\\n\
                         dell'Agenda. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         CalendarAppointmentAttrs. I file CalendarAppointmentAttrs \\\n\
                         terminano con l'estensione '.appt'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm)  action
-$
+$ 
 $ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20002 Agenda
-$
+$ 
 $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
-$
+$ 
 20003 L'azione Agenda (Dtcm) avvia l'Agenda \\\n\
                         del desktop.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
-$
+$ 
 20004 Inserire nell'Agenda
-$
+$ 
 $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
-$
+$ 
 20005 L'azione Inserire nell'Agenda (DtcmInsert) \\\n\
                         inserisce un appuntamento nell'agenda predefinita dell'utente.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
-$
+$ 
 $ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20006 Editor dell'Agenda
-$
+$ 
 $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
-$
+$ 
 20007 L'azione Editor dell'Agenda (DtcmEdit) avvia \\\n\
                         l'Editor degli appuntamenti standalone.
-$
+$ 
 $ 20008 - this is and action label
-$
+$ 
 20008 Inserire
-$
+$ 
 $ Messages 20009 - 20010 
 $      These refer to the messages that appear in the error dialog
 $       when the dtcmInsert action fails.
@@ -3348,25 +3348,25 @@ a causa di un errore.\\\\n\\\n\
 È possibile che il formato \\\n\
 dell'appuntamento non sia corretto\\\\n\\\n\
 o che l'agenda non sia accessibile.
-$
+$ 
 $ 20010 Error dialog title
 20010 Agenda : Errore - Fissare l'appuntamento
-$
+$ 
 $ 20011 Calendar Edit Prompt
-$
+$ 
 20011 Appointment File:
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  IconBrowse.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
 $ * Instance based icons.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt.  It is actually a comment
 $                 but it explains how the file works so it should be
@@ -3374,7 +3374,7 @@ $                 localized.  NOTE: make sure each new line begins with a
 $                 "\#".  This indicates that it is a comment.  Also, keep the
 $                 \n\ at the end of each line.
 $    Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
-$
+$ 
 22001 \# I due tipi di dati contenuti in questo file (BM e PM) attivano icone \n\
 \# "autorappresentative" dei file a mappa di bit e a mappa di pixel. Ciò \n\
 \# significa che ogni file che contiene un'icona (estensione .bm o .pm) viene \n\
 \# Per visualizzare nuovamente le icone normali, cancellare il file dalla \n\
 \# cartella secondaria personale .dt/types/ e ricaricare il database delle \n\
 \# azioni e dei tipi di file.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  user-prefs.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
 $ * for CDE.
-$
+$ 
 $ Message 23001 - 23006
 $         These messages are comments in the user-prefs.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 23001 \# Definizioni del database delle azioni del CDE \n\
 \#\n\
 \# Le azioni definite in questo file indirizzano le richieste di azioni \n\
 \# 'RemoteDttermRlogin' con 'RemoteDttermSpcd'. \n
 23006 \# Per utilizzare un Xterm remoto basato su SPCD, sostituire \n\
 \# 'RemoteXtermRlogin' con 'RemoteXtermSpcd'. \n
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
 $ --------------------------------------------------------------
 23007 Gestione posta
-$
+$ 
 23008 Editor di testo
-$
+$ 
 23009 Terminale
-$
+$ 
 23010 Dtterm remoto
-$
+$ 
 23011 Xterm remoto
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
 $ --------------------------------------------------------------
 23012 L'azione Gestione posta avvia il programma di \\\n\
                         gestione della posta impostato dall'utente.
-$
+$ 
 23013 L'azione Editor di testo avvia l'editor \\\n\
                         impostato dall'utente.
-$
+$ 
 23014 L'azione Terminale avvia l'emulatore di terminale \\\n\
                         impostato dall'utente.
-$
+$ 
 23015 L'azione Dtterm remoto usa il metodo definito dall'utente \\\n\
                          per avviare un dtterm su un sistema remoto.
-$
+$ 
 23016 L'azione Xterm remoto usa il metodo definito dall'utente \\\n\
                          per avviare un Xterm su un sistema remoto.
-$
+$ 
 $ New action for user-pref's - the Trash
-$
+$ 
 23017 \# Il Cestino di default per il CDE è Dttrash.\n
 23018 Cestino
-$
+$ 
 23019 L'azione Cestino avvia il cestino \\\n\
                         definito dall'utente.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtbuilder.dt (The Application Builder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Application Builder tool.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
-$
+$ 
 $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message.  BIP is a defined
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24001 Questo file contiene i dati di un progetto per il \\\n\
                         Generatore di applicazioni del desktop. Il suo tipo di dati è \\\n\
                         denominato BIP. I file BIP terminano con l'estensione '.bip'.
-$
+$ 
 $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bip).
-$
+$ 
 24002 Questa azione apre un file di progetto del Generatore \\\n\
                         di applicazioni (*.bip) avviando il Generatore \\\n\
                         di applicazioni e caricandovi il file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
-$
+$ 
 $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message.  BIL is a defined
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24003 Questo file contiene i dati di un modulo per il Generatore \\\n\
                         di applicazioni del desktop. Il suo tipo di dati è \\\n\
                         denominato BIL. I file BIL terminano con l'estensione '.bil'.
-$
+$ 
 $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bil).
-$
+$ 
 24004 Questa azione apre un modulo del Generatore di \\\n\
                         applicazioni (*.bil) avviando il Generatore \\\n\
                         di applicazioni e caricandovi il file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
-$
+$ 
 $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.
 $         BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get
 $         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this
 $         data type.
-$
+$ 
 24005 Questo file contiene tutti i dati relativi al file di progetto \\\n\
                         (BIP) e al file dei moduli (BIL) di un progetto del \\\n\
                         Generatore di applicazioni. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         BIX. I file BIX terminano con l'estensione .'bix'.
-$
+$ 
 $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bix).
-$
+$ 
 24006 Questa azione apre un file di progetto integrato del \\\n\
                         Generatore di applicazioni (*.bix) avviando \\\n\
                         il Generatore di applicazioni e caricandovi il file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
-$
+$ 
 $ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24007 Generatore di applicazioni
-$
+$ 
 $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
-$
+$ 
 24008 L'azione Generatore di applicazioni (Dtappbuild) avvia \\\n\
                         il Generatore di applicazioni del desktop.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
-$
+$ 
 $ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24009 Generatore di codice
-$
+$ 
 $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file
 $   (*.bip)for which to work with.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 24010 File di progetto (*.bip):
-$
+$ 
 $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME.  It is an environment variable
 $   which contains a folder name.  This is an error message that gets output
 $   when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
-$
+$ 
 24011 ERRORE: \\\$DIR_NAME non è una cartella.
-$
+$ 
 $ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
-$
+$ 
 24012 L'azione Generatore di codice (CodeGen) avvia il generatore di codice \\\n\
                         per il Generatore di applicazioni del desktop.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
 $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples.  The
 $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
 $ * they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
-$
+$ 
 25001 Calcolatrice X
-$
+$ 
 $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C.
-$
+$ 
 25002 L'azione Calcolatrice X richiama il client X xcalc. \\\n\
                         Il client xcalc è una calcolatrice scientifica \\\n\
                         che può emulare i sistemi TI-30 o HP-10C.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
-$
+$ 
 25003 Orologio ovale
-$
+$ 
 $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
-$
+$ 
 25004 L'azione Orologio ovale (Oclock) richiama il client oclock. \\\n\
                         Questo client mostra l'ora con una \\\n\
                         visualizzazione analogica.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
-$
+$ 
 25005 Elencare atomi
-$
+$ 
 $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
-$
+$ 
 25006 L'azione Elencare atomi (Xlsatoms) richiama \\\n\
                         il client X xlsatoms. Xlsatoms elenca gli atomi inglobati.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
-$
+$ 
 25007 Xbiff
-$
+$ 
 $ 25008 - Don't translate xbiff.
-$
+$ 
 25008 L'azione Xbiff richiama il client X xbiff. \\\n\
                         Il programma xbiff visualizza un'immagine ridotta \\\n\
                         di una cassetta della posta. Quando non ci sono messaggi, \\\n\
                         l'aletta della cassetta è abbassata. Quando arriva un \\\n\
                         messaggio, l'aletta si alza e viene emesso un segnale acustico.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
-$
+$ 
 25009 Xcolor
-$
+$ 
 $ 25010 - Don't translate xcolor.
-$
+$ 
 25010 L'azione Xcolor richiama il client X xcolor. \\\n\
                         xcolor visualizza tutti i 256 colori in una finestra. \\\n\
                         Spostando il puntatore nella finestra viene installata \\\n\
                         una mappa di colori contenente una scala di gradazioni \\\n\
                         con saturazione e luminosità costanti, mantenendo \\\n\
                         invariati il bianco e il nero.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
-$
+$ 
 25011 Tagliare e selezionare
-$
+$ 
 $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
-$
+$ 
 25012 L'azione Tagliare e selezionare (Xcutsel) esegue il client X \\\n\
                         xcutsel. Questo client viene usato per copiare \\\n\
                         la selezione corrente in un buffer \\\n\
                         di questo buffer. Agisce da ponte tra le \\\n\
                         applicazioni che non supportano le selezioni \\\n\
                         e quelle che le supportano.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
-$
+$ 
 25013 Xditview
-$
+$ 
 $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
-$
+$ 
 25014 L'azione Xditview richiama il client X xditview. \\\n\
                         Il programma xditview visualizza un output \\\n\
                         ditroff su un display X.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
-$
+$ 
 25015 Xedit
-$
+$ 
 $ 25016 - Don't translate xedit.
-$
+$ 
 25016 L'azione Xedit richiama il client X xedit. \\\n\
                         La finestra del client xedit comprende quattro \\\n\
                         aree: 1. Sezione comandi: un insieme di comandi \\\n\
                         se il file è abilitato in lettura/scrittura o solo \\\n\
                         in lettura. 4. Finestra di editazione: visualizza il \\\n\
                         testo del file corrente.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
-$
+$ 
 25017 Xlock
-$
+$ 
 $ 25018 - Don't translate xlock.
-$
+$ 
 25018 L'azione Xlock richiama il client X xlock. \\\n\
                         Il client xlock blocca il display X locale \\\n\
                         finché non viene inserita una parola chiave.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
-$
+$ 
 25019 Xlogo
-$
+$ 
 $ 25020 - Don't translate xlogo.
-$
+$ 
 25020 L'azione Xlogo richiama il client X xlogo. \\\n\
                         Il client xlogo visualizza il logo del \\\n\
                         sistema X Window.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
-$
+$ 
 25021 Ingrandire
-$
+$ 
 $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
-$
+$ 
 25022 L'azione Ingrandire (Xmag) richiama il client X xmag. \\\n\
                         Il client xmag consente di ingrandire una \\\n\
                         porzione di uno schermo X. Se non viene \\\n\
                         una finestra che mostra una versione "ingrandita" della \\\n\
                         regione, in cui ogni pixel dell'immagine sorgente è \\\n\
                         rappresentato da un piccolo riquadro dello stesso colore.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
-$
+$ 
 25023 Xman
-$
+$ 
 $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
 $  Also, don't translate xman.
-$
+$ 
 25024 L'azione Xman richiama il client X xman. \\\n\
                         Il client xman viene utilizzato per consultare le pagine di spiegazioni.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
-$
+$ 
 25025 X Mail Handler
-$
+$ 
 $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
-$
+$ 
 25026 L'azione X Mail Handler (Xmh) richiama il client X xmh. \\\n\
                         Il client xmh fornisce un'interfaccia utente grafica \\\n\
                         per l'MH Message Handling System. \\\n\
                         e memorizzare in cartelle i messaggi di posta \\\n\
                         elettronica. xmh comprende un meccanismo evoluto \\\n\
                         per la personalizzazione dell'interfaccia utente.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
-$
+$ 
 25027 Occhi
-$
+$ 
 $ 25028 - Don't translate xeyes.
-$
+$ 
 25028 L'azione Occhi (Xeyes) richiama il client X xeyes. \\\n\
                         Il client xeyes visualizza due occhi che seguono \\\n\
                         il puntatore nei suoi movimento sullo schermo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
-$
+$ 
 25029 Autorizzazioni X
-$
+$ 
 $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
-$
+$ 
 25030 L'azione Autorizzazioni X (Xauth) richiama il client X xauth. \\\n\
                         Il client xauth viene utilizzato per modificare e \\\n\
                         visualizzare le informazioni di autorizzazione \\\n\
                         usate per il collegamento al server X.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
-$
+$ 
 25031 Elencare client
-$
+$ 
 $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
-$
+$ 
 25032 L'azione Elencare client (Xlsclients) richiama il \\\n\
                         client X xlsclients. Questo client è uno strumento \\\n\
                         che elenca le informazioni sulle applicazioni client \\\n\
                         eseguite su un display. Può essere utilizzato per \\\n\
                         generare uno script che riproduca la \\\n\
                         sessione corrente dell'utente.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
-$
+$ 
 25033 Cambiare parola chiave
-$
+$ 
 $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user
 $   providing a title to where the user is to change the password.
 $   Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
 $   size of "Changing password".
-$
+$ 
 25034 Cambiamento della parola chiave
 25035 -------------------------------
-$
+$ 
 $ 25036 - Don't translate (Passwd).
-$
+$ 
 25036 L'azione Cambiare parola chiave (Passwd) utilizza il \\\n\
                         comando 'passwd' per cambiare la parola chiave dell'utente.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
-$
+$ 
 25037 Puzzle X
-$
+$ 
 $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
-$
+$ 
 25038 L'azione Puzzle X (Xpuzzle) richiama il \\\n\
                         client X xpuzzle. Questo client è un \\\n\
                         puzzle 4x4 con 15 pezzi.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
 $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.
 $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder
 $ * if they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
 $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
 $        message.  Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26001 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         Sun-raster. Il suo tipo di dati è denominato Sun-raster. \\\n\
                         I file Sun-raster contengono il valore long "0x59a66a95".
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
 $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
 $        message.  pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used
 $        to match this datatype.
-$
+$ 
 26002 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         Macintosh PICT.  Il suo tipo di dati è denominato pict-file. \\\n\
                         I file pict-file terminano con le estensioni '.PICT' \\\n\
                         o '.pict'.
-$
+$ 
 $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pict-file file.
-$
+$ 
 26003 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pict-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
 $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
 $        message.  ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26004 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         Poskanser Portable Pixmap. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         ppm-file. I file ppm-file contengono i caratteri "P6" \\\n\
                         o "P3".
-$
+$ 
 $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
-$
+$ 
 26005 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per ppm-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
 $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message.  pj-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26006 Questo file contiene un'immagine grafica in formato HP PaintJet. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato pj-file. I file pj-file \\\n\
                         terminano con l'estensione '.pj'.
-$
+$ 
 $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pj-file file.
-$
+$ 
 26007 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pj-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
 $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
 $        message.  pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26008 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Portable \\\n\
                         Graymap. Il suo tipo di dati è denominato pgm-file. \\\n\
                         I file pgm-file contengono i caratteri "P5" o "P2".
-$
+$ 
 $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
-$
+$ 
 26009 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pgm-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
 $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
 $        message.  pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26010 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Poskanser \\\n\
                         Portable Bitmap. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         pbm-file. I file pbm-file contengono i caratteri "P4" \\\n\
                         o "P1".
-$
+$ 
 $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
-$
+$ 
 26011 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pbm-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
 $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
 $        message.  ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26012 Questo file contiene un'immagine grafica in formato IFF \\\n\
                         ILBM Amiga. Il suo tipo di dati è denominato ilbm-file. \\\n\
                         I file ilbm-file terminano con l'estensione '.ilbm', o \\\n\
                         contengono i caratteri "ILBM".
-$
+$ 
 $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
-$
+$ 
 26013 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per ilbm-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
 $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message.  pi1-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26014 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Atari \\\n\
                         Degas pi1. Il suo tipo di dati è denominato pi1-file. \\\n\
                         I file pi1-file terminano con l'estensione '.pi1'.
-$
+$ 
 $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
-$
+$ 
 26015 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pi1-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
 $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message.  pcx-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26016 Questo file contiene un'immagine grafica in formato PC \\\n\
                         Paintbrush PCX. Il suo tipo di dati è denominato pcx-file. \\\n\
                         I file pcx-file terminano con l'estensione '.pcx'.
-$
+$ 
 $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
-$
+$ 
 26017 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pcx-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
 $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message.  tga-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26018 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         TrueVision Targa. Il suo tipo di dati è denominato tga-file. \\\n\
                         I file tga-file terminano con l'estensione '.tga'.
-$
+$ 
 $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a tga-file file.
-$
+$ 
 26019 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per tga-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
 $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message.  yuv-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26020 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         Abekas YUV. Il suo tipo di dati è denominato yuv-file. \\\n\
                         I file yuv-file terminano con l'estensione '.yuv'.
-$
+$ 
 $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
-$
+$ 
 26021 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per yuv-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
 $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message.  xim-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26022 Questo file contiene un'immagine grafica in formato xim. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato xim-file. I file \\\n\
                         xim-file terminano con l'estensione '.xim'.
-$
+$ 
 $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xim-file file.
-$
+$ 
 26023 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per xim-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
 $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.
 $        mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26024 Questo file contiene un'immagine grafica in formato MTV/PRT \\\n\
                         ray-tracer output. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         mtv-file. I file mtv-file terminano con l'estensione \\\n\
                         '.mtv'.
-$
+$ 
 $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
-$
+$ 
 26025 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per mtv-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
 $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message.  qrt-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26026 Questo file contiene un'immagine grafica in formato QRT \\\n\
                         ray-tracer output. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         qrt-file. I file qrt-file terminano con l'estensione '.qrt'.
-$
+$ 
 $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
-$
+$ 
 26027 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per qrt-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
 $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message.
 $        imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26028 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         Img-whatnot. Il suo tipo di dati è denominato imgw-file. \\\n\
                         I file imgw-file terminano con l'estensione '.imgw'.
-$
+$ 
 $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
-$
+$ 
 26029 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per imgw-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
 $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message.  sld-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26030 Questo file contiene un'immagine grafica in formato AutoCAD \\\n\
                         slide. Il suo tipo di dati è denominato sld-file. \\\n\
                         I file sld-file terminano con l'estensione '.sld'.
-$
+$ 
 $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a sld-file file.
-$
+$ 
 26031 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per sld-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
 $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message.  spc-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26032 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         Atari compressed Spectrum. Il suo tipo di dati \\\n\
                         è denominato spc-file. I file spc-file terminano \\\n\
                         con l'estensione '.spc'.
-$
+$ 
 $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spc-file file.
-$
+$ 
 26033 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per spc-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
 $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message.  spu-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26034 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Atari \\\n\
                         uncompress Spectrum. Il suo tipo di dati \\\n\
                         è denominato spu-file. I file spu-file terminano \\\n\
                         con l'estensione '.spu'.
-$
+$ 
 $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spu-file file.
-$
+$ 
 26035 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per spu-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
 $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.
 $        gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26036 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Gould \\\n\
                         scanner. Il suo tipo di dati è denominato gould-file. \\\n\
                         I file gould-file terminano con l'estensione '.gould'.
-$
+$ 
 $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a gould-file file.
-$
+$ 
 26037 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per gould-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
 $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message.  raw-file a
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26038 Questo file contiene un'immagine grafica in formato raw rgb \\\n\
                         bytes. Il suo tipo di dati è denominato raw-file. \\\n\
                         I file raw-file terminano con l'estensione '.raw'.
-$
+$ 
 $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a raw-file file.
-$
+$ 
 26039 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per raw-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
 $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message.  rgb3-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26040 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         three portable graymaps. Il suo tipo di dati \\\n\
                         è denominato rgb3-file. I file rgb3-file terminano \\\n\
                         con l'estensione '.rgb3'.
-$
+$ 
 $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
-$
+$ 
 26041 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per rgb3-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
 $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message.  fs-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26042 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         Usenix FaceSaver. Il suo tipo di dati è denominato fs-file. \\\n\
                         I file fs-file terminano con l'estensione '.fs'.
-$
+$ 
 $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fs-file file.
-$
+$ 
 26043 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per fs-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
 $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message.  fits-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26044 Questo file contiene un'immagine grafica in formato FITS. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato fits-file. I file fits-file \\\n\
                         terminano con l'estensione '.fits'.
-$
+$ 
 $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fits-file file.
-$
+$ 
 26045 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per fits-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
 $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
 $        in the message.  lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
 $        get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the
 $        filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26046 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Lisp \\\n\
                         Machine bit-array-file. Il suo tipo di dati \\\n\
                         è denominato lispm-file. I file lispm-file terminano \\\n\
                         con l'estensione '.lispm', o contengono \\\n\
                         i caratteri "This is a BitMap file".
-$
+$ 
 $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
-$
+$ 
 26047 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per lispm-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
 $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message.  rawg-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26048 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         raw grayscale bytes. Il suo tipo di dati \\\n\
                         è denominato rawg-file. I file rawg-file \\\n\
                         terminano con l'estensione '.rawg'.
-$
+$ 
 $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
-$
+$ 
 26049 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per rawg-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ No 26050 message
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4232,173 +4232,173 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
 $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.
 $        mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26051 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         MacPaint. Il suo tipo di dati è denominato mac-file. \\\n\
                         I file mac-file terminano con l'estensione '.mac'.
-$
+$ 
 $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mac-file file.
-$
+$ 
 26052 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per mac-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
 $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message.  atk-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26053 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         Andrew Toolkit raster. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         atk-file. I file atk-file terminano con l'estensione '.atk'.
-$
+$ 
 $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a atk-file file.
-$
+$ 
 26054 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per atk-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
 $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message.  brush-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and
 $        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26055 Questo file contiene un'immagine grafica in formato \\\n\
                         doodle brush. Il suo tipo di dati è denominato brush-file. \\\n\
                         I file brush-file terminano con l'estensione '.brush'.
-$
+$ 
 $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a brush-file file.
-$
+$ 
 26056 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per brush-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
 $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
 $        message.  cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or
 $        CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26057 Questo file contiene un'immagine grafica in formato CMU \\\n\
                         window manager bitmap. Il suo tipo di dati è denominato \\\n\
                         cmu-file. I file cmu-file terminano con l'estensione \\\n\
                         '.cmu', o contengono i caratteri "\\361\\0\\100\\273".
-$
+$ 
 $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
-$
+$ 
 26058 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per cmu-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
 $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
 $        message.  mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26059 Questo file contiene un'immagine grafica in formato MGR \\\n\
                         bitmap. Il suo tipo di dati è denominato mgr-file. \\\n\
                         I file mgr-file terminano con l'estensione '.mgr', \\\n\
                         o contengono i caratteri "yz".
-$
+$ 
 $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
-$
+$ 
 26060 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per mgr-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
 $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message.  g3-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26061 Questo file contiene un'immagine grafica in formato fax Gruppo 3. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato g3-file. I file g3-file \\\n\
                         terminano con l'estensione '.g3'.
-$
+$ 
 $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a g3-file file.
-$
+$ 
 26062 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per g3-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
 $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.
 $        img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26063 Questo file contiene un'immagine grafica in formato GEM IMG. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato img-file. I file img-file \\\n\
                         terminano con l'estensione '.img'.
-$
+$ 
 $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a img-file file.
-$
+$ 
 26064 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per img-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
 $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message.  pi3-file is
 $        a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26065 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Atari Degas \\\n\
                         pi3. Il suo tipo di dati è denominato pi3-file. \\\n\
                         I file pi3-file terminano con l'estensione '.pi3'.
-$
+$ 
 $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
-$
+$ 
 26066 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per pi3-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
 $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message.  xbm-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26067 Questo file contiene un'immagine grafica in formato X Bitmap. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato xbm-file. I file xbm-file \\\n\
                         terminano con l'estensione '.xbm'.
-$
+$ 
 $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
-$
+$ 
 26068 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per xbm-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
 $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
 $        message.  ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26069 Questo file contiene un'immagine grafica in formato Benet \\\n\
                          Yee's face. Il suo tipo di dati è denominato ybm-file. \\\n\
                          I file ybm-file terminano con l'estensione '.ybm', o \\\n\
                          contengono i caratteri "!!".
-$
+$ 
 $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
-$
+$ 
 26070 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per ybm-file.
-$
+$ 
 $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
 $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message.  hips-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26071 Questo file contiene un'immagine grafica in formato HIPS. \\\n\
                         Il suo tipo di dati è denominato hips-file. I file hips-file \\\n\
                         terminano con l'estensione '.hips'.
-$
+$ 
 $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a hips-file file.
 $ 26072 - Do not translate hips-file in the message.  hips-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 26072 Impossibile aprire il file - Nessun metodo di visualizzazione disponibile per hips-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
 $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.  
@@ -4408,31 +4408,31 @@ $        this datatype.
 26073 Questo file contiene un'immagine grafica in formato CD foto. \\\n\
                        Il suo tipo di dati è denominato photocd-file.  \\\n\
                        I file photocd-file terminano con l'estensione '.pcd' o '.PCD'.
-$
+$ 
 $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
 $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message.  photocd-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
 26074 Impossibile aprire il file - Nessuna unità  di visualizzazione disponibile per photocd-file.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to
 $  be translated.
-$
+$ 
 27001 Applicazioni del desktop
 27002 Strumenti del desktop
 27003 Amministrazione di sistema
 
-$
-$
+$ 
+$ 
 30000 Collocare nello spazio di lavoro
 30001 L'azione Collocare nello spazio di lavoro (DtPutOnWorkspace) metterà  l'oggetto nello spazio di lavoro.
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J
 $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
 $ See COSE cmvc 7649
-$
+$ 
 $ See 3001 for detail
 31000 BM
 $ See 3002 for detail
@@ -4647,24 +4647,24 @@ $ See 17001 for more information
 $ See 17003
 $ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
-$
+$ 
 31106 Svuota cestino
-$
+$ 
 $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
-$
+$ 
 31107 L'azione Svuota cestino (DtEmptyTrash) elimina il contenuto della finestra Cestino\\\n\
                         facendo doppio clic sull'icona dell'azione.
 
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
 $ Do not translate
-$
+$ 
 31108 ENRICHED_TEXT
 $ See 3045 for detail
 
@@ -4676,27 +4676,27 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtinfo.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 31200 BiblioInfo
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 31201 Documentazione in linea per la Gestione delle informazioni.
-$
+$ 
 $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 31202 Caricare BiblioInfo
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 31203 Avviare un browser delle informazioni.
-$
+$ 
 $ This message is used for the Label field of the Print
 $   ACTION definition.
 31204 Stampare
@@ -4706,26 +4706,26 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtims.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ Please do not translate DtImsMode.
 31300 "DtImsMode"
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ Please do not translate DtImsMode.
 31301 "L'azione DtImsMode imposta la modalità di selezione del metodo di input.
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
 $   ACTION definition.
 31302 "L'azione ottiene i dati riguardanti la configurazione del metodo di input \\\n\
 da un sistema remoto."
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
 $   ACTION definition.
 31303 "L'azione avvia un server del metodo di input su un sistema remoto."
@@ -4735,10 +4735,10 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 
 $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome  
index 0ec3ebbd7d30ef3d04ced0eeba6409b80f0cfedf..cbfb0b7c0418edd028b9cc3c39a11abc195d3479 100644 (file)
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the 
 $ start of each new line.  Use all 1 - 11 to translate if needed.  Leave
 $ any line empty with a '\#' if the message is not needed.
-$
+$ 
 1 \# Questo file rappresenta un'azione del Common Desktop Environment (CDE). 
 2 \# Il contenuto del file non ha importanza; l'azione avrà effetto anche 
 3 \# se il file è vuoto.
@@ -42,6 +42,6 @@ $
 9 \# Per maggiori informazioni sulle azioni, vedere i manuali del CDE.
 10 \#
 11 \#
-$
-$
+$ 
+$ 
 12 Azione del CDE. Avviare usando la Gestione di file
index 476c0a3f8e191106d13ea426f6334440523ee684..0474562ef26f78b377f1eebd009dcac300389801 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/4 1996/10/29 00:43:39 cde-hit $ 
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -38,14 +38,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the 
 $ accellerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
 $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
 1 Ctrl+I
@@ -56,7 +56,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
 3 Ctrl+B
 $ ******** 4 >> backTrack.accelerator
 4 Ctrl<Key>b
-$
+$ 
 $ **************************************************
 $ messages 5 and 6 are OBSOLETE
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".  
@@ -65,7 +65,7 @@ $ 5 Ctrl+U
 $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
 $ 6 Ctrl<Key>u
 $ **************************************************
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
 $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
 7 Ctrl+H
@@ -76,16 +76,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
 9 Alt+F4
 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
 10 Alt<Key>f4
-$
+$ 
 $ *************************************************************************
-$
+$ 
 $ messages 11 - 14 are OBSOLETE
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 11 - 13.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
 $                               25 for Multi-byte
 $ 11 25
@@ -95,16 +95,16 @@ $ 12 20
 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
 $                                             20 for Multi-byte
 $ 13 20
-$
+$ 
 $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
 $ Messages 14-17 are labels for the file selection box.  They need to be
 $ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 14 ¥Ñ¥¹Ì¾¤Þ¤¿¤Ï¥Õ¥©¥ë¥À̾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:
 15 ¹¹¿·
 16 ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:
 17 ¥Õ¥©¥ë¥À
-$
+$ 
 $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, 
@@ -112,11 +112,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
 $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key 
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the 
 $ accellerator key to require use of an input method.
-$
+$ 
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
@@ -140,7 +140,7 @@ $  Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
 $  of these dialogs.  This can quickly be determined by running the
 $  localized version of dthelpview next to the C language version
 $  and comparing the visual appearance of the dialogs.
-$
+$ 
 $  Messages 30  & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
 $  is brought up when selecting any item from the Help menu in a
 $  dthelpview window.  The current size makes it the same size
@@ -149,73 +149,73 @@ $  Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
 30 23
 $  Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
 31 69
-$
+$ 
 $  Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
 $  used to enter the printer name and number of copies.  This may 
 $  need to change, especially in multibyte locales that have larger
 $  character widths.
-$
+$ 
 $  Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
 32 5
 $  Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
 33 2
-$
+$ 
 $  Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
 $  that are displayed in the History dialog.  This probably will not
 $  need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
 34 5
 $  Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
 35 5
-$
+$ 
 $  Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
 $  dialog in to which the user enters a search string.  It may need to
 $  change, especially in multibyte locales that have larger character
 $  widths.
-$
+$ 
 $  Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
 36 10
-$
+$ 
 $  Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
 $  Index Search dialog.  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
 37 12
-$
+$ 
 $  Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
 $  Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.  
 $  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
 38 15
-$
+$ 
 $  Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
 $  This value should be localized if Help Dialogs access information
 $  that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
 $  are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
 $  specify a font list. For others, only a font. I.E.
-$
+$ 
 $  For HP-ROMAN8:
 $   39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
-$
+$ 
 $  For ja_JP.EUC-JP:
 $   39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
-$
+$ 
 $  Font resources for more than one locale can be specified in this message.
 $  I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
 $  would be:
-$
+$ 
 $   39 *.6.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.BIG5:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
@@ -227,8 +227,8 @@ $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
 $  to add a rich set of font resources for a specific locale.
-$
+$ 
 39   
index 8fe5ac8f8a7a345646b5c9c267676e51c19c6582..787296174f8af08e16e2f8e92e0ccfa4f5af6ce8 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -25,11 +25,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu mnemonic's 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
 $ menus.  These translations should be coordinated with the translations
 $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
@@ -37,127 +37,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
 $ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
 $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
 $ that key cause the menu item to happen.
-$
+$ 
 $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
-$
+$ 
 1 F
-$
+$ 
 $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
-$
+$ 
 2 E
-$
+$ 
 $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
-$
+$ 
 3 V
-$
+$ 
 $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
-$
+$ 
 4 B
-$
+$ 
 $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
-$
+$ 
 5 H
-$
+$ 
 $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View 
-$
+$ 
 6 C
-$
+$ 
 $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
-$
+$ 
 7 P
-$
+$ 
 $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
-$
+$ 
 8 O
-$
+$ 
 $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
-$
+$ 
 9 x
-$
+$ 
 $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
-$
+$ 
 10 A
-$
+$ 
 $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
-$
+$ 
 11 T
-$
+$ 
 $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
-$
+$ 
 12 D
-$
+$ 
 $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
-$
+$ 
 13 W
-$
+$ 
 $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
-$
+$ 
 14 M
-$
+$ 
 $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
-$
+$ 
 15 Y
-$
+$ 
 $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
-$
+$ 
 16 A
-$
+$ 
 $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
-$
+$ 
 17 T
-$
+$ 
 $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
-$
+$ 
 18 F
-$
+$ 
 $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
-$
+$ 
 19 G
-$
+$ 
 $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
-$
+$ 
 20 Z
-$
+$ 
 $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
-$
+$ 
 21 O
-$
+$ 
 $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
-$
+$ 
 22 C
-$
+$ 
 $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
-$
+$ 
 23 M
-$
+$ 
 $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
-$
+$ 
 24 O
-$
+$ 
 $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
-$
+$ 
 25 T
-$
+$ 
 $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
-$
+$ 
 26 R
-$
+$ 
 $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
-$
+$ 
 27 I
-$
+$ 
 $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
-$
+$ 
 28 U
-$
+$ 
 $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
-$
+$ 
 29 A
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be 
 $   translated. These are shown on the menu.
 $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not 
@@ -165,102 +165,102 @@ $   be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
 $   If you want to change accelerator, it is recommended not to change 
 $   modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 30, 31 Menu label is "Day".
-$
+$ 
 30 Ctrl+D
 31 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $  Message 32, 33 Menu label is "Week".
-$
+$ 
 32 Ctrl+W
 33 Ctrl<Key>W
-$
+$ 
 $  Message 34, 35 Menu label is "Month".
-$
+$ 
 34 Ctrl+M
 35 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $  Message 36, 37 Menu label is "Year".
-$
+$ 
 36 Ctrl+Y
 37 Ctrl<Key>Y
-$
+$ 
 $  Message 38, 39 Menu label is "Options...".
-$
+$ 
 38 Ctrl+I
 39 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $  Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
-$
+$ 
 40 Ctrl+A
 41 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $  Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
-$
+$ 
 42 Ctrl+T
 43 Ctrl<Key>T
-$
+$ 
 $  Message 44, 45 Menu label is "Find...".
-$
+$ 
 44 Ctrl+F
 45 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $  Message 46, 47 Menu label is "Print...".
-$
+$ 
 46 Ctrl+P
 47 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $  Message 48, 49 Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 48 Alt+F4
 49 <Meta>F4
-$
+$ 
 $  Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
-$
+$ 
 50 F1
 51 <Key>F1
-$
+$ 
 $ Messages 52 and 53 are programable date formats
-$
+$ 
 52 %B %Y
 53 %B
-$
+$ 
 $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could
 $  be different for different locales.
-$
+$ 
 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
-$
+$ 
 $ Messages 60 - 63 are font lists.
-$
+$ 
 $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
-$
+$ 
 62 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 64 - applicationFontFamily:
 $ Font family to use for DtCalendar's views: ``application'' for C locale
 $ ``mincho'' for ja locale, etc.
index d4df874b9aaf70e93a91428c5cd9fede44c2805d..d6b96e98111c5d83d166b4d4c516d47c3243d2ef 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,7 +26,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ! DTB_USER_RES_START - vvv Add file header below vvv
 $ 
 $ !
@@ -72,246 +72,246 @@ $ !
 $      Message 1
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_cpanel*fontList:)
 1 -dt-interface user-bold-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $      Message 2
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_footer*fontList:)
 2 -dt-interface user-bold-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module palette
 $ !
 $      Message 3
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.File_item.mnemonic:)
 3 F
-$
+$ 
 $      Message 4
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Edit_item.mnemonic:)
 4 E
-$
+$ 
 $      Message 5
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.View_item.mnemonic:)
 5 V
-$
+$ 
 $      Message 6
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Layout_item.mnemonic:)
 6 L
-$
+$ 
 $      Message 7
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Editors_item.mnemonic:)
 7 d
-$
+$ 
 $      Message 8
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar.Help_item.mnemonic:)
 8 H
-$
+$ 
 $      Message 9
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.accelerator:)
 9 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $      Message 10
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.mnemonic:)
 10 N
-$
+$ 
 $      Message 11
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Project_item.acceleratorText:)
 11 Ctrl+N
-$
+$ 
 $      Message 12
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.accelerator:)
 12 Ctrl<Key>O
-$
+$ 
 $      Message 13
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.mnemonic:)
 13 O
-$
+$ 
 $      Message 14
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Open_Project_item.acceleratorText:)
 14 Ctrl+O
-$
+$ 
 $      Message 15
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.accelerator:)
 15 Ctrl<Key>S
-$
+$ 
 $      Message 16
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.mnemonic:)
 16 S
-$
+$ 
 $      Message 17
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_item.acceleratorText:)
 17 Ctrl+S
-$
+$ 
 $      Message 18
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.accelerator:)
 18 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $      Message 19
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.mnemonic:)
 19 A
-$
+$ 
 $      Message 20
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Save_Project_As_item.acceleratorText:)
 20 Ctrl+A
-$
+$ 
 $      Message 21
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.New_Module_item.mnemonic:)
 21 M
-$
+$ 
 $      Message 22
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Import_Module_item.mnemonic:)
 22 I
-$
+$ 
 $      Message 23
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Export_Module_item.mnemonic:)
 23 E
-$
+$ 
 $      Message 24
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Code_Generator_item.mnemonic:)
 24 G
-$
+$ 
 $      Message 25
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Project_Organizer_item.mnemonic:)
 25 P
-$
+$ 
 $      Message 26
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Close_Project_item.mnemonic:)
 26 C
-$
+$ 
 $      Message 27
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.accelerator:)
 27 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $      Message 28
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.mnemonic:)
 28 x
-$
+$ 
 $      Message 29
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_File_item_file_pulldown.Exit_item.acceleratorText:)
 29 Alt+F4
-$
+$ 
 $      Message 30
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.accelerator:)
 30 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $      Message 31
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
 31 U
-$
+$ 
 $      Message 32
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.acceleratorText:)
 32 Ctrl+Z
-$
+$ 
 $      Message 33
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.accelerator:)
 33 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $      Message 34
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
 34 t
-$
+$ 
 $      Message 35
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.acceleratorText:)
 35 Ctrl+X
-$
+$ 
 $      Message 36
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.accelerator:)
 36 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $      Message 37
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
 37 C
-$
+$ 
 $      Message 38
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.acceleratorText:)
 38 Ctrl+C
-$
+$ 
 $      Message 39
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.accelerator:)
 39 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $      Message 40
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
 40 P
-$
+$ 
 $      Message 41
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.acceleratorText:)
 41 Ctrl+V
-$
+$ 
 $      Message 42
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
 42 D
-$
+$ 
 $      Message 43
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_View_item_view_pulldown.Next_Layer_item.mnemonic:)
 43 L
-$
+$ 
 $      Message 44
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.accelerator:)
 44 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $      Message 45
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.mnemonic:)
 45 P
-$
+$ 
 $      Message 46
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Properties_item.acceleratorText:)
 46 Ctrl+I
-$
+$ 
 $      Message 47
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Help_item.mnemonic:)
 47 H
-$
+$ 
 $      Message 48
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Menus_item.mnemonic:)
 48 M
-$
+$ 
 $      Message 49
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Connections_item.mnemonic:)
 49 C
-$
+$ 
 $      Message 50
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Messages_item.mnemonic:)
 50 e
-$
+$ 
 $      Message 51
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Groups_item.mnemonic:)
 51 G
-$
+$ 
 $      Message 52
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Attachments_item.mnemonic:)
 52 t
-$
+$ 
 $      Message 53
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Drag_and_Drop_item.mnemonic:)
 53 D
-$
+$ 
 $      Message 54
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Editors_item_editors_pulldown.Application_Framework_item.mnemonic:)
 54 A
-$
+$ 
 $      Message 55
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 55 v
-$
+$ 
 $      Message 56
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 56 T
-$
+$ 
 $      Message 57
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 57 R
-$
+$ 
 $      Message 58
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 58 O
-$
+$ 
 $      Message 59
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 59 U
-$
+$ 
 $      Message 60
 $              (Dtbuilder*dtb_palette_ab_palette_main_mainwin*palette_menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 60 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module about_box
 $ !
@@ -321,201 +321,201 @@ $ !
 $      Message 61
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Edit_item.mnemonic:)
 61 E
-$
+$ 
 $      Message 62
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.View_item.mnemonic:)
 62 V
-$
+$ 
 $      Message 63
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 63 H
-$
+$ 
 $      Message 64
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Undo_item.mnemonic:)
 64 U
-$
+$ 
 $      Message 65
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Cut_item.mnemonic:)
 65 u
-$
+$ 
 $      Message 66
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Copy_item.mnemonic:)
 66 C
-$
+$ 
 $      Message 67
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Paste_item.mnemonic:)
 67 P
-$
+$ 
 $      Message 68
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Delete_item.mnemonic:)
 68 D
-$
+$ 
 $      Message 69
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Edit_item_edit_pulldown.Close_item.mnemonic:)
 69 C
-$
+$ 
 $      Message 70
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Collapse_item.mnemonic:)
 70 C
-$
+$ 
 $      Message 71
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_View_item_view_pulldown.Expand_item.mnemonic:)
 71 E
-$
+$ 
 $      Message 72
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 72 v
-$
+$ 
 $      Message 73
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 73 T
-$
+$ 
 $      Message 74
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 74 R
-$
+$ 
 $      Message 75
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 75 O
-$
+$ 
 $      Message 76
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 76 U
-$
+$ 
 $      Message 77
 $              (Dtbuilder*dtb_brws_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 77 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module proj
 $ !
 $      Message 78
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Project_item.mnemonic:)
 78 P
-$
+$ 
 $      Message 79
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Module_item.mnemonic:)
 79 M
-$
+$ 
 $      Message 80
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 80 H
-$
+$ 
 $      Message 81
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Overview_item.mnemonic:)
 81 v
-$
+$ 
 $      Message 82
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Tasks_item.mnemonic:)
 82 T
-$
+$ 
 $      Message 83
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Reference_item.mnemonic:)
 83 R
-$
+$ 
 $      Message 84
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.On_Item_item.mnemonic:)
 84 O
-$
+$ 
 $      Message 85
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.Using_Help_item.mnemonic:)
 85 U
-$
+$ 
 $      Message 86
 $              (Dtbuilder*dtb_proj_proj_main_mainwin*menubar_Help_item_proj_help_menu.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 86 A
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module cgen_win
 $ !
 $      Message 87
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.File_item.mnemonic:)
 87 F
-$
+$ 
 $      Message 88
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Options_item.mnemonic:)
 88 O
-$
+$ 
 $      Message 89
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar.Help_item.mnemonic:)
 89 H
-$
+$ 
 $      Message 90
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_Run_item.mnemonic:)
 90 k
-$
+$ 
 $      Message 91
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Generate_Code_item.mnemonic:)
 91 G
-$
+$ 
 $      Message 92
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Make_item.mnemonic:)
 92 M
-$
+$ 
 $      Message 93
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Run_item.mnemonic:)
 93 R
-$
+$ 
 $      Message 94
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Abort_item.mnemonic:)
 94 A
-$
+$ 
 $      Message 95
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.CD_to_Project_item.mnemonic:)
 95 D
-$
+$ 
 $      Message 96
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_File_item_file_pulldown.Close_item.mnemonic:)
 96 C
-$
+$ 
 $      Message 97
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.According_to_Options_item.mnemonic:)
 97 A
-$
+$ 
 $      Message 98
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*file_pulldown_Generate_Code_item_generate_menu2.Entire_Project_item.mnemonic:)
 98 E
-$
+$ 
 $      Message 99
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Generator_item.mnemonic:)
 99 G
-$
+$ 
 $      Message 100
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Options_item_options_pulldown.Environment_item.mnemonic:)
 100 E
-$
+$ 
 $      Message 101
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Overview_item.mnemonic:)
 101 v
-$
+$ 
 $      Message 102
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Tasks_item.mnemonic:)
 102 T
-$
+$ 
 $      Message 103
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Reference_item.mnemonic:)
 103 R
-$
+$ 
 $      Message 104
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.On_Item_item.mnemonic:)
 104 O
-$
+$ 
 $      Message 105
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.Using_Help_item.mnemonic:)
 105 U
-$
+$ 
 $      Message 106
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*menubar_Help_item_help_pulldown.About_Application_Builder_item.mnemonic:)
 106 A
-$
+$ 
 $      Message 107
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*output_termp.subprocessCmd:)
 107 /bin/cat
-$
+$ 
 $      Message 108
 $              (Dtbuilder*dtb_cgen_win_mainwindow_mainwin*input_termp.subprocessCmd:)
 108 /bin/csh
-$
+$ 
 $ 
 $ ! Resource list for AppBuilder module conn
 $ !
index de4a8071f0f20bd620df122a065d1bdadbca635a..d4a8ed79ce8aebbae5c0de1c589eb6a87eb0e795 100644 (file)
@@ -27,24 +27,24 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 $ 
 $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
-$
+$ 
 1 375
 2 540
 $ 
 $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator.  These
 $ may need to change as label sizes change for different languages.
-$
+$ 
 3 375
 4 540
-$
+$ 
 $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the Display Area 
 $ text widget and the ASCII converter text widget.
-$
+$ 
 5 1
-$
+$ 
 $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the ASCII
 $ converter text widget.
-$
+$ 
 6 1
index 4fa5c80ac1cf37c7b90365aebc9a373f52d3fa02..a3f50475129ee78bf217b0ebc8d1acdaad2a126b 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu mnemonic's 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
 $ menus.  These translations should be coordinated with the translations
 $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
@@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
 $ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
 $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
 $ that key cause the menu item to happen.
-$
+$ 
 $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
-$
+$ 
 1 F
-$
+$ 
 $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
-$
+$ 
 2 E
-$
+$ 
 $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
-$
+$ 
 3 V
-$
+$ 
 $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
-$
+$ 
 4 B
-$
+$ 
 $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
-$
+$ 
 5 H
-$
+$ 
 $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View 
-$
+$ 
 6 C
-$
+$ 
 $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
-$
+$ 
 7 P
-$
+$ 
 $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
-$
+$ 
 8 O
-$
+$ 
 $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
-$
+$ 
 9 x
-$
+$ 
 $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
-$
+$ 
 10 A
-$
+$ 
 $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
-$
+$ 
 11 T
-$
+$ 
 $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
-$
+$ 
 12 D
-$
+$ 
 $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
-$
+$ 
 13 W
-$
+$ 
 $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
-$
+$ 
 14 M
-$
+$ 
 $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
-$
+$ 
 15 Y
-$
+$ 
 $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
-$
+$ 
 16 A
-$
+$ 
 $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
-$
+$ 
 17 T
-$
+$ 
 $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
-$
+$ 
 18 F
-$
+$ 
 $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
-$
+$ 
 19 G
-$
+$ 
 $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
-$
+$ 
 20 Z
-$
+$ 
 $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
-$
+$ 
 21 O
-$
+$ 
 $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
-$
+$ 
 22 C
-$
+$ 
 $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
-$
+$ 
 23 M
-$
+$ 
 $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
-$
+$ 
 24 O
-$
+$ 
 $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
-$
+$ 
 25 T
-$
+$ 
 $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
-$
+$ 
 26 R
-$
+$ 
 $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
-$
+$ 
 27 I
-$
+$ 
 $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
-$
+$ 
 28 U
-$
+$ 
 $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
-$
+$ 
 29 A
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be 
 $   translated. These are shown on the menu.
 $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not 
@@ -166,107 +166,107 @@ $   be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
 $   If you want to change accelerator, it is recommended not to change 
 $   modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 30, 31 Menu label is "Day".
-$
+$ 
 30 Ctrl+D
 31 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $  Message 32, 33 Menu label is "Week".
-$
+$ 
 32 Ctrl+W
 33 Ctrl<Key>W
-$
+$ 
 $  Message 34, 35 Menu label is "Month".
-$
+$ 
 34 Ctrl+M
 35 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $  Message 36, 37 Menu label is "Year".
-$
+$ 
 36 Ctrl+Y
 37 Ctrl<Key>Y
-$
+$ 
 $  Message 38, 39 Menu label is "Options...".
-$
+$ 
 38 Ctrl+I
 39 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $  Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
-$
+$ 
 40 Ctrl+A
 41 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $  Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
-$
+$ 
 42 Ctrl+T
 43 Ctrl<Key>T
-$
+$ 
 $  Message 44, 45 Menu label is "Find...".
-$
+$ 
 44 Ctrl+F
 45 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $  Message 46, 47 Menu label is "Print...".
-$
+$ 
 46 Ctrl+P
 47 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $  Message 48, 49 Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 48 Alt+F4
 49 Alt<key>F4
-$
+$ 
 $  Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
-$
+$ 
 50 F1
 51 <Key>F1
-$
+$ 
 $ Messages 52 and 53 are programable date formats
-$
+$ 
 52 %B %Y
 53 %B
-$
+$ 
 $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could
 $  be different for different locales.
-$
+$ 
 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
-$
+$ 
 $ Messages 60 - 63 are font lists.
-$
+$ 
 $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
-$
+$ 
 62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 64 - applicationFontFamily:
 $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale
 $ ``mincho'' for ja locale, etc.
 64 application
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J release
 $  "num/num" means "num for single-byte"/"num for multi-byte"
 $ dtcm/browser.c l 349 
index 3ec8457395511026c89164db4b5a77167e7fceb0..7287900d58719835a410216da9c6c6f54e9c6bc7 100644 (file)
@@ -28,105 +28,105 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $   Message 1, 2. Menu label is Find.
 $     1 = Text displayed next to Find menu option          
 $     2 = Keys used to accelerate to Find option
-$
+$ 
 1 Ctrl+F
 2 Ctrl<Key>f
 $ 
 $   Message 3, 4. Menu label is Close.
 $     3 = Text displayed next to Close menu option
 $     4 = Keys used to accelerate to Close option
-$
+$ 
 3 Alt+F4
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $   Message 5, 6. Menu label is Home.
 $     5 = Text displayed next to Home menu option
 $     6 = Keys used to accelerate to Home option
-$
+$ 
 5 Ctrl+H
 6 Ctrl<Key>h
-$
+$ 
 $   Message 7, 8. Menu label is Up.
 $     7 = Text displayed next to Up menu option
 $     8 = Keys used to accelerate to Up option
-$
+$ 
 7 Ctrl+U
 8 Ctrl<Key>u
-$
+$ 
 $   Message 9, 10. Menu label is Terminal.
 $      9 = Text displayed next to Terminal menu option
 $     10 = Keys used to accelerate to Terminal option
-$
+$ 
 9 Ctrl+T
 10 Ctrl<Key>t
-$
+$ 
 $   Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
 $     11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
 $     12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
-$
+$ 
 11 Ctrl+S
 12 Ctrl<Key>s
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 13.
 $ This is not a message, but locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
 $                                       15 for Multi-byte
-$
+$ 
 13 15
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ message 14 is used for optional localization.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 14 
-$
+$ 
 $   Message 15, 16. Menu label is Copy 
 $     15 = Text displayed by Copy menu option
 $     16 = Keys used to accelerate to Copy option
-$
+$ 
 15 Ctrl+C
 16 Ctrl<Key>c
-$
+$ 
 $   Message 17, 18. Menu label is Properties
 $     17 = Text displayed by Properties menu option
 $     18 = Keys used to accelerate to Properties option
-$
+$ 
 17 Ctrl+<BackSpace>
 18 Ctrl<Key>osfBackSpace
-$
+$ 
 $   Message 19, 20. Menu label is Select All
 $     19 = Text displayed by Select All menu option
 $     20 = Keys used to accelerate to Select All option
-$
+$ 
 19 Ctrl+/
 20 Ctrl<Key>slash
-$
+$ 
 $   Message 21, 22. Menu label is Unselect All
 $     21 = Text displayed by Unselect All menu option
 $     22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
-$
+$ 
 21 Ctrl+\\\\
 22 Ctrl<Key>backslash
-$
+$ 
 $   Message 23 is a window title of root directory.
-$
+$ 
 23 ROOT
index fc36f52ffd9b65cf9231464e9828029424a9b982..255c3661b90b50fd3e7f5885af734640036a9cd4 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
 $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
 $ be specified here.  Most European languages will not require a font
index e03b30d966fe0163693c963c35a288135f12865b..9ddc43e9d0f0b88738dd5142bbdb5d77e5d7e7c8 100644 (file)
@@ -34,7 +34,7 @@ $                              40 for multi-byte
 $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
 $                               10 for multi-byte
 3 10
-$
+$ 
 $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
 $                                                     15 for multi-byte
 4 15
index e48fbbcedac321d58c6eb2a570a4d0388568746f..d664cd7fc7d47088ad8203e0c63af15db5fe9821 100644 (file)
@@ -28,61 +28,61 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator 
 $ keys need to be changed in your language. If you want to change accelerator, 
 $ it is recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
-$
+$ 
 1 Ctrl+V
 2 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $  Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
-$
+$ 
 3 Ctrl+C
 4 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $  Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
-$
+$ 
 5 Ctrl+X
 6 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $  Message 7, 8. Menu label is "Undo".
-$
+$ 
 7 Ctrl+Z
 8 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $  Message 9, 10. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 9 Alt+F4
 10 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $  Message 11, 12. Menu label is "New".
-$
+$ 
 11 Ctrl+N
 12 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $  Message 13, 14. Menu label is "Open".
-$
+$ 
 13 Ctrl+O
 14 Ctrl<Key>O
-$
+$ 
 $  Message 15, 16. Menu label is "Save".
-$
+$ 
 15 Ctrl+S
 16 Ctrl<Key>S
-$
+$ 
 $  Message 17, 18. Menu label is "Save As".
-$
+$ 
 17 Ctrl+A
 18 Ctrl<Key>A
index 964946037c79f780180b63182fb63b9428bc530e..8913257b9e81513a76f11e2ff1c6cbbdaa27680b 100644 (file)
@@ -22,138 +22,138 @@ $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ font list
 $ "NEW-"
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
-$
+$ 
 $ title bar title
 $ "NEW-"
 2 dtimsstart
-$
+$ 
 $ Selection title
 $ "NEW-"
 3 ÆþÎϥ᥽¥Ã¥ÉÁªÂò
-$
+$ 
 $ Host title
 $ "NEW-"
 4 ¥Û¥¹¥ÈÊѹ¹
-$
+$ 
 $ Mode title
 $ "NEW-"
 5 ÆþÎϥ᥽¥Ã¥ÉÁªÂò¥â¡¼¥É
-$
+$ 
 $ OK button label
 $ "NEW-"
 6 Î»²ò
-$
+$ 
 $ Clear button label
 $ "NEW-"
 7 ¾Ãµî
-$
+$ 
 $ Cancel button label
 $ "NEW-"
 8 ¼è¾Ã¤·
-$
+$ 
 $ Change Host button label
 $ "NEW-"
 9 ¥Û¥¹¥ÈÊѹ¹
-$
+$ 
 $ Help button label
 $ "NEW-"
 10 ¥Ø¥ë¥×
-$
+$ 
 $ selection dialog border width
 $ "NEW-"
 11 3
-$
+$ 
 $ host dialog border width
 $ "NEW-"
 12 3
-$
+$ 
 $ XmDialogShell border width
 $ "NEW-"
 13 0
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing (margin width)
 $ "NEW-"
 14 10
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing 
 $ "NEW-"
 15 10
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc (margin width)
 $ "NEW-"
 16 4
-$
+$ 
 $ Selection dialog OK margin width
 $ "NEW-"
 17 16
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc default spacing 
 $ "NEW-"
 18 40
-$
+$ 
 $ Change Host dialog label
 $ "NEW-"
 19 Hostname:
-$
+$ 
 $ Change Host dialog alignment
 $ "NEW-"
 20 XmALIGNMENT_BEGINNING
-$
+$ 
 $ Change Host dialog left margin
 $ "NEW-"
 21 20
-$
+$ 
 $ Change Host dialog right margin
 $ "NEW-"
 22 20
-$
+$ 
 $ Enter hostname label
 $ "NEW-"
 23  \
 ÅÐÏ¿¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëÆþÎϥ᥽¥Ã¥É¤Î¥µ¡¼¥Ð¤¬¼¨¤µ¤ì¤Æ\\n \
 ¤¤¤ë¤È¤³¤í¤Ë¥Û¥¹¥È̾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\\n \
 ¶õ¤Î¥Û¥¹¥È̾¤Ï¥í¡¼¥«¥ë¡¦¥Û¥¹¥È¤ò°ÕÌ£¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Host text max length
 $ "NEW-"
 24 63
-$
+$ 
 $ Host text number of columns
 $ "NEW-"
 25 14
-$
+$ 
 $ host_rc margin width
 $ "NEW-"
 26 60
-$
+$ 
 $ host cmd_rc margin width
 $ "NEW-"
 27 20
-$
+$ 
 $ host cmd_rc spacing
 $ "NEW-"
 28 90
-$
+$ 
 $ selection mode button0 label string
 $ "NEW-"
 29 Ask at login
-$
+$ 
 $ selection mode button1 label string
 $ "NEW-"
 30 Resume current input method
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc spacing
 $ "NEW-"
 31 50
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc margin width
 $ "NEW-"
 32 20
-$
+$ 
 $ Input method selection help
 $ "NEW-"
 33 \\n \
@@ -181,7 +181,7 @@ $ "NEW-"
        ¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¤½¤Î¤¿¤á¤Ë¤Ï¡¢¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤Î\\n \
        ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥Ä¡¼¥ë¤Ë¤¢¤ë 'DtImsMode' ¤ò¼Â¹Ô¤·¡¢¥À¥¤¥¢¥í¥°¡¦¥¦¥£¥ó\\n \
         ¥É¥¦¤Î [¸½ºß¤ÎÆþÎϥ᥽¥Ã¥É¤Î²óÉü] ¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£\\n \
-$
+$ 
 $ Input method selection mode help
 $ "NEW-"
 34 \\n \
@@ -202,5 +202,5 @@ $ "NEW-"
       [¼è¾Ã¤·];    Êѹ¹¤ò̵¸ú¤Ë¤·¡¢¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤Þ¤¹¡£\\n \
 \\n \
       [¥Ø¥ë¥×]:    ¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£\\n \
-$
-$
+$ 
+$ 
index 59193e3f4519ef26c27fc62911fdd8e219261fd7..094db2510d3a59948c880b14d8aa82793fd2c8ca 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 $ 
 $ Messages 1 & 2 are dummy messsages so file will compile
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 1 Dummy Message
 $ "NEW-"
index 03417aa3b14870de23352f984a73816dccb903e9..bdadc32421454d0aba81fe04b5674a45de5c9299 100644 (file)
@@ -28,18 +28,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -*-swiss 742-medium-r-normal-*-140-*-p-110-*
 $ Dtlogin*textFont
 2 -*-prestige-medium-r-normal-*-128-72-*
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -*-*schoolbook-medium-i-normal--18-*
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 10
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 10
index 577fb06feeadd9acb61016bb55425fe850196454..e85e89a7e3dab2b3063f89a464e1e6e14f2217b0 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
 $ ******** 1 >> send message acceleratorText
 1 F3
@@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
 3 Alt+F4
 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
 $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
 5 Ctrl+Z
 $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
 6 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
 7 Ctrl+X
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
 8 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
 $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
 9 Ctrl+C
 $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
 10 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
 $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
 11 Ctrl+V
 $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
 12 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
 $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
 13 Delete
 $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
 14 Delete
-$
+$ 
 $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
 $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
 15 Ctrl+F
 $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
 16 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
 $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
 17 Ctrl+M
 $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
 18 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
 $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
 19 Ctrl+I
 $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
 20 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
 $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
 21 Alt+F4
 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
 22 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
 $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
 23 Ctrl+P
 $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
 24 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
 $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
 25 Ctrl+C
 $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
 26 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
 $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
 27 Ctrl+N
 $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
 28 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
 $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
 29 Ctrl+R
 $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
 30 Ctrl<Key>R
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
 $  the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
 $ Message 31 mnenonic for 'File'
 31 F
@@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As'
 36 n
 $ Message 37 mnenonic for 'Close'
 37 C
-$
+$ 
 $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
 $  number 71)
 $ Message 38 mnenonic for 'Undo'
@@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
 44 F
 $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
 45 k
-$
+$ 
 $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for 
 $  Attachments is Message number 72)
 $ Message 46 mnenonic for 'Add File'
@@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename'
 $ Message 49 mnenonic for 'Show List'
 49 L
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
 $ Message 50 mnenonic for 'Format'
 50 r
@@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates'
 $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
 54 B
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for 
 $  all the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
 $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
 55 x
@@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
 61 p
 $ Message 62 mnenonic for 'Close'
 62 C
-$
+$ 
 $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
 $ Message 63 mnenonic for 'Message'
 63 M
@@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
 69 r
 $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
 70 U
-$
+$ 
 $ Message 71 is for the Edit pulldown:
 $ Message 71 mnenonic for 'Edit'
 71 E
 $ Copy defined in message 40
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Message 72 is for the Attachments pulldown:
 $ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
 72 A
 $ Save As defined in message 33
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
 $ Message 73 mnenonic for 'View'
 73 V
@@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size'
 80 z
 $ Message 81 mnenonic for 'By Status'
 81 t
-$
+$ 
 $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
 $ Message 82 mnenonic for 'Compose'
 82 p
@@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
 88 S
 $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
 89 I
-$
+$ 
 $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
 $ Message 90 mnenonic for 'Move'
 90 o
@@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
 91 I
 $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
 92 O
-$
+$ 
 $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
 $ Message 93 mnenonic for 'Help'
 93 H
@@ -316,7 +316,7 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
 100 Ctrl+D
 $ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
 101 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $ Message 102 mnenonic for 'Clear'
 102 e
 $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window. 
@@ -324,20 +324,20 @@ $ Multi byte locales should localized the column width to a smaller size.
 103 80
 104 80
 
-$
+$ 
 $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
 $  for the printing output.  Message 36 is used by the headers and footers.
 $  Message 37 is used by the text portion.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 105 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-iso8859-1
 $ "NEW-"
 106 -dt-application-medium-r-normal-serif-0-100-0-0-m-0-iso8859-1
 
-$
+$ 
 $ Message 107 is used to override the *Font resource place in the
 $  user's xrdb by xsession under CDE.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 107 -dt-application-medium-r-normal--*-120-75-75-p-74-dtsymbol-1
 
index b36d2418e73a24b9a8ccec29209f8aab2804c748..8b81dfbca2bc390681db2ad94b32fc3fd63d9486 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/7 1996/10/16 03:09:38 cde-hit $
 $set 1
 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
-$
+$ 
 1 Ctrl+F
 2 Ctrl<Key>f
 3 Shift+F3
@@ -19,20 +19,20 @@ $
 15 F3
 16 <Key>F3:
 
-$
+$ 
 $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
 $  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
 $  and should probably changed to 40x24.
-$
+$ 
 17 40x24
 
-$
+$ 
 $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on 
 $ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed 
 $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want 
@@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator
 $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be 
 $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
 $ ******** 18 >> print.acceleratorText
 18 Ctrl+P
@@ -95,11 +95,11 @@ $ ******** 34 >> overstrike.acceleratorText
 $ ******** 35 >> overstrike.accelerator
 35 <Key>osfInsert
 
-$
+$ 
 $ Messages 36 and 37 specify the fonts to be used in the renderTables
 $  for the printing output.  Message 36 is used by the headers and footers.
 $  Message 37 is used by the text portion.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 36 -dt-application-bold-r-normal-serif-0-120-0-0-m-0-iso8859-1
 $ "NEW-"
index b9133e79286f9a421a53c99aec924d85fd3c8406..921d5f58238ce789036d62f0f5c53d64d1885bed 100644 (file)
@@ -28,30 +28,30 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 1 Alt+F4
 2 Alt<key>F4
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 3 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ NumFonts
 3 7
 $ Set of SystemFont
index 47b58bd87fe1fecd4a6f367a09d72b14f828f8a9..db0de01cf7267e612045480757e61cbad966c455 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated.  This message lists the 7 interface fonts
 $ offered to the user via the style manager (dtstyle).  They are the
 $ seven interface fonts that are defined for this locale and should
 $ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
-$
+$ 
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
index 30d9baec05fe2b8c33e0c7a33f1961e31ad50410..044c7fd79920fd1d774c35cc86b0fd1eb3b6b457 100644 (file)
@@ -35,12 +35,12 @@ $ *
 3 2
 4 3
 5 4
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 6 - 10.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
 $                               20 for Multi-byte
 6 20
@@ -74,12 +74,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
 14 SkyDark
 $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 
 15 Paver
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 17 - 20.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
 17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
index ad5c4390ccbad17ea6ddf19597f6c8dedc0d4b7d..1b4996f35bd013b529486723dfd24981047bdaf1 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Backdrop names
index 38c94f79bc2da149703f854987e04a2af083d060..c4ffba594b7ef6ef89c1024c71198c9c26af57ee 100644 (file)
@@ -26,7 +26,7 @@ $ *****************************************************************************
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
-$
+$ 
 291 OpenWindows ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×
index 70e05534dcec64282c2fc5b4412f1a8520d61e5a..ad6e80f5ad3bc646049101139e5bf60e4cfa666a 100644 (file)
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtlogin*textFont
 2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 20
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 20
@@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for AIX (IBM)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When 
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name. 
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
-$
+$ 
 $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
 $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
 $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. 
@@ -311,21 +311,21 @@ $ "NEW-"
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
-$
+$ 
 290 ¶¦Ḁ̈ǥ¹¥¯¥È¥Ã¥×´Ä¶­(CDE)
 291 OpenWindows ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -448,13 +448,13 @@ $ LANG=chinese-t
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for OSF1 (DEC)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for OSF1. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -615,14 +615,14 @@ $ "NEW-"
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ "NEW-"
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ "NEW-"
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
@@ -665,14 +665,14 @@ $ "NEW-"
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for USL (Novell)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for USL. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ "NEW-"
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ "NEW-"
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
index 7c830dda890bfd518b115622d287c4fc55947b7d..ca82eddd40629b5132a8a9aaeb56edfcd3e18ce3 100644 (file)
@@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
 $ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
 $ *
 $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/3 1996/10/16 03:10:41 cde-hit $
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  The following message is used for the session name for a home 
index b5f15d4709dd48d0895d9c9aa55ed788421b2452..ccdd194cb4f46ccb51567ec1cd856c985c2aa421 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 1 AFS ACL ¤ÎÊѹ¹...
 2 ¥Æ¥¹¥È¡¦¥À¥¤¥¢¥í¥°¤Îɽ¼¨ ...
 3 ·Ù¹ð: ¤³¤ì¤Ï Andrew File System (AFS) ¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤Ç¤¹¡£\\n¥¢¥¯¥»¥¹¸¢¤Ï AFS ¥¢¥¯¥»¥¹À©¸æ¥ê¥¹¥È(ACL) ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¤µ¤é¤ËÀ©¸Â¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
index 0642a348f61080c15122b4bd81da18e5f8a44ea3..bca248702e9c4633d1493b787d8980b3655275d9 100644 (file)
@@ -25,12 +25,12 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ *FontList
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ *XmText*FontList
index 0a74dd7bc5f7c4f698745086f66a5b6186809ae9..ad7d41aae2eded2737f2b54e420bcd3cc403c213 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 and 3.
 $ This is not a message, but a locale dependent value.
@@ -38,29 +38,29 @@ $ *
 $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
 $ *
 1 "/usr/dt/config/ja_JP.dt-eucJP/sys.font"
-$
+$ 
 $ Message 2 is not used...
-$
+$ 
 $ 2 
-$
+$ 
 $ Message 3:
 $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
 $                                               23 for multi-byte
-$
+$ 
 3 23
-$
+$ 
 $ Message 4 is not used...
-$
+$ 
 $ 4 
 $ 
 $ Messages 5-9 are labels for the file selection box.  They need to be 
 $ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 5 ¥Ñ¥¹Ì¾¤Þ¤¿¤Ï¥Õ¥©¥ë¥À̾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:
 6 ¹¹¿·
 7 ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:
 8 ¥Õ¥©¥ë¥À 
-$
+$ 
 $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList     
 $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
 $ 
index c0bfc50a7711b60aac8821e981f455c37d3b80ee..bf4db9948ab380d79501e53fddf3bf2acc316dfb 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: desktop
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: mnemonic
 $              name
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
+$ 
 $   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
 $   Confidential Restricted when combined with the aggregated
 $   modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
+$ 
 $ *************************************<+>*************************************
 $ *****************************************************************************
 $ **
@@ -58,13 +58,13 @@ $ *************************************<+>*************************************
 
 $set 2
 $ *****  Module: HelpDialog.c  and a few from HelpQuickD.c *****
-$
+$ 
 $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
 $ dialog widget.
-$
+$ 
 $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
 $ second is the mnemonic (e.g. 2 P).  
-$
+$ 
 $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
 1 °õºþ(P)...
 2 P
@@ -98,7 +98,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
 26 M
 27 ¥Ø¥ë¥×¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(A)
 28 A
-$
+$ 
 $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the 
 $ Help Dialog.
 29 ¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)
@@ -111,10 +111,10 @@ $ Help Dialog.
 36 H
 37 ÊÔ½¸(E)
 38 E
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ >>>>> Skip #39 through #49
-$
+$ 
 $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
 $ help dialog and quick help dialog widgets.
 $ 
@@ -124,29 +124,29 @@ $
 53 ¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ç¡¼¥¿¤ò¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£»ØÄꤵ¤ì¤¿¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¸ºß¤·¤Ê¤¤¤«¡¢ÊÑ·Á¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
 54 ¥Ø¥ë¥×¡¦¥È¥Ô¥Ã¥¯¤ò¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£
 55 Â¸ºß¤·¤Ê¤¤°ÌÃÖ ID:
-$
+$ 
 $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
 $ not supported within the current application.
-$
+$ 
 56 ¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥óÆâ¤Ç¤Ï¡¢ÁªÂò¤·¤¿¥Ï¥¤¥Ñ¡¼¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥ê¥ó¥¯¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
 57 ¤³¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¡¦¥Ú¡¼¥¸¤Ø¤Î¥ê¥ó¥¯¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ Messages 58 through 62  are used when bad or null help volumes or 
 $ locationId's are used.
-$
+$ 
 58 »ØÄꤷ¤¿¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¡¦¥Ø¥ë¥×¤Ï¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤«¡¢Å¬Àڤʥإë¥×¸¡º÷¥Ñ¥¹¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¡¦¥Ø¥ë¥×¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¡¢À½ÉʤΥޥ˥奢¥ë¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n
 59 °ÌÃÖ ID ¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
 60 ¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
 61 ¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à:
 62 °ÌÃÖ ID:
-$
+$ 
 $ >>>>> Skip #63 through #69
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
-$
+$ 
 70 Â¸ºß¤·¤Ê¤¤¥È¥Ô¥Ã¥¯¡¦¥¿¥¤¥È¥ë
-$
+$ 
 $ End Message set 2
 $ New messages added after early msg cat freeze; not in order
 80 »ØÄꤷ¤¿¥Ø¥ë¥×¥¿¥¤¥×¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹¡£
index 91818ba41853927e7a1fcb1643ef2168c05a755f..7a7ff0496df91eef55484fb0af8f011d3c07841f 100644 (file)
@@ -1,27 +1,27 @@
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: desktop
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
+$ 
 $   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
 $   Confidential Restricted when combined with the aggregated
 $   modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $TOG: DtMail.msg /main/41 1999/09/14 15:46:38 mgreess $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -29,13 +29,13 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 $                   Common Desktop Environment
-$
+$ 
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Hewlett-Packard Company
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 International Business Machines Corp.
 $   (c) Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.
@@ -44,15 +44,15 @@ $   (c) Copyright 1995 Digital Equipment Corp.
 $   (c) Copyright 1995 Fujitsu Limited
 $   (c) Copyright 1995 Hitachi, Ltd.
 $                                                                   
-$
+$ 
 $                     RESTRICTED RIGHTS LEGEND                              
-$
+$ 
 $ Use, duplication, or disclosure by the U.S. Government is subject to
 $ restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of the Rights in
 $ Technical Data and Computer Software clause in DFARS 252.227-7013.  Rights
 $ for non-DOD U.S. Government Departments and Agencies are as set forth in
 $ FAR 52.227-19(c)(1,2).
-$
+$ 
 $ Hewlett-Packard Company, 3000 Hanover Street, Palo Alto, CA 94304 U.S.A.
 $ International Business Machines Corp., Route 100, Somers, NY 10589 U.S.A. 
 $ Sun Microsystems, Inc., 2550 Garcia Avenue, Mountain View, CA 94043 U.S.A.
@@ -63,7 +63,7 @@ $ Hitachi, Ltd., 6, Kanda Surugadai 4-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101, Japan
 
 $quote "
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamApp.C
 
 $set 1
@@ -77,7 +77,7 @@ $      */
 4 "°À­¤Î¹¹¿·Ãæ..."
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
 
 5 "¼è¾Ã¤·"
@@ -173,7 +173,7 @@ $    */
 79 "ÊÑ´¹Ãæ... %d ¥Ñ¡¼¥»¥ó¥È´°Î»"
 80 "¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 
 81 "¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à"
@@ -181,7 +181,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 83 "¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Attachment.C
 
 84 "%s ¤Ï¡¢¼Â¹Ô²Äǽ¤Ê¥¢¥¿¥Ã¥Á¥á¥ó¥È¤Ç¤¹¡£¤³¤Î¥¢¥¿¥Ã¥Á¥á¥ó¥È¤ò¼Â¹Ô¤·¤Þ¤¹¤«?"
@@ -191,7 +191,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C
 88 "¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamCmds.C
 
 89 "¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à - Â¾¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹"
@@ -227,7 +227,7 @@ $        */
 109 "µÙ²ËÃæ¤Ç¤¹¡£\n\"$SUBJECT\" ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¤¢¤Ê¤¿¤Î¥á¡¼¥ë¤Ï¡¢µÙ²Ë½ªÎ»¸å¤ËÆɤߤޤ¹¡£\n"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
 
 110 "N" 
@@ -265,13 +265,13 @@ $  */
 114 "N" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Undelete.C
 
 115 "ºï½ü¤Î¼è¾Ã¤·"
 116 "ÊĤ¸¤ë"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
 
 $          /* NL_COMMENT
@@ -343,7 +343,7 @@ $        * Compose Window.  This message replaces message 151 in set 1.
 $        */
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 
 161 "¥³¥Ô¡¼(C)"
@@ -365,7 +365,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 177 "¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
 
 $  /* NL_COMMENT
@@ -376,7 +376,7 @@ $   * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages
 181 "λ²ò"
 182 "¼è¾Ã¤·"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/FindDialog.C
 
 183 "¸¡º÷"
@@ -400,7 +400,7 @@ $   */
 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Editor.C
 
 195 "------------- Å¾Á÷¥á¥Ã¥»¡¼¥¸  ¤³¤³¤«¤é -------------\n\n"
@@ -408,19 +408,19 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C
 197 "------------- Å¾Á÷¥á¥Ã¥»¡¼¥¸  ¤³¤³¤Þ¤Ç -------------\n\n"
 198 "------------- ¼è¹þ¤ß¥á¥Ã¥»¡¼¥¸  ¤³¤³¤Þ¤Ç -------------\n\n"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
 
 199 "\n------------- ¼è¹þ¤ß¥á¥Ã¥»¡¼¥¸  ¤³¤³¤«¤é -------------\n"
 200 "\n------------- ¼è¹þ¤ß¥á¥Ã¥»¡¼¥¸  ¤³¤³¤Þ¤Ç -------------\n"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtEditor.C
 
 201 "\n------------- ¼è¹þ¤ß¥á¥Ã¥»¡¼¥¸  ¤³¤³¤«¤é -------------\n"
 202 "\n------------- ¼è¹þ¤ß¥á¥Ã¥»¡¼¥¸  ¤³¤³¤Þ¤Ç -------------\n"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 
 203 "¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à"
@@ -440,7 +440,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 217 "¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à"
 218 "¥Æ¥ó¥×¥ì¡¼¥È¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤è¤¦¤Ç¤¹¡£"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SortCmd.C
 
 219 "¥½¡¼¥ÈÃæ..."
@@ -512,33 +512,33 @@ $   */
 237 "¥³¥Ô¡¼"
 
 
-$
+$ 
 $ DTMC_BADSTATE
 $ The mailbox is in a state which cannot be deciphered by the Mailer, i.e.
 $ portions of the file have been deleted by another process (the Mailer
 $ only knows how to handle other processes adding to the end of the mailbox.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 238 "Mailer is confused about the state of this mailbox.\nIt may be that another process has rewritten this mailbox in an unexpected way.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost."
 
-$
+$ 
 $ DTMC_ACCESSFAILED
 $ The Mailer cannot perform routine file operations on the mailbox file,
 $ a.k.a. stat, fstat, write, ...
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 239 "Mailer can no longer access this mailbox.\nIt may be that another process has deleted the mailbox file.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
 
-$
+$ 
 $ DTMC_INODECHANGED
 $ The mailbox has been rewritten by another process.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 240 "Mailer can no longer access this mailbox.\nAnother process has rewritten the mailbox file changing the inode.\n\nSelecting OK will cause the Mailer to close and reopen the mailbox.\nNOTE that any changes made to the mailbox since the last save may be lost.\n\nSelecting CANCEL will leave the mailbox unchanged."
 
-$
+$ 
 $ Messages 241-244 are header field labels for SendMsgDialog.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 241 "To"
 $ "-NEW"
@@ -548,31 +548,31 @@ $ "-NEW"
 $ "-NEW"
 244 "Bcc"
 
-$
+$ 
 $ Message 245 is the label for the Open command in the File menu
 $ Message 246 is the label for the command in the OpenContainer menu
 $      which opens Mailboxes not in the users folder list.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 245 "³«¤¯"
 $ "-NEW"
 246 "¾¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹..."
 
-$
+$ 
 $ Message 247 is the label for the command in the Aliases menu
 $      which opens the MailOptions dialog allowing the user to create
 $      other aliases.
 $ Message 248 is the label for the Aliases popup menu
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 247 "Other Aliases..."
 $ "-NEW"
 248 "Mailer - Aliases"
 
-$
+$ 
 $ Messages 249-255 are strings used to generate attachment summaries
 $                  in included messages.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 249 "------------- Begin Included Attachment -------------\n\n" 
 $ "-NEW"
@@ -673,9 +673,9 @@ $    */
 ¥á¡¼¥ë¡¦¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î´Ä¶­¤Ï¸½ºß¤Î¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤Ç¤ÏŬÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¤¬¡¢\n\
 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÊݸ¤Ï¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-$
+$ 
 $ Messages for file locking dialog displayed from the Advanced option pane.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 26 "The value of the file locking option has changed.\nTo take immediate effect, folders need to be closed and reopened.\n  o Click on 'Reopen' to reopen folders,\n    making the new option take effect immediately.\n  o Click on 'Continue' to avoid reopening folders.\n    The new option will take effect the next time you open a folder.\n  o Click on 'Cancel' to cancel the Apply and return to editing options."
 $ "-NEW"
@@ -685,9 +685,9 @@ $ "-NEW"
 $ "-NEW"
 29 "Cancel"
 
-$
+$ 
 $ Messages for ToolTalk errors.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 30 "%s returned ToolTalk error: %s\n"
 
@@ -857,27 +857,27 @@ $         */
 95 "Æɤ߼è¤êÀìÍÑ"
 96 "Æɤ߼è¤ê-½ñ¤­¹þ¤ß"
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $ This message appears when dtmail tries to open a mailbox which has been
 $ opened by another dtmail process.
-$
+$ 
 $ Parameters:
 $   1.  Error message saying that the <mailbox>.dtmail lockfile has been found.
 $   2.  The mailbox path.
 $   3.  "OK"
 $   4.  "Cancel"
 $   5.  The <mailbox>.dtmail lockfile path.
-$
+$ 
 97 "%s\n\nThis may indicate that another Mailer has opened\n%s\n\nYou may open this mailbox READ ONLY by choosing '%s'.\n\nOtherwise, you may choose '%s',\nmake sure that another Mailer has not opened this mailbox,\ndelete %s,\nand reopen this mailbox."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $ Messages 98-100 check for problems in the paths specified by users of
 $ the file selection box.
-$
+$ 
 98 "Search permission denied on a component of the path prefix,\n'%s'."
 99 "A component of the path prefix is not a directory,\n'%s'."
 100 "A component of the path prefix does not exist,\n'%s'."
@@ -938,7 +938,7 @@ $set 13
 1 "ºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
 2 "½ñ¤­¹þ¤á¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachCmds.C
 
 $set 14
@@ -958,9 +958,9 @@ $set 15
 1 "Êѹ¹ÆâÍƤò¤Þ¤ÀÊݸ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\nÊѹ¹ÆâÍƤòÊݸ¤¹¤ë¤«¡¢Êѹ¹¤òÇË´þ¤¹¤ë¤«¡¢\n¤Þ¤¿¤Ï¥À¥¤¥¢¥í¥°Æâ¤Ç°ÊÁ°¤Î¾ì½ê¤ËÌá¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£"
 2 "Êݸ"
 3 "ÇË´þ"
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J release
-$
+$ 
 $set 20
 1 "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹ %s ¤Ï¡¢¤¹¤Ç¤Ë³«¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
 $ The above message is used in RoamMenuWindow::open
@@ -972,17 +972,17 @@ $ see AIX cmvc defect 176608
 $ The above message is used in RoamMenuWindow::mapnotify()
 $ see AIX cmvc defect 176608
 
-$
+$ 
 $      SETS 21 - 25 WERE ADDED TO SUPPORT CDEnext PRINTING
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $set 21
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 11 are used in DmxPrintJob.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      This is the status message that gets displayed in the MainWindow
 $      and RoamMenuWindow status lines when a print job is being executed.
 $      %s = the name of the temporary file containing the message(s) to be
@@ -991,7 +991,7 @@ $   printed.
 
 $      Messages 2 - 4 are used in the error popup which gets displayed
 $      when an invalid margin specifier has been supplied by the user.
-$
+$ 
 $      Message 2 is the actual error messagactual error message
 $      Message 3 is the title which is displayed in the error popup.
 $      Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
@@ -1002,7 +1002,7 @@ $ Message 4 is the label on the OK button of the error popup.
 
 $      Messages 5 - 11 are format string used to construct the header
 $      and footer strings which appear in the printing output.
-$
+$ 
 $      Message 5 is the format string used to make a Cc header/footer.
 $      Message 6 is the format string used to make a Date header/footer.
 $      Message 7 is the format string used to make a From header/footer.
@@ -1018,11 +1018,11 @@ $       Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
 10 "Page %d of %d"
 11 "Mail For:  %s"
 
-$
+$ 
 $      Messages 12 - 13, 20 are used in DmxPrintSetup to construct the
 $      app-specific printing options for DtMail which will be included
 $      in the DtPrintSetupBox.
-$
+$ 
 $      Message 12 is the label used on the Toggle Button to indicate that
 $      multiple messages should be printed in separate spool jobs.
 $      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
@@ -1033,7 +1033,7 @@ $ "wrapped" to the next line.
 
 
 $      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
+$ 
 $      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
 $      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
 14 "'¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ÐÎÏ'ÉÔÀ®¸ù¤Ç¤·¤¿¡£"
@@ -1041,9 +1041,9 @@ $ Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
 
 $       NL_COMMENT 
 $          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 24
-$
+$ 
 $      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
+$ 
 $      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
 $      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
 $      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
@@ -1075,14 +1075,14 @@ $       Messages 24 & 25 are used to handle errors from the PDM
 25     "·Ñ³"
 
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      header/footer $ frame which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 8 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
 $      Message 2 put the Cc msg header in the page header/footer field.
 $      Message 3 put the Date msg header in the page header/footer field.
@@ -1101,18 +1101,18 @@ $set 22
 7 "¥Ú¡¼¥¸ÈÖ¹æ"
 8 "¥æ¡¼¥¶Ì¾"
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 4 are used in DmxPrintOptions.
-$
+$ 
 $      Message 1 don't print any message headers.
 $      Message 2 print the "standard" msg headers (To, From, Subject, Cc).
 $      Message 3 print the "abbreviated" msg headers as defined by the user.
 $      Message 4 print all message headers.
-$
+$ 
 $set 23
 
 1 "¤Ê¤·"
@@ -1120,19 +1120,19 @@ $set 23
 3 "άµ­"
 4 "¤¹¤Ù¤Æ"
 
-$
+$ 
 $      The messages in this set are used in pulldown menu for the
 $      Printed Message Headers option which is part of the "Printing" pane
 $      in the Options dialog.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 5 are used in DmxPrintOptions.
-$
+$ 
 $      Message 1 use a New Line (CRLF) to separate multiple messages.
 $      Message 2 use a Blank Line (2xCRLF) to separate multiple messages.
 $      Message 3 use a Line of characters to separate multiple messages.
 $      Message 4 start each new message on a new page.
 $      Message 5 print each message in it's own spool job.
-$
+$ 
 $set 24
 1 "²þ¹Ô"
 2 "¶õ¹Ô"
@@ -1140,32 +1140,32 @@ $set 24
 4 "²þ¥Ú¡¼¥¸"
 5 "¿·µ¬¥¸¥ç¥Ö"
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 2 are used in DmxPrintOptions.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 25
-$
+$ 
 $      Label for the option menu used to specify which message headers are
 $      printed.
 1 "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¡¦¥Ø¥Ã¥À¤Î°õºþ:  "
-$
+$ 
 $      Label for the option menu used to specify which how multiple messages
 $      are separated.
 2 "Ê£¿ô¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Îʬ¤±Êý:  "
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support CDEnext printing based on
 $      the Xp Print Server.
-$
+$ 
 $      Messages 1-4 are used in error dialogs to indicate an invalid
 $                   entry for margin specifiers in the printing options pane.
 $      Message 5 is the label string on the button to dismiss the error dialog.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 26
 1 "¾å¥Þ¡¼¥¸¥ó¤Î»ØÄê¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£:  "
 2 "º¸¥Þ¡¼¥¸¥ó¤Î»ØÄê¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£:  "
@@ -1173,15 +1173,15 @@ $set 26
 4 "±¦¥Þ¡¼¥¸¥ó¤Î»ØÄê¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£:  "
 5 "³¤¯"
 
-$
+$ 
 $      The following set was added to support the Mail Retrieval option pane.
-$
+$ 
 $      Messages 1-5 Used in the Server Protocol option menu to indicate the
 $                   set of mail server network protocols which are supported.
 $      Messages 6-15 Are used to label the options in the pane.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 $set 27
 1 "Auto"
 2 "POP3"
index affe3b4df619df1fb9779e0081dc178915406129..79b00af5ade95ccef6fa863de28763e2f3a3df08 100644 (file)
@@ -29,32 +29,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There MAY be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 $quote "
@@ -67,12 +67,12 @@ $ **                                                             **
 $ *************************************************************
 $ Warning messages
 $ Note: do not localize the chars %s
-$
+$ 
 $quote
 1 workAreaLocation¥ê¥½¡¼¥¹¤ÎÀßÄ̵꤬¸ú¤Ç¤¹¡£
 
 $ Label values
-$
+$ 
 2 ¥×¥ê¥ó¥¿¤ÎÄɲÃ...
 3 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ÐÎÏ
 4 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÁªÂò...
@@ -91,7 +91,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 14 °õºþ¤ÎÀßÄê¥â¡¼¥É¤ÏÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£
 
 $ Label values
-$
+$ 
 15 ¾ðÊó...
 
 $ Warning messages
@@ -108,7 +108,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 25 ¥ê¥½¡¼¥¹ÀÚ¤êÂؤ¨¤Î¤¿¤á¤Î°ú¤­¿ô¤ÏɬÍפ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
 
 $ Label values
-$
+$ 
 26 ¥×¥ê¥ó¥¿ÁªÂò¥¨¥é¡¼
 
 $ Warning messages
@@ -116,7 +116,7 @@ $ Note: do not localize the chars %s
 27 ¥×¥ê¥ó¥¿¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£
 
 $ Label values
-$
+$ 
 28 ÀâÌÀ¤ò¼èÆÀ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó
 29 ÁªÂò¥Õ¥¡¥¤¥ë
 30 ¥×¥ê¥ó¥¿¾ðÊó
@@ -135,19 +135,19 @@ $ **                                                           **
 $ ** _DtPrint Frame GUI messages                            **
 $ **                                                        ** 
 $ *************************************************************
-$
+$ 
 $quote "
 
 $ Label values for Margin Frame
-$
+$ 
 1 "¥Þ¡¼¥¸¥ó"
 2 "¾å:"
 3 "±¦:"
 4 "²¼:"
 5 "º¸:"
-$
+$ 
 $ Label values for Header/Footer Frame
-$
+$ 
 6 "¥Ø¥Ã¥À¤È¥Õ¥Ã¥¿"
 7 "º¸¾å:"
 8 "±¦¾å:"
@@ -160,7 +160,7 @@ $ **                                                             **
 $ ** Dt Print Dialog Manager Job Options GUI messages        **
 $ **                                                        ** 
 $ *************************************************************
-$
+$ 
 $quote
 
 $ Label values for Margin Frame
index b6135d4c9eca2a45fca3f81e811cf749ea721f64..f30ed611be57e34d9eea0fe6e056c35a4b5048e0 100644 (file)
@@ -26,32 +26,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There MAY be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
index 349aa6f7a2c44c92c2986efd0f35117e921d9462..b460594cd1116cf9983ad6b7d679e9236e4b0288 100644 (file)
@@ -1,27 +1,27 @@
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: desktop
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
+$ 
 $   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
 $   Confidential Restricted when combined with the aggregated
 $   modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $XConsortium: MotifApp.msg /main/5 1996/10/16 03:13:05 cde-hit $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -29,11 +29,11 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 
 $quote "
 
index d096b1fa75bf146ca28dd0e78a152651adb9f0d6..ba92e8ad40548884f651c762c1cd77c1b677b450 100644 (file)
@@ -27,32 +27,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *************************************<+>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
 $ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.  
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
@@ -225,9 +225,9 @@ $ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 
 $set 4
 $ *****  Module: DbReader.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%2$s\" ¤ÎÄêµÁ \"%1$s\"\n\
 ¤Ë̾Á°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\ÄêµÁ¤Ë̾Á°¤òÄɲ䷤Ƥ¯¤À¤µ¤¤¡£\n
@@ -282,9 +282,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
 
 $set 6
 $ *****  Module: ActionDb.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%2$s\" ¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥óÄêµÁ \"%1$s\"\n\
 ¤Ë¤Ï¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n
@@ -407,12 +407,12 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
 
 
 $ Set 50 - message logging service 
-$
+$ 
 $ The messages in this set will only appear in the DT log file.
 $ The messages are used to identify messages written to this log file.
-$
+$ 
 $ File: MsgLog.c
-$
+$ 
 $set 50
 $ 1 NEW-
 1 ¥¤¥ó¥Õ¥©¥á¡¼¥·¥ç¥ó
index d0dbebdb052d85a783abfa1573b7e881c489266b..494eeeb0adff840aa6dd895c4a7bef2254788a6f 100644 (file)
@@ -1,50 +1,50 @@
 $ $XConsortium: dtact.msg /main/4 1996/10/16 03:13:26 cde-hit $
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be thre types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $    These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
 $    Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $    comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $    The localization of these messages is OPTIONAL.  These message are
 $    identified by the following:
-$
+$ 
 $    MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $    These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $    DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END  (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ The following are the messages for the dtaction client.  Here are 
 $ instructions for displaying each dialog:
-$
+$ 
 $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
 $    with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
 $    on your system.
-$
+$ 
 $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
 $    enter a bogus password; select the 'Ok' button.
-$
+$ 
 $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
 $    '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
 $    is not listed in /etc/passwd.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 $set 1
index 3ec0b0f61844270f68cb84388dfbf0eac95ab066..517ab95dce436ec121e966af25ba874606333d1b 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 $ *************************************<+>*************************************
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: desktop
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: Abs
 $              Bsp
 $              Calculator
@@ -22,19 +22,19 @@ $           clrgs
 $              identification
 $              key
 $              sign
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27,118,119,120,121
-$
+$ 
 $   This module contains IBM CONFIDENTIAL code. -- (IBM
 $   Confidential Restricted when combined with the aggregated
 $   modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
+$ 
 $ *************************************<+>*************************************
 $ *****************************************************************************
 $ **
@@ -70,32 +70,32 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
 $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button.  Bin is 
 $  short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and 
 $  Hex is short for Hexidecimal.  Keep these to 3 to 4 characters!
-$
+$ 
 1 Bin
 2 Oct
 3 Dec
 4 Hex
-$
+$ 
 $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
 $  abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
 $  Sci is an abbreviation for Scientific.  Keep these to 3 characters.
-$
+$ 
 5 Eng
 6 Fix
 7 Sci
-$
+$ 
 $ NOTE: no message 8
-$
+$ 
 $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
 $  They are listed in the "Mode" option button.
-$
+$ 
 9 ºâ̳
 10 ÏÀÍý
 11 ²Ê³Ø
-$
+$ 
 $ Message 12 - This is the title to the Calculator.
-$
+$ 
 12 ÅÅÂî
-$
+$ 
 $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
 $  mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that 
 $  go with them. 
-$
+$ 
 $ Message 13 is the mnemonic for Message 14
-$
+$ 
 13 O
 14 ¥ª¥×¥·¥ç¥ó(O)
 15 ¥á¥â¥ê¡¦¥ì¥¸¥¹¥¿(R)
 16 ASCII ÊÑ´¹
-$
+$ 
 $ Message 17 is the mnemonic for Message 18
-$
+$ 
 17 H
 18 ¥Ø¥ë¥×(H)
-$
+$ 
 $ Message 19 is the mnemonic for Message 20
-$
+$ 
 19 v
 20 ³µÍ×(v)
-$
+$ 
 $ Message 21 is the mnemonic for Message 22
-$
+$ 
 21 T
 22 »È¤¤Êý(T)
-$
+$ 
 $ Message 23 is the mnemonic for Message 24
-$
+$ 
 23 R
 24 ¥ê¥Õ¥¡¥ì¥ó¥¹(R)
-$
+$ 
 $ Message 25 is the mnemonic for Message 26
-$
+$ 
 25 O
 26 ¥¢¥¤¥Æ¥à¥Ø¥ë¥×(O)
-$
+$ 
 $ Message 27 is the mnemonic for Message 28
-$
+$ 
 27 U
 28 ¥Ø¥ë¥×¤Î»È¤¤Êý(U)
-$
+$ 
 $ Message 29 is the mnemonic for Message 30
-$
+$ 
 29 A
 30 ÅÅÂî¤Ë¤Ä¤¤¤Æ(A)
-$
+$ 
 $ Message 31 is an simple error message.
 $ 
 31 ¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¡£\n
 $ 
 $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
-$
+$ 
 32 ÊĤ¸¤ë
 33 Å¬ÍÑ
-$
+$ 
 $ Message 34 is an simple error message.
 $ 
 34 ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
 $  defined by the users.
-$
+$ 
 35 ´Ø¿ô¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
-$
+$ 
 36 ·Ñ³ÄÌÃÎ
 37 ³ÎǧÄÌÃÎ
-$
+$ 
 $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
 $ Message 38 is the mnemonic for Message 39
-$
+$ 
 38 C
 39 Ìܼ¡(C)
-$
+$ 
 $ 40 -  This is the mnemonic for the 'Memory Registers...'  option on 
 $  the Option menu pulldown.  (message 15 set 2)
-$
+$ 
 40 R
-$
+$ 
 $ 41 -  This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 16 set 2)
-$
+$ 
 41 A
-$
+$ 
 $ 42 -  This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option
 $   menu pulldown.  (message 143 set 3)
-$
+$ 
 42 F
-$
+$ 
 $ 43 -  This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 142 set 3)
-$
+$ 
 43 C
-$
+$ 
 $ 44 -  This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 403 set 3)
-$
+$ 
 44 x
-$
+$ 
 $ 45 -  This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 138 set 3)
-$
+$ 
 45 g
-$
+$ 
 $ 46 - This is the title for the popup menu.
-$
+$ 
 46 ÅÅÂî¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 47 ¥Ø¥ë¥×
-$
+$ 
 $set 3
 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ NOTE: there is no Message 1 - 4.
-$
+$ 
 $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
-$
+$ 
 5 Functions
 $ 5 ´Ø¿ô
 6 Constants
@@ -260,22 +260,22 @@ $ 6 
 $ 7 ¥­¡¼
 $ 
 $ Message 8 - Int is short for integer.
-$
+$ 
 8 Int
 $ 8 À°¿ô
 $ 
 $ Message 9 - Frac is short for fraction.
-$
+$ 
 9 Frac
 $ 9 ¾®¿ô
 $ 
 $ Message 10 - Abs is short for absolute value.
-$
+$ 
 10 Abs
 $ 10 ÀäÂÐÃÍ
 $ 
 $ Message 11 - Exp is short for exponent.
-$
+$ 
 11 Exp
 $ 11 »Ø¿ô
 12 Accuracy
@@ -293,18 +293,18 @@ $ 17 
 18 %
 $ 
 $ Message 19 - Sqrt is short for square root.
-$
+$ 
 19 Sqrt
 $ 19 Ê¿Êýº¬
 20 (
 21 )
 $ 
 $ Message 22 - Bsp is short for backspace.
-$
+$ 
 22 Bsp
 $ 
 $ Message 23 - Clr is short for clear.
-$
+$ 
 23 Clr
 $ 23 ¾Ãµî
 24 D
@@ -332,19 +332,19 @@ $ 23 
 46 =
 47 Quit
 $ 47 ½ªÎ»
-$
+$ 
 $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
-$
+$ 
 48 Base
 49 Disp
 50 Mode
 51 Trig
-$
+$ 
 $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
 $  key.  These are the keyboard keys which provide the given function. These are
 $  also known as keyboard accelerators.  These keys directly correspond to
 $  Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
-$
+$ 
 52 F - Funcs
 53 # - Cnsts
 54 k - Keys
@@ -378,13 +378,13 @@ $ 64 @ - 
 $ 66 s - Ê¿Êýº¬
 67 (
 68 )
-$
+$ 
 $ Message 69 is "Control h"
-$
+$ 
 69 ^h - Bsp
-$
+$ 
 $ Message 70 is "Delete"
-$
+$ 
 70 del - Clr
 $ 70 del - ¾Ãµî
 71 d
@@ -417,11 +417,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
 96 D
 97 M
 98 T
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
-$
+$ 
 107 ÀºÅÙ
 108 ´ð¿ô
 109 Äê¿ô
@@ -433,10 +433,10 @@ $
 116 ±¦¥·¥Õ¥È
 117 ³ÊǼ
 118 »°³Ñ´Ø¿ô¥¿¥¤¥×
-$
+$ 
 $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
 $ Constant popup is brought up.  NOTE: don't translate <=>
-$
+$ 
 119 ¥­¥í¥á¡¼¥È¥ëËè»þ <=> ¥Þ¥¤¥ëËè»þ
 120 2 ¤ÎÊ¿Êýº¬
 121 e.
@@ -447,9 +447,9 @@ $
 126 ¥°¥é¥à <=> ¥ª¥ó¥¹
 127 ¥­¥í¥¸¥å¡¼¥ë <=> ±Ñ¹ñÇ®ÎÌñ°Ì
 128 Î©Êý¥»¥ó¥Á¥á¡¼¥È¥ë <=> Î©Êý¥¤¥ó¥Á
-$
+$ 
 $ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
-$
+$ 
 132 Äê¿ôÈÖ¹æ:
 133 ´Ø¿ôÈÖ¹æ:
 134 ÅÅÂî
@@ -462,23 +462,23 @@ $
 141 ÃÍ:
 142 Äê¿ô¤ÎÆþÎÏ(C)
 143 ´Ø¿ô¤ÎÆþÎÏ(F)
-$
+$ 
 $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 148 is an error message used when the command line is used 
 $  improperly.  %s tells the user what argument should come next.
-$
+$ 
 148 %s\n
-$
+$ 
 $ Message 149 is an error message.  %s is either the word "Function" or the
 $  word "Constant" and %1d is a number 0-9.  This message gets put in a 
 $  dialog when the user defines a new Function or Constant that already 
 $  exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
-$
+$ 
 149 %s %1d ¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
-$
+$ 
 153 ¾®¿ôÂè 0 °Ì
 154 ¾®¿ôÂè 1 °Ì
 155 ¾®¿ôÂè 2 °Ì
@@ -489,9 +489,9 @@ $
 160 ¾®¿ôÂè 7 °Ì
 161 ¾®¿ôÂè 8 °Ì
 162 ¾®¿ôÂè 9 °Ì
-$
+$ 
 $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
-$
+$ 
 163 ¥ì¥¸¥¹¥¿ 0
 164 ¥ì¥¸¥¹¥¿ 1
 165 ¥ì¥¸¥¹¥¿ 2
 170 ¥ì¥¸¥¹¥¿ 7
 171 ¥ì¥¸¥¹¥¿ 8
 172 ¥ì¥¸¥¹¥¿ 9
-$
+$ 
 $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
-$
+$ 
 188 2 ¿Ê
 189 8 ¿Ê
 190 10 ¿Ê
 191 16 ¿Ê
-$
+$ 
 $ Messages 192-194 are the display types.
-$
+$ 
 192 ¥¨¥ó¥¸¥Ë¥¢¥ê¥ó¥°
 193 ¸ÇÄê¾®¿ôÅÀ
 194 ²Ê³Ø
-$
+$ 
 $ Messages 195-197 are the trig. types.
-$
+$ 
 195 ÅÙ
 196 ¥°¥é¥¸¥¨¥ó¥È
 197 ¥é¥¸¥¢¥ó
-$
+$ 
 $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
-$
+$ 
 198 ´ðËÜ
 199 ºâ̳
 200 ÏÀÍý
 201 ²Ê³Ø
-$
+$ 
 $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
-$
+$ 
 203 ´ü´Ö:
 204 Ç¯Íø:
 205 ¸½ºß¤ÎÃÍ:
 206 »Ùʧ:
 207 ¾­Íè¤ÎÃÍ:
-$
+$ 
 $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode.
-$
+$ 
 208 Term
 209 i%Yr
 $ 208 ´ü´Ö
 $ 209 Ç¯Íø
-$
+$ 
 $ Message 210 - Pv stands for Present Value.
-$
+$ 
 210 Pv
 $ 210 ¸½ºß¤ÎÃÍ
-$
+$ 
 $ Message 211 - Pmt stands for Payment
-$
+$ 
 211 Pmt
 $ 211 »Ùʧ
-$
+$ 
 $ Message 212 - Fv stands for Future Value.
-$
+$ 
 212 Fv
 $ 212 ¾­Íè¤ÎÃÍ
-$
+$ 
 $ Message 213 means clear financial registers
-$
+$ 
 213 CLRfregs
 $ 213 ºâ̳ÅÐÏ¿¤Î¾Ãµî
-$
+$ 
 $ Message 214 means Compounding term
-$
+$ 
 214 Ctrm
 $ 214 Ê£¹ç´ü´Ö
-$
+$ 
 $ Message 215 means double-declining depreciation
-$
+$ 
 215 Ddb
 $ 215 ÇܳÛÄêΨˡ
-$
+$ 
 $ Message 216 means Straight-line depreciation
-$
+$ 
 216 Sln
 $ 216 Äê³ÛË¡
-$
+$ 
 $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
-$
+$ 
 217 Syd
 $ 217 »»½Ñµé¿ôË¡
 
 $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode.
-$
+$ 
 $ Message 218 means shift left
-$
+$ 
 218 <
-$
+$ 
 $ Message 219 means shift right
-$
+$ 
 219 >
-$
+$ 
 $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits.
-$
+$ 
 220 &16
-$
+$ 
 $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits.
-$
+$ 
 221 &32
-$
+$ 
 $ Message 222 means perform a logical OR
-$
+$ 
 222 Or
 $ 222 ÏÀÍýÏÂ
-$
+$ 
 $ Message 223 means perform a logical AND
-$
+$ 
 223 And
 $ 223 ÏÀÍýÀÑ
-$
+$ 
 $ Message 224 means perform a logical NOT
-$
+$ 
 224 Not
 $ 224 ¥Î¥Ã¥È
-$
+$ 
 $ Message 225 means perform a logical XOR
-$
+$ 
 225 Xor
 $ 225 ÇÓ¾ŪÏÀÍýÏÂ
-$
+$ 
 $ Message 226 means perform a logical XNOR
-$
+$ 
 226 Xnor
 $ 226 ÇÓ¾Ū¥Î¥¢
-$
+$ 
 $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
-$
+$ 
 227 Hyp
 $ 227 ÁжÊÀþ
-$
+$ 
 $ Message 228 - Inv is short for Inverse
-$
+$ 
 228 Inv
 229 e^x
 230 10^x
@@ -660,16 +660,16 @@ $ 234 
 $ 235 ¥¿¥ó¥¸¥§¥ó¥È
 $ 236 ¼«Á³Âпô
 $ 237 Âпô
-$
+$ 
 $ Message 238 - Rand is short for Random
-$
+$ 
 238 Rand
 $ 238 Íð¿ô
-$
+$ 
 $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 239 T - Term
 $ 239 T - ´ü´Ö
 $ Message 240 is 'Control r'
@@ -697,11 +697,11 @@ $ 247 ^s - 
 $ Message 248 is 'Control y'
 248 ^y - Syd
 $ 248 ^y - »»½Ñµé¿ôË¡
-$
+$ 
 $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 249 <
 250 >
 251 [ - &16
@@ -716,11 +716,11 @@ $ 254 & - 
 $ 255 ~ - ¥Î¥Ã¥È
 $ 256 ^ - ÇÓ¾ŪÏÀÍýÏÂ
 $ 257 n - ÇÓ¾Ū¥Î¥¢
-$
+$ 
 $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 258 h - Hyp
 259 i - Inv
 260 { - e^x
@@ -748,16 +748,16 @@ $ 266 ^t - 
 $ 267 N - ¼«Á³Âпô
 $ 268 G - Âпô
 $ 269 ? - Íð¿ô
-$
+$ 
 $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
-$
+$ 
 270 ºâ̳
 271 ÏÀÍý
 272 ²Ê³Ø
-$
+$ 
 $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
 $ are all math errors. Localization of these are optional.
-$
+$ 
 273 *** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n
 274 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n
 275 *** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n
@@ -819,98 +819,98 @@ $
 334 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n
 335 *** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n
 336 *** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n
-$
+$ 
 $ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
 $ They also will only show up in the errorlog.
-$
+$ 
 337 ÅÅÂî: -a ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ï¡¢ÀºÅÙ¤ÎÃÍ 0-9 ¤¬É¬ÍפǤ¹¡£\n
-$
+$ 
 $ Message 338 only goes to the errorlog file 
-$
+$ 
 338 ÅÅÂî: ÀºÅ٤Ϡ0-9 ¤ÎÈϰϤǤʤ±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\nÀºÅÙ¤ò¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î 2 ¤ËÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n
 339 ÅÅÂî: ´ð¿ô¤Ï 2 ¿Ê¡¢8 ¿Ê¡¢10 ¿Ê¡¢¤Þ¤¿¤Ï 16 ¿Ê¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ´ð¿ô¤ò¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î 10 ¿Ê¤ËÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n
-$
+$ 
 $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 340 ÅÅÂî: É½¼¨¥â¡¼¥É [%s] ¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹¡£\n
-$
+$ 
 $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 341 ÅÅÂî: ¥â¡¼¥É [%s] ¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹¡£\n¥â¡¼¥É¤ò¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È(²Ê³Ø)¤ËÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£\n
-$
+$ 
 $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 342 ÅÅÂî: »°³Ñ´Ø¿ô¥â¡¼¥É [%s] ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£\n
 343 ÅÅÂî: ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹¡£\n
-$
+$ 
 $ NOTE: no Messages 344 through 350
-$
+$ 
 $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
 $ 
 351 Ê¸»ú:
-$
+$ 
 $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
 $ 
 352 ASCII ¤ò¼èÆÀ
-$
+$ 
 $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
-$
+$ 
 353 Deg
 354 Grad
 355 Rad
-$
+$ 
 $ Messages 356-358 are the usage messages.
 $    Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
 $     -session.
-$
+$ 
 356 ÅÅÂî(dtcalc)¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 1.%1d\n\n
 357 »ÈÍÑÊýË¡: dtcalc [-a ÀºÅÙ] [-m ¥â¡¼¥É] [-b ´ð¿ô] [-no_menu_bar] [-?]\n
 358 \t [-notation É½¼¨ÄÌÃÎ] [-trig »°³Ñ´Ø¿ô¤Î¥¿¥¤¥×] [-session ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë]\n
-$
+$ 
 $ Messages 359 and 360 not used
-$
+$ 
 $ Messages 361 - 363 are button labels
-$
+$ 
 361 ¼è¾Ã¤·
 362 ³Îǧ
 363 ·Ñ³
 364 ¥¨¥é¡¼
-$
+$ 
 $ Message 365 - 369 not used
-$
+$ 
 $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the 
 $  corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
 $  short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
-$
+$ 
 370 CLR
 371 HYP
 372 INV
 373 Äê¿ô¤ÎÃͤÏ̵¸ú¤Ç¤¹¡£
 374 Äê¿ôÈÖ¹æ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£
 375 ´Ø¿ôÈÖ¹æ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Message 376 not used.
-$
+$ 
 377 Äê¿ô¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤»¤ó¡£
 378 ¿ôÃÍ¥¹¥¿¥Ã¥¯¡¦¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£
 379 ¥ª¥Ú¥é¥ó¥É¡¦¥¹¥¿¥Ã¥¯¡¦¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£
 380 ¾å½ñ¤­¤·¤Æ¤â¤¤¤¤¤Ç¤¹¤«?
 381 0 - 9 ¤ÎÈϰϤǤʤ±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ Message 382 not used.
-$
+$ 
 383 Äê¿ô
 384 ´Ø¿ô
 385 ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤òÊݸ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
-$
+$ 
 403 ½ªÎ»(x)
-$
+$ 
 $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to.  These are the keyboard keys which provide the given function. 
 $  For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is
@@ -918,274 +918,274 @@ $  the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and
 $  finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses
 $  to represent the Functions key so if the user had a "function string" which
 $  included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key.
-$
+$ 
 $ Message 452 - the Functions key.
-$
+$ 
 452 F
-$
+$ 
 $ Message 453 - the Constants key.
-$
+$ 
 453 #
-$
+$ 
 $ Message 454 - the Keys key.
-$
+$ 
 454 k
-$
+$ 
 $ Message 455 - the Int (integer) key.
-$
+$ 
 455 I
-$
+$ 
 $ Message 456 - the Frac (fraction) key.
 $  \006 is "Control f"
-$
+$ 
 456 \006
-$
+$ 
 $ Message 457 - the Abs (absolute value) key.
 $  \025 is "Control u"
-$
+$ 
 457 \025
-$
+$ 
 $ Message 458 - the Exp (exponent) key.
-$
+$ 
 458 E
-$
+$ 
 $ Message 459 - the accuracy key.
-$
+$ 
 459 A
-$
+$ 
 $ Message 460 - the Store key (memory register store)
-$
+$ 
 460 S
-$
+$ 
 $ Message 461 - the Recall key (memory register recall)
-$
+$ 
 461 R
-$
+$ 
 $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange)
-$
+$ 
 462 X
-$
+$ 
 $ Message 463 - the 1/x key 
-$
+$ 
 463 r
-$
+$ 
 $ Message 464 - the x^2 key 
-$
+$ 
 464 @
-$
+$ 
 $ Message 465 - the % key 
-$
+$ 
 465 %
-$
+$ 
 $ Message 465 - the square root key 
-$
+$ 
 466 s
-$
+$ 
 $ Message 467 - the Bsp (backspace) key.
 $  \010 is "Control h"
-$
+$ 
 467 \010
-$
+$ 
 $ Message 468 - the clear key.
 $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)  
-$
+$ 
 468 \177
-$
+$ 
 $ Message 469 - hex 'd' key
-$
+$ 
 469 d
-$
+$ 
 $ Message 470 - hex 'e' key
-$
+$ 
 470 e
-$
+$ 
 $ Message 471 - hex 'f' key
-$
+$ 
 471 f
-$
+$ 
 $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key
-$
+$ 
 472 C
-$
+$ 
 $ Message 473 - hex 'a' key
-$
+$ 
 473 a
-$
+$ 
 $ Message 474 - hex 'b' key
-$
+$ 
 474 b
-$
+$ 
 $ Message 475 - hex 'c' key
-$
+$ 
 475 c
-$
+$ 
 $ Message 476 - multiplcation key
-$
+$ 
 476 x
-$
+$ 
 $ Message 477 - the quit key
-$
+$ 
 477 q
-$
+$ 
 $ NOTE: 478 and 479 are not used.
-$
+$ 
 $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Financial mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 480 - the Term key
-$
+$ 
 480 T
-$
+$ 
 $ Message 481 - the i%Yr (interest per year)
 $  \022 is 'Control r'
-$
+$ 
 481 \022
-$
+$ 
 $ Message 482 - the Pv (present value) key
-$
+$ 
 482 p
-$
+$ 
 $ Message 483 - the Pmt (payment) key
-$
+$ 
 483 P
-$
+$ 
 $ Message 484 - the Fv (future value) key
-$
+$ 
 484 v
-$
+$ 
 $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key
-$
+$ 
 485 L
-$
+$ 
 $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 486 \024
-$
+$ 
 $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key
 $  \004 is 'Control d'
-$
+$ 
 487 \004
-$
+$ 
 $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 488 \023
-$
+$ 
 $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key
 $  \031 is 'Control y'
-$
+$ 
 489 \031
-$
+$ 
 $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Logical mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key.
 $ 
 490 [
-$
+$ 
 $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key.
 $ 
 491 ]
-$
+$ 
 $ Message 492 - the OR key
 $ 
 492 |
-$
+$ 
 $ Message 493 - the AND key
 $ 
 493 &
-$
+$ 
 $ Message 494 - the NOT key
 $ 
 494 ~
-$
+$ 
 $ Message 495 - the XOR key
 $ 
 495 ^
-$
+$ 
 $ Message 496 - the XNOR key
 $ 
 496 n
-$
+$ 
 $ NOTE 497 - 499 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Scientific mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key
 $ 
 500 h
-$
+$ 
 $ Message 501 - the Inv (Inverse) key
 $ 
 501 i
-$
+$ 
 $ Message 502 - the e^x key
 $ 
 502 {
-$
+$ 
 $ Message 503 - the 10^x key
 $ 
 503 }
-$
+$ 
 $ Message 504 - the y^x key
 $ 
 504 y
-$
+$ 
 $ Message 505 - the x! key
 $ 
 505 !
-$
+$ 
 $ Message 506 - the Cos (cosine) key
 $  \003 is 'Control c'
-$
+$ 
 506 \003
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Sin (sine) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 507 \023
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Tan (tangent) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 508 \024
-$
+$ 
 $ Message 509 - the Ln key
 $ 
 509 N
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Log key
 $ 
 510 G
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Rand (random) key
 $ 
 511 ?
-$
+$ 
 $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
-$
+$ 
 512 clr disp
-$
+$ 
 $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
-$
+$ 
 513 \013
-$
+$ 
 $ added now capability to Financial regs: change the payment per year
 $ The following messages (514 - 517) refect this new button.
-$
+$ 
 514 »Ùʧ¡¿Ç¯:
 515 P/YR 
 516 y - P/YR
 517 y
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 518 ºâ̳ÅÐÏ¿
 $set 4
 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
@@ -1197,7 +1197,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
 
 $set 5
 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 1 ¥¨¥é¡¼: ·×»»¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£
 2 ¥¨¥é¡¼: ²òÅú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
 3 ¥¨¥é¡¼: Ê£¿ô²òÅú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£
index eeb4ddd9a78feedb759b1349961dc3a4076254ab..37535fa128ebaa3b11ea42192a5c455c2eafec49 100644 (file)
@@ -889,7 +889,7 @@ $   The following message were added because message numbers from
 $      IBM and Sunsoft conflicted - they both used the same message number
 $      for different messages.  The IBM message number was changed as
 $      follows:
-$
+$ 
 $              1100 was 978 from IBM
 $              1101 was 979 from IBM. 
 $              1102 was 981 from IBM. 
@@ -941,13 +941,13 @@ $ by the name of the font.
 1118 "¥«¥ì¥ó¥À¡¼ : ·Ù¹ð - °õºþ"
 1119 "·Ù¹ð - ¥Õ¥©¥ó¥È %s ¤òÆɤ߹þ¤à¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
 
-$
+$ 
 $ Message 1120 appears in an error dialog when an appointment cannot
 $   be scheduled.
 $ "NEW-"
 1120   "The event cannot be scheduled in the given time frame.\nThe operation was cancelled."
 
-$
+$ 
 $ Message 1121 is placed in the title bar of a warning dialog if a
 $ print job fails because the Print Server returns BadAlloc.  Message
 $ 1122 is the text displayed in that warning dialog.
index 40e47aac53ff94709dbd87335c5da25112483363..03d8a11812f5e0a358ff4a92edd8ddbc5e749bbb 100644 (file)
@@ -26,35 +26,35 @@ $ *****************************************************************************
 
 $set 10
 1 ¥¹¡¼¥Ñ¡¼¥æ¡¼¥¶¤Î¤ß¤¬¼Â¹Ô¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n
-$
+$ 
 2 CDE ´Ä¶­¤ò¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥æ¡¼¥¶¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤È¤·¤ÆÀßÄꤷ¤Þ¤·¤¿¡£\n\
 ¤³¤Î¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥æ¡¼¥¶¤¬¥í¥°¥¤¥ó¤·¤¿»þ¤Ë\n\
 Å¬ÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£Êѹ¹¤Î¸ú²Ì¤ò³Îǧ¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¥·¥ã¥Ã¥È¥À¥¦¥ó¤·¤Æ¡¢\n\
 ¥·¥¹¥Æ¥à¤òºÆµ¯Æ°¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n
-$
+$ 
 3 ¥³¥Þ¥ó¥É¹Ô¤ò¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥æ¡¼¥¶¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤È¤·¤ÆÀßÄꤷ¤Þ¤·¤¿¡£\n\
 ¤³¤Î¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥æ¡¼¥¶¤¬¥í¥°¥¤¥ó¤·¤¿»þ¤Ë\n\
 Å¬ÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£Êѹ¹¤Î¸ú²Ì¤ò³Îǧ¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¥·¥ã¥Ã¥È¥À¥¦¥ó¤·¤Æ¡¢\n\
 ¥·¥¹¥Æ¥à¤òºÆµ¯Æ°¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n
 4 CDE ´Ä¶­¤Ï¡¢¤¹¤Ç¤Ë¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥æ¡¼¥¶¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤È¤·¤Æ\n\
 ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n
-$
+$ 
 5 ¥³¥Þ¥ó¥É¹Ô¤Ï¡¢¤¹¤Ç¤Ë¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥æ¡¼¥¶¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤È¤·¤Æ\n\
 ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n
-$
+$ 
 6 »ÈÍÑÊýË¡: %s\n\
   -e (dtlogin ¤Î¼«Æ°µ¯Æ°¤ò»ÈÍѲÄǽ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£)\n\
   -d (dtlogin ¤Î¼«Æ°µ¯Æ°¤ò»ÈÍÑÉԲĤˤ·¤Þ¤¹¡£)\n\
   -kill (dtlogin ¤ò¶¯À©½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£)\n\
   -reset (dtlogin ¤ò¥ê¥»¥Ã¥È¤·¤Þ¤¹¡£¹½À®¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºÆÅÙÆɤ߼è¤ê¤Þ¤¹¡£)\n
-$
+$ 
 7 °ú¤­¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹¡£\n
-$
+$ 
 8  °ú¤­¿ô¤ò°ì¤Ä»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n
-$
+$ 
 9  xdm ¤ò»ÈÍÑÉԲĤˤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£xdm ¤ò»ÈÍÑÉԲĤˤ¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢xdm ¤Î\n\
 ¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¡¦¥Ú¡¼¥¸¤ò»²¾È¤·¤Æ¤«¤é¡¢ºÆÅٹԤäƤ¯¤À¤µ¤¤¡£\n
-$
+$ 
 10 Dtlogin ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n
 
 $ *****************************************************************************
@@ -62,18 +62,18 @@ $ **  Message set 20: For Sun Platforms
 $ *****************************************************************************
 
 $set 20
-$
+$ 
 1  CDE ¹½À®¥æ¡¼¥Æ¥£¥ê¥Æ¥£
-$
+$ 
 2   %s -d        (¼«Æ°µ¯Æ°¤ò»ÈÍÑÉԲĤˤ·¤Þ¤¹¡£)
 3   %s -e        (¼«Æ°µ¯Æ°¤ò»ÈÍѲÄǽ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£)
 4   %s -kill     (dtlogin ¤ò¶¯À©½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£)
 5   %s -reset    (dtlogin ¤ò¥ê¥»¥Ã¥È¤·¤Þ¤¹¡£)
 6   %s -p        (¥×¥ê¥ó¥¿¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò¹¹¿·¤·¤Þ¤¹¡£)
-$
+$ 
 $      In above messages 2 through 6, only translate words between
 $      left "(" and right ").
-$
+$ 
 7 %s: ¤³¤Î¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ï¡¢root ¤Ç¼Â¹Ô¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
 8 »ÈÍÑÊýË¡: °ú¤­¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹¡£
 9 »ÈÍÑÊýË¡: °ú¤­¿ô¤ò°ì¤Ä»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
@@ -94,24 +94,24 @@ $
 24 »ÈÍÑÊýË¡:
 25  %s -inetd    (inetd.conf /usr/dt ¥Ç¡¼¥â¥ó)
 26  %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin ¥Ç¡¼¥â¥ó)
-$
+$ 
 $       In above messages 25 and 26, only translate words between
 $       left "(" and right ").
-$
+$ 
 27 ¼¡¤Î¥·¥¹¥Æ¥àµ¯Æ°»þ¤Ë¡¢¼¡¤Î¤â¤Î¤Ï /usr/dt/bin ¤«¤é¼Â¹Ô¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 28     rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)
 29     rpc.cmsd                (¥«¥ì¥ó¥À¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã)
 30     dtspcd                  (¥µ¥Ö¥×¥í¥»¥¹¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë)
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 28 thru 30.
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
 31 ¼¡¤Î¥·¥¹¥Æ¥àµ¯Æ°»þ¤Ë¡¢¼¡¤Î¤â¤Î¤Ï /usr/openwin/bin ¤«¤é¼Â¹Ô¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 32     rpc.ttdbserverd         (ToolTalk)
 33     rpc.cmsd                (¥«¥ì¥ó¥À¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã)
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 32 thru 33.
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
index 037997c93d5da92669184b6c37712e0491f80e72..199effe14c68a1ad78318db29149bf2998fea752 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 $ $TOG: dtcreate.msg /main/5 1999/09/17 17:24:34 mgreess $
 $ %Z%%M%        %I%  %W% %G% %U%
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: dtcreate
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27
-$
-$
+$ 
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
 $   All Rights Reserved
 $   Licensed Materials - Property of IBM
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
+$ 
 $ **   Description:
 $ **   ------------
 $ **   This is the source message catalog file for dtcreate.
@@ -106,90 +106,90 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 [¥¢¥¯¥·¥ç¥ó̾] ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ë̾Á°¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 15 ¼Â¹Ô¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 [¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò³«¤¤¤¿(¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤¿)¾ì¹ç¤Î¥³¥Þ¥ó¥É] ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ë¥³¥Þ¥ó¥É¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 20 [¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë»ÈÍѤ¹¤ë¥Ç¡¼¥¿·¿] ¥ê¥¹¥È¤¬¶õ¤Ç¤¹¡£\n\
 [¥É¥í¥Ã¥×²Äǽ¤Ê¥Ç¡¼¥¿·¿] ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ç [¾åµ­¥ê¥¹¥È¤Î¤ß] ¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n\
 ¥É¥í¥Ã¥×²Äǽ¤Ê¥Ç¡¼¥¿·¿¤ÎÁªÂò»è¤ò [¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿] ¤ËÊѹ¹¤¹¤ë¤«¡¢ºÇÄã\n\
 1 ¤Ä¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤ò¥ê¥¹¥È¤ËÄɲ䷤Ƥ¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 25 ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ª¤è¤Ó¥Ç¡¼¥¿·¿ÄêµÁ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¡¢¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó̾¤Ç¤¹¤Ç¤Ë\n\
 Â¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£\n\
 Êݸ¤ò¼è¤ê¾Ã¤·¤Æ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó̾¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤«¡¢´û¸¤ÎÄêµÁ¥Õ¥¡¥¤¥ë\n\
 ¤ò¾å½ñ¤­¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£\n\
 ´û¸¤ÎÄêµÁ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¾å½ñ¤­¤·¤Þ¤¹¤«?
-$
+$ 
 30 [¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò³«¤¤¤¿(¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤¿)¾ì¹ç¤Î¥³¥Þ¥ó¥É] ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Î\n\
 ÊÑ¿ô̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 [¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò³«¤¯»þ¤Ë¥æ¡¼¥¶¤Ë¿Ò¤Í¤ëÆâÍÆ] ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤ËÆþÎϤ·¤¿¥é¥Ù¥ë¤ËÊÑ¿ô̾¤ò\n\
 Äɲ䷤Ƥ¯¤À¤µ¤¤¡£\n\
 Í­¸ú¤ÊÊÑ¿ô̾¤Ï $*, $1, $2, ..., $9 ¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 35 Êѹ¹ÆâÍƤòÊݸ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ½ªÎ»¤¹¤ëÁ°¤ËÊѹ¹ÆâÍƤòÊݸ¤·¤Þ¤¹¤«?
-$
+$ 
 40 ¸½ºß¤ÎÊѹ¹ÆâÍƤòÊݸ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ¿·µ¬¥¢¥¯¥·¥ç¥óÍѤ˥ե£¡¼¥ë¥É¤ò¾Ãµî¤¹¤ëÁ°¤Ë¡¢¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤òÊݸ¤·¤Þ¤¹¤«?
-$
+$ 
 45 ¸½ºß¤ÎÊѹ¹ÆâÍƤòÊݸ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 Â¾¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥óÄêµÁ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤ߹þ¤àÁ°¤Ë¡¢Êѹ¹ÆâÍƤòÊݸ¤·¤Þ¤¹¤«?
-$
+$ 
 50 ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó̾¤Ë 1 Ê¸»ú°Ê¾å¤ÎÉÔÀµÊ¸»ú¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n\
 ¼¡¤Îʸ»ú¤Ï̾Á°¤Ë¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó:\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 55 ¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó:
-$
+$ 
 60 ¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó:
-$
+$ 
 65 ¸µ¡¹¡¢¥¢¥¯¥·¥ç¥óºîÀ®¥Ä¡¼¥ë¤ÇºîÀ®¤·¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤Î¤Ç¡¢\n\
 ¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤ߹þ¤à¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó:
-$
+$ 
 66 ¥¢¥¯¥·¥ç¥óºîÀ®°Ê³°¤Î¼êÃʤÇÊѹ¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¡¢\n\
 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤ߹þ¤à¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿¤ä¾¤Î¥Ä¡¼¥ë¤ÇÊѹ¹¤¹¤ë¤È\n\
 È¯À¸¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 67 ¥¢¥¯¥·¥ç¥óºîÀ®¤Ï¡¢¥¢¥¯¥·¥ç¥óºîÀ®¤ÇºîÀ®¤ª¤è¤ÓÊÔ½¸¤·¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤À¤±¤ò\n\
 ÊÔ½¸¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 68 ¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤ߹þ¤à¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó:
-$
+$ 
 $  The following messages are all part of the same message dialog
 70 ¿·µ¬¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò
 71 ¥Û¡¼¥à¡¦¥Õ¥©¥ë¥À¤Ë³ÊǼ¤·¤Þ¤·¤¿¡£
 73 ºîÀ®¤·¤¿¥¢¥¯¥·¥ç¥óÄêµÁ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾:
-$
+$ 
 80 ÁªÂò¤·¤¿¥¢¥¤¥³¥ó¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥µ¥¤¥º¤ò¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 85 ¥¢¥¤¥³¥ó¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿¤òµ¯Æ°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 90 ¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¹½Ê¸²òÀϤǤ­¤Þ¤»¤ó:
-$
+$ 
 95 ¥¢¥¤¥³¥ó¸¡º÷¥Ñ¥¹¤Ë¼¡¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 98 ÁªÂò¤·¤¿¥¢¥¤¥³¥ó¤Ï¡¢¥¢¥¤¥³¥ó¸¡º÷¥Ñ¥¹¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ¥¢¥¤¥³¥ó¤ò¥¢¥¤¥³¥ó¸¡º÷¥Ñ¥¹¤Ë¤¢¤ë¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë°ÜÆ°¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n\
 ¤½¤¦¤¹¤ì¤Ð¡¢¥¢¥¤¥³¥ó¤¬¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×´Ä¶­¤ÇŬÀÚ¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n\
 ¤³¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢[λ²ò] ¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n\
 Ê̤Υ¢¥¤¥³¥ó¤òÁªÂò¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢[¼è¾Ã¤·] ¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 $ ONLY TRANSLATE  "Usage"  and  "filename"
 110 »ÈÍÑÊýË¡: dtcreate [<¥Õ¥¡¥¤¥ë̾>] [-?]
-$
+$ 
 120 [¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë»ÈÍѤ¹¤ë¥Ç¡¼¥¿·¿] ¥ê¥¹¥È¤Ç¥Ç¡¼¥¿·¿¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n
 125 ºï½ü¤·¤¿¤¤¥Ç¡¼¥¿·¿¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
 130 ÊÔ½¸¤·¤¿¤¤¥Ç¡¼¥¿·¿¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 150 ¸½ºß¤Îºî¶È¤òÊݸ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
 152 Êݸ¤·¤Ê¤¤
 154 ÊĤ¸¤ë¤Î¤ò¼è¾Ã¤·
-$
+$ 
 160 ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÊݸ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó:
 162 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤é¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤òÉü¸µ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó:
-$
+$ 
 $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
 170 ´Ä¶­ÊÑ¿ô HOME ¤òÀßÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤òÊݸ¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢\n\
@@ -242,15 +242,15 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 ¥Ç¡¼¥¿·¿¥Õ¥¡¥ß¥ê̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 [¥Ç¡¼¥¿·¿¥Õ¥¡¥ß¥ê̾] ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ë̾Á°¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 15 ¼±Ê̤¹¤ëÆÃÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ¥Ç¡¼¥¿·¿¤òºîÀ®¤¹¤ëÁ°¤Ë¡¢ÆÃÀ­¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ¼±Ê̤¹¤ëÆÃÀ­¥ê¥¹¥È¤ÎÎ٤Π[ÊÔ½¸] ¥Ü¥¿¥ó¤òÁªÂò¤·¤Æ¡¢ÆÃÀ­¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 20 [¥Ç¡¼¥¿·¿¥Õ¥¡¥ß¥ê̾] ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ë 1 ¤Ä°Ê¾å¤ÎÉÔÀµÊ¸»ú¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n\
 ¼¡¤Îʸ»ú¤Ï̾Á°¤Ë¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó:\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 25 ¤³¤Î̾Á°¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¥Õ¥¡¥ß¥ê¤¬¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£\n\
 [¥Ç¡¼¥¿·¿¥Õ¥¡¥ß¥ê̾] ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Î̾Á°¤òÊѹ¹¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
 
@@ -295,33 +295,33 @@ $ *****************************************************************************
 10 ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 [¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î¥Ñ¥¿¡¼¥ó] ¤òÁªÂò¤·¤¿¾ì¹ç¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î\n\
 ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤òÆþÎϤ·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 15 ¥¢¥¯¥»¥¹¸¢¤ÎÁªÂò¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 [¥¢¥¯¥»¥¹¸¢¤Î¥Ñ¥¿¡¼¥ó] ¤òÁªÂò¤·¤¿¾ì¹ç¡¢¥¢¥¯¥»¥¹¸¢¤Î¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Î\n\
 ²¼¤ÎÁªÂò»è¤ò 1 ¤Ä°Ê¾åÁªÂò¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 20 ÆâÍƤΥѥ¿¡¼¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 [ÆâÍÆ] ¤òÁªÂò¤·¤¿¾ì¹ç¡¢ÆâÍƤβ¼¤Î¥Ñ¥¿¡¼¥ó¡¦¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤ò\n\
 »ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 25 ³«»Ï¥Ð¥¤¥ÈÃͤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 [ÆâÍÆ] ¤òÁªÂò¤·¤¿¾ì¹ç¡¢[³«»Ï¥Ð¥¤¥È] ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤ËÈÖ¹æ¤ò\n\
 ÆþÎϤ·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 30 ¼±Ê̤¹¤ëÆÃÀ­¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 1 ¤Ä°Ê¾å¤ÎÆÃÀ­(¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î¥Ñ¥¿¡¼¥ó¡¢¥¢¥¯¥»¥¹¸¢¤Î¥Ñ¥¿¡¼¥ó¡¢¤Þ¤¿¤ÏÆâÍÆ)¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 45 ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬ 1 ¤Ä°Ê¾å¤ÎÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£\n\
 ¼¡¤Îʸ»ú¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë¤Ï»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó:\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 46 ÆâÍƤΥѥ¿¡¼¥ó¤¬ÁªÂò¤·¤¿ÆâÍƤΥ¿¥¤¥×¤È°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ÆâÍƤΥѥ¿¡¼¥ó¤òÀµ¤·¤¤¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ÇºÆÆþÎϤ¹¤ë¤«¡¢¥¿¥¤¥×¤ò\n\
 ÆâÍƤΥѥ¿¡¼¥ó¤È°ìÃפ¹¤ë¤è¤¦¤ËÊѹ¹¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 47 [³«»Ï¥Ð¥¤¥È] ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n\
 ¤³¤Î¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ï 10 ¿Ê¿ô¤ÎÈÖ¹æ¤À¤±¤ò¼õ¤±Æþ¤ì¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 48 [ÆâÍƤΥѥ¿¡¼¥ó] ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ï¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤Î¥Ñ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥ó¥¹¤¬\n\
 Ãø¤·¤¯ÃÙ¤¯¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£\n\
 [ÆâÍƤΥѥ¿¡¼¥ó] ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤È¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤Ï¥Õ¥©¥ë¥À¤ò³«¤¯Á°¤Ë¡¢\n\
index 7dee2641fd1c80d4fb2ced856d77b9b235860e7f..579b5e46f3a3b9f390da9228eda6d1e1f1d9d5ec 100644 (file)
@@ -50,39 +50,39 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/25/93 H. Amro            removed the guilty $ from message 30
-$
-$
-$
+$ 
+$ 
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
@@ -214,9 +214,9 @@ $ Window title for overwrite dialogs
 38 %s\n¤Ï¤¹¤Ç¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£Ê̤Î̾Á°¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
 39 %s\n¤Î̾Á°¤ò \n%s ¤ËÊѹ¹¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n%s
 40 ¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤ÎÃÖ´¹ - ¥¨¥é¡¼
-$
+$ 
 $ 41 Got obsoleted - Don't use.
-$
+$ 
 51 ¥³¥Ô¡¼Ãæ
 52 °ÜÆ°Ãæ
 53 ¥ê¥ó¥¯Ãæ
@@ -613,9 +613,9 @@ $ Messages 9, 14, 16, 28, and 30-36 are file manipulation error messages
 14 ¥Õ¥©¥ë¥À¤Î°ÌÃÖ¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£
 16 ¥Õ¥©¥ë¥À¤ò¡¢¤½¤ì¼«ÂΤÎÃæ¤Ë°ÜÆ°¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n%s
 28 %s ¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ 29 Got obsoleted - Don't use.
-$
+$ 
 30 ¥Õ¥©¥ë¥À %s ¤Î°ÜÆ°¤Þ¤¿¤Ï¥Õ¥©¥ë¥À̾¤ÎÊѹ¹¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ¥Õ¥©¥ë¥À¤Þ¤¿¤Ï¥µ¥Ö¥Õ¥©¥ë¥À¤Ëɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ãɽ¼¨¤Ï¡¢\n\
 ¥Õ¥©¥ë¥À¤ò°ÜÆ°¤Þ¤¿¤Ï¥Õ¥©¥ë¥À̾¤òÊѹ¹¤¹¤ëÁ°¤ËÊĤ¸¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
@@ -682,9 +682,9 @@ $
 Í½ÁÛ¤µ¤ì¤ë¸¶°ø¤Ï¡¢¥½¡¼¥¹¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤ò°ÜÆ°¤¹¤ëµö²Ä¤¬\n\
 ¥æ¡¼¥¶¤Ë¤Ê¤¤¤³¤È¤Ç¤¹¡£
 
-$
+$ 
 $ Messages 51 - 56 are new since CDE/SI.   
-$
+$ 
 51 ¥³¥Ô¡¼¤·¤Æ¤¤¤ë¥Ç¥£¥¹¥¯¾å¤Ç¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î³äÅö¤Æ¤Î¸ÂÅÙ¤òĶ¤¨¤Æ¤¤¤ë¤¿¤á¡¢\n\
 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥³¥Ô¡¼¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£
 52 °ÜÆ°¤·¤Æ¤¤¤ë¥Ç¥£¥¹¥¯¾å¤Ç¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î³äÅö¤Æ¤Î¸ÂÅÙ¤òĶ¤¨¤Æ¤¤¤ë¤¿¤á¡¢\n\
@@ -701,7 +701,7 @@ $
 58 Process Create Error
 59 Cannot create a child process to delete the dropped files.
 
-$
+$ 
 $set 12
 $ ****** Module: FileMgr.c ****(developer comment only)********
 
@@ -783,12 +783,12 @@ $ Messages 30-40 and 42 are labels for the Find Files dialog
 
 14 ³«»Ï
 15 ½ªÎ»
-$
+$ 
 $ 18 Got obsoleted - Don't use.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 19 Got obsoleted - Don't use.
-$
+$ 
 23 ¸¡º÷¾ðÊó¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹¡£\n\n\
 ¸¡º÷¤¹¤ë¥Õ¥©¥ë¥À¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
 26 ¸¡º÷¾ðÊó¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹¡£\n\n\
@@ -1000,7 +1000,7 @@ $ MESSSAGE 39 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 ¤Þ¤º¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤È¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤ò\n\
 ¥ï¡¼¥¯¥¹¥Ú¡¼¥¹¤«¤é¾Ã¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 40 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
 
@@ -1533,7 +1533,7 @@ $ Messages 5-8 are the labels and mnemonics for the Workspace obj popup menu
 Î¾Êý¤Î¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤ò¥ï¡¼¥¯¥¹¥Ú¡¼¥¹¾å¤ËÃÖ¤¯¤Ë¤Ï¡¢¤É¤Á¤é¤«¤Î¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È̾\n\
 ¤òÊѹ¹¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
 
-$
+$ 
 $ Messages 12 and 13 are new messages since the CDE/Sample.
 
 12 Ìµ¸ú¤Ê¥ï¡¼¥¯¥¹¥Ú¡¼¥¹¤¬ÅϤµ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n\
index f93b0e946caf4db3292d6e70197752c01f858880..5a68e016b9e231084bdebc63ec0adaea186cc927 100644 (file)
@@ -61,7 +61,7 @@ $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 
 $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
 $ the command line invoking dthello
-$
+$ 
 4 »ÈÍÑÊýË¡: %s [-display <¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤>] [-fg <¥Õ¥©¥¢¥°¥é¥¦¥ó¥É¡¦¥«¥é¡¼>] [-bg <¥Ð¥Ã¥¯¥°¥é¥¦¥ó¥É¡¦¥«¥é¡¼>]\\\n
 5 [-font <¥Õ¥©¥ó¥È>] [-string <¥á¥Ã¥»¡¼¥¸>] [-file <¥Õ¥¡¥¤¥ë̾>] [-timeout <Éÿô>]\n
 
index ad8a08c17ae675e59b866916b5ce901e71a822c4..5744a37b38d31dc307f27c34a991cc8172af097e 100644 (file)
@@ -1,48 +1,48 @@
 $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/4 1996/10/16 03:15:11 cde-hit $
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ _DtMessage 1 is the usage message
-$
+$ 
 $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
 $ 'directory' means the directory name in which the resulting files
 $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
 $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
 $ to look for.
-$
+$ 
 1 %s -dir <¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê> [-generate] [-file <¥Õ¥¡¥¤¥ë̾>] [-lang <¸À¸ì>]\n
 
-$
+$ 
 $ Mesages 2-18 are error messages.
-$
+$ 
 2 %s: %s ¤ÎÍ×ÁǤϥǥ£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n
 3 %s: ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê %s ¤Ø¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤¬µñÈݤµ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n\
 ¥¹¡¼¥Ñ¡¼¥æ¡¼¥¶¤Ç»î¹Ô¤·¤Þ¤¹¤«?\n
@@ -64,33 +64,33 @@ $
 19 %s: ¥á¥â¥ê¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n
 20 %s: »ØÄê¤Î %s ¥·¥¹¥Æ¥à¸À¸ì¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£\n
 
-$
+$ 
 $set 2
-$
+$ 
 $ Specifies the character set used to create this file
-$
+$ 
 $ This must be localized for the various languages. That is
 $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese 
 $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
 $ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
 $ The set of allowable locale strings can be found in
 $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
-$
+$ 
 1 ja_JP.HI-SJIS
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title for the browser.
 $ It is used in the body of text displayed to the user.
-$
+$ 
 2 ¥Ø¥ë¥×¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤Î»ÈÍÑË¡
 
-$
+$ 
 $ Specifies the body of text displayed in the browser.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 3 <ABBREV>¥Ø¥ë¥×¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤Î»ÈÍÑË¡</ABBREV>\
 <PARAGRAPH>°Ê²¼¤Î³Æ¥¿¥¤¥È¥ë¤Ï¡¢¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¡¢¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¡¦¥Ø¥ë¥×¤Ë\n\
 ÅÐÏ¿¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë<ANGLE italic>¥×¥í¥À¥¯¥È¡¦¥Õ¥¡¥ß¥ê</>¤ò¼¨¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n\
@@ -105,19 +105,19 @@ $
 <PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>">\
 ¥Ø¥ë¥×¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò»ÈÍÑÃæ¤Ë¥Ø¥ë¥×¤¬É¬Íפʾì¹ç¤Ï¡¢F1 ¥­¡¼¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£</PARAGRAPH>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the Volume Title
-$
+$ 
 4 ¥Ø¥ë¥× - ¥È¥Ã¥×¥ì¥Ù¥ë
 
-$
+$ 
 $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
 $ are found.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 5 <ABBREV>¥Ø¥ë¥×¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤Î»ÈÍÑË¡</ABBREV>\
 <LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help">\
 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>\
@@ -128,26 +128,26 @@ $
 ¥Ø¥ë¥×¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£</>¥Ø¥ë¥×¤Ï¡¢¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥óÆâ¤Ç¥Ø¥ë¥×¡¦¥³¥Þ¥ó¥É¤ò\n\
 Ä¾ÀÜÁªÂò¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢¤½¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ç»ÈÍѲÄǽ¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£</>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
-$
+$ 
 6 dthelpgen
 
-$
+$ 
 $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
 $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
 $ the browser information.
-$
+$ 
 7 ¥Ö¥é¥¦¥¶¾ðÊó¤òºîÀ®Ãæ¤Ç¤¹¡£¤·¤Ð¤é¤¯¤ªÂÔ¤Á¤¯¤À¤µ¤¤¡£
 
-$
+$ 
 $set 3
-$
+$ 
 $ ******* Text Formatting Templates ********
 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
 $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$
+$ 
 1 <TOPIC charset %s>
 2 <TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>
 3 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>
index 5ed5434de1d7a3dce3ed2799b2ec952de82ab934..4f65c775a8fff31f84fd36a09b5403d35dfebfaa 100644 (file)
@@ -44,11 +44,11 @@ $quote "
 
 $set 2
 $ *****  Module: PrintUtil.c *****
-$
+$ 
 
 $set 3
 $ *****  Module: PrintTopics.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s ¥¨¥é¡¼: helpType ¤Ï¥È¥Ô¥Ã¥¯¤Ç¤¹¤¬¡¢helpVolume ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
 2 "%s ¥¨¥é¡¼: ¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à %s ¤ò¸¡½Ð¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
 
 $set 4
 $ *****  Module: PrintManStrFile.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s ¥¨¥é¡¼: helpType ¤Ïʸ»úÎó¤Ç¤¹¤¬¡¢stringData ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
 2 "%s ¥¨¥é¡¼: helpType ¤ÏưŪʸ»úÎó¤Ç¤¹¤¬¡¢stringData ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 
 $set 5
 $ *****  Module: Initialize.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
 $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
@@ -134,7 +134,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
 
 $set 6
 $ *****  Module: Main.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s ¥¨¥é¡¼: helpType %d ¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£\n"
 
index fba5d13e02e01c555dcb30cfbd6e502defcf58c1..8df7b687adcfeb197a168acb70c8428bb7a55ef4 100644 (file)
@@ -80,10 +80,10 @@ $ *****************************************************************************
 
 2 ¥¢¥¤¥³¥ó¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿ - ¥¨¥é¡¼
 4 ·Ñ³
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 6 OK
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 8 "Could not connect to ToolTalk:\n%s\nExiting ..."
 
index 8326735b32a813f0929179c39871bc93369afa56..53942882405283375d057d68913f0f2676cf5707 100644 (file)
@@ -52,4 +52,4 @@ $     error messages
 58 ims'%1$s'¤Ï'%2$s'¤ÇÅÐÏ¿¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
 59 ¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤'%s'¤¬³«¤±¤Þ¤»¤ó¡£
 
-$
+$ 
index 6b3231f469069d5149e300b36bc6558724ebbd1e..ffecbb5a33b7f635b0165d7b0447fa7ad8734e68 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 
 $quote "
 $ $TOG: dtinfo.msg /main/25 1999/09/20 13:35:52 mgreess $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -9,21 +9,21 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 
 $set   1
-$
+$ 
 $ messages specific to message-catalog manager
-$
+$ 
 1 "¥«¥¿¥í¥°Ãæ¤Ë¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 
 $set   2
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/DtSearch modules
-$
+$ 
 1 "¸¡º÷µ¡Ç½ ``%s'' ¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
 2 "quoted phrase"
 3 "weight"
@@ -32,18 +32,18 @@ $
 
 
 $set   4
-$
+$ 
 $ messages specific to booklist window
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: Infolib¤Î¥Ö¥Ã¥¯¥ê¥¹¥È"
 63 "Dtinfo¤Ø¤è¤¦¤³¤½!"
 65 "¸½ºß¤Î¥»¥¯¥·¥ç¥ó"
 
 
 $set   5
-$
+$ 
 $ messages specific to browser window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: ¥Ö¥é¥¦¥¶"
 2 "¥ê¥ó¥¯Àè¤ò¥×¥ì¥Ó¥å¡¼¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¥ê¥ó¥¯¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¡¢¥Ü¥¿¥ó¤ò²¡¤·¤¿¤Þ¤Þ¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
 3 "¥¤¥ó¥Õ¥©¥á¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥é¥¤¥Ö¥é¥ê"
@@ -58,10 +58,10 @@ $ line-break rules (reserved)
 6 "¡Æ¡È¡Ê¡Ì¡Î¡Ð¡Ò¡Ô¡Ö¡Ø¡Ú¡ï¡ð¡ñ¡ò¡÷¡ø¢©¢ô"
 
 $set   6
-$
+$ 
 $ messages specific to add information library dialog
 $ Note: "Infolib" is a CDE glossary term.
-$
+$ 
 
 1 "Dtinfo: ¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¡¦¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ÎÄɲÃ"
 
@@ -98,9 +98,9 @@ $ "NEW-"
 11 "Infolib¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 $set   7
-$
+$ 
 $ dtinfo GUI label strings
-$
+$ 
 1 "¥Õ¥¡¥¤¥ë(F)"
 2 "F"
 4 "ɽ¼¨(V)"
@@ -168,7 +168,7 @@ $ Results Dialog.
 61 "ÈÏ°Ï¥¨¥Ç¥£¥¿"
 
 $  Messages 62-77 for "Browser" pulldown menu entries
-$
+$ 
 62 "¥Ö¥é¥¦¥¶(B)"
 63 "B"
 64 "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦(N)"
@@ -456,9 +456,9 @@ $ "NEW-"
 
 
 $set   8
-$
+$ 
 $ dtinfo quick help messages (to be exhibited on status display area)
-$
+$ 
 1 "¥Ò¥¹¥È¥êÃæ¤ÎÁ°¤Î¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë°ÜÆ°¤·¤Þ¤¹"
 2 "¥Ò¥¹¥È¥êÃæ¤Î¼¡¤Î¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë°ÜÆ°¤·¤Þ¤¹"
 3 "¥É¥­¥å¥á¥ó¥ÈÃæ¤ÎÁ°¤Î¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë°ÜÆ°¤·¤Þ¤¹"
@@ -487,39 +487,39 @@ $ descriptive.
 
 
 $set   9
-$
+$ 
 $ messages specific to bookmark edit dialog
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: ¥Ö¥Ã¥¯¥Þ¡¼¥¯¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿"
 2 "¥Ö¥Ã¥¯¥Þ¡¼¥¯¤Î¹¹¿·¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
 
 
 $set   10
-$
+$ 
 $ messages specific to detached graphic window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Ê¬Î¥¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯"
 2 "ʬΥ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯"
 3 "¥é¥¹¥¿¡¦¥¤¥é¥¹¥È (Èó¥¹¥±¡¼¥é¥Ö¥ë)"
 4 "¥Ù¥¯¥¿¡¦¥¤¥é¥¹¥È (¥¹¥±¡¼¥é¥Ö¥ë)"
 5 "¥¤¥é¥¹¥È¤ò¥¹¥±¡¼¥ê¥ó¥°Ãæ¤Ç¤¹¡¢¤ªÂÔ¤Á¤¯¤À¤µ¤¤..."
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SetZoom
-$
+$ 
 6 "¿·¤·¤¤¥¹¥±¡¼¥ê¥ó¥°¤ÎÈæΨ¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SetZoomTitle
-$
+$ 
 7 "Dtinfo: ¥¹¥±¡¼¥ë¤ÎÀßÄê"
-$
+$ 
 8 "Dtinfo: "
 9 "¥é¥¹¥¿¡¦¥¤¥é¥¹¥È (¥¹¥±¡¼¥é¥Ö¥ë)"
 
 
 $set   11
-$
+$ 
 $ messages specific to mark list window
-$
+$ 
 
 $      1 is the title of a window containing a list of the
 $ user's bookmarks
@@ -527,33 +527,33 @@ $ user's bookmarks
 
 
 $set   12
-$
+$ 
 $ messages specific to mark selection dialog
-$
+$ 
 $   Messages 1 & 2: "Select" and "Edit" are verbs
 1 "Dtinfo: ¥Þ¡¼¥¯¤ÎÁªÂò"
 2 "Dtinfo: ¥Þ¡¼¥¯¤ÎÊÔ½¸"
 
 
 $set   13
-$
+$ 
 $ messages specific to section history window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: ¥»¥¯¥·¥ç¥ó¡¦¥Ò¥¹¥È¥ê"
 
 
 $set   14
-$
+$ 
 $ messages specific to preferences window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: ÀßÄê"
 2 "Dtinfo: ¥¸¥ª¥á¥È¥ê¤Î¼èÆÀ"
 
 
 $set   15
-$
+$ 
 $ messages specific to printing
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: °õºþ"
 $          Messages 2 - 5 are obsolete, and have been replaced by 12
 2 ´Ä¶­Ãæ¤Ë°õºþ¥À¥¤¥¢¥í¥°¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó
@@ -570,36 +570,36 @@ $       Message 12 is used to handle errors from the PDM
 
 
 $set   16
-$
+$ 
 $ messages specofic to search scope editor window
-$
+$ 
 $      1       Edit the Scope for for use in a Search
 1 "Dtinfo: ¸¡º÷ÈÏ°Ï¥¨¥Ç¥£¥¿"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ÈÏ°ÏÊݸ"
-$
+$ 
 2 "¿·¤·¤¤ÈÏ°Ï̾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveScopeTitle
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: ÈϰϤÎÊݸ"
-$
+$ 
 4 "¤¹¤Ù¤Æ¤ÎInfolib"
 
 
 $set   17
-$
+$ 
 $ messages specific to search result window
-$
+$ 
 $      1       "Search Results" is for the results of a search
 1 "Dtinfo: ¸¡º÷·ë²Ì"
 
 
 $set   18
-$
+$ 
 $ messages specific to open locator dialog, and locator
 $ input formats in general.
-$
+$ 
 $ 1    "Dtinfo: Open Locator"
 1 "Dtinfo: ¥í¥±¡¼¥¿¤ò³«¤¯"
 
@@ -621,210 +621,210 @@ $ 6     "No locator value provided."
 
 
 $set   19
-$
+$ 
 $ messages specific to query editor window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: ¥¯¥¨¥ê¡¼¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿"
 
 
 $set   20
-$
+$ 
 $ dtinfo general messages
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Dtinfo*PixmapAllocationError
-$
+$ 
 1 "¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¤Î¥ì¥ó¥À¥ê¥ó¥°¤ËɬÍפÊ\n\
 ¥µ¡¼¥Ð¤Î¥á¥â¥ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*AbandonChanges
-$
+$ 
 2 "Êѹ¹ÆâÍƤòÇË´þ¤·¤Þ¤¹¤«?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoHelp
-$
+$ 
 3 "¥Ø¥ë¥×¾ðÊ󤬸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoSelection
-$
+$ 
 4 "ÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥Æ¥­¥¹¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ¥Æ¥­¥¹¥È¤òÁªÂò¤·¤Æ¤«¤é¡¢ºÆ»î¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*AbandonBookmarks
-$
+$ 
 5 "Êݸ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡¢³«¤«¤ì¤¿¥Ö¥Ã¥¯¥Þ¡¼¥¯¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n\
 Êݸ¤·¤Ê¤¤¤ÇÃæ»ß¤·¤Þ¤¹¤«?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ConfirmQuit
-$
+$ 
 6 "Dtinfo¤òÃæ»ß¤·¤Þ¤¹¤«?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadTocHierarchy
-$
+$ 
 7 "¥Ð¥°¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*LinkToBookTitle
-$
+$ 
 8 "%s: %s ¤Ø¥ê¥ó¥¯"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*LinkToTitle
-$
+$ 
 9 "%s ¤Ø¥ê¥ó¥¯"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkCreateFailed
-$
+$ 
 10 "Dtinfo ¤Ï¤³¤Î¥Ö¥Ã¥¯¥Þ¡¼¥¯¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkDeleteFailed
-$
+$ 
 11 "Dtinfo ¤Ï¤³¤Î¥Ö¥Ã¥¯¥Þ¡¼¥¯¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkMoveFailed
-$
+$ 
 12 "Dtinfo ¤Ï¤³¤Î¥Ö¥Ã¥¯¥Þ¡¼¥¯¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MaxDepthExceeded
-$
+$ 
 13 "¥Ð¥°¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkIconInvisible
-$
+$ 
 14 "ÁªÂò¤µ¤ì¤¿¥Ö¥Ã¥¯¥Þ¡¼¥¯¤òɽ¼¨¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ¤³¤Î¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Îɽ¼¨²ÄǽÈϰϳ°¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MViewNoBase
-$
+$ 
 15 "ÁªÂò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Þ¡¼¥¯¤Ï\n\
 ¥¢¥¯¥»¥¹²Äǽ¤Ê¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¾å¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 Å¬ÀÚ¤ÊInfolib¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*GetGeometry
-$
+$ 
 16 "¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤È¤·¤ÆÊݸ¤¹¤ë¥µ¥¤¥º¤ò¤â¤Ä\n\
 Dtinfo¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ÎÆ⦤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SaveModifiedScope
-$
+$ 
 17 "Êѹ¹ÆâÍƤò¸½ºß¤ÎÈϰϤËÊݸ¤·¤Þ¤¹¤«?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadScopeName
-$
+$ 
 18 "¥³¥í¥ó(:)¡¢¥³¥ó¥Þ(,)¡¢\n\
 ¥»¥ß¥³¥í¥ó(\;)¤Ï¡¢¸¡º÷ÈÏ°Ï̾¤Ç¤Ï\n\
 µö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*EmptyScopeName
-$
+$ 
 19 "Í­¸ú¤ÊÈÏ°Ï̾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeNameTooLong
-$
+$ 
 20 "¸¡º÷ÈÏ°Ï̾¤Ï¡¢30ʸ»ú¤òĶ¤¨¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ¤â¤Ã¤Èû¤¤ÈÏ°Ï̾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DuplicateScopeName
-$
+$ 
 21 "ÆþÎϤµ¤ì¤¿Ì¾Á°¤Ï¤¹¤Ç¤Ë»ÈÍÑÃæ¤Ç¤¹¡£\n\
 °ì°ÕŪ¤ÊÈÏ°Ï̾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Everything
 $      22      "Everything" refers to section components like
 $              titles, body, and related.
-$
+$ 
 22 "¤¹¤Ù¤Æ"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Titles
-$
+$ 
 23 "¥¿¥¤¥È¥ë"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Body
 $      24      "Body" as in the body of text.
-$
+$ 
 24 "ËÜʸ"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Examples
-$
+$ 
 25 "Îã"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Index
-$
+$ 
 26 "º÷°ú"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Tables
-$
+$ 
 27 "ɽ"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Graphics
-$
+$ 
 28 "¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeDeleteConfirm
-$
+$ 
 29 "ɽ¼¨¤µ¤ì¤¿ÈϰϤòºï½ü¤·¤Þ¤¹¤«?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*CurrentSection
-$
+$ 
 30 "¸½ºß¤Î¥»¥¯¥·¥ç¥ó"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*IgnoredScopes
-$
+$ 
 31 "¤³¤ÎInfolib¤ËÍ­¸ú¤Ç¤Ï¤Ê¤¤\n\
 Êݸ¤µ¤ì¤¿ÈϰϤò̵»ë¤·¤Þ¤¹¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkBaseOpenFailed
-$
+$ 
 32 "¥æ¡¼¥¶¤Î¥Þ¡¼¥¯¡¦¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoOpenMarkBases
-$
+$ 
 33 "Dtinfo¤Î¥Þ¡¼¥¯¡¦¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n\
 Dtinfo ¤Ï¥Ö¥Ã¥¯¥Þ¡¼¥¯¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkBaseReadOnly
-$
+$ 
 34 "¸½ºß¤Î¥Þ¡¼¥¯¡¦¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ÏÆɤ߼è¤êÀìÍѤǤ¹¡£"
-$
+$ 
 35 "¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤Ç̤ÃΤΥ¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿: ¥×¥í¥À¥¯¥È¡¦¥µ¥Ý¡¼¥È¤ËÃΤ餻¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
 
 36 "¸¡º÷¥¨¥ó¥¸¥ó(UAS_SearchEngineÆâ)¤«¤é¡¢\n\
 Í½´ü¤·¤Ê¤¤¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼õ¿®¤·¤Þ¤·¤¿:\n\
 ¥×¥í¥À¥¯¥È¡¦¥µ¥Ý¡¼¥È¤ËÃΤ餻¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*TooManyIbases
-$
+$ 
 37 "¸¡º÷¥¨¥ó¥¸¥ó¤ÎÀ©¸Â¤Î¤¿¤á¡¢¸½ºß¤ÎÈϰϤκǽé¤Î %d ¸Ä¤Î\n\
 ¥Ö¥Ã¥¯¥±¡¼¥¹¤Î¤ß¡¢¸¡º÷¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n\
 ·Ñ³¤·¤Þ¤¹¤«?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DemoFailure
-$
+$ 
 38 "¤³¤ì¤Ï¥Ö¥é¥¦¥¶¤Îɾ²Á¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£\n\
 ¤³¤ÎInfolib¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤¹¤ë¸¢¸Â¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*StyleSheetSyntaxError
-$
+$ 
 39 "¤³¤Î¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤Î¥¹¥¿¥¤¥ë¡¦¥·¡¼¥È¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n\
 ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥¹¥¿¥¤¥ë¤¬Å¬ÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoHits
-$
+$ 
 40 "¤³¤Î¥¯¥¨¥ê¡¼¤Ç¤Î°ìÃפϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadQuery
-$
+$ 
 41 "Dtinfo¤Ï¥¯¥¨¥ê¡¼¤òÍý²ò¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 Í­¸ú¤Ê¥¯¥¨¥ê¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*SearchError
-$
+$ 
 42 "¸¡º÷¥¨¥ó¥¸¥ó¤ÎÆâÉô¥¨¥é¡¼¤¬¸¡½Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n\
 ¤³¤Î¥Ö¥é¥¦¥¶¡¦¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤Çº£¸å¤ª¤³¤Ê¤ï¤ì¤ë¤¹¤Ù¤Æ¤Î¸¡º÷¤Ï¡¢¼ºÇÔ¤¹¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£\n\n\
 ¤³¤ÎÌäÂê¤Ïµ­Ï¿¤µ¤ì¡¢¥Ö¥é¥¦¥¶¤Îº£¸å¤Î¥ê¥ê¡¼¥¹¤Ç½¤Àµ¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\n\
 °ì»þŪ¤Ê²óÈòºö¤È¤·¤Æ¡¢¤³¤Î¾õ¶·¤ò°ú¤­µ¯¤³¤¹¤è¤¦¤Ê¥¯¥¨¥ê¡¼¤ÎÆþÎϤòÈò¤±¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n\
 ºÆ¤Ó¸¡º÷¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¥Ö¥é¥¦¥¶¤òÃæ»ß¤·ºÆµ¯Æ°¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*KernelError
-$
+$ 
 43 "¸¡º÷¥¨¥ó¥¸¥ó¤ÎÆâÉô¥¨¥é¡¼¤¬¸¡½Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n\
 ¤ª¤½¤é¤¯¡¢¤³¤Î¥Þ¥·¥ó¤Î/usr/tmp¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤¬\n\
 tmpfs¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥·¥¹¥Æ¥à¾å¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹(¤Þ¤¿¤Ï¤½¤³¤Ë¥ê¥ó¥¯¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹)¡£\n\
@@ -834,75 +834,75 @@ tmpfs
 (¤Þ¤¿¤Ï¤½¤³¤Ë¥ê¥ó¥¯¤·¤Ê¤¤)¤è¤¦¤Ë¡¢¤³¤Î¥Þ¥·¥ó¤Î/usr/tmp¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òºÆ¹½À®¤¹¤ë»ö¤Ç¤¹¡£\n\
 ¤½¤Î¸å¥Ö¥é¥¦¥¶¤òºÆµ¯Æ°¤¹¤ì¤Ð¡¢¸¡º÷¤ÏºÆ¤ÓÍ­¸ú¤È¤Ê¤ê¡¢Àµ¤·¤¯Æ°ºî¤¹¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¹¡£\n\
 ¾Ü¤·¤¯¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¤ËÌ䤤¹ç¤ï¤»¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*FulcrumNoMemory
-$
+$ 
 44 "¸¡º÷¥¨¥ó¥¸¥ó¤Ï¡¢¥á¥â¥ê¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿¤¿¤á¤Ë¡¢\n\
 ¸¡º÷Í×µá¤ò´°Î»¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£ºÆ¤Ó¸¡º÷¤ò»î¤ß¤ëÁ°¤Ë¡¢\n\
 Â¾¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ò½ªÎ»¤·¤Æ¤ß¤ë¤«¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤ÎʪÍý¥á¥â¥ê¤ä\n\
 ¤ä²¾ÁÛ¥á¥â¥ê¤òÁý¤ä¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*FulcrumError
-$
+$ 
 45 "¸¡º÷¥¨¥ó¥¸¥ó¤Î¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n\
 ¥×¥í¥À¥¯¥È¡¦¥µ¥Ý¡¼¥È¤Ë¡¢¸¡º÷¥¨¥é¡¼ %d ¤òÊó¹ð¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*BadHelp
-$
+$ 
 46 "¤³¤Î¥Ü¥¿¥ó¤ò²¡¤¹¤È¡¢¸½ºßÆɤ߹þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤ëInfolib¤Ë¤Ï¸ºß¤·¤Ê¤¤\n\
 Dtinfo¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤Ø¡¢¥ê¥ó¥¯¤·¤Þ¤¹¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*query_is_read_only
-$
+$ 
 47 "¤³¤ì¤Ï¡¢É½¼¨ÌÜŪ¤Î¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤Ç¤¹¡£¥¯¥¨¥ê¡¼¤òÊÔ½¸¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢\n\
 ¥¯¥¨¥ê¡¼¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿¡¢¤Þ¤¿¤Ï [±ÜÍ÷] ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤« [¥Ö¥Ã¥¯¥ê¥¹¥È] ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¡¢\n\
 [¥¯¥¤¥Ã¥¯¸¡º÷] ¥Õ¥£¡¼¥ë¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ExceedRdWindows
-$
+$ 
 48 "¥æ¡¼¥¶¤ÎÀßÄê¤ÇÀßÄꤵ¤ì¤¿¡¢¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ê [±ÜÍ÷] ¥¦¥£¥ó¥É¥¦\n\
 ¤ÎºÇÂç¿ô (%d)¤Ë¡¢´û¤Ë㤷¤Þ¤·¤¿¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*NoPrefBase
-$
+$ 
 49 "ÍøÍѲÄǽ¤Ê¥æ¡¼¥¶¤ÎÀßÄê¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*PrefBaseReadOnly
-$
+$ 
 50 "¥æ¡¼¥¶¤ÎÀßÄê¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤Ï¡¢Æɤ߼è¤êÀìÍѥ⡼¥É¤Ç³«¤«¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n\
 ¿·¤·¤¤ÀßÄê¤Ï¡¢¥Ç¥£¥¹¥¯¤ËÊݸ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*DeadEndLink
-$
+$ 
 51 "Í׵ᤵ¤ì¤¿¥É¥­¥å¥á¥ó¥È¤Þ¤¿¤Ï¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤ò»²¾È¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*MarkPositionFailed
-$
+$ 
 52 "Dtinfo¤Ï¡¢\42%s\42¤È¤¤¤¦Ì¾Á°¤Î¥Þ¡¼¥¯¤ò\n\
 É½¼¨¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ¤½¤ì¤ò·ë¤ÓÉÕ¤±¤Æ¤¤¤¿¥Ñ¥é¥°¥é¥Õ¤¬¡¢\n\
 ¤â¤Ï¤ä¸ºß¤·¤Ê¤¤¤¿¤á¤Ç¤¹¡£"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*ScopeChangeAbandon
-$
+$ 
 53 "¸½ºß¤ÎÈϰϤËÂФ¹¤ëÊѹ¹ÆâÍƤò¡¢ÇË´þ¤·¤Þ¤¹¤«?"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*InformationLibrary
-$
+$ 
 63 "¥¤¥ó¥Õ¥©¥á¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥é¥¤¥Ö¥é¥ê"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*On
-$
+$ 
 64 "¥ª¥ó"
-$
+$ 
 $ Dtinfo*Off
-$
+$ 
 65 "¥ª¥Õ"
-$
+$ 
 67 "Infolib¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£" 
 
 68 "Infolib¤ÎºîÀ®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
-$
+$ 
 69 "¸¡º÷·ë²Ì¤Î½Å¤ßÉÕ¤±¤Ï¡¢ÍøÍѲÄǽ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 $      70      The "qualified locator" is a "fully qualified
@@ -917,46 +917,46 @@ $ "NEW-"
 73 "¥Ç¥¿¥Ã¥Á¤¹¤ë¤Ë¤Ï¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
 
 $set   21
-$
+$ 
 $ messages specific to message dialogs
-$
+$ 
 
 $ Dtinfo*ErrorDialogTitle
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: ¥¨¥é¡¼"
 
 $ Dtinfo*WarningDialogTitle
-$
+$ 
 2 "Dtinfo: ·Ù¹ð"
 
 $ Dtinfo*InfoDialogTitle
-$
+$ 
 3 "Dtinfo: ¾ðÊó"
 
 $ Dtinfo*ProgressDialogTitle
-$
+$ 
 $      4       "Progress" is a level of completion in regards
 $               to a task.
 4 "Dtinfo: ·Ð²á"
 
 $ Dtinfo*QuitDialogTitle
-$
+$ 
 5 "Dtinfo: Ãæ»ß¤Î³Îǧ"
 
 $ Dtinfo*QuestionDialogTitle
-$
+$ 
 6 "Dtinfo: ¼ÁÌä"
-$
+$ 
 7 "Dtinfo: ¥Ð¥°¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë"
 
 
 $set   22
-$
+$ 
 $ dtinfo version information
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      Dtinfo*Version
-$
+$ 
 1 "CDE Dtinfo Browser\n\
 \n\
 Copyright (c) 1996 Chisholm Technologies, Inc.,\n\
@@ -978,15 +978,15 @@ Systems, 1315 Dell Avenue, Campbell, CA 95008 USA."
 
 
 $set   23
-$
+$ 
 $ messages specific to CanvasRenderer (dtinfo I/F to DtCanvas/DtHelp)
-$
+$ 
 
 
 $set   24
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/Base modules
-$
+$ 
 1 "URL¤ÇÄ󶡤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥¢¥¯¥»¥¹Éôʬ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
 2 "ºîÀ®ÊýË¡¤¬Ê¬¤«¤ê¤Þ¤»¤ó %s: object"
 3 "ÈÏ°Ï¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹: UAS_ObjList<T>::operator[]"
@@ -994,9 +994,9 @@ $
 
 
 $set   27
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/MMDB modules
-$
+$ 
 1 "¥Ö¥Ã¥¯¥±¡¼¥¹¤ÏÍ­¸ú¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó:"
 2 "̵¸ú¤Ê MMDB infolib ¥Ñ¥¹¤Ç¤¹: %s"
 3 "̵¸ú¤Ê MMDB infolib ¥Ñ¥¹¤ò̵»ë¤·¤Þ¤¹: %s"
 
 
 $set   28
-$
+$ 
 $ messages specific to graphical map window
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: ¥í¡¼¥«¥ë¡¦¥Þ¥Ã¥×"
 2 "Dtinfo: "
 
 
 $set   29
-$
+$ 
 $ messages specific to search history window
-$
+$ 
 $      1       "Search Results History" is a history of the
 $ search results already obtained under the dtinfo session, for
 $ prior queries.
@@ -1024,25 +1024,25 @@ $ prior queries.
 
 
 $set   30
-$
+$ 
 $ messages specific to window system module
-$
+$ 
 1 "Dtinfo: Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼"
 2 "½ªÎ»¤·¤Þ¤¹..."
 3 ¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¡£\n
 
 $set   31
-$
+$ 
 $ messages specific to printing
-$
+$ 
 1 "¥Ú¡¼¥¸¡¦¥Ø¥Ã¥À"
 2 "¥Ú¡¼¥¸¡¦¥Õ¥Ã¥¿ - %d ¥Ú¡¼¥¸"
 
 
 $set   40
-$
+$ 
 $ messages specific to environmental interface or program context
-$
+$ 
 
 $ 1     ""
 1 "¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
@@ -1051,13 +1051,13 @@ $ 1     ""
 $set   41
 $ The messages in this set will only appear in the users
 $   "errorlog" file.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ messages specific to tooltalk interface and operations.
 $ Note that many errors defined by tooltalk are passed through
 $ and therefore not repeated here.
-$
+$ 
 
 $ 1     "Can't get tt session for X display %s"
 1 X¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤ s ¤Î tt session ¤òÆÀ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£:\n%s
@@ -1073,28 +1073,28 @@ $ 4     "Could not declare ptype DtInfo."
 
 $ Messages 5-10: These messages result from an error in a tt_* function
 $    call.
-$
+$ 
 5 ttsession(1)¥×¥í¥»¥¹¤¬¼Â¹ÔÃæ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢¤Þ¤¿\n\
 ToolTalk¥µ¡¼¥Ó¥¹¤Ï¤½¤ì¤òºÆµ¯Æ°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£
 6 ¸½ºß¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¥×¥í¥»¥¹¼±Ê̻Ҥϡ¢´ü¸ÂÀڤ줫̵¸ú¤Ç¤¹¡£
 7 »ØÄꤵ¤ì¤¿ToolTalk¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢´ü¸ÂÀڤ줫̵¸ú¤Ç¤¹¡£
 
-$
+$ 
 $ Message 8: Do not localize the word DtInfo.
-$
+$ 
 8 ¥×¥í¥»¥¹¡¦¥¿¥¤¥×'DtInfo'¤Ï¡¢\n\
 ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤¿¥×¥í¥»¥¹¡¦¥¿¥¤¥×¤Î̾Á°¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
 
-$
+$ 
 $ Message 9: Do not localize the word DtInfoPrint.
-$
+$ 
 9 ¥×¥í¥»¥¹¡¦¥¿¥¤¥×'DtInfoPrint'¤Ï¡¢\n\
 ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤¿¥×¥í¥»¥¹¡¦¥¿¥¤¥×¤Î̾Á°¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
 
 10 ¥¨¥é¡¼ÈÖ¹æ¤ÏǧÃΤµ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£
 
 $set    42
-$
+$ 
 $ messages specific to UAS/DtSR_SearchEngine modules
-$
+$ 
 1 "DtSearch¤Ï¥¯¥¨¥ê¡¼¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£"
index 2240d2b1366eb36b8f97e51a91b3e56c9f22a11b..3576cee7175e1436bfa66b0dff69a1942969449c 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $TOG: dtinfo_start.msg /main/3 1999/09/20 13:29:53 mgreess $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -7,26 +7,26 @@ $ (c) Copyright 1996 Sun Microsystems, Inc.
 $ (c) Copyright 1996 Novell, Inc. 
 $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
 $ The messages in this set will only appear in the users
 $   "errorlog" file.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 1-5: These messages result from an error in a tt_* function
 $    call.
-$
+$ 
 1 ttsession(1)¥×¥í¥»¥¹¤Ï¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ToolTalk¥µ¡¼¥Ó¥¹¤ÏºÆµ¯Æ°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£
 2 ¸½ºß¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¥×¥í¥»¥¹³Îǧ¤Ï¸Å¤¤¤«ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£
 3 »ØÄꤵ¤ì¤¿ToolTalk¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤Ï¸Å¤¤¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹¡£
 
-$
+$ 
 $ Message 4: Do not localize the word DtInfo_Start.
-$
+$ 
 4 ¥×¥í¥»¥¹¥¿¥¤¥× 'DtInfo_Start'¤Ï\n\
 ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤¿¥×¥í¥»¥¹¥¿¥¤¥×¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
 
@@ -34,35 +34,35 @@ $
 
 6 malloc(1)¤¬¼ºÇÔ¤·¤¿¤¿¤á¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤òµ¯Æ°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£
 
-$
+$ 
 $ Message 7: Do not localize the word DISPLAY.  Do not localize the
 $   word XtOpenDisplay().
-$
+$ 
 7 XrOpenDisplay()¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¤ª¤½¤é¤¯´Ä¶­ÊÑ¿ôDISPLAY¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤«\n\
 ÉÔÀµ¤È¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
 
-$
+$ 
 $ Message 8: Do not localize the word DtAppInitialize().
-$
+$ 
 8 DtAppInitialize()¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£¤ª¤½¤é¤¯¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×´Ä¶­¤¬\n\
 Àµ¤·¤¯¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
 
-$
+$ 
 $ Message 9: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
+$ 
 9 InfiLib¤Ë¤Ï'%s'¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ´Ä¶­ÊÑ¿ôDTINFOLIBDEFAULT¤ÎÃÍ(%s)¤ÏInfoLib¤Ë»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£
 
-$
+$ 
 $ Message 10: Do NOT localize the word DTINFOLIBDEFAULT
-$
+$ 
 10 InfiLib¤Ë¤Ï'%s'¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ´Ä¶­ÊÑ¿ôDTINFOLIBDEFAULT¤ÎÃͤÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
 
-$
+$ 
 $ Messages 11-16: These message are the result of the dtinfo_start
 $   getting an error while trying to parse a ToolTalk message.
-$
+$ 
 $   Do NOT localize the word NULL
 $   
 11 ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸Áàºî'%d'¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
index f6d2f87af97be7dafa5cbb731ee6b3955a6d93d5..0e1ac51c6d6ee50b86be27d4b090f2bcb439523d 100644 (file)
@@ -47,7 +47,7 @@ $ *************************************<L>*************************************
 
 $set 1
 $ set 1 is labels
-$
+$ 
 $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 
 1 ¥æ¡¼¥¶Ì¾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡¡
@@ -57,9 +57,9 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 5 ¥ª¥×¥·¥ç¥ó
 6 ¥Ø¥ë¥×
 
-$
+$ 
 $ messages 7 through 11 are options button menu items
-$
+$ 
 
 7 ¥í¥°¥¤¥ó²èÌ̤Υꥻ¥Ã¥È
 8 ¥³¥Þ¥ó¥É¹Ô¥í¥°¥¤¥ó
@@ -68,25 +68,25 @@ $ message 10 is replaced by 27
 10 Éüµì¥»¥Ã¥·¥ç¥ó
 11 ¸À¸ì
 
-$
+$ 
 $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
-$
+$ 
 12 DT ¤Î³«»Ï
 13 ¼è¾Ã¤·
 14 ¥Ø¥ë¥×
 
 
-$
+$ 
 $ message 15, 17 are more option button menu items 
 $ message 16 is the welcome message
-$
+$ 
 15 DT Lite ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó
 16 ¤è¤¦¤³¤½¡ª
 17 Ä̾ï¤Î¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×
 
-$
+$ 
 $ message 18-24
-$
+$ 
 18 * Suspending Desktop Login...\r\n*\r\n
 19 * Press [Enter] for a login prompt.\r\n*\r\n
 20 * Log in. Desktop Login will resume shortly after you log out.\r\n*\r\n
@@ -98,30 +98,30 @@ $
 $ messages 25 is a options button menu item
 25 ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó
 
-$
+$ 
 $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been 
 $ entered. The %s is replaced by the user name.
-$
+$ 
 26 ¤è¤¦¤³¤½ %s
-$
+$ 
 $ 27 replaces 10 as the label for the failsafe option menu item
-$
+$ 
 27 Éüµì¥»¥Ã¥·¥ç¥ó
 
-$
+$ 
 $  Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
 $  (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room  
 $  for some shared sample source message additions. 
-$
+$ 
 73 ¥æ¡¼¥¶¤¬ºÇ¸å¤Ë»È¤Ã¤¿¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×
-$
+$ 
 $  Following used in Language menu.  
 $  "to" used in phrases like "ja to zh" locales
 74 to
 
 $set 2
 $ set 2 is error messages
-$
+$ 
 
 1 ¥í¥°¥¤¥ó¤¬Àµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ºÆÅٹԤäƲ¼¤µ¤¤¡£
 2 ¥Û¡¼¥à¡¦¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ø°ÜÆ°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£
@@ -187,30 +187,30 @@ $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
 
 
 $ Comments for messsage #1:
-$
+$ 
 $ Under [Options] there is an item called "Session".  Under
 $ Session there are five items and these items have been
 $ translated in other files.  To be consistent with the other
 $ translations, the translations used below should be the same
 $ as the other translations.  The items and their file are
 $ listed below:
-$
+$ 
 $   1. Current   - _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
+$ 
 $   2. Home      - _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
+$ 
 $   3. <display-name> - Current   - <display-name> on the options
 $         menu will be replaced with the workstations display
 $         name so does not need to be translated.  "Current" should
 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 2
-$
+$ 
 $   4. <display-name> - Home      - <display-name> on the options
 $         menu will be replaced with the workstations display
 $         name so does not need to be translated.  "Home" should
 $         be the same as _common.session.tmsg ; set 1, message 1
-$
+$ 
 $ 1 NEW-
-$
+$ 
 $ 1 \n\
 $ Login Help:\n\
 $ \n\
@@ -306,7 +306,7 @@ $ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
 
 $set 4
 $ set 4 is log error messages
-$
+$ 
 
 1 ¥¢¥¯¥»¥¹¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%1$s\"¡¢¥Û¥¹¥È \"%2$s\" ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n
 2 ReadHostEntry\n
index 11df2b231dde4ad321f5fa9985c6709d4bc61b6e..13a831af365f38f1f8170e02fee60728486689c3 100644 (file)
@@ -42,9 +42,9 @@ $ *************************************<L>*************************************
 $quote "
 
 $set 1
-$
+$ 
 $  -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
-$
+$ 
 
 
 $  This is the message that appears in the "Printer Name:" field when no
@@ -89,9 +89,9 @@ $  This is the label on the right button. Pushing this button causes a
 $  help dialog to be posted.
 120 "¥Ø¥ë¥×"
 
-$
+$ 
 $  -- The following are error messages. --
-$
+$ 
 
 $  This message is posted when there is a problem with the file specified. 
 $  The file name will be appended to the message. One additional message
@@ -114,9 +114,9 @@ $  in setting up to print.
 $  This is the label that appears in the title bar of the error dialog.
 160 "°õºþ¾ðÊó"
 
-$
+$ 
 $  -- Strings used in the Print dialog and Select Printer dialog in CDEnext --
-$
+$ 
 $  This is the label for the field indicating the file(s) that will be printed.
 170 "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾: "
 
@@ -130,9 +130,9 @@ $  This is the label for the printer list in the Select Printer dialog.
 $  This is the label for the text box in the Select Printer dialog.
 200 "¥×¥ê¥ó¥¿¾ðÊó:"
 
-$
+$ 
 $  -- The following are error messages added for CDEnext --
-$
+$ 
 $  File is not printable or does not exist.
 210 "¤½¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï°õºþ²Äǽ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤«¡¢Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£"
 
index 2e20422680d67e6d3884281d4c4ad308b28582da..e00e94e47730731fc0c11d8ea482aa357ab96e73 100644 (file)
@@ -97,7 +97,7 @@ $     ** You can edit this comment and add comments below each message.
 90 "¥Ø¥ë¥×"
 91 " "
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the "Printing" menu button in the
 $      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
 $      This menu button is used to select printing options pane.
@@ -105,7 +105,7 @@ $   This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
 $ "NEW-"
 92 "°õºþ"
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the "Mail Retrieval" menu button in the
 $      "Category" option menu in the "Mailer - Options" dialog.
 $      This menu button is used to select printing options pane.
@@ -113,7 +113,7 @@ $   This message is in the same menu as messages 4 - 10 above.
 $ "NEW-"
 93 "Mail Retrieval"
 
-$
+$ 
 $      Used to construct the label on the confirm attachment in the
 $      compose pane.
 $ "NEW-"
index 78742677aa7ebb77a19d7864719d6e0f92dd9d90..e91276bf74b99307e296d9284a8fb979da769f0b 100644 (file)
@@ -191,20 +191,20 @@ $ label specified in message 110 of set 11.
 $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
 44 ÀÞÊÖ¤·¹Ô¤ÎºÇ¸å¤Ë²þ¹Ôʸ»ú¤òÄɲ乤롣
 45 ²þ¹Ô¤òÄɲ䷤ʤ¤¡£[¥ê¥¿¡¼¥ó] ¤Ë¤è¤ë¹Ôʬ³ä¤Î¤ß¤òÊݸ¤¹¤ë¡£
-$
+$ 
 $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This 
 $ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
-$
+$ 
 46 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬½ñ¤­¹þ¤ß¶Ø»ß¤«¡¢\n¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ø¤Î¥Ñ¥¹¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 47 "Operation failed due to insufficient memory.\nTry increasing swap space."
 
-$
+$ 
 $ "-NEW"
-$
+$ 
 48 "Format operation failed."
 
 $set 6
@@ -263,7 +263,7 @@ $ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
 $ dialog box - specified in message 21 of set 5.
 6 (¥¿¥¤¥È¥ë¤Ê¤·)
 
-$
+$ 
 $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
 $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
 $ $DISPLAY.
@@ -271,11 +271,11 @@ $ $DISPLAY.
 ¤³¤Î¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ËÂФ·¤Æ¤¹¤Ç¤Ë¥µ¡¼¥Ó¥¹Ãæ¤Ç¤¹¡£
 8 ¥¨¥é¡¼: dtpad ¥µ¡¼¥Ð¤Ï¤¹¤Ç¤Ë\n\
 ¤³¤Î¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ËÂФ·¤Æ¥µ¡¼¥Ó¥¹Ãæ¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95.  It is a usage message
 $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
 $ option.
-$
+$ 
 9 '%s' ¤ÏÉÔÀµ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£\n\
 »ÈÍÑÊýË¡: %s...\n\
    -saveOnClose\n\
@@ -327,7 +327,7 @@ $
 \t¤³¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥µ¡¼¥Ð¡¦¥×¥í¥»¥¹¤Ë¤Î¤ßŬÍѤµ¤ì¤ë¤Î¤Ç¡¢\n\
 \t-server ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤È°ì½ï¤Ë»ÈÍѤ·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n\n\
 ¤³¤ì¤é¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¾ÜºÙ¤Ï dtpad ¤Î¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¡¦¥Ú¡¼¥¸¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n\n
-$
+$ 
 
 $ "NEW-"
 11 "Exiting text editor ..."
@@ -644,19 +644,19 @@ $ **
 $ ****************************************************************************
 $ ****************************************************************************
 $set 14
-$
+$ 
 $      Messages 1 - 17 are used in printJob.
-$
+$ 
 $      This is warning message is displayed when the user has provided
 $      a margin specifier in the PrintSetup dialog which cannot be parsed.
 $      
 $quote "
 1 "°Ê²¼¤Î¥Þ¡¼¥¸¥ó¤Î»ØÄê¤Ï´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£: \n %s \n %s \n %s \n %s \n\
 ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤ÎÃͤdz¤±¤Þ¤¹¡£"
-$
+$ 
 $      Messages 2 - 7 are messages for errors which can occur in the
 $      process of loading a dtpad document file for printing.  
-$
+$ 
 2 "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£"
 3 »ØÄꤵ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¤¹¡£
 4 "¥Õ¥¡¥¤¥ë¥¿¥¤¥×¥¨¥é¡¼¡£"
@@ -666,7 +666,7 @@ $
 
 $      Messages 8 - 11 are format strings used to construct the header
 $      and footer strings which appear in the printing output.
-$
+$ 
 $      Message 8 is the format string used to make a Date header/footer.
 $      Message 9 is the format string used to make a DocName header/footer.
 $      Message 10 is the format string used to make a Page# header/footer.
@@ -676,11 +676,11 @@ $ Message 11 is the format string used to make a UserName header/footer.
 10 "¥Ú¡¼¥¸ÈÖ¹æ %d of %d"
 11 "¥æ¡¼¥¶Ì¾:  %s"
 
-$
+$ 
 $      Messages 12 - 13 are used in printSetup to construct the
 $      app-specific printing options for DtMail which will be included
 $      in the DtPrintSetupBox.
-$
+$ 
 $      Message 12 is the string labeling the field in the GUI which
 $      contains the name of the document.
 $      Message 13 is the label used on the Toggle Button to indicate that
@@ -691,16 +691,16 @@ $ "wrapped" to the next line.
 
 
 $      Messages 14 - 15 are status messages for the PrintToFile function.
-$
+$ 
 $      Message 14 indicates that the PrintToFile function was unsuccessful.
 $      Message 15 indicates that the PrintToFile function was successful.
 14 "'¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ÐÎÏ'¤ÏÉÔÀ®¸ù¤Ç¤·¤¿¡£"
 15 "'¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ÐÎÏ'¤ÏÀ®¸ù¤Ç½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿¡£"
 
 $          Messages 16 - 19 are obsolete, and have been replaced by 25
-$
+$ 
 $      Messages 16 - 19 are status messages for the popup PDM function.
-$
+$ 
 $      Message 16 indicates that there was no pdm deamon running.
 $      Message 17 indicates that the pdm deamon was unable to start a pdm.
 $      Message 18 indicates that the pdm couldnt connect to the video display.
@@ -711,7 +711,7 @@ $   Message 19 indicates that the pdm couldnt connect to the print display.
 19 "PDM¤Ï¥×¥ê¥ó¥È¡¦¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ËÀܳ¤òǧ¤á¤Þ¤»¤ó¡£"
 
 $      Messages 20 - 22 are status messages displayed while printing
-$
+$ 
 $      Message 20 indicates that the user has asked to close the editor
 $                 window.  Dtpad is prevented from doing so until the
 $                 active print jobs have completed.
@@ -741,11 +741,11 @@ $ **      SET 15
 $ **
 $ ****************************************************************************
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 15
-$
+$ 
 $      Messages 1-5 are used in printSetup.c in the pulldown menu for the
-$
+$ 
 $      Message 1 specifies that the page header/footer field be empty.
 $      Message 2 put the Date in the page header/footer field.
 $      Message 3 put the Document Name in the page header/footer field.
@@ -759,7 +759,7 @@ $   Message 5 put the User Name msg header in the page header/footer field.
 
 $      Messages 6-9 are used to construct error messages informing users
 $      that they have input an invalid print page margin specification for 
-$
+$ 
 6 "¾å¥Þ¡¼¥¸¥ó¤Î»ØÄê¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£:  "
 7 "º¸¥Þ¡¼¥¸¥ó¤Î»ØÄê¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£:  "
 8 "²¼¥Þ¡¼¥¸¥ó¤Î»ØÄê¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£:  "
index 327ce8ab3e613e11c7d1910d662015283e96e8ad..f938e51bacb1dfaba5c6bd8e0dc2781b8a474676 100644 (file)
@@ -41,7 +41,7 @@ $
 $      Message numbers 1-4 appear in the page orientation option menu
 $      and indicate how the resulting printed page should be
 $      oriented.
-$
+$ 
 $     */
 $ "NEW-"
 1 ¥Ý¡¼¥È¥ì¥¤¥È
@@ -65,7 +65,7 @@ $                 English book) or right to left.
 $      Tumble  ->  print both sides such that the resulting output is
 $                  intended for the reader to turn pages in a
 $                  vertical direction; top to bottom or bottom to top
-$
+$ 
 $     */
 $ "NEW-"
 5 ¥·¥ó¥×¥ì¥Ã¥¯¥¹
index 07146f346636e6170153bf204448a3c587b0895a..e90c2d3b02da2e0bb8a45692d2976e6a0df7dd00 100644 (file)
@@ -29,19 +29,19 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $      General Translator Comments
-$
+$ 
 $       - The acronyms "pdm" and "PDM" are used in several
 $         messages, and were derived from the english phrase
 $         "Print Dialog Manager". The acronyms should not be
 $         localized.
-$
+$ 
 $       - The acronym "pdmd" is used in several messages,
 $         and was derived from the english phrase "Print
 $         Dialog Manager Daemon". The acronym should not be
 $         localized.
-$
+$ 
 $     */
 $ "NEW -"
 1 usage: %1$s [options]\n\
@@ -65,13 +65,13 @@ $ "NEW -"
 4 %s: error, cannot create Xt signal pipe\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "SelectionRequest" in
 $         messages 5, 6 and 7.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "XmbTextPropertyToTestList"
 $         in message 7.
-$
+$ 
 $     */
 $ "NEW -"
 5 %s: error, unable to get SelectionRequest property\n
@@ -86,9 +86,9 @@ $ "NEW -"
 8 %s: error, unable to create message pipe\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "fork" in message 9.
-$
+$ 
 $     */
 $ "NEW -"
 9 %s: error, unable to fork\n
@@ -97,12 +97,12 @@ $ "NEW -"
 10 %1$s: error, cannot execute \"%2$s\" \n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "exec" in message 11.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the words "-display" or
 $         "-vdisplay" in message 11.
-$
+$ 
 $     */
 $ "NEW -"
 11 %1$s: exec message logged at %2$s\n\
@@ -123,12 +123,12 @@ message to the requesting client on behalf of\n\
 the PDM because of an XIO error\n
 
 $    /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $       - Do not translate the word "stderr" in message 14.
-$
+$ 
 $       - Do not translate the words "-display" or
 $         "-vdisplay" in message 14.
-$
+$ 
 $     */
 $ "NEW -"
 14 %1$s: pdm message logged at %2$s\n\
index 7a0afda4ccd85aeda4cd7623a3d63b4a6d823491..edd280ae15f5babd10f0255e71a0c191a8d52297 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/6 1996/10/16 03:17:20 cde-hit $
 $ @(#)25       1.1.1.1  com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
-$
+$ 
 $ COMPONENT_NAME: dtscreen
-$
+$ 
 $ FUNCTIONS: dtscreen.msg
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
 $ All Rights Reserved
 $ Licensed Materials - Property of IBM
-$
+$ 
 $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ *                                                                      *
 $ * (c) Copyright 1993, 1994 Hewlett-Packard Company                     *
 $ * (c) Copyright 1993, 1994 International Business Machines Corp.       *
index bb5327d31d1f81cb3649f7513b4f5073ec9eb0ec..0773746b6aefbeb16ce4725e50e0c42478855394 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 $ $XConsortium: dtsearch.msg /main/6 1996/12/01 23:39:15 cde-hit $
-$
+$ 
 $ (c) Copyright 1996 Digital Equipment Corporation.
 $ (c) Copyright 1996 Hewlett-Packard Company.
 $ (c) Copyright 1996 International Business Machines Corp.
@@ -9,15 +9,15 @@ $ (c) Copyright 1996 FUJITSU LIMITED.
 $ (c) Copyright 1996 Hitachi.
 
 $   COMPONENT_NAME: austext
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: database
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27
-$
+$ 
 $   IBM CONFIDENTIAL -- (IBM Confidential Restricted when
 $   combined with the aggregated modules for this product)
 $   OBJECT CODE ONLY SOURCE MATERIALS
-$
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1994,1995
 $   All Rights Reserved
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
index 51e492eb5e5fb9336781b8020e1f0c63f1299e21..4c9bee12402085c2a8ccb7eb613b57c46c6db8f2 100644 (file)
@@ -267,20 +267,20 @@ $ Server), which is /usr/dt/bin/ttsession.
 ¥×¥í¥»¥¹¤ÎºÆµ¯Æ°¤ò³«»Ï¤¹¤ëÍÑ°Õ¤¬¤Ç¤­¤¿¤é¡¢[λ²ò] ¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ¡¢\n\
 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
 
-$
+$ 
 $ Messages 39-41 are displayed on the logout and/or session selection
 $  confirmation dialogs.  These message are for dialog buttons
-$
+$ 
 39 Î»²ò
 40 ¼è¾Ã¤·
 41 ¥Ø¥ë¥×
 
-$
+$ 
 $ Messages 50-53 are for the display-specific session confirmation dialog
-$
+$ 
 50 Home
 51 Current
-$
+$ 
 $ The first '%s' in message 52 will be replace with message 50 or 51.
 $ The second '%'s in message 52 will be replace with the value of
 $ $DISPLAY (e.g. hostname:0).
@@ -290,37 +290,37 @@ $ $DISPLAY (e.g. hostname:0).
 ºîÀ®¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£
 53 ·Ù¹ð
 
-$
+$ 
 $ Message 55-56 are for the Session Save error dialog
 $   55 is the dialog title
 $   56 is the message in the dialog - do NOT localize 'save_state'
-$
+$ 
 55 ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¼ºÇÔÊݸ
 56 ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤Ï 'save_type' ¥Ñ¥é¥á¡¼¥¿Í׵᤬\n\
 ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸Ãæ¤Ë¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢Êݸ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n\
 ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤ÏÊݸ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£
 
-$
+$ 
 $ Messages 70-71 refer to the name of the System Administration manual
-$
+$ 
 70 ¤³¤ì°Ê¾å¤Î¾ðÊó¤Ï°Ê²¼¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£:
 71 CDE ¾åµé¥æ¡¼¥¶µÚ¤Ó¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¥¬¥¤¥É
 
-$
+$ 
 $ Message 75 is used during logout if the user started a Current
 $   session but used the Style Manager to return to a Home session.
-$
+$ 
 75 ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤ò½ªÎ»Ãæ¤Ç¤¹...\n\n\
 ¸½ºß¤Î¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤òÊݸ¤·¤Þ¤¹¤¬¡¢¥í¥°¥¤¥ó¤¹¤ë¤È¡¢\n\
 ¥æ¡¼¥¶¤Î¥Û¡¼¥à¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤òÉü¸µ¤·¤Þ¤¹¡£\n\n\
 Êݸ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ÎÊѹ¹ÆâÍƤϼº¤ï¤ì¤ë²ÄǽÀ­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£\n\n\
 ¥í¥°¥¢¥¦¥È¤·¤Þ¤¹¤«?
 
-$
+$ 
 $ Message 76 is used at the same time message 36 is used except that
 $   message 76 is for Digital/OSF only and is slightly different than
 $   message 36.
-$
+$ 
 76 DT ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¡¦¥·¥¹¥Æ¥à¤¬µ¯Æ°¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n\n\
 ÌäÂê¤òľ¤¹¤Ë¤Ï:\n\n\
 1.  ¥í¥°¥¤¥ó¡¦¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¤ËÌá¤ê¡¢[λ²ò]¤òÁªÂò¤·¤Þ¤¹¡£\n\n\
@@ -403,11 +403,11 @@ $ LOCALIZE Set 29
 
 
 $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
-$
+$ 
 $ Set 40 is for messages related to the X11R6 Session Management Protocol
 $ 
 $   o Do NOT localize the string '%s' in any of the messages in this set.
-$
+$ 
 $set 40
 $ Messages 1-7 are used when a session cannot be started.
 $ Message 1 - this message will preface messages 2-7
@@ -415,10 +415,10 @@ $ Message 1 - this message will preface messages 2-7
 2 SmsInitialize ¤Ï¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£
 3 IceListenForConnections ¤Ï¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£
 
-$
+$ 
 $ Do not remove the whitespace at the beginning of lines 2 and 3
 $   for message number 4
-$
+$ 
 4 Ç§¾Ú¥Õ¥¡¥¤¥ë ~/.ICEauthority ¤¬ºîÀ®¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n\
    ~/.ICEauthority-c ¤È ~/.ICEauthority-l ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ë¤Ê¤é¤Ð¡¢\n\
    ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤ò³«»Ï¤¹¤ëÁ°¤Ëºï½ü¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
@@ -427,9 +427,9 @@ $
 6 IceComposeNetworkIds ¤Ï¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£
 $ Message 7 - Do NOT translate "SESSION_MANAGER".
 7 SESSION_MANAGER ´Ä¶­ÊÑ¿ô¤òºîÀ®¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ Messages 8-9 occur when a session database cannot be opened.
-$
+$ 
 $ Message 8 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 8 °Ê²¼¤Î¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¡¦¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¡£:\n\n\
    '%s'
@@ -437,18 +437,18 @@ $ Message 9 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 9 °Ê²¼¤Î¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¡¦¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ÏÍ׵ᤵ¤ì¤¿¥ê¥½¡¼¥¹\n\n\
 '%s' ¤ò´Þ¤ß¤Þ¤»¤ó¡£:\n\n\
    %s
-$
+$ 
 $ Messages 10-11 are used to report errors when reading a session database
-$
+$ 
 $ Message 10 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 10 Í׵ᤵ¤ì¤¿¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£ '%s' ¤Ï '%s' ¥Õ¥¡¥¤¥ëÃæ¤Î¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È\n\n\
     %s \n\n\
 ¤Ë¾Êά¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
 11 Í׵ᤵ¤ì¤¿¥ê¥½¡¼¥¹ '%s' ¤Ï '%s' ¥Õ¥¡¥¤¥ëÃæ¤Î¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È %d \n\n\
 ¤Ë¾Êά¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 12-14 used if errors occur when a session is restarted
-$
+$ 
 $ Message 12 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 12 ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê '%s' \n\
 ¤Ï¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó '%s' ¤ÇÍøÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£\n\n\
@@ -466,43 +466,43 @@ $   format.
 ¤«¤éÀµÅµ¤ËÊѤ¨¤é¤ì¤Ê¤¤¤¿¤á¡¢¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó '%s' ¤Îµ¯Æ°¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n\n\
 [%s]
 
-$
+$ 
 $ Message 15 - used if the -session command line option has no value
-$
+$ 
 15 ¥³¥Þ¥ó¥É¹Ô¥ª¥×¥·¥ç¥ó -session ¤Ç¥»¥Ã¥·¥ç¥ó̾¤¬Ä󶡤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ Message 16 - used if the Save_Session message contains an unrecognized
 $    argument
-$
+$ 
 16 ¥»¥Ã¥·¥ç¥óÊݸ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ïǧ¤á¤é¤ì¤Ê¤¤°ú¤­¿ô '%s' ¤ò´Þ¤ß¤Þ¤¹¡£
 
 17 '¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã'¤«¤é¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¡¦¥ê¥¹¥È¤òÆÀ¤ë¤Î¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£
-$
+$ 
 $ Message 18 - the client database cannot be opened for writing.
 $ Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
-$
+$ 
 18 °Ê²¼¤Î¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï½ñ¤­¹þ¤ß¤Î¤¿¤á¤Ë³«¤±¤Þ¤»¤ó¡£:\n\n\
    %s\n\n\
 ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤ÏÊݸ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ Message 19 - used if an application cannot be saved
-$
+$ 
 19 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó '%s' ¤ÏÊݸ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ Message 20 - used if the IceAcceptConnection function fails:
-$
+$ 
 20 IceAcceptConnection ¤Ï¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿¡£
-$
+$ 
 $ Message 21 - used if a Save Session is requested and one is already
 $    in progress
 21 ¥»¥Ã¥·¥ç¥óÊݸ¤¬¿Ê¹ÔÃæ¤Î¤¿¤á¡¢¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤ÏÊݸ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£
 
 22 ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤Î¥·¥ã¥Ã¥È¥À¥¦¥ó¤Ï¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó '%s' ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¼è¤ê¾Ã¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£
 
-$
+$ 
 $ Messages 23-25 are used when a session is saved and an application 
 $    has not set its required properties
-$
+$ 
 $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 23 °Ê²¼¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ÏÍ׵ᤵ¤ì¤¿¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£ '%s' \n\
 ¤òÀßÄê¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n\n\
@@ -513,7 +513,7 @@ $ Message 23 - Do NOT remove the whitespace before the last '%s'.
 ÀßÄꤵ¤ì¤Ê¤·¤¿¤áÊݸ¤µ¤ì¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£
 
 25 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó '%s' ¤ÏÍ׵ᤵ¤ì¤¿¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£ '%s' ¤òÀßÄꤷ¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ Messages 26-27 are used when the DiscardCommand properties are
 $    invoked - before an old session directory is removed.
 $ Message 26 - do NOT remove the whitespace before the '%s'.
@@ -523,18 +523,18 @@ $    this message
    %s\n\n\
 'DiscardCommand' ¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£¤Ï¼Â¹Ô¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£
 
-$
+$ 
 $ Message 27 - do NOT translate the word 'DiscardCommand' in
 $    this message
 27 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó '%s' ¤Î¼ºÇԤˤè¤Ã¤Æ¡¢'DiscardCommand' \n\
 ¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£¤ò¼Â¹Ô¤·¤Þ¤¹¡£
 
-$
+$ 
 $ Messages 28-29 - used when an application exists and it wants the
 $    Session Manager to post a dialog with a message that describes
 $    the reason the client exited.
 $ Message 29 is the title for the dialog
-$
+$ 
 28 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó '%s' ¤ò°Ê²¼¤ÎÍýͳ¤Ç½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¡£:\n\n\
 %s
 29 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤òÊĤ¸¤ëÍýͳ
index b84823da473ccbc4fc79cc96d2dbe3668c982d0e..6fb842d7c17306e407c26fc47143362068209669 100644 (file)
@@ -24,32 +24,32 @@ $ ** (c) Copyright 1996 Hitachi.
 $ **
 $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
 $ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.  
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 $ *************************************<L>*************************************
 $ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
@@ -600,9 +600,9 @@ $ Messages 13-16 are replacements for messages 5-8
 $set 19
 $ The set 19 contains messages for the I18N dialog
 
-$
+$ 
 $ Messsages 1 to 11 are labels displayed in the dialog.
-$
+$ 
 
 $ Message 1 is the title of the Dialog.
 1 ¥¹¥¿¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã - ¹ñºÝ²½
@@ -646,10 +646,10 @@ $ selected element in the preedit Type list (meaning at the next
 $ position).
 11 ²¼¤Ø°ÜÆ°
 
-$
+$ 
 $ Messages 20-21 are displayed in an warning dialog when the user
 $ hits the OK button.
-$
+$ 
 
 $ Message 20 appears when the user modifies the XmNpreeditType
 $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is True.
@@ -662,9 +662,9 @@ $ or modifies the IMS Start Mode, or modifies the XmNpreeditType
 $ resource value, and the resource *writeXrdbImmediate is False.
 21 ÁªÂò¤Ï¼¡¤Î¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤ÇÍ­¸ú¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£
 
-$
+$ 
 $ Messages 30 to 41 appear as errors in Error Dialog.
-$
+$ 
 
 $ Do NOT localize the word HOME.
 30 ´Ä¶­ÊÑ¿ôHOME¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
index 448a172c1f73fc90b6406007ee8434f749c2b83f..e2ce0014dbe6bed0761703d835049f7c0a2851b9 100644 (file)
@@ -32,37 +32,37 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/15/94 B. May             Initial rev
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 1
@@ -164,9 +164,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
 $ #1 is the title. 
 $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and 
 $ documentation for full specs. 
-$
+$ 
 $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
-$
+$ 
 2 Î»²ò
 3 ¼è¾Ã¤·
 4 ¥Ø¥ë¥×
index 4668405c52a368982ef075ad0e7ebbda83f3c653..a3e386093d313043a76f43f2ac90b271e606b8d7 100644 (file)
@@ -213,7 +213,7 @@ $        "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
 $        accelerator interferes with the local keyboard.  
 $        The accelerator is OSF standard for this item and should only be
 $        changed if this accelerator would lock out a local key use.
-$
+$ 
 $        The underbar
 $        is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
 $        The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
@@ -221,7 +221,7 @@ $        in the item title .
 $        (e.g.   CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n  
 $          OR
 $                CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n  )         
-$
+$ 
 $   The mnemonic should also be chosen such such that it does not 
 $        conflict with another mnemonic in the menu.
 
@@ -386,12 +386,12 @@ $set 60
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
 $    Messages 1-39 and 41-42 are written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41-42.
-$
+$ 
 $    Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
 $    keys on the menu accelerators. You may wish to localize
 $    message 40 so that these labels match the keycaps on your
 $    local keyboard.
-$
+$ 
 1 Insufficient memory for session geometry item
 2 Insufficient memory for workspaces list in sesssion item
 3 Insufficient memory for commandArgv array
@@ -438,17 +438,17 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
 $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
 $ the key label used in the accelerator spec will appear on
 $ the menu
-$
+$ 
 $ Example: menu spec in dtwmrc file
 $       "Close"                 _C   Alt<Key>F4      f.kill
-$
+$ 
 $ Appears as
 $         Close       Alt+F4
 $         -                  (the 'C' in Close is underlined)
-$
+$ 
 $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
 $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
-$
+$ 
 $ The format of this message is a sequence of strings separated
 $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
 $ in a pair matches a accelerator key label, the second string
@@ -458,10 +458,10 @@ $ case of the second string is preserved.
 $ 
 40 
 
-$
+$ 
 $    Messages 41-42 are written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41-42.
-$
+$ 
 41 Insufficient memory to get LANG environment variable.
 42 Insufficient memory for menu item label
 
@@ -693,14 +693,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel.
 
 $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Main/Subpanel Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 10 ¥µ¥Ö¥Ñ¥Í¥ë¤ÎÄɲÃ(A)
 11 A
 12 ¥µ¥Ö¥Ñ¥Í¥ë¤Îºï½ü(D)
@@ -720,14 +720,14 @@ $ arg in the format.
 
 $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Switch Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 22 ¥¹¥¤¥Ã¥ÁÎΰè
 23 ¥ï¡¼¥¯¥¹¥Ú¡¼¥¹¤ÎÄɲÃ(A)
 24 A
@@ -754,7 +754,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
 $set 84
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
 $    This entire set should be localized.
-$
+$ 
 $ Message used for the label of the dynamic install area.
 1 ¥¢¥¤¥³¥ó¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë
 
index 3b8f9410c4c3158120deeb321167f649772ebb16..8a7e23f2378036c22c292c7f2e255a021fff7ba4 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/4 1996/10/16 03:18:48 cde-hit $
 $set 1
-$
+$ 
 $ This file is to specify special formatting characteristics of a
 $ language.  It defines which characters of the language can not end a
 $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
@@ -11,12 +11,12 @@ $ sets.  For single byte character sets (I.E.  English, German, French,
 $ etc.), the system has a built in default list of characters that can
 $ not begin and end a line.  For single byte languages, the system will
 $ also always replace newlines with spaces.
-$
+$ 
 $ This table is for <???>
-$
+$ 
 $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot start a line.
-$
+$ 
 1 \8e¡\
 \8e£\
 \8e¤\
@@ -121,10 +121,10 @@ $
 ¢ò\
 ¢ó
 
-$
+$ 
 $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot end a line.
-$
+$ 
 2 \8e¢\
 ¡Æ\
 ¡È\
@@ -194,13 +194,13 @@ $
 ¡ñ\
 ¡ò
 
-$
+$ 
 $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
 $ text to be changed into spaces.  I.E.  in english if you had
-$
+$ 
 $          'the quick brown fox'
 $          'jumps over the lazy dog'
-$
+$ 
 $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'.  If this was
 $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
 $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
@@ -208,7 +208,7 @@ $ and no space would be put between the two words.  But if 'fox' was in
 $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
 $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
 $ and 'jumps' was in Japanese.
-$
+$ 
 $ Therefore, the values for message #3 should be
 $        1   - means that newlines are always turned into spaces.
 $        0   - means that newlines are turned into space only if they
@@ -216,5 +216,5 @@ $              occur between a multibyte character and a single byte
 $              character.
 $ Example:
 $     For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
-$
+$ 
 3 0
index 9248e63a780e69679610f41b647d6aa3a1fa97cd..d3bfce2a03e8e9eafb357456f92984834d76374f 100644 (file)
@@ -235,17 +235,17 @@ $ // DTME_InternalAssertionFailure
 
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_ResourceParsingNoEndif
-$
+$ 
 72 "An error occurred while parsing the .mailrc resource file.\nThere is a conditional if statement that does not have a corresponding endif statement.\n"
   
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_AlreadyOpened
-$
+$ 
 73 "This mail folder is already opened."
 
 $ "-NEW"
 $ // - DTME_OutOfSpace
-$
+$ 
 74 "No Space on Temporary Filesystem."
 
 $ "-NEW"
@@ -337,7 +337,7 @@ $ // - DTME_MailServerAccessInfo_MessageTooLarge
 96 "Skipping oversized message (%d bytes)."
   
 
-$
+$ 
 $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
 
 $set 2
@@ -348,7 +348,7 @@ $  */
 1 "%C"
   
 
-$
+$ 
 $ SockOpen error strings from libDtMail/Common/IO.C
 
 $ "-NEW"
@@ -361,7 +361,7 @@ $ "-NEW"
 4 "Error connecting to socket:  %s"
 
 
-$
+$ 
 $ FileShare error strings from libDtMail/Common/FileShare.C
 
 $ "-NEW"
index 7a50e23a16fdd9bb5e3f9fcb4cc3817af8716068..d4ac115dec9eb135e8939744822c2aa26b1e1758 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Palette names
index c37015be89461aaaf67ca008da7fcb33a4fe0933..9092da7f26420ad00f8cff98eaab410bd03fb781 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,86 +26,86 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  These are messages that are commonly used
 $ **************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ * ACTIONS of FILETYPE
-$
+$ 
 1 ³«¤¯
-$
+$ 
 2 °õºþ
-$
+$ 
 3 ¼Â¹Ô
-$
+$ 
 4 (None)
-$
+$ 
 5 Make
-$
+$ 
 $ Message 6 is a common button label for many dialogs.
-$
+$ 
 6 Î»²ò
-$
+$ 
 $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
 $  to the user.  It tells the user how to get rid of the window which has
 $  the output in it.
-$
+$ 
 $  Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' 
 $   only.
-$
+$ 
 7 \\\\n*** ÊĤ¸¤ë¤Ë¤Ï¡¢¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦¥á¥Ë¥å¡¼¤Î [ÊĤ¸¤ë] ¤Þ¤¿¤Ï [½ªÎ»] ¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 8 ¸½ºß¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ëɽ¼¨
-$
+$ 
 9 ¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ëɽ¼¨
-$
+$ 
 $ Message 10:
 $         This Message is a header to every *.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
 $   Don't translate /etc/dt/types.
-$
+$ 
 10 \# ·Ù¹ð:  ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¶¦Ḁ̈ǥ¹¥¯¥È¥Ã¥×´Ä¶­(CDE)¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë\n\
 \#     ¤¿¤Ó¤Ë½ñ¤­´¹¤¨¤é¤ì¤Þ¤¹¡£¥·¥¹¥Æ¥àÁ´ÂΤ˴ØÏ¢¤¹¤ëÊѹ¹¤Ï¡¢\n\
 \#     /etc/dt/types ¤Î³ºÅö¤¹¤ë¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¹Ô¤¤¡¢\n\
 \#     ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤Ï¹Ô¤ï¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 $ Message 11 and 12:
 $         These Messages are headers in every *.dt file used to break up
 $         the File into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
-$
+$ 
 11 \# ¥Ç¡¼¥¿Â°À­
 12 \# ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó
-$
+$ 
 $ Message 13:
 $    This is a title of a dialog invoked when an error occurs.  Many actions
 $    invoke an information dialog when something the action needs is 
 $    not present.
-$
+$ 
 13 ¥¤¥ó¥Õ¥©¥á¡¼¥·¥ç¥ó
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 14.
 $ This is not a messages, but a locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ * LANG variable for this message file.
-$
+$ 
 14 ja_JP.eucJP
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 is another commonly used message.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15 ÊÔ½¸
-$
+$ 
 16 ¥¨¥é¡¼
 17 ¤½¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ë¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤ò¥É¥í¥Ã¥×¤¹¤ë¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ\\\n\
 ¤è¤Ã¤Æµ¯Æ°¤µ¤ì¤¿¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¤½¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤òŬÍѤ·¤Þ¤»¤ó¡£
@@ -131,185 +131,185 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
                         ¥¨¥Ç¥£¥¿(dtpad ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È)¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
 1003 InvokeMAILER ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à\\\n\
                         (dtmail ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È)¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dt.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
 $ * Common Desktop Environment (CDE). 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
-$
+$ 
 $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message.  DT is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' 
 $        is the filename pattern which matches this datatype.  
-$
+$ 
 2001 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤È¥Ç¡¼¥¿·¿ÄêµÁ¤ò³ÊǼ¤¹¤ë¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦\\\n\
                         ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï DT ¤Ç¤¹¡£\\\n\
                         DT ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï¡¢'.dt' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
 $    by the 'DT' datatype.
-$
+$ 
 2002 ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ÎºÆÆɹþ¤ß
-$
+$ 
 2003 ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ÎºÆÆɹþ¤ß¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¡¢\\\n\
                         ¥Ç¡¼¥¿·¿¡¢¤ª¤è¤Ó¥Õ¥í¥ó¥È¥Ñ¥Í¥ëÄêµÁ¤Î¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò\\\n\
                         ºÆÆɤ߹þ¤ß¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
-$
+$ 
 $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message.  FP is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' 
 $        is the filename pattern which matches this datatype.  
-$
+$ 
 2004 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥Õ¥í¥ó¥È¥Ñ¥Í¥ë¹½À®¤ÎÄêµÁ¤ò³ÊǼ¤¹¤ë\\\n\
                         ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£\\\n\
                         ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï FP ¤Ç¤¹¡£FP ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.fp' ½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) 
 $  datatype.
-$
+$ 
 $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.  
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.  
-$
+$ 
 2005 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤¬ÆÃÄê¤Î¹½À®¾ðÊó¤ò\\\n\
                         ÊÝ»ý¤¹¤ë¤Î¤Ë»ÈÍѤ¹¤ë±£¤·¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         DTFILE_FILE ¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
-$
+$ 
 $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. 
 $        It is a defined datatype name and it 
 $        doesn't get translated.  Also, don't translate the word 'dtksh'.  
-$
+$ 
 2006 ¤³¤ì¤Ï¡¢'dtksh' ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò³ÊǼ¤¹¤ëµ¯Æ°²Äǽ\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï¡¢DTKSH_SCRIPT ¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
-$
+$ 
 $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. 
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.  
 $        Also, don't translate the word 'dtksh'.  
-$
-$
+$ 
+$ 
 2007 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢'dtksh' ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ç»ÈÍѲÄǽ¤Ê\\\n\
                         ´Ê°×µ¡Ç½¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         DTKSH_CONV ¤Ç¤¹¡£
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
-$
+$ 
 2008 ¥¹¥¿¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã
-$
+$ 
 $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
-$
+$ 
 2009 ¥¹¥¿¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã(Dtstyle)¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥¹¥¿¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
-$
+$ 
 $ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2010 DtHelpManager
-$
+$ 
 $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
-$
+$ 
 2011 DtHelpManager ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥È¥Ã¥×¥ì¥Ù¥ë¤Î\\\n\
                         ¥Ø¥ë¥×¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤­¤Þ¤¹¡£
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
-$
+$ 
 $ 2012 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2012 ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¤Î¾Ò²ð
-$
+$ 
 $ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro'
-$
+$ 
 2013 ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¤Î¾Ò²ð ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î\\\n\
                         ¾Ò²ð¤ª¤è¤Ó´ðËÜ¥¹¥­¥ë¾ðÊó¤Î¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤ò\\\n\
                         É½¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
-$
+$ 
 $ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2014 FPHelp
-$
+$ 
 $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
-$
+$ 
 2015 FPHelp ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¡¦¥¢¥¤¥³¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥Õ¥í¥ó¥È¥Ñ¥Í¥ë¡¦¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
-$
+$ 
 $ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2016 LockDisplay
-$
+$ 
 $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
-$
+$ 
 2017 LockDisplay ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥ï¡¼¥¯¥¹¥Æ¡¼¥·¥ç¥ó¤ò\\\n\
                         ¥í¥Ã¥¯¤·¤Þ¤¹¡£¥ï¡¼¥¯¥¹¥Æ¡¼¥·¥ç¥ó¤Î¥í¥Ã¥¯¤ò²ò½ü¤¹¤ë\\\n\
                         ¤Ë¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤Þ¤¿¤Ï root ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÃΤé¤Ê¤±¤ì¤Ð\\\n\
                         ¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
-$
+$ 
 $ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2018 ExitSession
-$
+$ 
 $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
-$
+$ 
 2019 ExitSession ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦\\\n\
                         ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤ò½ªÎ»¤·¡¢¥í¥°¥¤¥ó²èÌ̤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         Ê̤Υ»¥Ã¥·¥ç¥ó¤ò³«»Ï¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤Ï¥í¥°¥¤¥ó\\\n\
                         ¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action.  Reload apps executes
 $   the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and 
 $   dthelpgen.
-$
+$ 
 2020 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ÎºÆÆɹþ¤ß
-$
+$ 
 2021 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ÎºÆÆɹþ¤ß¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Î¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¡¢¥Ç¡¼¥¿¡¢¤ª¤è¤Ó¥Õ¥í¥ó¥È\\\n\
                         ¥Ñ¥Í¥ëÄêµÁ¤òºÆÆɤ߹þ¤ß¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.  
-$
+$ 
 2022 ¥¢¥¯¥·¥ç¥óºîÀ®
-$
+$ 
 $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
-$
+$ 
 2023 ¥¢¥¯¥·¥ç¥óºîÀ®(Dtcreate)¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥¢¥¯¥·¥ç¥ó\\\n\
                         ºîÀ®¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ª¤è¤Ó¥Ç¡¼¥¿·¿¤òºîÀ®\\\n\
                         ¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¥¢¥¯¥·¥ç¥óºîÀ®¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.  
-$
+$ 
 2024 Dtwmrc ¤ÎÊÔ½¸
-$
+$ 
 $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
-$
+$ 
 2025 Dtwmrc ¤ÎÊÔ½¸ (DtwmrcEdit) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         $HOME/.dt/dtwmrc ¤Î¥³¥Ô¡¼¤ò¥æ¡¼¥¶¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¡¦\\\n\
                         ¥¨¥Ç¥£¥¿ (´Ä¶­ÊÑ¿ô EDITOR ¤Ç»ØÄꤷ¤¿¥¨¥Ç¥£¥¿) ¤Ç\\\n\
                         ¥ï¡¼¥¯¥¹¥Ú¡¼¥¹¡¦¥á¥Ë¥å¡¼¤Ç \\\n\
                         [¥ï¡¼¥¯¥¹¥Ú¡¼¥¹¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤ÎºÆµ¯Æ°] ¤òÁªÂò¤·¤Æ¡¢\\\n\
                         ¥ï¡¼¥¯¥¹¥Ú¡¼¥¹¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤òºÆµ¯Æ°¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.  
-$
+$ 
 $ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2026 ¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à
-$
+$ 
 $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
-$
+$ 
 2027 ¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à (Dtmail) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥á¡¼¥ë¡¦¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.  
-$
+$ 
 $ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2028 ÅÅÂî
-$
+$ 
 $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
-$
+$ 
 2029 ÅÅÂî (Dtcalc) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×ÅÅÂî\\\n\
                         ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.  
-$
+$ 
 $ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2030 Ã¼Ëö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿
-$
+$ 
 $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
-$
+$ 
 2031 Ã¼Ëö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿ (Dtterm) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×üËö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¡¦¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.  
-$
+$ 
 2032 ¥¢¥¤¥³¥ó¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2033. Do not remove the ':'.
 $   This message prompts the user for which file to edit when invoking
 $   the IconEdit action.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 2033 ÊÔ½¸¤¹¤ë¥¢¥¤¥³¥ó¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
-$
+$ 
 2034 ¥¢¥¤¥³¥ó¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿ (Dticon) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥¢¥¤¥³¥ó¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¥Ó¥Ã¥È¥Þ¥Ã¥×¤ª¤è¤Ó¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¤Î¥¤¥á¡¼¥¸¡¦\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤ª¤è¤ÓÊÔ½¸¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¥¢¥¤¥³¥ó¡¦\\\n\
                         ¥¨¥Ç¥£¥¿¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.  
-$
+$ 
 $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the (None) action.  Message 2034 is the text of the message,
 $  and Message 2036 is the title of the dialog.  NOTE: the '\\\\n' inserts
 $  a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
-$
+$ 
 2035 ¤³¤Î¥¿¥¤¥×¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ·¤ÆŬÍѲÄǽ¤Ê\\\\n¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
 2036 ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ê¤·
-$
+$ 
 $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
-$
+$ 
 2037 ¤³¤Î (None) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢ÆÃÄê¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤ËÂФ¹¤ë\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤¬¤Ê¤¤¤³¤È¤ò¼¨¤¹\\\n\
                         ÆÃÊ̤ʥ¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.  
-$
+$ 
 2038 ¥¨¥é¡¼¤Î´Æ»ë
-$
+$ 
 $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
 $   contents of the errorlog.  Blanks are ok.
-$
+$ 
 2039 ¥¨¥é¡¼¤Î´Æ»ë
-$
+$ 
 $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
 $   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
-$
+$ 
 2040 ¥¨¥é¡¼¤Î´Æ»ë¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥¨¥é¡¼¡¦¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë\\\n\
                         $HOME/.dt/errorlog ¤ÎÆâÍƤò·Ñ³Ū¤Ëɽ¼¨¤¹¤ëüËö\\\n\
                         ¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤­¤Þ¤¹¡£¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò\\\n\
                         ¥¢¥¤¥³¥ó²½¤·¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¡¢¥¨¥é¡¼¤ò¼õ¿®¤¹¤ë¤È¤³¤Î\\\n\
                         ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ï¼«Æ°Åª¤ËÄ̾ïɽ¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
-$
+$ 
 2041 ·¿¤È¥¢¥¯¥·¥ç¥ó
-$
+$ 
 $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
-$
+$ 
 2042 ·¿¤È¥¢¥¯¥·¥ç¥ó (Dttypes) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ª¤è¤Ó¥Ç¡¼¥¿·¿¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤Ë´Ø¤¹¤ë\\\n\
                         ¥È¥é¥Ö¥ë¥·¥å¡¼¥Æ¥£¥ó¥°¾ðÊó¤òÄ󶡤¹¤ë 'dttypes' \\\n\
                         ¥æ¡¼¥Æ¥£¥ê¥Æ¥£¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.  
-$
+$ 
 $ Message 2043
 $         This Message is a header which points out the default NoPrint
 $         Action.  Don't translate the word 'NoPrint'.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
 2043 \#  ¤³¤ì¤Ï¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È 'NoPrint' ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2044 NoPrint
-$
+$ 
 $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the NoPrint action.  Message 2045 is the text of the message,
 $  and Message 2046 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 2045 ¤³¤Î¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤Ë¤Ï¡¢°õºþµ¡Ç½¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
 2046 °õºþ¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
-$
+$ 
 2047 NoPrint ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤¬°õºþ¤·¤è¤¦¤È¤·¤¿\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ë¡¢'°õºþ' ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ\\\n\
                         ¤¤¤Ê¤¤¤³¤È¼¨¤¹¥¨¥é¡¼¡¦¥À¥¤¥¢¥í¥°¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2048
 $         This Message is a header which points out the default Open
@@ -460,40 +460,40 @@ $         Action.  Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
 2048 \#  ¤³¤ì¤Ï¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î '³«¤¯' ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
-$
+$ 
 2049 ¥Õ¥í¥ó¥È¥Ñ¥Í¥ë¤ÎÉü¸µ
-$
+$ 
 2050 ¥Õ¥í¥ó¥È¥Ñ¥Í¥ë¤ÎÉü¸µ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Õ¥í¥ó¥È¥Ñ¥Í¥ë\\\n\
                         ¤ò¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¾õÂÖ¤ËÉü¸µ¤·¤Þ¤¹¡£
 
-$
+$ 
 $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
 $   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
-$
+$ 
 2051 ¥»¥Ã¥·¥ç¥óÊݸ
-$
+$ 
 2052 ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤ÎÊݸ¤Ç¤Ï¡¢¸½ºß¤Î¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤¬Êݸ¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  datatypes.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
 $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
 $ * world.  (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. 
 $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm',  or '.bm' in the message.  BM is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' 
 $        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.  
-$
+$ 
 3001 ¤³¤ì¤Ï¡¢X11 ¥Ó¥Ã¥È¥Þ¥Ã¥×·Á¼°¤Î¥Ç¡¼¥¿¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë\\\n\
                         ¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï BM ¤Ç¤¹¡£BM ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï \\\n\
                         '.bm' ¤Þ¤¿¤Ï '.xbm' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
@@ -503,62 +503,62 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
 $        PM is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3002 ¤³¤ì¤Ï¥Þ¥ë¥Á¥«¥é¡¼¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤Î¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¡¦\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï PM ¤Ç¤¹¡£PM ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï\\\n\
                         Ì¾Á°¤¬ '.pm' ¤Þ¤¿¤Ï '.xpm' ¤Ç½ª¤ë¤«¡¢¤½¤ÎÆâÍƤˠ\\\n\
                         "! XPM2" ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3003 is the description of the PCL (¥×¥ê¥ó¥¿ Control Language) 
 $  datatype. 
 $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.  
 $        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3003 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥×¥ê¥ó¥¿¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¸À¸ì (Printer \\\n\
                         Control Language (PCL)) ·Á¼°¤Î¥Ç¡¼¥¿¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë\\\n\
                        ¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï PCL ¤Ç¤¹¡£PCL ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï \\\n\
                        '.pcl' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) 
 $  'Open' action.
 $ 3004 - Do not translate PCL in the message.  
-$
+$ 
 3004 ¤´ÍøÍѤΥ·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï¡¢PCL ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï\\\n\
                        ¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤³¤¦¤È¤¹¤ë¤È¡¢¥¨¥é¡¼¡¦\\\n\
                        ¥À¥¤¥¢¥í¥°¡¦¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
 $   message when a user tries to "³«¤¯" a PCL file.
-$
+$ 
 3005 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£»ÈÍѲÄǽ¤Ê \\\n\
                        PCL ¥Ó¥å¡¼¥¢¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
 $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.  
 $        PS is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3006 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤Ï¥Ý¥¹¥È¥¹¥¯¥ê¥×¥È¡¦¥Ç¡¼¥¿¤¬\\\n\
                        ¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï PS ¤Ç¤¹¡£PS ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢\\\n\
                        Ì¾Á°¤¬ '.ps' ¤Þ¤¿¤Ï '.PS' ¤Ç½ª¤ë¤«¡¢¤½¤ÎÆâÍƤË\\\n\
                        Ê¸»úÎó "%!" ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) '³«¤¯' action.
-$
+$ 
 3007 ¤´ÍøÍѤΥ·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï¥Ý¥¹¥È¥¹¥¯¥ê¥×¥È¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï\\\n\
                        ¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤³¤¦¤È¤¹¤ë¤È¡¢¥¨¥é¡¼¡¦\\\n\
                        ¥À¥¤¥¢¥í¥°¡¦¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
 $   message when a user tries to "Open" a postscript file.
-$
+$ 
 3008 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£»ÈÍѲÄǽ¤Ê\\\n\
                        ¥Ý¥¹¥È¥¹¥¯¥ê¥×¥È¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
 $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au',  or ".snd" in the
@@ -566,204 +566,204 @@ $        message.  AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
 $        '.u' and '.snd' are the filename
 $        and CONTENT patterns used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3009 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(¥µ¥¦¥ó¥É)¥Ç¡¼¥¿¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï AUDIO ¤Ç¤¹¡£AUDIO ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Ì¾Á°¤¬ \\\n\
                        '.snd'¡¢'.wav' ¤Þ¤¿¤Ï '.au' ¤Ç½ª¤ë¤«¡¢¤½¤ÎÆâÍƤË\\\n\
                        Ê¸»úÎó ".snd" ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
 $ 
 $ Message 3010 is the description of the AUDIO '³«¤¯' action.
-$
+$ 
 3010 ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¥µ¥¦¥ó¥É¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºÆÀ¸¤·¤Þ¤¹¡£
 $ 
 $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3011 ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¥µ¥¦¥ó¥É¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºÆÀ¸¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 3012 - translate into 1 word with no blanks.  This is the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3012 ºÆÀ¸
-$
+$ 
 $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3013 '³«¤¯' ¤Þ¤¿¤Ï 'ºÆÀ¸' ¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                        »ÈÍѲÄǽ¤Ê¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥×¥ì¡¼¥ä¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
 $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff',  or '.tif' in the
 $        message.  TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3014 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï TIFF ·Á¼°¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸\\\n\
                        ¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï TIFF ¤Ç¤¹¡£TIFF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï¡¢\\\n\
                        '.TIFF'¡¢'.TIF'¡¢'.tiff'¡¢¤Þ¤¿¤Ï '.tif' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
 $ 
 $ Message 3015 is the description of the TIFF '³«¤¯' action.
 $ Message 3015 is obsolete.
-$
+$ 
 3015 ¤´ÍøÍѤΥ·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï¡¢TIFF ¥Ó¥å¡¼¥¢¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                        ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤³¤¦¤È¤¹¤ë¤È¡¢¥¨¥é¡¼¡¦¥À¥¤¥¢¥í¥°¡¦\\\n\
                        ¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a TIFF file.
-$
+$ 
 3016 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                        »ÈÍѲÄǽ¤Ê TIFF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
 $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg',  or '.JPG' in the
 $        message.  JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3017 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï JPEG ¸ò´¹¥Õ¥¡¥¤¥ë·Á¼°¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï JPEG ¤Ç¤¹¡£JPEG ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï \\\n\
                        '.JPEG'¡¢'.jpg'¡¢'.jpeg'¡¢¤Þ¤¿¤Ï '.JPG' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
 $ 
 $ Message 3018 is obsolete.
 $ Message 3018 is the description of the JPEG '³«¤¯' action.
-$
+$ 
 3018 ¤´ÍøÍѤΥ·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï JPEG ¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                        ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤³¤¦¤È¤¹¤ë¤È¡¢¥¨¥é¡¼¡¦¥À¥¤¥¢¥í¥°¡¦\\\n\
                        ¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a JPEG file.
-$
+$ 
 3019 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                        »ÈÍѲÄǽ¤Ê JPEG ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
 $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg',  or '.MPG' in the
 $        message.  MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3020 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢MPEG ¸ò´¹¥Õ¥¡¥¤¥ë·Á¼°¤Î\\\n\
                        ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥à¡¼¥Ó¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                        MPEG ¤Ç¤¹¡£MPEG ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.MPEG'¡¢'.mpg'¡¢\\\n\
                        '.mpeg'¡¢¤Þ¤¿¤Ï '.MPG' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
 $ 
 $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 3021 ¤´ÍøÍѤΥ·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï MPEG ¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                        ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤³¤¦¤È¤¹¤ë¤È¡¢¥¨¥é¡¼¡¦¥À¥¤¥¢¥í¥°¡¦\\\n\
                        ¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "³«¤¯" a MPEG file.
-$
+$ 
 3022 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                        »ÈÍѲÄǽ¤Ê MPEG ¥×¥ì¡¼¥ä¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
 $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a",  or "GIF89a" in the
 $        message.  GIF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
 $        or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3023 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï GIF ·Á¼°¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸\\\n\
                        ¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï GIF ¤Ç¤¹¡£GIF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï̾Á°¤¬ \\\n\
                        '.gif' ¤Þ¤¿¤Ï '.GIF' ¤Ç½ª¤ë¤«¡¢¤½¤ÎÆâÍƤËʸ»úÎó \\\n\
                        "GIF87a" ¤Þ¤¿¤Ï "GIF89a" ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
 $ 
 $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
-$
+$ 
 $ Message 3024 is obsolete.
 3024 ¤´ÍøÍѤΥ·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï GIF ¥Ó¥å¡¼¥¢¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                        ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤³¤¦¤È¤¹¤ë¤È¡¢¥¨¥é¡¼¡¦¥À¥¤¥¢¥í¥°¡¦\\\n\
                        ¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "³«¤¯" a GIF file.
-$
+$ 
 3025 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                        »ÈÍѲÄǽ¤Ê GIF ¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3026 is the description of the README datatype.
 $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
 $        message.  README is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and READ and ME are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3026 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¸½ºß¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤Ë¤¢¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë\\\n\
                        ´Ø¤¹¤ë¾ðÊó¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤ë¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï README ¤Ç¤¹¡£README ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï \\\n\
                        READ ¤Ç»Ï¤Þ¤ê ME ¤Ç½ª¤ê¡¢´Ö¤Ë¤Ï 0 °Ê¾å¤Îʸ»ú¤¬\\\n\
                        Æþ¤ê¤Þ¤¹¡£Ê¸»ú¤ÏÂçʸ»ú¤Ç¤â¾®Ê¸»ú¤Ç¤â¹½¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
 $ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
 $        message.  HTML is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename 
 $        and CONTENT patterns which match this data type.
-$
+$ 
 3027 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢World Wide Web ¤«¤é¤Î¥Ï¥¤¥Ñ¡¼\\\n\
                        ¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥Þ¡¼¥¯¥¢¥Ã¥×¸À¸ì¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤ë¥Æ¥­¥¹¥È¡¦\\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï HTML ¤Ç¤¹¡£HTML \\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Ì¾Á°¤¬ '.html' ¤Ç½ª¤ë¤«¡¢¤½¤ÎÆâÍƤË\\\n\
                        Ê¸»úÎó "<HTML>" ¤Þ¤¿¤Ï "<html>" ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£  
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
 $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
 $        message.  RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches 
 $        this data type.
-$
+$ 
 3028 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Ê£¿ô¥Õ¥©¥ó¥ÈÄêµÁ¤ò¥×¥ì¡¼¥ó¡¦\\\n\
                        ¥Æ¥­¥¹¥È¤È¤·¤Æ³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤ë¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï RICHTEXT ¤Ç¤¹¡£RICHTEXT ¤Î̾Á°¤Ï '.rt' \\\n\
                        ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
 $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
 $        message.  MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3029 ¤³¤ì¤Ï¡¢MSDOS ¸ß´¹¤Î¥Ñ¡¼¥½¥Ê¥ë¡¦¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¾å¤Ç\\\n\
                        Æ°ºî¤¹¤ë¼Â¹Ô·Á¼°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï MSDOS_EXE \\\n\
                        ¤Ç¤¹¡£MSD0S_EXE ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.exe' ¤Þ¤¿¤Ï \\\n\
                        '.EXE' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
 $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
 $        message.  UIL is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3030 ¤³¤ì¤Ï¡¢UIL ¥¤¥ó¥¿¥×¥ê¥¿¤¬»ÈÍѤ·¤Æ¡¢Motif \\\n\
                        ¥æ¡¼¥¶¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤ò¹½ÃÛ¤¹¤ë¥½¡¼¥¹¡¦¥³¡¼¥É¤ò\\\n\
                        ³ÊǼ¤¹¤ë¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£UIL ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î\\\n\
                        Ì¾Á°¤Ë¤Ï¡¢'.uil' ¤Þ¤¿¤Ï '.UIL' ¤¬ÉÕ¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3031 is the description of the AUDIO_AU datatype.
 $ 3031 - Do not translate AUDIO_AU, '.au',  or ".snd" in the
 $        message.  AUDIO_AU is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and '.au', and ".snd" are the filename and CONTENT 
 $       patterns used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3031 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª(¥µ¥¦¥ó¥É)¥Ç¡¼¥¿¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï AUDIO ¤Ç¤¹¡£AUDIO ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Ì¾Á°¤¬ \\\n\
                        '.au' ¤Ç½ª¤ë¤«¡¢¤½¤ÎÆâÍƤËʸ»úÎó ".snd" ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
 $ 
 $ Message 3032 is the description of the AUDIO_AU 'Open' and 'Play' action.
-$
+$ 
 3032 This action opens or plays an audio file (*.au) \\\n\
                         by running the audiotool.
 $ 
@@ -773,7 +773,7 @@ $ 3033 - Do not translate Macintosh, AUDIO_SND, '.snd' in the
 $        message.  AUDIO_SND is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and '.snd' is the filename pattern used to match this 
 $       datatype. 
-$
+$ 
 3033 This file contains Macintosh audio (sound) data. Its data type \\\n\
                         is named AUDIO_SND. AUDIO_SND files have names \\\n\
                         ending with '.snd'.
@@ -784,90 +784,90 @@ $ 3034 - Do not translate Microsoft, Windows, AUDIO_WAV, '.wav' in the
 $        message.  AUDIO_WAV is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and '.wav' is the filename pattern used to match this 
 $       datatype. 
-$
+$ 
 3034 This file contains Microsoft Windows audio (sound) data. Its data \\\n\
                         type is named AUDIO_WAV. AUDIO_WAV files have names \\\n\
                         ending with '.wav'.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 3035 - This is the 'Audio' action label.
-$
+$ 
 3035 ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª
-$
+$ 
 $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the audio control panel.
-$
+$ 
 3036 ¤´»ÈÍѤΥ·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë¡¦¥Ñ¥Í¥ë¤ÏÍÑ°Õ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
-$
+$ 
 3037 ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
-$
+$ 
 3038 ¥¤¥á¡¼¥¸¥Ó¥å¡¼¥¢
-$
+$ 
 $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the image viewer.
-$
+$ 
 3039 ¤´»ÈÍѤΥ·¥¹¥Æ¥à¤Ë¤Ï¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤ÏÍÑ°Õ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
 $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.
-$
+$ 
 3040 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¥Æ¥­¥¹¥È¤È¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¥¹¤¬ Encapsulated\\\n\
 PS ·Á¼°¤Çº®ºß¤·¤Æ´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï EPS ¤Ç¤¹¡£\\\n\
 EPS ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï̾Á°¤Î½ª¤ï¤ê¤Ë '.eps' ¤¬ÉÕ¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
 $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.
-$
+$ 
 3041 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï IMG ·Á¼°¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦\\\n\
 ¥¤¥á¡¼¥¸¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï IMG ¤Ç¤¹¡£IMG ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï\\\n\
 Ì¾Á°¤Î½ª¤ï¤ê¤Ë '.img', '.IMG' ¤¢¤ë¤¤¤Ï '.Img' ¤¬\\\n\
 ¤Ä¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
 $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.
-$
+$ 
 3042 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï PCX ·Á¼°¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸\\\n\
 ¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï PCX ¤Ç¤¹¡£PCX ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï̾Á°¤Î½ª¤ï\\\n\
 ¤ê¤Ë '.pcx', '.PCX' ¤¢¤ë¤¤¤Ï '.Pcx' ¤¬¤Ä¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
 $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.
-$
+$ 
 3043 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï BMP ·Á¼°¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸\\\n\
 ¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï BMP ¤Ç¤¹¡£BMP ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï̾Á°¤Î½ª¤ï\\\n\
 ¤ê¤Ë '.bmp', '.BMP' ¤¢¤ë¤¤¤Ï '.Bmp' ¤¬¤Ä¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
 $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.
-$
+$ 
 3044 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï Starbase ·Á¼°¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦\\\n\
 ¥¤¥á¡¼¥¸¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï BMF ¤Ç¤¹¡£ BMF ¥Õ¥¡¥¤¥ë\\\n\
 ¤Ï̾Á°¤Î½ª¤ï¤ê¤Ë '.bmf' ¤¬¤Ä¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3045 is the description of the ENRICHED_TEXT datatype.
 $ 3045 - Do not translate ENRICHED_TEXT, or '.ert' in the
 $        message.  ENRICHED_TEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.ert' is used as filename pattern which matches 
 $        this data type.
-$
+$ 
 $ "-NEW"
 3045 This file is a text file containing multiple \\\n\
                         font definitions as well as plain text.  Its data \\\n\
                         type is named ENRICHED_RICHTEXT.  ENRICHED_RICHTEXT\\\n\
                        files have names ending with '.ert'.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtfile.dt
@@ -876,252 +876,252 @@ $ * DESCRIPTION
 $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
 $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4001 and 4002:
 $         These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
 $         into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4001 \# ¥Ç¡¼¥¿Â°À­ - ¼ç¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤¬\\\n\
                        »ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
 4002 \# ¥Õ¥©¥ë¥À
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
-$
+$ 
 4003 ¤³¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤Ï¡¢¤´¤ßÈ¢ÍѤΰì»þŪ¤Ê¤â¤Î¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
 $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a 
 $        defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4004 '..' ¥¢¥¤¥³¥ó¤Ï¡¢¸½ºß¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤Î¿Æ¥Õ¥©¥ë¥À\\\n\
                        ¤òɽ¤·¤Þ¤¹¡£¥Õ¥©¥ë¥À¡¦¥Ä¥ê¡¼¤ò 1 ¥ì¥Ù¥ë¾å¤¬¤ë¤Ë¤Ï\\\n\
                        ¿Æ¥Õ¥©¥ë¥À¤ò³«¤¤¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï PARENT_FOLDER ¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
 $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4005 '.' ¥¢¥¤¥³¥ó¤Ï¡¢¸½ºß¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤òɽ¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï CURRENT_FOLDER ¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
 $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4006 ¥Õ¥©¥ë¥À¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï DOT_FOLDER ¤Ç¤¹¡£ \\\n\
                        DOT_FOLDER ¥Õ¥©¥ë¥À¤Ï¡¢Ì¾Á°¤¬¥É¥Ã¥È (.) ¤Ç»Ï¤Þ¤ë\\\n\
                        ¥Õ¥©¥ë¥À¤Ç¤¹¡£DOT_FOLDER ¤ÏÄ̾ﱣ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
 $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4007 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤¬½ñ¤­¹þ¤ß¸¢¤ò»ý¤¿¤Ê¤¤¥Õ¥©¥ë¥À¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÄɲäޤ¿¤Ïºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                        FOLDER_LOCK ¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
 $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4008 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥Õ¥©¥ë¥À¤Ç¤¹¡£¥Õ¥©¥ë¥À¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï\\\n\
                        ¥Õ¥©¥ë¥À¤òÊÝ»ý¤¹¤ë¥³¥ó¥Æ¥Ê¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï FOLDER ¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
 $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4009 ¤³¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤Ï¡¢¥Õ¥©¥ë¥À¤Î¾ì¹ç¤Ç¤â¡¢°ìÏ¢¤ÎÃæ´Ö\\\n\
                        ¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¡¦¥ê¥ó¥¯¤ò²ò¤¹¤ë¾ì¹ç¤Ç¤â¡¢¤½¤ì¼«ÂΤò\\\n\
                        »Ø¤¹¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¡¦¥ê¥ó¥¯¤òɽ¤·¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                        RECURSIVE_LINK ¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
 $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4010 ¤³¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤Ï¡¢Â¸ºß¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»Ø¤¹\\\n\
                        ¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¡¦¥ê¥ó¥¯¤òɽ¤·¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï\\\n\
                        BROKEN_LINK ¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
 $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4011 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï DOT_FILE ¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        DOT_FILE ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Ì¾Á°¤¬¥É¥Ã¥È (.) ¤Ç»Ï¤Þ¤ë\\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£A DOT_FILE ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÏÄ̾ﱣ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
 $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4012 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¼Â¹Ô²Äǽ¤Ê¥·¥§¥ë¡¦¥¹¥¯¥ê¥×¥È\\\n\
                        ¤Þ¤¿¤Ï¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï EXECUTABLE ¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
 $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4013 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Â¾¤Î¤É¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤È¤â°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         ½¾¤Ã¤Æ¡¢¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï UNKNOWN ¤È¤·¤Þ¤·¤¿¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
 $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4014 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Â¾¤Î¤É¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤È¤â°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                        ¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¡¢¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï DATA ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4015:
 $         This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
 $         into its ACTIONS portion.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4015 \#  ¶¦Ḁ̈ǥ¹¥¯¥È¥Ã¥×´Ä¶­¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤¬\\\n\
                         Ä󶡤¹¤ë¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
-$
+$ 
 4016 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã - ¥Û¡¼¥à
-$
+$ 
 $ 4017 - do not translate (DtfileHome).
-$
+$ 
 4017 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã - ¥Û¡¼¥à (DtfileHome) \\\n\
                         ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤Î¥Û¡¼¥à¡¦¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Î\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ãɽ¼¨¤ò³«¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
-$
+$ 
 4018 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã
-$
+$ 
 $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
 $      is provided to the 'Dtfile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4019 ³«¤¯¥Õ¥©¥ë¥À:
-$
+$ 
 $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
-$
+$ 
 4020 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã (Dtfile) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢»ØÄê\\\n\
                         ¤µ¤ì¤¿¥Õ¥©¥ë¥À¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ãɽ¼¨¤ò³«¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
-$
+$ 
 4021 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 4022 - The title of the Application Manager.  
-$
+$ 
 4022 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã
-$
+$ 
 $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
-$
+$ 
 4023 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã (Dtappmgr) \\\n\
                         ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤Î\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ãɽ¼¨¤ò³«¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
-$
+$ 
 $ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4024 TrashFile
-$
+$ 
 $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
 $      is provided to the 'TrashFile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4025 ¤´¤ßÈ¢¤Ø¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
-$
+$ 
 4026 TrashFile ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×\\\n\
                         ¤´¤ßÈ¢¤Ë¼Î¤Æ¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
-$
+$ 
 4027 ¤´¤ßÈ¢
-$
+$ 
 $ 4028 - do not translate (Dttrash).
-$
+$ 
 4028 ¤´¤ßÈ¢ (Dttrash) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¡¦\\\n\
                         ¥¢¥¤¥³¥ó¤ò¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤¿»þ¤Ë¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×\\\n\
                         ¤´¤ßÈ¢¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤­¤Þ¤¹¡£¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥¢¥¤¥³¥ó¾å¤Ë\\\n\
                         ¥É¥í¥Ã¥×¤¹¤ë¤È¡¢¤½¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤´¤ßÈ¢¤Ë°ÜÆ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4029 refers to the '¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ëɽ¼¨' action.
-$
+$ 
 4029 ¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ëɽ¼¨¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢»ØÄꤷ¤¿\\\n\
                         ¥Õ¥©¥ë¥À¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ãɽ¼¨¤ò¿·¤·¤¤\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ëɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4030 - 4031 refer to the '°õºþFolderList' action.
-$
+$ 
 $ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4030 PrintFolderList
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate '°õºþFolderList'.
-$
+$ 
 4031 PrintFolderList ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Õ¥©¥ë¥À¤ÎÆâÍƤò\\\n\
                         ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡¦¥×¥ê¥ó¥¿¤Ë°õºþ¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
 $  Messges 4032 and 4033 are
 $  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
 $  which tells the File Manager to put an object on the desktop.
-$
+$ 
 $ 4032 is the Label of the action
-$
+$ 
 4032 ¥ï¡¼¥¯¥¹¥Ú¡¼¥¹¤ËÃÖ¤¯
-$
+$ 
 $ 4033 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
-$
+$ 
 4033 ¥ï¡¼¥¯¥¹¥Ú¡¼¥¹¤ËÃÖ¤¯ (PutOnWorkspace) ¤Ï\\\n\
                         ¶¦Ḁ̈ǥ¹¥¯¥È¥Ã¥×´Ä¶­½àµò¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤¬¡¢\\\n\
                         ¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤ò¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¤ËÃÖ¤¯¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò¼Â¹Ô¤¹\\\n\
                         ¤ë¤³¤È¤òµö²Ä¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Î½ñ¼°¤Ï: \\\n\
                           'PutOnWorkspace -workspace wsX <path/filename>' \\\n\
                         ¤Ç¤¹¡£¤³¤³¤Ç X ¤Ï¥ï¡¼¥¯¥¹¥Ú¡¼¥¹ÈÖ¹æ¤Ç¡¢0 ¤«¤é»Ï¤Þ¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $  Messges 4034 and 4035 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to move a file.
-$
+$ 
 $ 4034 is the Label of the action
-$
+$ 
 4034 ¥Õ¥©¥ë¥À¤Ë°ÜÆ°
-$
+$ 
 $ 4035 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
-$
+$ 
 4035 FILESYSTEM_MOVE ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¶¦Ḁ̈ǥ¹¥¯¥È¥Ã¥× \\\n\
                         ´Ä¶­½àµò¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦\\\n\
                         ¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤¬ÅϤµ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ·¤Æ¡¢°ÜÆ°¤ò\\\n\
                           'FILESYSTEM_MOVE <folder_name_to> <files>' \\\n\
                         ¤Ç¤¹¡£¤³¤³¤Ç files ¤Ï¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Ç¶èÀÚ¤é¤ì¤¿´°Á´\\\n\
                         ¥Ñ¥¹Ì¾¤Ë¤è¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $  Messges 4036 and 4037 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to copy a file.
-$
+$ 
 $ 4036 is the Label of the action
-$
+$ 
 4036 ¥Õ¥©¥ë¥À¤Ë¥³¥Ô¡¼
-$
+$ 
 $ 4037 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_COPY
-$
+$ 
 4037 FILESYSTEM_COPY ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¶¦Ḁ̈ǥ¹¥¯¥È¥Ã¥×\\\n\
                         ´Ä¶­½àµò¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦\\\n\
                         ¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤¬ÅϤµ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ·¤Æ¡¢¥³¥Ô¡¼¤ò\\\n\
                           'FILESYSTEM_COPY <folder_name_to> <files>' \\\n\
                         ¤Ç¤¹¡£¤³¤³¤Ç files ¤Ï¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Ç¶èÀÚ¤é¤ì¤¿´°Á´\\\n\
                         ¥Ñ¥¹Ì¾¤Ë¤è¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $  Messges 4038 and 4039 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to link a file.
-$
+$ 
 $ 4038 is the Label of the action
-$
+$ 
 4038 ¥Õ¥©¥ë¥À¤Ë¥ê¥ó¥¯
-$
+$ 
 $ 4039 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_LINK
-$
+$ 
 4039 FILESYSTEM_LINK ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¶¦Ḁ̈ǥ¹¥¯¥È¥Ã¥×\\\n\
                         ´Ä¶­½àµò¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦\\\n\
                         ¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤¬ÅϤµ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ·¤Æ¡¢¥ê¥ó¥¯¤ò\\\n\
                           'FILESYSTEM_LINK <folder_name_to> <files>' \\\n\
                         ¤Ç¤¹¡£¤³¤³¤Ç files ¤Ï¥¹¥Ú¡¼¥¹¤Ç¶èÀÚ¤é¤ì¤¿´°Á´\\\n\
                         ¥Ñ¥¹Ì¾¤Ë¤è¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $  Messges 4040 and 4041 are
 $  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to empty the trash can.
-$
+$ 
 $ 4040 is the Label of the action
-$
+$ 
 4040 ¤´¤ßÈ¢¤ò¶õ¤Ë¤¹¤ë
-$
+$ 
 $ 4041 is the Description of what that action does.
 $  Don't translate DtEmptyTrash
-$
+$ 
 4041 ¤´¤ßÈ¢¤ò¶õ¤Ë¤¹¤ë (DtEmptyTrash) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó\\\n\
                         ¤Ï¤´¤ßÈ¢¤ÎÃæ¿È¤ò¶õ¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         °ìÅÙºï½ü¤µ¤ì¤¿¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤ÏÆóÅÙ¤ÈÉü¸µ\\\n\
                         ¤Ç¤­¤Ê¤¯¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtpad.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
 $ * Text Editor (dtpad). 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
-$
+$ 
 $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message.  TEXTFILE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 5001 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¥×¥ì¡¼¥ó¡¦¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥Ç¡¼¥¿¤ò\\\n\
                         ³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï TEXTFILE ¤Ç¤¹¡£\\\n\
                         TEXTFILE ¤Î̾Á°¤Ï '.txt' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 5002 - 5006 are comments.  NOTE: make sure each new line 
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.  
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 5002 \# PRINT ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó
 5003 \# ÊÔ½¸¥¢¥¯¥·¥ç¥ó
 5004 \# °Ê²¼¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤è¤ê¤âÁ᤯µ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a comment
 $                but it explains how the print action for dtpad works so it 
 $                should localized.  Don't translate PRINT_DTPAD and translate
 $                "Print" as it is translated in message 2.  Don't translate
 $                'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 5005 \# PRINT_DTPAD ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢°õºþ¤µ¤ì¤ë°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò\n\
 \# ºï½ü¤¹¤ëÅÀ¤ò½ü¤¤¤Æ¡¢"°õºþ" ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤òÌÏÊ路¤Þ¤¹¡£\n\
 \# ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È 'dtpad' ¤¬»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£ 
-$
+$ 
 $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a warning comment
 $                that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
 $                and what the consequences are if it is changed (dtmail is
 $                effected.  Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
 $                DATA_ATTRIBUTE.  Keep the WARNING in all capitals.
 $                Make sure each line ends with a \n\ except the last. 
-$
+$ 
 5006 \#  ·Ù¹ð  ·Ù¹ð  ·Ù¹ð\n\
 \#\n\
 \# °Ê²¼¤Î DATA_CRITERIA µ¬Â§¤Ï dtmail ¤¬¥·¥¹¥Æ¥à\n\
 \# TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE ¤ò¼±Ê̤¹¤ë¤Î¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n\
 \# ¤³¤Îµ¬Â§¤òºï½ü¤Þ¤¿¤ÏÊѹ¹¤¹¤ë¤È¡¢dtmail ¤Ç¥Æ¥­¥¹¥È¡¦\n\
 \# ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òŬÀÚ¤Ëɽ¼¨¤Ç¤­¤Ê¤¯¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
-$
+$ 
 5007 ¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿
-$
+$ 
 $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
-$
+$ 
 5008 ¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿ (Dtpad) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢»ØÄꤷ¤¿\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿¡¦\\\n\
                         ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë³«¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
-$
+$ 
 5009 ¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿¡¦¥¯¥¤¥Ã¥¯
-$
+$ 
 $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
-$
+$ 
 5010 ¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿¡¦¥¯¥¤¥Ã¥¯ (DtpadQ) \\\n\
                         ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢»ØÄꤷ¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦\\\n\
                         ¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿¤Ë³«¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  develop.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
 $ 6001 - Do not translate CORE in the message.  CORE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 6001 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï°Û¾ï½ªÎ»¤·¤¿¥×¥í¥»¥¹¤Î¥³¥¢¡¦¥¤¥á¡¼¥¸\\\n\
                         ¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï CORE ¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
 $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message.  OBJECT is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6002 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¥³¥ó¥Ñ¥¤¥é¤¬¥½¡¼¥ë¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤é\\\n\
                         ºîÀ®¤·¤¿¥Ð¥¤¥Ê¥ê¡¦¥Ç¡¼¥¿¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï OBJECT ¤Ç¤¹¡£OBJECT ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï \\\n\
                         '.o' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
 $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message.  ASSEMBLER is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6003 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢»ØÄꤵ¤ì¤¿¥¢¡¼¥­¥Æ¥¯¥Á¥ã¤Î\\\n\
                         ¥¢¥»¥ó¥Ö¥é¡¦¥³¡¼¥É¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¥Ç¡¼¥¿·¿¤ÏASSEMBLER ¤Ç¤¹¡£ASSEMBLER ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î\\\n\
                         Ì¾Á°¤Ï '.s' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
 $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message.  ARCH_LIB is a
 6004 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊÝ´É\\\n\
                         ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï ARCH_LIB \\\n\
                         ¤Ç¤¹¡£ARCH_LIB ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.a' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6005
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
 $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message.  SHARED_LIB is a
                         ¶¦Íѥ饤¥Ö¥é¥ê¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         SHARED_LIB ¤Ç¤¹¡£SHARED_LIB ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï¡¢\\\n\
                         '.sl' ¤Þ¤¿¤Ï '.so' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6007
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
 $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message.  C_SRC is a
@@ -1339,7 +1339,7 @@ $
 6008 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢C ¥×¥í¥°¥é¥à¸À¸ì¤Î¥½¡¼¥¹¡¦\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï C_SRC ¤Ç¤¹¡£C_SRC \\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.c' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
 $    C_SRC datatype.
@@ -1349,7 +1349,7 @@ $
 6009 C_SRC ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ¹¤ë Make ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï\\\n\
                         Unix 'make' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¡¢´ØÏ¢¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¡¦\\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
 $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.  
@@ -1360,7 +1360,7 @@ $
 6010 ¤³¤ì¤Ï¡¢C++ ¥×¥í¥°¥é¥à¸À¸ì¤Î¥½¡¼¥¹¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£\\\n\
                         ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï CPLUSPLUS_SRC ¤Ç¤¹¡£CPLUSPLUS_SRC \\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.C' ¤Þ¤¿¤Ï '.cc' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
 $    CPLUSPLUS_SRC datatype.
 6011  CPLUSPLUS_SRC ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ¹¤ë Make ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï\\\n\
                         Unix 'make' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¡¢´ØÏ¢¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¡¦\\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
 $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message.  H_SRC is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6012 ¤³¤ì¤Ï¡¢C ¸À¸ì¥×¥í¥°¥é¥à¡¦¥Ø¥Ã¥À¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£\\\n\
                         ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï H_SRC¤Ç¤¹¡£H_SRC ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï \\\n\
                         '.h' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
 $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the 
 $        message.  MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename 
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6013 ¤³¤ì¤Ï Makefile ¤Ç¤¹¡£Makefile ¤Ë¤Ï¥½¡¼¥¹¡¦\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥»¥Ã¥È¤«¤é¼Â¹Ô·Á¼°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤¹¤ëÊýË¡\\\n\
                         ¤òµ­½Ò¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¡¢make ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï MAKEFILE ¤Ç¤¹¡£MAKEFILE ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï\\\n\
                         Makefile ¤« makefile ¤Ç¤¹¡£¤¢¤ë¤¤¤Ï¡¢Makefile ¤«\\\n\
                         makefile ¤Ç»Ï¤Þ¤ë¤«¡¢'.mk' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
 $      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
 $      datatype.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 6014 Make ¤¹¤ë¥¿¡¼¥²¥Ã¥È:
-$
+$ 
 $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
 $    MAKEFILE datatype.
 $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.  
                         ¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤ÎÆþÎϤòÍ׵ᤷ¡¢Unix 'make' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò\\\n\
                         »ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤¬¶õ¤Î¤Þ¤Þ¤Î¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¸½ºß¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤Î 'all' ¤ò make ¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
 $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the 
 $        message.  IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and Imakefile, and imakefile are the filename 
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6016 ¤³¤ì¤Ï Imakefile ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£Imakefile ¤Ï\\\n\
                         ¥½¡¼¥¹¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥»¥Ã¥È¤«¤é¼Â¹Ô·Á¼°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò\\\n\
                         ºîÀ®¤¹¤ëÊýË¡¤òµ­½Ò¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï make ¥³¥Þ¥ó¥É\\\n\
                         ¤¬»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï IMAKEFILE ¤Ç¤¹¡£IMAKEFILE \\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï imakefile ¤« Imakefile ¤Ç¤¹¡£\\\n\
                         ¤¢¤ë¤¤¤Ï¡¢imakefile ¤« Imakefile ¤Ç»Ï¤Þ¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
 $    IMAKEFILE datatype.
 $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.  
 6017 Imakefile ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ¹¤ë Make ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¡¢\\\n\
                         Unix 'make' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Æ´ØÏ¢ Makefile ¤ò\\\n\
                        ºîÀ®¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
-$
+$ 
 6018 ¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ê¥¹¥È
-$
+$ 
 $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
 $  for if not file is supplied. Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 6019 ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾:
-$
+$ 
 $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
-$
+$ 
 6020 ¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ê¥¹¥È (Nm) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¡¦\\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Þ¤¿¤Ï¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦\\\n\
                        ¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò°ìÍ÷ɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï 'nm' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò\\\n\
                        »ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
-$
+$ 
 6021 ¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ê¥¹¥È¤Î°õºþ
-$
+$ 
 $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
-$
+$ 
 6022 ¥·¥ó¥Ü¥ë¡¦¥ê¥¹¥È¤Î°õºþ (PrintNm) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï\\\n\
                        'nm' ¥³¥Þ¥ó¥É¤«¤é¤Î½ÐÎϤò¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡¦¥×¥ê¥ó¥¿¤Ë\\\n\
                        °õºþ¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
-$
+$ 
 $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
 $  Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 6023 Makefile:
-$
+$ 
 $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
 $    any particular type.
 $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.  
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 6024 °ú¤­¿ô¤Ê¤·¤Ç Make ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤È¡¢\\\n\
                        Makefile ¤ª¤è¤Ó¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤ÎÆþÎϤòÍ׵ᤷ¡¢Unix \\\n\
                        'make' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  print.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7001 through 7008:
 $         These Messages are comments used to explain to the user what the
 $         Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.  Make sure each line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 7001 \#  CDE ¤Î¥×¥ê¥ó¥¿¡¦¥â¥Ç¥ë¤Ï '°õºþ' ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë½¸Ã椷¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\n\
 \#\n\
 \#  Ê£¿ô¤Î '°õºþ' ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò¡¢¥Ç¡¼¥¿·¿Ëè¤Ë 1 ¤ÄÄêµÁ¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£'°õºþ' \n\
 \#   ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
 7008 \#   ¤³¤³¤Ë¤Ï¡¢Ì¤ÃΤÇ̤¹½À®¤Î¥×¥ê¥ó¥¿¡¦¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤ËÂФ¹¤ë\n\
 \#  ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ª¤è¤Ó¥Ç¡¼¥¿Â°À­¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
-$
+$ 
 7009 ¤³¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤Ï¡¢¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¤Ë¤â¤Ï¤äÅÐÏ¿¤µ¤ì¤Æ\\\n\
                        ¤¤¤Ê¤¤¥×¥ê¥ó¥¿¤òɽ¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7010 refers to the 'Print' action.
-$
+$ 
 $ 7010 - description for the default print action.
-$
+$ 
 7010 ¤³¤ì¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È°õºþ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë°ú¤­¿ôÉÕ¤­¤Ç¼Â¹Ô¤·¤¿¾ì¹ç¤Ï¡¢¥×¥ê¥ó¥¿¸ÇÍ­\\\n\
                        ¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò¼ý½¸¤·¤Æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò°õºþ¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                        °ú¤­¿ô¤Ê¤·¤Ç¼Â¹Ô¤·¤¿¾ì¹ç¤Ï¡¢\\\n\
                        '¥×¥ê¥ó¥¿¡¦¥¸¥ç¥Ö' ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
-$
+$ 
 $ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7011 °õºþ¥¸¥ç¥Ö
-$
+$ 
 $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
-$
+$ 
 7012 °õºþ¥¸¥ç¥Ö (Dtprintinfo) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢1 Âæ¤Î\\\n\
                        ¥×¥ê¥ó¥¿¤Î¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¤ò¥æ¡¼¥¶¤¬È½ÃǤǤ­¤ë¤è¤¦¤Ë¡¢\\\n\
                        °õºþ¥¸¥ç¥Ö¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action.  It uses the Description
 $  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
-$
+$ 
 7013 ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡¦¥×¥ê¥ó¥¿
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
-$
+$ 
 $ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7014 PrinterUnconfigured
-$
+$ 
 $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
 $   Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7015 ¤³¤Î¥×¥ê¥ó¥¿À©¸æ¤Ï¹½À®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\\\\n\
                        ¹½À®¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢'¥Ø¥ë¥×' ¤ò²¡¤·¤Æ¡¢»Ø¼¨¤Ë½¾¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
 7016 Ì¤¹½À®¤Î¥×¥ê¥ó¥¿
-$
+$ 
 $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
-$
+$ 
 7017 PrinterUnconfigured ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥×¥ê¥ó¥¿¤¬\\\n\
                        ¤Þ¤À¹½À®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤³¤È¤ò¼¨¤¹¥À¥¤¥¢¥í¥°¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
 $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
@@ -1586,7 +1586,7 @@ $   trash can.
 $   Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7018 ¥×¥ê¥ó¥¿¤ò¤´¤ßÈ¢¤Ë¼Î¤Æ¤Æ¤â¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤«¤é\\\\n\\\n\
                        ¥×¥ê¥ó¥¿¤Ïºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¥·¥¹¥Æ¥à¤«¤é¥×¥ê¥ó¥¿\\\\n\\\n\
                        ¤òºï½ü¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤ò»²¾È\\\\n\\\n\
 7020 Printer_Trash ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥×¥ê¥ó¥¿¤ò¤´¤ßÈ¢¤Ë\\\n\
                        ¼Î¤Æ¤Æ¤â¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤«¤é¥×¥ê¥ó¥¿¤òºï½ü¤·¤Ê¤¤¤³¤È¤ò\\\n\
                        ÃΤ餻¤ë¥À¥¤¥¢¥í¥°¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
-$
+$ 
 $ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7022 °õºþ¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã
-$
+$ 
 $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
-$
+$ 
 7023 \#   °õºþ¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã (DtPrintManager) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\n\
 \#  'dtprintinfo -all' ¥³¥Þ¥ó¥É¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
 7024 °õºþ¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã (DtPrintManager) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                        ¤è¤¦¤Ë°õºþ¥¸¥ç¥Ö¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¤Þ¤¿¡¢¥×¥ê¥ó¥¿¤ò\\\n\
                        ¥µ¥Ö¥Ñ¥Í¥ë¾å¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¡¦¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë\\\n\
                        ¤Ë¥É¥é¥Ã¥°¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelpprint.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
 $ * print out it's text.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
-$
+$ 
 $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.  
 $        DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and '_phlp' is the filename pattern which matches 
 $        this datatype.  
-$
-$
+$ 
+$ 
 8001 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¥Ø¥ë¥×¡¦¥·¥¹¥Æ¥à¤«¤é°õºþ¤·¤¿»þ¤Ë\\\n\
                        ºîÀ®¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï DTHELP_PRINT_FILE ¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        DTHELP_PRINT_FILE ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '_phlp' ¤Ç»Ï¤Þ¤ê¤Þ¤¹¡£
@@ -1640,134 +1640,134 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  uxstd.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
-$
+$ 
 $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message.  MAN_PAGE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 10001 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¡¦¥Ú¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï MAN_PAGE ¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message.  TAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10002 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¸ÄÊÌ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÈÖ¹æ¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤ë\\\n\
                        ÊÝ´É¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï TAR ¤Ç¤¹¡£TAR ¥Õ¥¡¥¤¥ë\\\n\
                        ¤Î̾Á°¤Ï¡¢'.tar' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
 $    TAR datatype.
-$
+$ 
 10003 Êݴɥꥹ¥È¤ÎÆâÍÆ
-$
+$ 
 $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.  
-$
+$ 
 10004 Êݴɥꥹ¥È¤ÎÆâÍÆ (TarList) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢TAR \\\n\
                        ÊÝ´É¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë³ÊǼ¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò°ìÍ÷ɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
 $    TAR datatype.
 $ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10005 PrintTarList
-$
+$ 
 $ 10006 - Do not translate TAR in the message.  Translate PrintTarList the same 
 $         as message 10005.
-$
+$ 
 10006 PrintTarList ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢TAR ÊÝ´É¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë\\\n\
                        ³ÊǼ¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥ê¥¹¥È¤ò¡¢¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡¦¥×¥ê¥ó¥¿\\\n\
                        ¤Ë°õºþ¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated 
 $    with the TAR datatype.
-$
+$ 
 10007 ÊÝ´É¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎŸ³«
-$
+$ 
 $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file 
 $  if no file is supplied. Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 10008 ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾:
-$
+$ 
 $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.  
-$
+$ 
 10009 ÊÝ´É¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎŸ³« (TarUnpack) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢TAR \\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò°ú¤­¿ô¤È¤·¤Æ¼õ¤±Æþ¤ì¤Æ¡¢Êݴɤµ¤ì¤Æ¤¤¤ë\\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÌ¡¹¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ëʬ¤±¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
-$
+$ 
 $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message.  COMPRESSED is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10010 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥¹¥Ú¡¼¥¹¤ò¼è¤é¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢\\\n\
                        commpress ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç°µ½Ì¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï COMPRESSED ¤Ç¤¹¡£COMPRESSED ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î\\\n\
                        Ì¾Á°¤Ï '.Z' ¤Ç½ª¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
 $    with the COMPRESSED datatype.
 $ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10011 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°µ½Ì²ò½ü
-$
+$ 
 $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
-$
+$ 
 10012 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°µ½Ì²ò½ü¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢'compress' \\\n\
                        ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Æ°µ½Ì¤·¤¿ 1 ¸Ä°Ê¾å¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò\\\n\
                        ¼õ¤±Æþ¤ì¤Æ¡¢°µ½Ì²ò½ü¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï \\\n\
                        'uncompress' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" 
 $         in the message.  SHELL is adefined datatype name and it doesn't 
 $         get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
 $         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
 $         filename and CONTENT patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 10013 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï BOURNE ¥·¥§¥ë¡¦¥¹¥¯¥ê¥×¥È¸À¸ì¤Ç\\\n\
                        ½ñ¤«¤ì¤¿¼Â¹Ô²Äǽ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï SHELL ¤Ç¤¹¡£SHELL ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢\\\n\
                        Ì¾Á°¤¬ '.sh' ¤Ç½ª¤ë¤«¡¢¤½¤ÎÃæ¤Ëʸ»úÎó \\\n\
                        "#!/bin/sh"¤Þ¤¿¤Ï"#! /bin/sh"¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or 
 $         "#! /bin/csh" in the message.  CSHELL is adefined datatype 
 $         name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or 
 $         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which 
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10014 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢C-SHELL ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¸À¸ì¤Ç½ñ¤«¤ì¤¿\\\n\
                        ¼Â¹Ô²Äǽ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï CSHELL ¤Ç¤¹¡£CSHELL ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï\\\n\
                        Ì¾Á°¤¬ '.csh' ¤Ç½ª¤ë¤«¡¢¤½¤ÎÃæ¤Ëʸ»úÎó\\\n\
                        "#!/bin/csh"¤Þ¤¿¤Ï"#! /bin/csh"¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" in the message.  KSHELL is adefined datatype
 $         name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10015 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢K-SHELL ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¸À¸ì¤Ç½ñ¤«¤ì¤¿\\\n\
                        ¼Â¹Ô²Äǽ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï KSHELL ¤Ç¤¹¡£KSHELL ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï\\\n\
                        "#!/bin/ksh" ¤Þ¤¿¤Ï "#! /bin/ksh" ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message.  SHAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10016 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¥·¥§¥ëÊݴɥѥ屡¼¥¸¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        ¥·¥§¥ëÊݴɥѥ屡¼¥¸¤Ï¡¢Ä̾ï¥á¡¼¥ë¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë\\\n\
                        »ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï SHAR ¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        SHAR ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.shar' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
 $    with the SHAR datatype.
 $ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10017 ¶¦ÍѲò½ü
-$
+$ 
 $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
-$
+$ 
 10018 ¶¦ÍѲò½ü¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢share ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¶¦ÍѤµ¤ì¤¿\\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼õ¤±Æþ¤ì¤Æ¡¢¶¦ÍѲò½ü¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
-$
+$ 
 $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message.  UUENCODE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10019 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à¤ò²ð¤·¤¿ÄÌ¿®¤Ë»ÈÍѤ¹¤ë\\\n\
                        ¥Ð¥¤¥Ê¥ê¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï UUENCODE ¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        UUENCODE ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.uu' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
 $    with the UUENCODE datatype.
 $ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10020 Uudecode
-$
+$ 
 $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
-$
+$ 
 10021 Uudecode ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢uuencode ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Æ\\\n\
                        °Å¹æ²½¤·¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼õ¤±Æþ¤ì¤Æ¡¢°Å¹æ²ò½ü¤·¤Þ¤¹¡£
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
-$
+$ 
 $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message.  MESSAGE_CAT 
 $         is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10022 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¼Â¹Ô·Á¼°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥í¡¼¥«¥é¥¤¥º¡¦\\\n\
                        ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï MESSAGE_CAT ¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        MESSAGE_CAT ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.cat' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10023 ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥À¥ó¥×
-$
+$ 
 $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
-$
+$ 
 10024 ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î¥À¥ó¥×¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¡¦\\\n\
                        ¥«¥¿¥í¥°¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼õ¤±Æþ¤ì¤Æ¡¢³ÊǼ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë\\\n\
                        ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥À¥ó¥×¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10025 PrintDumpMsg
-$
+$ 
 $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
-$
+$ 
 10026 PrintDumpMsg ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¡¦¥«¥¿¥í¥°¡¦\\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼õ¤±Æþ¤ì¤Æ¡¢³ÊǼ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò\\\n\
                        °õºþ¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10027 - 10029 are comments.  NOTE: make sure each new line 
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.  
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 10027 \# Unix ¥¨¥Ç¥£¥¿
 10028 \# Unix ¥³¥Þ¥ó¥É
-$
+$ 
 $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for 
 $                 'TAR' works so it should localized.  Don't translate 
 $                 EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'.  Make sure each 
 $                 line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 10029 \# ¼¡¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï EXEC_STRING ¤Î 'true %(File)Args%' ¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\n\
 \# ¤³¤Îµ­½Ò¤ÎÍ£°ì¤Î¸ú²Ì¤Ï¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Î°ú¤­¿ô¤ò°ì²ó¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Îµ¯Æ°¤Ç\n\
 \# '»ÈÍѤ¹¤ë' ¤³¤È¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
-$
+$ 
 10030 ¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿ (Vi)
-$
+$ 
 $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
 $      is provided to the 'Vi' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10031 ÊÔ½¸¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'.  Don't 
 $    translate 'vi'.
-$
+$ 
 10032 ¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿ (Vi) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï 'vi' \\\n\
                        ¥³¥Þ¥ó¥É¤òüËö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Çµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò 1 ¸Ä»ØÄꤷ¤¿¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤½¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë\\\n\
                        ¤òÆɤ߹þ¤ß¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
-$
+$ 
 $ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10033 Vedit
-$
+$ 
 $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'.  Don't 
 $    translate 'vi' or 'vedit'.
-$
+$ 
 10034 Vedit ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï 'vi' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò 'vedit' \\\n\
                        ¥â¡¼¥É¤ÇüËö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Çµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò 1 ¸Ä»ØÄꤷ¤¿¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¤½¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë\\\n\
                        ¤òÆɤ߹þ¤ß¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
-$
+$ 
 10035 Archive
-$
+$ 
 $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
 $    'drops'  more than one file/folder onto the TAR action in the
 $    application manager.  Translate Tar the same as in 10035. 
@@ -1916,29 +1916,29 @@ $  10036 is the message.  NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
 $        so it doesn't cover the whole screen.  Put the '\\\\n' where you feel
 $        a new line should be in your message.
 $  10037 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 10036 ÊÝ´É¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Õ¥©¥ë¥À¤ò¼¨¤¹Ã±°ì¤Î°ú¤­¿ô¤À¤±\\\\n \\\n\
 ¼õ¤±Æþ¤ì¤Þ¤¹¡£
 10037 Ìµ¸ú¤Ê°ú¤­¿ô
-$
+$ 
 $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
-$
+$ 
 10038 ÊÝ´É (Tar) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Õ¥©¥ë¥À°ú¤­¿ô¤ò\\\n\
                         ¼õ¤±Æþ¤ì¤Æ¡¢¥Õ¥©¥ë¥À¤Ë¤¢¤ë¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò \\\n\
                         1 ¸Ä¤Î"tar"¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤Þ¤È¤á¤ÆÊݴɤ·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î\\\n\
                         ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï 'tar' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
 $      is provided to the 'Tar' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10039 Êݴɤ¹¤ë¥Õ¥©¥ë¥À:
-$
+$ 
 $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
 $    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
 $    the bad file name when the message is shown to the user.
-$
+$ 
 10040 ¥¨¥é¡¼: '%(File)Args_1%' ¤Ï¥Õ¥©¥ë¥À¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user.  These are
 $    shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
 $  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
@@ -1946,238 +1946,238 @@ $    that is being created.
 $  10042 Translate "Please wait" only.
 10041 \\$FOLDER ¤òºîÀ®Ãæ¤Ç¤¹¡£
 10042 [¤·¤Ð¤é¤¯¤ªÂÔ¤Á¤¯¤À¤µ¤¤...]\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
 $   tells the user where they can find the tarball that has been created. 
 $   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. 
 $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. 
-$
+$ 
 10043 \\\\nÊÝ´É¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò \\$FOLDER ¤ËºîÀ®¤·¤Þ¤·¤¿¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10044 refer to the 'TarList' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10003 and 10004.  10044 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
-$
+$ 
 10044 ¥ê¥¹¥È¤¹¤ëÊÝ´É¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10007 through 10009.  10045 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
-$
+$ 
 10045 Å¸³«¤¹¤ëÊÝ´É¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
-$
+$ 
 10046 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°µ½Ì
-$
+$ 
 $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
 $      is provided to the 'Compress' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10047 °µ½Ì¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
-$
+$ 
 10048 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°µ½Ì (Compress) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢1 ¸Ä°Ê¾å¤Î\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼õ¤±Æþ¤ì¤Æ¡¢'compress' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Æ\\\n\
                         °µ½Ì¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action.  NOTE: most of the messages
 $  for Uncompress were defined in 10010 through 10012.  10049 is a request to
 $  the user for the name of the file to uncompress.
-$
+$ 
 10049 °µ½Ì²ò½ü¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
-$
+$ 
 10050 ´Ä¶­ÊÑ¿ô
-$
+$ 
 $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
-$
+$ 
 10051 ´Ä¶­ÊÑ¿ô (Env) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤Î´Ä¶­ÊÑ¿ô¤ò\\\n\
                         'env' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Æɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
-$
+$ 
 10052 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÈæ³Ó
-$
+$ 
 $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
 $   files were provided to the Compare Files action.  Don't translate
 $   (<), (>) or the :.
-$
+$ 
 10053 1 ¸ÄÌܤΥե¡¥¤¥ë (<):
-$
+$ 
 10054 2 ¸ÄÌܤΥե¡¥¤¥ë (>):
-$
+$ 
 $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
 $  being compared.  Don't translate them and place them where the 2 file
 $  names should appear in the message.
-$
+$ 
 10055 ¥Õ¥¡¥¤¥ë \\$file1 ¤È \\$file2 ¤ÏƱ¤¸¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
-$
+$ 
 10056 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÈæ³Ó (Diff) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢2 ¸Ä¤Î\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò 'diff' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤ÆÈæ³Ó¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
-$
+$ 
 10057 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÇË´þ
-$
+$ 
 $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
 $   to remove (Shred) the file.  Once the file is 'shred' it can't be restored.
 $   Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
-$
+$ 
 10058 [¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤¹¤ë¤Ë¤Ï y ¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\\\n\
                         ºï½ü¤·¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï n ¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤...]\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
 $   Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10059 ÇË´þ¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).  
 $         Capitalize the last sentence to emphasis it.
-$
+$ 
 10060 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÇË´þ (Rm) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢'rm -i' \\\n\
                         ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤´¤ßÈ¢¤ËÃÖ¤«¤Ê¤¤¤Ç\\\n\
                         ºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢³Æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤ò\\\n\
                         É½¼¨¤·¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤Æ¤â¤¤¤¤¤«¤ò³Îǧ¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ÇË´þ¤·¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÉüµì¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
-$
+$ 
 10061 ¥ï¡¼¥É¥«¥¦¥ó¥È
-$
+$ 
 $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
 $   the output from the count words action.  This is how the unix command
 $   'wc' outputs it's data.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10062 "  ¹Ô¿ô  ¸ì¿ô  Ê¸»ú¿ô  ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾"
 10063 "  =============================="
-$
+$ 
 $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
 $   not provided to the CountWords action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10064 ¥«¥¦¥ó¥È¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
-$
+$ 
 10065 ¥ï¡¼¥É¥«¥¦¥ó¥È (Wc) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¹Ô¿ô¡¢\\\n\
                         ¸ì¿ô¤ª¤è¤Óʸ»ú¿ô¤ò¥«¥¦¥ó¥È¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï 'wc' \\\n\
                         ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
-$
+$ 
 10066 ¥¹¥Ú¥ë¥Á¥§¥Ã¥¯
-$
+$ 
 $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
 $   list of misspelled words.
 $   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
 $   size (length) of "Misspelled words".
-$
+$ 
 10067 ¸í¤Ã¤¿¥¹¥Ú¥ë¤Îñ¸ì\\\\n================\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
 $   not provided to the Check Spelling action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10068 ¥¹¥Ú¥ë¥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
-$
+$ 
 10069 ¥¹¥Ú¥ë¥Á¥§¥Ã¥¯ (Spell) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î\\\n\
                         ¤¹¤Ù¤Æ¤Î¸ì¤Î¥¹¥Ú¥ê¥ó¥°¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï \\\n\
                         'spell' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
-$
+$ 
 10070 ¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î»ÈÍѾõ¶·
-$
+$ 
 $ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
-$
+$ 
 10071 ¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î»ÈÍѾõ¶· (Df) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Þ¥¦¥ó¥È\\\n\
                         ¤·¤Æ¤¤¤ë¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Ç¥£¥¹¥¯¤Î¶õ¤­¥¹¥Ú¡¼¥¹¤ÎÍÆÎ̤ò\\\n\
                         É½¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï 'df' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
-$
+$ 
 10072 ¥Õ¥©¥ë¥À¤Î¥µ¥¤¥º
-$
+$ 
 $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
 $  command.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10073 ¥Ö¥í¥Ã¥¯¿ô  ¥Õ¥¡¥¤¥ë/¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê - (¥Ö¥í¥Ã¥¯¤Ï 512¥Ð¥¤¥È)
 10074 ==========================================================
-$
+$ 
 $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
 $   not provided to the DirSize action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 10075 ¥µ¥¤¥º¤òɽ¼¨¤¹¤ë¥Õ¥©¥ë¥À:
-$
+$ 
 $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
-$
+$ 
 10076 ¥Õ¥©¥ë¥À¤Î¥µ¥¤¥º (DuSort) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Õ¥©¥ë¥À\\\n\
                         Æâ¤Î³Æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¥µ¥Ö¥Õ¥©¥ë¥À¤Î¥µ¥¤¥º¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢'du' ¥³¥Þ¥ó¥É¤È 'sort' ¥³¥Þ¥ó¥É¤Î\\\n\
                         ÁȤ߹ç¤ï¤»¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
-$
+$ 
 10077 ¥Æ¥­¥¹¥È¤Î¸¡º÷
-$
+$ 
 $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
 $   not provided to the Search Text action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10078 ¸¡º÷¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
 $  \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not 
 $  for strings in folders.  Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
 $  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
-$
+$ 
 10079 ¥¨¥é¡¼: \\$SEARCH_FILE ¤Ï¥Õ¥©¥ë¥À¤Ç¤¹¡£¥Æ¥­¥¹¥È\\\\n\
 ¤Î¸¡º÷¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Õ¥©¥ë¥ÀÆâ¤Îʸ»úÎó¤ò¸¡º÷¤·¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the 
 $  StringSearch action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10080 ¸¡º÷¤¹¤ëʸ»úÎó:
-$
+$ 
 $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
 $   SearchString action.
-$
+$ 
 10081 °ìÃפ¹¤ëʸ»úÎó¤Ï¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
-$
+$ 
 10082 ¥Æ¥­¥¹¥È¤Î¸¡º÷ (Grep) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î\\\n\
                         ¥»¥Ã¥ÈÆâ¤Çʸ»úÎ󤬻ÈÍѤµ¤ì¤Æ¤¤¤ë²Õ½ê¤ò¡¢'grep' \\\n\
                         ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¸¡º÷¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
-$
+$ 
 10083 ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¿¥¤¥×
-$
+$ 
 $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
 $  TypeFile action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10084 ¥¿¥¤¥×¤òÄ´¤Ù¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ 10085 - Do not translate '(File)'.
-$
+$ 
 10085 [¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¿¥¤¥×] (File) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢file \\\n\
                         ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¿¥¤¥×¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¤³¤ì¤Ï¡¢¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥Ç¡¼¥¿·¿¤ÈƱ¤¸¤Ç¤Ï\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÁªÂò¤·¤Æ¡¢[¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ãɽ¼¨] ¤Î\\\n\
                         ¥á¥Ë¥å¡¼¡¦¥³¥Þ¥ó¥É [ÁªÂò->¥¢¥¯¥»¥¹¸¢¤ÎÊѹ¹] ¤òÁªÂò\\\n\
                         ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
-$
+$ 
 $ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10086 ¼Â¹Ô
-$
+$ 
 $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
 $  Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10087 ¼Â¹Ô¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10088 ¥ª¥×¥·¥ç¥ó:
-$
+$ 
 $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10089 °ú¤­¿ô:
-$
+$ 
 $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
-$
+$ 
 10090 ¼Â¹Ô¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥§¥ë¡¦¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Þ¤¿¤Ï¥Ð¥¤¥Ê¥ê\\\n\
                         ¼Â¹Ô·Á¼°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼Â¹Ô¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¡¢¥ª¥×¥·¥ç¥ó\\\n\
                         ¤Þ¤¿¤Ï°ú¤­¿ô¤òÆþÎϤ¹¤ë¤è¤¦¤ËÍ׵ᤷ¡¢Ã¼Ëö\\\n\
                         ¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç¥·¥§¥ë¡¦¥¹¥¯¥ê¥×¥È\\\n\
                         ¤Þ¤¿¤Ï¥Ð¥¤¥Ê¥ê¼Â¹Ô·Á¼°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¼Â¹Ô¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
-$
+$ 
 10091 ¥³¥Þ¥ó¥É¤Î¼Â¹Ô
-$
+$ 
 $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
 $  ExecuteCmd action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10092 ¥³¥Þ¥ó¥É:
-$
+$ 
 $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
-$
+$ 
 10093 ¥³¥Þ¥ó¥É¤Î¼Â¹Ô (ExecuteCmd) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥³¥Þ¥ó¥É¤ÎÆþÎϤòÍ׵ᤷ¡¢¤½¤ì¤ò°ú¤­¿ô¤Ç»ØÄꤷ¤¿\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ·¤Æ¼Â¹Ô¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by 
 $ * the CDE help system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
-$
+$ 
 $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl',  or '.hv' in the message.  
 $         DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this 
 $         datatype.
-$
+$ 
 11001 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤Î¥Þ¥¹¥¿¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¡¦\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï DTHELP_VOL ¤Ç¤¹¡£\\\n\
                          DTHELP_VOL ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.sdl' ¤Þ¤¿¤Ï '.hv' \\\n\
                         ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
-$
+$ 
 $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
 $         DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.ht' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11002 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤Î°ìÉô¤Ç¤¢¤ë¥Ø¥ë¥×¡¦\\\n\
                         ¥È¥Ô¥Ã¥¯¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¥Ø¥ë¥×¡¦¥È¥Ô¥Ã¥¯¤òɽ¼¨\\\n\
                         ¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¥Þ¥¹¥¿¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤«¤Ê\\\n\
                         ¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         DTHELP_HT ¤Ç¤¹¡£DTHELP_HT ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï \\\n\
                         '.ht' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
-$
+$ 
 $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
 $         DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.hvk' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11003 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤¿¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤Ë\\\n\
                         ´ØÏ¢¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤òɽ¼¨\\\n\
                         ¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¥Þ¥¹¥¿¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤«¤Ê\\\n\
                         ¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         DTHELP_HVK ¤Ç¤¹¡£DTHELP_HVK ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï \\\n\
                         '.hvk' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
-$
+$ 
 $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
 $         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.xrh' is the filename pattern which matches this
@@ -2297,71 +2297,71 @@ $         datatype.
                         ¤Ë¤Ï¡¢¥Þ¥¹¥¿¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤«¤Ê¤±¤ì¤Ð\\\n\
                         ¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï DTHELP_XRH \\\n\
                         ¤Ç¤¹¡£DTHELP_XRH ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.xrh' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
-$
+$ 
 11005 ¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢
-$
+$ 
 $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
 $  HelpView action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11006 ¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à:
-$
+$ 
 $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
-$
+$ 
 11007 ¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢ (Dthelpview) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥¢¥¤¥³¥ó¤ò¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤¿»þ¤Ë¥Ø¥ë¥×¤Î¥È¥Ã¥×\\\n\
                         ¥ì¥Ù¥ë¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¥¢¥¤¥³¥ó¾å¤Ë¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à\\\n\
                         ¤ò¥É¥í¥Ã¥×¤¹¤ë¤È¡¢¤½¤Î¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
-$
+$ 
 $ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 11008 ¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¡¦¥Ú¡¼¥¸
-$
+$ 
 $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
-$
+$ 
 11009 ¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¡¦¥Ú¡¼¥¸¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¡¦\\\n\
                         ¥Ú¡¼¥¸¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ë¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¡¦¥Ú¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
-$
+$ 
 11010 ¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¡¦¥Ú¡¼¥¸¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢
-$
+$ 
 $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
 $  OpenManPage action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11011 ¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¡¦¥Ú¡¼¥¸:
-$
+$ 
 $ Message 11013 is locale dependent value.
 $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
 $                             50 for multi-byte
-$
+$ 
 11012 50
-$
+$ 
 $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
-$
+$ 
 11013 ¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¡¦¥Ú¡¼¥¸¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢ (Dtmanpageview) \\\n\
                         ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï´Ê°×¥Ø¥ë¥×ɽ¼¨¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¡¦\\\n\
                         ¥Ú¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
-$
+$ 
 11014 ¥Ø¥ë¥×¡¦¥¸¥§¥Í¥ì¡¼¥¿
-$
+$ 
 $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
 $  place the help volume generated by dthelpgen.
 $  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11015 ºîÀ®¤·¤¿¥Ø¥ë¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³ÊǼ¤¹¤ë¾ì½ê:
-$
+$ 
 $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
-$
+$ 
 11016 ¥Ø¥ë¥×¡¦¥¸¥§¥Í¥ì¡¼¥¿ (Dthelpgen) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥æ¡¼¥¶¤ËÂФ¹¤ë¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¡¦¥Ø¥ë¥×¤òºîÀ®¤¹¤ë \\\n\
                         dthelpgen ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¼Â¹Ô¤·¤Þ¤¹¡£¤Þ¤¿¡¢¼Â¹ÔÃæ¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥À¥¤¥¢¥í¥°¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤¬\\\n\
                         ¶¦Ḁ̈ǥ¹¥¯¥È¥Ã¥×´Ä¶­¤Ë½é¤á¤Æ¥í¥°¥¤¥ó¤·¤¿»þ¤Ë¼Â¹Ô\\\n\
                         ¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  xclients.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
-$
+$ 
 $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message.  XWD is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
 $         '.wd' are the filename patterns which match this datatype. 
 $         XwdCapture is the name of an action and should be translated the
 $         same as message 12034.
-$
+$ 
 12001 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢XWD ·Á¼°¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò\\\n\
                         ³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï°ìÈÌŪ¤Ë¤Ï¥¹¥Ê¥Ã¥×\\\n\
                         ¥·¥ç¥Ã¥È¤ò¼è¤ë¤¿¤á¤Ë xwd¼è¹þ¤ß¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ·¤Æ\\\n\
                         ºîÀ®¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï XWD ¤Ç¤¹¡£XWD ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.xwd' \\\n\
                         ¤Þ¤¿¤Ï '.wd' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action 
 $    which get used by the 'XWD' datatype.
-$
+$ 
 12002 Xwd ¤Îɽ¼¨
-$
+$ 
 $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the 
 $  XwdDisplay action is invoked with no file.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12003 É½¼¨¤¹¤ë Xwd ¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). 
-$
+$ 
 12004 Xwd ¤Îɽ¼¨ (Xwud) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢xwd¼è¹þ¤ß (Xwd)\\\n\
                         ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò»ÈÍѤ·¤ÆºîÀ®¤·¤¿ xwd ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɽ¼¨\\\n\
                         ¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï 'xwud' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
-$
+$ 
 12005 ²èÌ̤κÆɽ¼¨
-$
+$ 
 $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
-$
+$ 
 12006 ²èÌ̤κÆɽ¼¨ (Xrefresh) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢²èÌÌÁ´ÂΤò \\\n\
                         'xrefresh' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¡¢ºÆɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
-$
+$ 
 12007 ¥Ó¥Ã¥È¥Þ¥Ã¥×¤ÎÊÔ½¸
-$
+$ 
 $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
 $   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
 $ 12008 - Asks the user what file to open.
-$
+$ 
 12008 ³«¤¯¥Õ¥¡¥¤¥ë:
-$
+$ 
 $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
 $   is going to be.  These only get used if the user doesn't provide a file
 $   to the action.
-$
+$ 
 12009 Éý:
 12010 ¹â¤µ:
-$
+$ 
 $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
-$
+$ 
 12011 ¥Ó¥Ã¥È¥Þ¥Ã¥×¤ÎÊÔ½¸ (Bitmap) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         'bitmap' ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£¥Õ¥¡¥¤¥ë°ú¤­¿ô\\\n\
                         ¤ò»ØÄê¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£¥Õ¥¡¥¤¥ë°ú¤­¿ô¤ò»ØÄꤷ¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢\\\n\
                         ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¿·µ¬¥Ó¥Ã¥È¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÉý¤È\\\n\
                         ¹â¤µ¤ÎÆþÎϤòÍ׵ᤷ¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
-$
+$ 
 12012 Ã¼Ëö¥³¥ó¥½¡¼¥ë
-$
+$ 
 $ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12013 Ã¼Ëö¥³¥ó¥½¡¼¥ë¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢'dtterm' Ã¼Ëö\\\n\
                         ¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¤ò¥æ¡¼¥¶¤Î¥³¥ó¥½¡¼¥ë¤È¤·¤Æµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
-$
+$ 
 12014 Xterm
-$
+$ 
 $ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12015 Xterm ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢'xterm' Ã¼Ëö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
-$
+$ 
 12016 ¥ê¥â¡¼¥ÈüËö
-$
+$ 
 $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
 $  DttermDtspcd action is invoked.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12017 ¥Û¥¹¥È̾:
-$
+$ 
 $ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12018 ¥ê¥â¡¼¥ÈüËö¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤Î̾Á°¤ÎÆþÎϤò\\\n\
                         ¥æ¡¼¥¶¤ËÍ׵ᤷ¡¢¤½¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¾å¤Ç 'dtterm' Ã¼Ëö\\\n\
                         ¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¡¢¥ê¥â¡¼¥È\\\n\
                         ¼Â¹Ô¤Ë´Ø¤·¤ÆŬÀڤ˹½À®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
-$
+$ 
 12019 ¥ê¥â¡¼¥È Xterm
-$
+$ 
 $ 12020 - Do not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12020 ¥ê¥â¡¼¥È Xterm ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤Î̾Á°¤Î\\\n\
                         ÆþÎϤò¥æ¡¼¥¶¤ËÍ׵ᤷ¡¢¤½¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¾å¤Ç 'xterm' Ã¼Ëö\\\n\
                         ¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¡¢¥ê¥â¡¼¥È\\\n\
                         ¼Â¹Ô¤Ë´Ø¤·¤ÆŬÀڤ˹½À®µî¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
-$
+$ 
 12021 Ã¼Ëö¤Ø¤Î¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥í¥°¥¤¥ó
-$
+$ 
 $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 12022 \\\$_title : Dtterm
 12023 \\\$_title ¤ËÀܳ¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹... ¤·¤Ð¤é¤¯¤ªÂÔ¤Á¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
-$
+$ 
 12024 Ã¼Ëö¤Ø¤Î¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥í¥°¥¤¥ó¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥·¥¹¥Æ¥à¤Î̾Á°¤ÎÆþÎϤò¥æ¡¼¥¶¤ËÍ׵ᤷ¡¢¤½¤Î¥·¥¹¥Æ¥à\\\n\
                         ¤Ø¤Î 'rlogin' ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
-$
+$ 
 12025 Xterm ¤Ø¤Î¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥í¥°¥¤¥ó
-$
+$ 
 $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 12026 \\\$_title : Xterm
-$
+$ 
 $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
-$
+$ 
 12027 Xterm ¤Ø¤Î¥ê¥â¡¼¥È¡¦¥í¥°¥¤¥ó¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥·¥¹¥Æ¥à̾¤ÎÆþÎϤò¥æ¡¼¥¶¤ËÍ׵ᤷ¡¢'xterm' Ã¼Ëö\\\n\
                         ¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¤¤Æ¡¢¤½¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ø¤Î \\\n\
                         'rlogin' ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
-$
+$ 
 12028 ¥ê¥½¡¼¥¹¤ÎºÆÆɹþ¤ß
-$
+$ 
 $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
 $   Don't translate EDITOR.
-$
+$ 
 12029 ¥ê¥½¡¼¥¹¤ÎºÆÆɹþ¤ß¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤Î\\\n\
                         ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¤Î¥ê¥½¡¼¥¹¤È£Ø¤Î¥ê¥½¡¼¥¹¡¦¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹\\\n\
                         ¤òºÆÅÙÆɤ߹þ¤ó¤Ç¡¢¥í¥°¥¤¥ó¸å¤ËȯÀ¸¤·¤¿Êѹ¹¤ò¼è¤ê¹þ\\\n\
                         ¤ß¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
 $ Message  12057 also refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 12030 ¥Ç¥¸¥¿¥ë»þ·×
-$
+$ 
 $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
-$
+$ 
 12031 ¥Ç¥¸¥¿¥ë»þ·× (Xclock) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Ç¥¸¥¿¥ë»þ·×¤ò\\\n\
                         É½¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï 'xclock -digital' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍÑ\\\n\
                         ¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
-$
+$ 
 12032 ¥·¥¹¥Æ¥àÉé²Ù
-$
+$ 
 $ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
-$
+$ 
 12033 ¥·¥¹¥Æ¥àÉé²Ù (Xload) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤Î\\\n\
                         Éé²Ù¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥«¥ëɽ¼¨¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï \\\n\
                         xload ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
-$
+$ 
 12034 xwd ¼è¹þ¤ß
-$
+$ 
 $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
 $  to store the captured xwd image in.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12035 ½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë (<̾Á°>.xwd):
-$
+$ 
 $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
-$
+$ 
 12036 xwd ¼è¹þ¤ß (Xwd) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î\\\n\
                         ¥¹¥Ê¥Ã¥×¥·¥ç¥Ã¥È¤ò¼è¤ê¡¢xwd ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë\\\n\
                         ¤Ë³ÊǼ¤·¤Þ¤¹¡£¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤È¡¢¥«¡¼¥½¥ë¤¬\\\n\
                         ¥É¥¦¤Î¾å¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\\\n\
                         ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢xwd ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         xwd ¤Ï 'X Window Dump' ¤È¤¤¤¦°ÕÌ£¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
-$
+$ 
 12037 ¥¯¥ê¥Ã¥×¥Ü¡¼¥É¤ÎÆâÍÆ
-$
+$ 
 $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
-$
+$ 
 12038 ¥¯¥ê¥Ã¥×¥Ü¡¼¥É¤ÎÆâÍÆ (Xclipboard) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥æ¡¼¥¶¤Î¥¯¥ê¥Ã¥×¥Ü¡¼¥É¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï \\\n\
                         'xclipboard'\\\n\ ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
-$
+$ 
 12039 ¥Õ¥©¥ó¥È¤Î¥×¥ì¥Ó¥å¡¼
 $ 
 $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
 $  display.  Do not remove the ':'.
 $ 
 12040 ¥×¥ì¥Ó¥å¡¼¤¹¤ë¥Õ¥©¥ó¥È:
-$
+$ 
 $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
 $   a font the user specified can't be found.
 $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these 
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 12041 »ØÄê¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\\\\n\\\n\
                         ¥Õ¥©¥ó¥È¡¦¥ê¥¹¥È¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¡¢Í­¸ú¤Ê\\\\n\\\n\
                         ¥Õ¥©¥ó¥È̾¤òɽ¼¨¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
+$ 
 $ 12042 the title of the dialog.
-$
+$ 
 12042 ¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤¥Õ¥©¥ó¥È̾
-$
+$ 
 $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
-$
+$ 
 12043 ¥Õ¥©¥ó¥È¤Î¥×¥ì¥Ó¥å¡¼ (Xfd) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥Õ¥©¥ó¥È̾¤ÎÆþÎϤòÍ׵ᤷ¡¢¤½¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î\\\n\
                         Ê¸»ú¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï 'xfd' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
-$
+$ 
 $ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.   Don't translate '| \${PAGER:-more}' or
 $         (Xwininfo).
-$
+$ 
 12044 \# ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¾ðÊó (Xwininfo) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ç¤Ï\n\
 \# '| \${PAGER:-more}' ÄêµÁ¤ò»ÈÍѤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤ì¤Ï¡¢\n\
 \# 'click on a window' ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë\n\
 \# ¤·¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤¬¸¶°ø¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 12045 ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¾ðÊó
-$
+$ 
 $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
-$
+$ 
 12046 ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¾ðÊó (Xwininfo) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥¦¥£¥ó¥É¥¦\\\n\
                         ¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¥æ¡¼¥¶¤¬¥¦¥£¥ó¥É¥¦¾ðÊó¤Î\\\n\
                         ¥ê¥¹¥È¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤È¡¢¥«¡¼¥½¥ë¤¬½½»ú·Á¤ËÊѤï¤ê¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¤½¤Î¸å¤Ç¡¢¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤¿¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ\\\n\
                         ²¼¤µ¤¤¡£¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï 'xwininfo' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
-$
+$ 
 12047 ¥¦¥£¥ó¥É¥¦Â°À­
 $ 
 $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" 
@@ -2663,149 +2663,149 @@ $   only.  This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
 $   prompts the user to click on a window
 $ 
 12048 [¥«¡¼¥½¥ë¤¬½½»ú·Á¤ËÊѤï¤Ã¤¿¤é¡¢¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤...]\\\\n
-$
+$ 
 $ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop).
-$
+$ 
 12049 ¥¦¥£¥ó¥É¥¦Â°À­ (Xprop) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î\\\n\
                         Â°À­¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¥¦¥£¥ó¥É¥¦Â°À­¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤È¡¢\\\n\
                         ¥«¡¼¥½¥ë¤¬½½»ú·Á¤ËÊѤï¤ê¤Þ¤¹¡£¤½¤Î¸å¤Ç¡¢¾ðÊó¤òɽ¼¨\\\n\
                         ¤·¤¿¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò¥¯¥ê¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\\\n\
                         ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï 'xprop' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) 
 $  action.
-$
+$ 
 12050 £Ø¥µ¡¼¥Ð¾ðÊó
-$
+$ 
 $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
-$
+$ 
 12051 £Ø¥µ¡¼¥Ð¾ðÊó (Xdpyinfo) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         £Ø¥µ¡¼¥Ð¤Èɽ¼¨¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¤³¤ì¤Ï¡¢'xdpyinfo' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
-$
+$ 
 12052 ¥Õ¥©¥ó¥È¡¦¥ê¥¹¥È
 $ 
 $ Message 12053 is a note to the user.
-$
+$ 
 12053 ¥Õ¥©¥ó¥È¤òõ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤·¤Ð¤é¤¯¤ªÂÔ¤Á¤¯¤À¤µ¤¤¡£\\\\n\
         Ãí°Õ: ¾¯¤·¤Î¤¢¤¤¤À¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¡¦¥µ¡¼¥Ð¤¬¥í¥Ã¥¯¤¹¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
-$
+$ 
 12054 ¥Õ¥©¥ó¥È¡¦¥ê¥¹¥È (Xlsfonts) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¤´ÍøÍѤΥ·¥¹¥Æ¥à¾å¤Çɽ¼¨²Äǽ¤Ê¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¤ò\\\n\
                         °ìÍ÷ɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï 'xlsfonts' ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
 $  defined in messages 12032 and 12033.  It is the title of the load.
-$
+$ 
 12055 ¥·¥¹¥Æ¥àÉé²Ù
-$
+$ 
 $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
 $  defined in messages 12012 and 12013.  It is the title of the Terminal.
-$
+$ 
 12056 ¥³¥ó¥½¡¼¥ë
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
 $         font used by the digital xclock will be localized.
-$
+$ 
 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-jis*:
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtappman.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
 $ * CDE Application Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13001:
 $         This Message is a header used to explain what objects this file 
 $         works on.  Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME 
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 13001 \# ¤³¤ì¤é¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿ÄêµÁ¤Ï¡¢/var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME \n\
 \# ¥µ¥Ö¥Õ¥©¥ë¥À¤Î²¼¤Ë¤¢¤ë¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤ËŬÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
 $   within the Application Manager.
-$
+$ 
 $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13002 ¤³¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤ò¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤¹¤ë¤È¡¢Desktop_Apps \\\n\
                         ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥°¥ë¡¼¥×¤ò³«¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13003 ¤³¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤ò¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤¹¤ë¤È¡¢¥×¥ê¥ó¥¿¡¦\\\n\
                         ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥°¥ë¡¼¥×¤ò³«¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13004 ¤³¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤ò¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤¹¤ë¤È¡¢¥¤¥ó¥Õ¥©\\\n\
                         ¥á¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥°¥ë¡¼¥×¤ò³«¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13005 ¤³¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤ò¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤¹¤ë¤È¡¢¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý\\\n\
                         ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥°¥ë¡¼¥×¤ò³«¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the 
 $   Desktop Tools folder of the Application Manager.
-$
+$ 
 13006 ¤³¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤ò¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤¹¤ë¤È¡¢¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×\\\n\
                         ¥Ä¡¼¥ë¡¦¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥°¥ë¡¼¥×¤ò³«¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
-$
+$ 
 13007 ¤³¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤ò¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤¹¤ë¤È¡¢\\\n\
                         ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ãÆâ¤Î¥ì¥Ù¥ë¤ò¾å°Ì¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
-$
+$ 
 13008 ¤³¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤ò¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤¹¤ë¤È¡¢\\\n\
                         ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤Î¥È¥Ã¥×¥ì¥Ù¥ë¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
 $  Translate all into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 13009 ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó
 13010 ¥×¥ê¥ó¥¿
 13011 ¥¤¥ó¥Õ¥©¥á¡¼¥·¥ç¥ó
 13012 ¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý
 13013 ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¥Ä¡¼¥ë
 13014 ¥Ç¥¸¥¿¥ë¥á¥Ç¥£¥¢
-$
+$ 
 $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the
 $   top level of the Application Manager.
-$
+$ 
 13015 ¤³¤Î¥¢¥¤¥³¥ó¤ò¥À¥Ö¥ë¥¯¥ê¥Ã¥¯¤¹¤ë¤È¡Ö¥Ç¥¸¥¿¥ë¥á¥Ç¥£¥¢¡×\\\n\
 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥°¥ë¡¼¥×¤¬³«¤«¤ì¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are ibm specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 14001 - 14005
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
@@ -2813,140 +2813,140 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 14001 Smit
-$
+$ 
 $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
-$
+$ 
 14002 Smit ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢root ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ÎÆþÎϤò\\\n\
                         Í׵ᤷ¡¢IBM 'smit' ¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¥Ä¡¼¥ë¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 14003 Smit ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï IBM 'smit' ¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¥Ä¡¼¥ë¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
 14004 Aixterm
-$
+$ 
 $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
-$
+$ 
 14005 Aixterm ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï aixterm Ã¼Ëö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  hp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are hp specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
 $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
-$
+$ 
 $ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15001 Sam
-$
+$ 
 $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
-$
+$ 
 15002 Sam ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢root ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ÎÆþÎϤòÍ׵ᤷ¡¢\\\n\
                         HP 'sam' ¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¥Ä¡¼¥ë¤òüËö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¡¦\\\n\
                         ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Çµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 15003 Sam ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï HP 'sam' ¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¥Ä¡¼¥ë¤ò\\\n\
                         Ã¼Ëö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¡¦¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Çµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
-$
+$ 
 $ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
 15004 Hpterm
-$
+$ 
 $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
-$
+$ 
 15005 Hpterm ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï hpterm Ã¼Ëö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15006 refers to the BMF data type. 
 $ 
 $ Message 15006 is obsolete
 15006 BMF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Starbase ·Á¼°¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦\\\n\
                         ¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
-$
+$ 
 15007 Hpterm ¥ê¥â¡¼¥È
-$
+$ 
 $ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
-$
+$ 
 15008 ¡ÖHpterm ¥ê¥â¡¼¥È¡×¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¥·¥¹¥Æ¥à¤Î\\\n\
 Ì¾Á°¤ò¤¿¤º¤Í¤¿¸å¤Ë¡¢¤½¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Î 'hpterm' Ã¼Ëö\\\n\
 ¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£¥·¥¹¥Æ¥à¤Ï¥ê¥â¡¼¥È¼Â\\\n\
 ¹ÔÍѤËÀµ¤·¤¯¹½À®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
-$
+$ 
 15009 Hpterm ¥ê¥â¡¼¥È¥í¥°¥¤¥ó
-$
+$ 
 $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 15010 \\\$_title : Hpterm
-$
+$ 
 $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
-$
+$ 
 15011 ¡ÖHpterm ¥ê¥â¡¼¥È¥í¥°¥¤¥ó¡×¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¥·¥¹¥Æ¥à\\\n\
 ¤Î̾Á°¤ò¤¿¤º¤Í¤¿¤Î¤Á¤Ë¡¢'hpterm' Ã¼Ëö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¡¦\\\n\
 ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¤¤Æ¤½¤Î¥·¥¹¥Æ¥à¤Ø¤Î 'rlogin' ¤ò¹Ô¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
-$
+$ 
 15012 ¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¥­¥ã¥×¥Á¥ã
-$
+$ 
 15013 ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¥­¥ã¥×¥Á¥ã¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelptag.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help 
 $ * developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $   Message 16001
 $         This message is a comment in the dthelptag.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 16001 \# ¥Ø¥ë¥×¼Â¹Ô·Á¼°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢../dt/bin ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬¡¢¤³¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê\n\
 \# ¤Ï¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¤Ë¤¢¤ë¤ï¤±¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¡¢¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È\n\
 \# ¤òµ¯Æ°¤¹¤ëÁ°¤Ë¡¢¤³¤ì¤ò¥Ñ¥¹¤ËÄɲ乤뤿¤á¤Ë¼¡¤Îʸ»úÎó¤òÄêµÁ¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message.  DTHELP_HTG is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag').  
-$
+$ 
 16002 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥Ø¥ë¥×¡¦¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥Þ¥¹¥¿\\\n\
                         HelpTag ¥½¡¼¥¹¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¾ðÊó¤Ï\\\n\
                         HelpTag ¥Þ¡¼¥¯¥¢¥Ã¥×¸À¸ì¤Ç½ñ¼°²½¤·¡¢É½¼¨¤¹¤ëÁ°¤Ë\\\n\
                         ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         DTHELP_HTG ¤Ç¤¹¡£DTHELP_HTG ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï \\\n\
                         '.htg' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message.  DTHELP_CTG is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.  
-$
+$ 
 16003 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥Ø¥ë¥×¡¦¥·¥¹¥Æ¥à¤ÎÀµµ¬ \\\n\
                         SGML ¥Þ¥¹¥¿ HelpTag ¥½¡¼¥¹¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¡£¤³¤Î\\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¾ðÊó¤Ï¡¢Àµµ¬ HelpTag ¥Þ¡¼¥¯¥¢¥Ã¥×¸À¸ì¤Ç\\\n\
                        ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                        DTHELP_CTG ¤Ç¤¹¡£DTHELP_CTG ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.ctg' \\\n\
                        ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message.  DTHELP_ERR is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.  
-$
+$ 
 16004 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤·¤¿¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à\\\n\
                        ¤Ë´Ø¤¹¤ë¥Ñ¡¼¥µ¡¦¥¨¥é¡¼¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£dthelptag \\\n\
                        ¥Ñ¡¼¥µ¤Ï¡¢¥Ø¥ë¥×¡¦¥Ü¥ê¥å¡¼¥à¤Î¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ëÃæ¤Ë¥Ñ¡¼¥µ¡¦\\\n\
                        ¥¨¥é¡¼¤ò¸¡ÃΤ·¤¿»þ¤Ë¤À¤±¡¢¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï DTHELP_ERR ¤Ç¤¹¡£DTHELP_ERR ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î\\\n\
                        Ì¾Á°¤Ï '.err' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions.  They all get mapped
 $  to other actions.
-$
+$ 
 16005 ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë
 16006 CompileCanon
 16007 Cleanup
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16008 OpenHelpTag
-$
+$ 
 $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
-$
+$ 
 16009 OpenHelpTag ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¥Þ¥¹¥¿ HelpTag ¥Õ¥¡¥¤¥ë\\\n\
                         ('.sdl' ¤Þ¤¿¤Ï '.hv' ¥Õ¥¡¥¤¥ë) ¤ò¥Æ¥­¥¹¥È¡¦\\\n\
                         ¥¨¥Ç¥£¥¿¤Ç³«¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16010 HelpTag
-$
+$ 
 $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
 $  HelpTag action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 16011 HelpTag File:
-$
+$ 
 $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16012 HelpTag ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Þ¥¹¥¿ HelpTag ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò\\\n\
                         ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤·¤Æ¼Â¹Ô»þ¤Î¥Ø¥ë¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¼Â¹Ô»þ¤Î¥Ø¥ë¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¥Ø¥ë¥×¡¦¥·¥¹¥Æ¥à¤ò»ÈÍÑ\\\n\
                         ¤¹¤ë¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢¤Þ¤¿¤Ï 'dthelpview' \\\n\
                         ¥×¥í¥°¥é¥à¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢É½¼¨¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
-$
+$ 
 $ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16013 HelpTagCanon
-$
+$ 
 $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16014 HelpTagCanon ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢Àµµ¬ SGML ¥Þ¥¹¥¿ \\\n\
                         HelpTag ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤·¤Æ¡¢¼Â¹Ô»þ¤Î¥Ø¥ë¥×¡¦\\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¡£¼Â¹Ô»þ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¥Ø¥ë¥×¡¦\\\n\
                        ¥·¥¹¥Æ¥à¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢¤Þ¤¿¤Ï \\\n\
                        'dthelpview' ¥×¥í¥°¥é¥à¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢É½¼¨\\\n\
                        ¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16015 CleanHelpTag
-$
+$ 
 $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
-$
+$ 
 16016 CleanHelpTag ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢HelpTag ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤¬\\\n\
                        ºîÀ®¤·¤¿¤¹¤Ù¤Æ¤Î¼Â¹Ô»þ¤Î¥Ø¥ë¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtmail.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Mailer
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
-$
+$ 
 $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
 $         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
 $         get translated.  Also don't translate the string "From".
-$
+$ 
 17001 ¤³¤ì¤Ï¡¢¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à¤Î¥Õ¥©¥ë¥À¤Ç¤¹¡£\\\n\
                        ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï DTMAIL_FILE ¤Ç¤¹¡£DMMAIL_FILE \\\n\
                        ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Ê¸»úÎó "From" ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
@@ -3084,7 +3084,7 @@ $ 17003 
 $                       ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï DTEXTERNALBODY ¤Ç¤¹¡£\\\n\
 $                       DTEXTERNALBODY ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.ext' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtwm.fp
@@ -3093,344 +3093,344 @@ $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18001 »þ·×
-$
+$ 
 18002 ¥«¥ì¥ó¥À
-$
+$ 
 18003 ¥Û¡¼¥à¡¦¥Õ¥©¥ë¥À
-$
+$ 
 18004 ¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿
-$
+$ 
 18005 ¥á¡¼¥ë
-$
+$ 
 18006 ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È
-$
+$ 
 18007 ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥¹¥¿¥¤¥ë
-$
+$ 
 18008 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó
-$
+$ 
 18009 ¥Ø¥ë¥×¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã
-$
+$ 
 18010 ¤´¤ßÈ¢
-$
+$ 
 18011 ¥í¥Ã¥¯
-$
+$ 
 18012 ¥Ó¥¸¡¼
-$
+$ 
 18013 ½ªÎ»
-$
+$ 
 18014 Ã¼Ëö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿
-$
+$ 
 18015 ¥¢¥¤¥³¥ó¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿
-$
+$ 
 18016 ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¤Î¾Ò²ð
-$
+$ 
 18017 ¥Õ¥í¥ó¥È¥Ñ¥Í¥ë¤Î¥Ø¥ë¥×
 $ *
 $ * TITLE of SUBPANEL
 $ *
 18018 ¥Ñ¡¼¥½¥Ê¥ë¡¦¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó
-$
+$ 
 18019 ¥Ø¥ë¥×
-$
+$ 
 18020 ¥Ñ¡¼¥½¥Ê¥ë¡¦¥×¥ê¥ó¥¿
-$
+$ 
 18021 ¥¢¥¤¥Æ¥à¥Ø¥ë¥×
-$
+$ 
 18022 %b%n%e
 $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18023 ¥ª¡¼¥Ç¥£¥ª¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ë
-$
+$ 
 18030 Ã¼Ëö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿
-$
+$ 
 $ 18031 - label for the Information Manager in the Front Panel
 18031 ¥¤¥ó¥Õ¥©¥á¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã
-$
+$ 
 $ 18032 - label used at the top of the Information Manager slide up panel
 18032 ¥¤¥ó¥Õ¥©¥á¡¼¥·¥ç¥ó
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  dtscreen.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Screen Savers.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
-$
+$ 
 $ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19001 StartDtscreenHop
-$
+$ 
 $ 19002 - Short Description
-$
+$ 
 19002 Hopalong È¿Éü¥Õ¥é¥¯¥¿¥¯¥ë
-$
+$ 
 $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19003 StartDtscreenHop ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤¬¡¢\\\n\
                         ¥Û¥Ã¥×¥¢¥í¥ó¥°È¿Éü¥Õ¥é¥¯¥¿¥ë¡¦¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥»¡¼¥Ð¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤¹¤ë¤Î¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
-$
+$ 
 $ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19004 StartDtscreenQix
-$
+$ 
 $ 19005 - Short Description
-$
+$ 
 19005 ¥¹¥Ô¥Ë¥ó¥°¡¦¥é¥¤¥ó
-$
+$ 
 $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19006 StartDtscreenQix ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤¬\\\n\
                         ¥¹¥Ô¥Ë¥ó¥°¡¦¥é¥¤¥ó¡¦¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥»¡¼¥Ð¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤¹¤ë¤Î¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
-$
+$ 
 $ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19007 StartDtscreenImage
-$
+$ 
 $ 19008 - Short Description
-$
+$ 
 19008 ¥é¥ó¥À¥à¡¦¥Ð¥¦¥ó¥¹¡¦¥¤¥á¡¼¥¸
-$
+$ 
 $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19009 StartDtscreenImage ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤¬\\\n\
                         ¥é¥ó¥À¥à¡¦¥Ð¥¦¥ó¥¹¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¡¦¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥»¡¼¥Ð¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤¹¤ë¤Î¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
-$
+$ 
 $ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19010 StartDtscreenLife
-$
+$ 
 $ 19011 - Short Description
-$
+$ 
 19011 Conway ¤Î¿ÍÀ¸¥²¡¼¥à
-$
+$ 
 $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19012 StartDtscreenLife ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤¬ Conway \\\n\
                         ¤Î¿ÍÀ¸¥²¡¼¥à¡¦¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥»¡¼¥Ð¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¤Î¤Ë»ÈÍÑ\\\n\
                         ¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
-$
+$ 
 $ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19013 StartDtscreenSwarm
-$
+$ 
 $ 19014 - Short Description
-$
+$ 
 19014 Ëª¤Î·²¤ì
-$
+$ 
 $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19015 StartDtscreenSwarm ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤¬\\\n\
                         Ëª¤Î·²¤ì¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥»¡¼¥Ð¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¤Î¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
-$
+$ 
 $ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19016 StartDtscreenRotor
-$
+$ 
 $ 19017 - Short Description
-$
+$ 
 19017 ¥í¡¼¥¿
-$
+$ 
 $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19018 StartDtscreenRotor ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤¬\\\n\
                         ¥í¡¼¥¿¡¦¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥»¡¼¥Ð¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¤Î¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
-$
+$ 
 $ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19019 StartDtscreenPyro
-$
+$ 
 $ 19020 - Short Description
-$
+$ 
 19020 ²Ö²Ð
-$
+$ 
 $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19021 StartDtscreenPyro ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤¬\\\n\
                         ²Ö²Ð¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥»¡¼¥Ð¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¤Î¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
-$
+$ 
 $ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19022 StartDtscreenFlame
-$
+$ 
 $ 19023 - Short Description
-$
+$ 
 19023 Cosmic Flame Fractals
-$
+$ 
 $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19024 StartDtscreenFlame ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤¬ Cosmic \\\n\
                         Flame Fractals ¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥»¡¼¥Ð¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¤Î¤Ë\\\n\
                         »ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
-$
+$ 
 $ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19025 StartDtscreenWorm
-$
+$ 
 $ 19026 - Short Description
-$
+$ 
 19026 Wiggly Worms
-$
+$ 
 $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19027 StartDtscreenWorm ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤¬ Wiggly \\\n\
                         Worms ¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥»¡¼¥Ð¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¤Î¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
-$
+$ 
 $ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19028 StartDtscreenBlank        
-$
+$ 
 $ 19029 - Short Description
-$
+$ 
 19029 ²èÌ̤Υ֥é¥ó¥¯
-$
+$ 
 $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19030 StartDtscreenBlank ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤¬²èÌ̤Î\\\n\
                         ¥Ö¥é¥ó¥¯¡¦¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¡¦¥»¡¼¥Ð¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¤Î¤Ë»ÈÍѤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtcm.dt (Calender Manager)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Calender Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
-$
+$ 
 $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
 $         CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't 
 $         get translated and '.appt' is the filename pattern which matches 
 $         this datatype.
-$
+$ 
 20001 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¥«¥ì¥ó¥À¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¦\\\n\
                         ¥¢¥Ý¥¤¥ó¥È¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ðÊó¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï CalendarAppointmentAttrs ¤Ç¤¹¡£\\\n\
                         CalendarAppointmentAttrs ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.appt' \\\n\
                         ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm)  action
-$
+$ 
 $ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20002 ¥«¥ì¥ó¥À
-$
+$ 
 $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
-$
+$ 
 20003 ¥«¥ì¥ó¥À (Dtcm) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦\\\n\
                         ¥«¥ì¥ó¥À¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
-$
+$ 
 20004 ¥«¥ì¥ó¥ÀÁÞÆþ
-$
+$ 
 $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
-$
+$ 
 20005 ¥«¥ì¥ó¥ÀÁÞÆþ (DtcmInsert) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤Î\\\n\
                         ¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡¦¥«¥ì¥ó¥À¤Ë¥¢¥Ý¥¤¥ó¥È¤òÁÞÆþ¤·¤Þ¤¹¡£
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
-$
+$ 
 $ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20006 ¥«¥ì¥ó¥ÀÊÔ½¸
-$
+$ 
 $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
-$
+$ 
 20007 ¥«¥ì¥ó¥ÀÊÔ½¸ (DtcmEdit) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥«¥ì¥ó¥À¡¦¥¢¥Ý¥¤¥ó¥È¤Î¥¹¥¿¥ó¥É¥¢¥í¥ó¡¦\\\n\
                         ¥¢¥Ý¥¤¥ó¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 20008 - this is and action label
-$
+$ 
 20008 ÁÞÆþ
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Messages 20009 - 20010 
 $      These refer to the messages that appear in the error dialog
 $       when the dtcmInsert action fails.
 $ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you 
 $             feel it's appropriate.
-$
+$ 
 20009 The appointment was not scheduled in your \\\n\
                             calendar\\\\n\\\n\
                             due to an error.  The appointment may not be \\\n\
                             formatted\\\\n\\\n\
                             correctly or your calendar may not be \\\n\
                             accessible.
-$
+$ 
 $ 20010 Error dialog title
-$
+$ 
 20010 Calendar : Error - Schedule
-$
+$ 
 $ 20011 Calendar Edit Prompt
-$
+$ 
 20011 Appointment File:
 
 $                        
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  IconBrowse.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
 $ * Instance based icons. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt.  It is actually a comment
 $                 but it explains how the file works so it should be
@@ -3438,7 +3438,7 @@ $                 localized.  NOTE: make sure each new line begins with a
 $                 "\#".  This indicates that it is a comment.  Also, keep the
 $                 \n\ at the end of each line.
 $    Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
-$
+$ 
 22001 \# ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î 2 ¤Ä¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿ (BM ¤ª¤è¤Ó PM) ¤Ï¡¢¥Ó¥Ã¥È¥Þ¥Ã¥×¤ª¤è¤Ó\n\
 \# ¥Ô¥Ã¥¯¥¹¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÂФ¹¤ë"¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¡¦¥Ù¡¼¥¹"¥¢¥¤¥³¥ó¤ò²Äǽ¤Ë\n\
 \# ¤·¤Þ¤¹¡£¤¹¤Ê¤ï¤Á¡¢³Æ¥¢¥¤¥³¥ó¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë (.bm ¤ª¤è¤Ó .pm ¤È¤¤¤¦³ÈÄ¥»ÒÉÕ¤­) ¤Ï\n\
 \# ¤³¤ì¤é¤Î¥Ç¡¼¥¿·¿¤ò¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¡¦¥¢¥¤¥³¥ó¤ËÌ᤹¤Ë¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¸Ä¿Í¤Î .dt/types\n\
 \# ¥µ¥Ö¥Õ¥©¥ë¥À¤«¤é¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºï½ü¤·¤¿¸å¤Ç¡¢¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤ª¤è¤Ó¥Ç¡¼¥¿·¿\n\
 \# ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤òºÆÆɹþ¤ß¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  user-prefs.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
 $ * for CDE.
-$
+$ 
 $ Message 23001 - 23006
 $         These messages are comments in the user-prefs.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 23001 \# ¶¦Ḁ̈ǥ¹¥¯¥È¥Ã¥×´Ä¶­ (CDE) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¡¦¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹ÄêµÁ\n\
 \#\n\
 \# ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÄêµÁ¤·¤¿¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢"TextEditor" ¤Î¤è¤¦¤Ê°ìÈÌ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë\n\
 \# 'RemoteDttermSpcd' ¤ËÃÖ´¹¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n
 23006 \# SPCD ¥Ù¡¼¥¹¤Î¥ê¥â¡¼¥È Xterm ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢'RemoteXtermRlogin' ¤ò\n\
 \# 'RemoteXtermSpcd' ¤ËÃÖ´¹¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
 $ --------------------------------------------------------------
 23007 ¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à
-$
+$ 
 23008 ¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿
-$
+$ 
 23009 Ã¼Ëö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿
-$
+$ 
 23010 RemoteDtterm
-$
+$ 
 23011 RemoteXterm
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
 $ --------------------------------------------------------------
 23012 ¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤Î¹¥¤ß¤Î\\\n\
                         ¥á¡¼¥ë¡¦¥×¥í¥°¥é¥à¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 23013 ¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤Î¹¥¤ß¤Î\\\n\
                         ¥Æ¥­¥¹¥È¡¦¥¨¥Ç¥£¥¿¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 23014 Ã¼Ëö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤Î¹¥¤ß¤Î\\\n\
                         Ã¼Ëö¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥¿¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 23015 RemoteDtterm ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤Î¹¥¤ß¤ÎÊýË¡¤Ç¡¢\\\n\
                         Ê̤Υޥ·¥ó¾å¤Î dtterm ¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 23016 RemoteXterm ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤Î¹¥¤ß¤ÎÊýË¡¤Ç¡¢\\\n\
                         Ê̤Υޥ·¥ó¾å¤Î xterm ¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ New action for user-pref's - the Trash 
-$
+$ 
 23017 \# ¶¦Ḁ̈ǥ¹¥¯¥È¥Ã¥×´Ä¶­ (CDE) ¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Î¤´¤ßÈ¢¤Ï¡¢Dttrash ¤Ç¤¹¡£\n
 23018 ¤´¤ßÈ¢
-$
+$ 
 23019 ¤´¤ßÈ¢¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¥æ¡¼¥¶¤Î¹¥¤ß¤Î\\\n\
                         ¤´¤ßÈ¢¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtbuilder.dt (The Application Builder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Application Builder tool.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
-$
+$ 
 $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message.  BIP is a defined 
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the 
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24001 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦\\\n\
                         ¥Ó¥ë¥À¤Î¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È¡¦¥Ç¡¼¥¿¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï BIP ¤Ç¤¹¡£BIP ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.bip' \\\n\
                         ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bip).
-$
+$ 
 24002 ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Ó¥ë¥À¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤·¤Æ¡¢¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Ó¥ë¥À¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë \\\n\
                         (*.bip) ¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç³«¤­¤Þ¤¹¡£
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
-$
+$ 
 $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message.  BIL is a defined 
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the 
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24003 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦\\\n\
                         ¥Ó¥ë¥À¤Î¥â¥¸¥å¡¼¥ë¡¦¥Ç¡¼¥¿¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï BIL ¤Ç¤¹¡£BIL ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.bil' \\\n\
                         ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bil).
-$
+$ 
 24004 ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Ó¥ë¥À¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤·¤Æ¡¢¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Ó¥ë¥À¡¦¥â¥¸¥å¡¼¥ë¡¦\\\n\
                         ¥Õ¥¡¥¤¥ë (*.bil) ¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç³«¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
-$
+$ 
 $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.  
 $         BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get 
 $         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this 
 $         data type.
-$
+$ 
 24005 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦\\\n\
                         ¥Ó¥ë¥À¡¦¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È¤Î¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È (BIP) \\\n\
                         ¤ª¤è¤Ó¥â¥¸¥å¡¼¥ë (BIL) ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ç¡¼¥¿¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤\\\n\
                         ¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï BIX ¤Ç¤¹¡£BIX ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï \\\n\
                         '.bix' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bix).
-$
+$ 
 24006 ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Ó¥ë¥À¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤·¤Æ¡¢¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Ó¥ë¥À¡¦¥«¥×¥»¥ë²½\\\n\
                         ¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò (*.bix) ¤òÆɤ߹þ¤ó¤Ç³«¤­¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
-$
+$ 
 $ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24007 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Ó¥ë¥À
-$
+$ 
 $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
-$
+$ 
 24008 ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Ó¥ë¥À (Dtappbuild) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó\\\n\
                         ¤Ï¡¢¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Ó¥ë¥À¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
-$
+$ 
 $ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24009 ¥³¡¼¥É¡¦¥¸¥§¥Í¥ì¡¼¥¿
-$
+$ 
 $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file 
 $   (*.bip)for which to work with.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 24010 ¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë (*.bip):
-$
+$ 
 $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME.  It is an environment variable
 $   which contains a folder name.  This is an error message that gets output
 $   when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
-$
+$ 
 24011 ¥¨¥é¡¼: \\\$DIR_NAME ¤Ï¥Õ¥©¥ë¥À¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
-$
+$ 
 24012 ¥³¡¼¥É¡¦¥¸¥§¥Í¥ì¡¼¥¿ (CodeGen) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Ó¥ë¥À¤Î¥³¡¼¥É¡¦\\\n\
                         ¥¸¥§¥Í¥ì¡¼¥¿¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
 $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples.  The
 $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
 $ * they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
-$
+$ 
 25001 £ØÅÅÂî
-$
+$ 
 $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. 
-$
+$ 
 25002 Xcalc ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï xcalc £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤òµ¯Æ°\\\n\
                         ¤·¤Þ¤¹¡£xcalc ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï¡¢TI-30 ¤ª¤è¤Ó HP-10C \\\n\
                         ¤ò¥¨¥ß¥å¥ì¡¼¥È¤Ç¤­¤ë²Ê³ØÅÅÂî¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥¢¥¯¥»¥µ¥ê¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
-$
+$ 
 25003 ´Ý»þ·×
-$
+$ 
 $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
-$
+$ 
 25004 ´Ý»þ·× (Oclock) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï oclock £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È\\\n\
                         ¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£oclock ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï¡¢¥¢¥Ê¥í¥°\\\n\
                         É½¼¨¤Ç¡¢¸½ºß¤Î»þ¹ï¤ò´Êñ¤Ëɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
-$
+$ 
 25005 ¥¢¥È¥à¤Î¥ê¥¹¥È
-$
+$ 
 $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
-$
+$ 
 25006 ¥¢¥È¥à¤Î¥ê¥¹¥È (Xlsatoms) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢xlsatoms\\\n\
                         £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£Xlsatoms ¤ÏÆâÉô¥¢¥È¥à\\\n\
                         ¤ò°ìÍ÷ɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
-$
+$ 
 25007 Xbiff
-$
+$ 
 $ 25008 - Don't translate xbiff.
-$
+$ 
 25008 Xbiff ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï xbiff £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤òµ¯Æ°\\\n\
                         ¤·¤Þ¤¹¡£xbiff ¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î¾®¤µ¤Ê\\\n\
                         ¥¤¥á¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¥á¡¼¥ë¤¬¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ë¤Ï¡¢¥á¡¼¥ë\\\n\
                         ¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î´ú¤Ï²¼¤¬¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥á¡¼¥ë¤¬ÅþÃ夹¤ë¤È¡¢\\\n\
                         ´ú¤¬¾å¤¬¤ê¡¢¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î¥Ó¡¼¥×²»¤¬ÌĤê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
-$
+$ 
 25009 £Ø¥«¥é¡¼
-$
+$ 
 $ 25010 - Don't translate xcolor.
-$
+$ 
 25010 £Ø¥«¥é¡¼¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï xcolor £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£xcolor ¤Ï¡¢Á´ 256 ¿§¤Î¥«¥é¡¼¤ò¥¦¥£¥ó\\\n\
                         ¥É¥¦¤Ëɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£¥Ý¥¤¥ó¥¿¤ò¥¦¥£¥ó¥É¥¦Æâ¤Ë°ÜÆ°¤¹¤ë\\\n\
                         ¤È¡¢¿§¹ç¤¤¥é¥ó¥×¤ò°ìÄê¤ÎºÌÅ٤ȰìÄê¤ÎÌÀ¤ë¤µ¤Ç´Þ¤à\\\n\
                         ¥«¥é¡¼¥Þ¥Ã¥×¤ò¡¢¹õ¤ÈÇò¤òÊÝ»ý¤·¤Ê¤¬¤é¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
-$
+$ 
 25011 ¥«¥Ã¥È¤ÈÁªÂò
-$
+$ 
 $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
-$
+$ 
 25012 ¥«¥Ã¥È¤ÈÁªÂò (Xcutsel) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï xcutsel \\\n\
                         £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£xcutsel ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï¡¢\\\n\
                         ¸½ºß¤ÎÁªÂò¤ò¥«¥Ã¥È¡¦¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ë¥³¥Ô¡¼¤·¡¢¥«¥Ã¥È¡¦\\\n\
                         ¤·¤Þ¤¹¡£¤³¤ì¤Ï¡¢ÁªÂò¤ò¥µ¥Ý¡¼¤È¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¢¥×¥ê¥±¡¼\\\n\
                         ¥·¥ç¥ó´Ö¤ÇÁªÂò¤¬¤Ç¤­¤ë¤è¤¦¤Ë¶¶ÅϤ·¤ò¤·¤Þ¤¹¡£
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
-$
+$ 
 25013 Xditview
-$
+$ 
 $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
-$
+$ 
 25014 Xditview ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï xditview £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£xditview ¥×¥í¥°¥é¥à¤Ï ditroff ½ÐÎϤò\\\n\
                         £Ø¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¾å¤Ëɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
-$
+$ 
 25015 Xedit
-$
+$ 
 $ 25016 - Don't translate xedit.
-$
+$ 
 25016 Xedit ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï xedit £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤òµ¯Æ°\\\n\
                         ¤·¤Þ¤¹¡£xedit ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï 4 ¤Ä¤ÎÎΰè¤ò»ý¤Ä\\\n\
                         ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÄ󶡤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¤âÆɤ߼è¤êÀìÍѤǤ¢¤ë¤«¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         4. ÊÔ½¸¥¦¥£¥ó¥É¥¦: ÊÔ½¸Ãæ¤Þ¤¿¤ÏºîÀ®Ãæ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î\\\n\
                         ¥Æ¥­¥¹¥È¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
-$
+$ 
 25017 £Ø¥í¥Ã¥¯
-$
+$ 
 $ 25018 - Don't translate xlock.
-$
+$ 
 25018 £Ø¥í¥Ã¥¯¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢xlock £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£xlock ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï¥í¡¼¥«¥ë£Ø¥Ç¥£¥¹¥×\\\n\
                         ¥ì¥¤¤ò¡¢¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬ÆþÎϤµ¤ì¤ë¤Þ¤Ç¥í¥Ã¥¯¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
-$
+$ 
 25019 £Ø¥í¥´
-$
+$ 
 $ 25020 - Don't translate xlogo.
-$
+$ 
 25020 £Ø¥í¥´¡¦¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï xlogo £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£xlogo ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï¡¢£Ø¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦\\\n\
                         ¥·¥¹¥Æ¥à¡¦¥í¥´¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
-$
+$ 
 25021 ³ÈÂç
-$
+$ 
 $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
-$
+$ 
 25022 ³ÈÂç (Xmag) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï xmag £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£xmag ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï¡¢£Ø²èÌ̤ΰìÉô¤ò³ÈÂç\\\n\
                         ¤·¤Þ¤¹¡£Îΰè¤òÌÀ¼¨Åª¤Ë»ØÄꤷ¤Ê¤¤¾ì¹ç¤Ï¡¢º¸¾å¶ù¤Ë³È\\\n\
                         ¤È¡¢¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬¥Ý¥Ã¥×¥¢¥Ã¥×¤µ¤ì¡¢Îΰè¤ò³ÈÂ礷¤¿\\\n\
                         ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò¥½¡¼¥¹¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤Î³Æ¥Ô¥¯¥»¥ë¤òƱ¿§¤Î\\\n\
                         ¾®¤µ¤Ê¶ë·Á¤Çɽ¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
-$
+$ 
 25023 Xman
-$
+$ 
 $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
 $  Also, don't translate xman.
-$
+$ 
 25024 Xman ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢xman £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤òµ¯Æ°\\\n\
                         ¤·¤Þ¤¹¡£xman ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¡¦¥Ú¡¼¥¸¡¦\\\n\
                         ¥Ö¥é¥¦¥¶¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
-$
+$ 
 25025 £Ø¥á¡¼¥ë¡¦¥Ï¥ó¥É¥é
-$
+$ 
 $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
-$
+$ 
 25026 £Ø¥á¡¼¥ë¡¦¥Ï¥ó¥É¥é (Xmh) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢xmh \\\n\
                         £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£xmh ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï¡¢\\\n\
                         MH ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¡¦¥Ï¥ó¥É¥ê¥ó¥°¡¦¥·¥¹¥Æ¥à¤ËÂФ¹¤ë¥°¥é\\\n\
                         ¼õ¿®¡¢ÊÖ¿®¡¢Å¾Á÷¡¢¥½¡¼¥È¡¢¤ª¤è¤Ó¥Õ¥©¥ë¥À¤Ø¤Î³ÊǼ¤¬\\\n\
                         ¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£xmh ¤Ï¥æ¡¼¥¶¡¦¥¤¥ó¥¿¥Õ¥§¡¼¥¹¤Î³ÈÄ¥¥«¥¹¥¿\\\n\
                         ¥Þ¥¤¥ºµ¡Ç½¤òÄ󶡤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
-$
+$ 
 25027 ÌÜ
-$
+$ 
 $ 25028 - Don't translate xeyes.
-$
+$ 
 25028 ÌÜ (Xeyes) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï xeyes £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤ò\\\n\
                         µ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£xeyes ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï 1 ÁȤÎÌܤòɽ¼¨¤·¡¢\\\n\
                         ¤½¤ì¤Ï¡¢¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¾å¤ò°ÜÆ°¤¹¤ë¥Ý¥¤¥ó¥¿¤òÄɤ¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
-$
+$ 
 25029 £Ø¥ª¡¼¥½¥ê¥Æ¥£
-$
+$ 
 $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
-$
+$ 
 25030 £Ø¥ª¡¼¥½¥ê¥Æ¥£ (Xauth) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï xauth \\\n\
                         £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£xauth ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤ò\\\n\
                         »ÈÍѤ·¤Æ¡¢£Ø¥µ¡¼¥Ð¤ËÀܳ¤¹¤ë¤Î¤Ë»ÈÍѤ¹¤ë¸¢¸Â¾ðÊó¤ò\\\n\
                         ÊÔ½¸¤Þ¤¿¤Ïɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
-$
+$ 
 25031 ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Î¥ê¥¹¥È
-$
+$ 
 $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
-$
+$ 
 25032 ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Î¥ê¥¹¥È (Xlsclients) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¡¢\\\n\
                         xlsclients £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£xlsclients \\\n\
                        ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï¡¢¼Â¹ÔÃæ¤Î¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¡¦¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç\\\n\
                        ¥ó¤Ë´Ø¤¹¤ë¾ðÊó¤ò¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¾å¤Ë°ìÍ÷ɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£\\\n\
                        ¤³¤ì¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¡¢¥æ¡¼¥¶¤Î¸½ºß¤Î¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤Î¥¹¥Ê¥Ã¥×\\\n\
                        ¥·¥ç¥Ã¥È¤ò¼¨¤¹¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò½ÐÎϤ·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
-$
+$ 
 25033 ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ÎÊѹ¹
-$
+$ 
 $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user 
 $   providing a title to where the user is to change the password.
 $   Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
 $   size of "Changing password".
-$
+$ 
 25034 ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ÎÊѹ¹
 25035 ----------------
-$
+$ 
 $ 25036 - Don't translate (Passwd).
-$
+$ 
 25036 ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ÎÊѹ¹ (Passwd) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï 'passwd' \\\n\
                        ¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¡¢¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
-$
+$ 
 25037 £Ø¥Ñ¥º¥ë 
-$
+$ 
 $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
-$
+$ 
 25038 £Ø¥Ñ¥º¥ë (Xpuzzle) ¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï xpuzzle \\\n\
                         £Ø¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£xpuzzle ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤Ï\\\n\
                         ¿ô»ú¥Ñ¥º¥ë¤Ç¤¹¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
 $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.  
 $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder 
 $ * if they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
 $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
 $        message.  Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26001 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï Sun-raster ·Á¼°¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦\\\n\
                         ¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï Sun-raster \\\n\
                         ¤Ç¤¹¡£Sun-raster ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¥í¥ó¥° "0x59a66a95" \\\n\
                         ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
 $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
 $        message.  pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used 
 $        to match this datatype.
-$
+$ 
 26002 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Macintosh PICT ·Á¼°¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦\\\n\
                         ¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï pict-file \\\n\
                         ¤Ç¤¹¡£pict-file ¤Î̾Á°¤Ï¡¢'.PICT' ¤Þ¤¿¤Ï '.pict' \\\n\
                         ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pict-file file.
-$
+$ 
 26003 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê pict-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
 $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
 $        message.  ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26004 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Poskanser Portable Pixmap ·Á¼°¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         ppm-file ¤Ç¤¹¡£ppm-file ¤Ï¡¢Ê¸»úÎó "P6" ¤Þ¤¿¤Ï "P3"\\\n\
                         ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
-$
+$ 
 26005 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê ppm-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
 $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message.  pj-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26006 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢HP PaintJet ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         pj-file ¤Ç¤¹¡£pj-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.pj' ¤Ç½ª¤ï\\\n\
                         ¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pj-file file.
-$
+$ 
 26007 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê pj-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
 $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
 $        message.  pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26008 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Portable Graymap ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         pgm-file ¤Ç¤¹¡£pgm-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Ê¸»úÎó "P5" \\\n\
                         ¤Þ¤¿¤Ï "P2" ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
-$
+$ 
 26009 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê pgm-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
 $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
 $        message.  pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26010 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Poskanser Portable ¥Ó¥Ã¥È¥Þ¥Ã¥×¡¦\\\n\
                         ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤\\\n\
                         ¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï pbm-file ¤Ç¤¹¡£pbm-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë\\\n\
                         ¤Ï¡¢Ê¸»úÎó" P4" ¤Þ¤¿¤Ï "P1" ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
-$
+$ 
 26011 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê pbm-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
 $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
 $        message.  ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26012 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Amiga ¤Î IFF  ILBM ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£\\\n\
                         ¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï ilbm-file ¤Ç¤¹¡£\\n\
                         ilbm-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Ì¾Á°¤¬ '.ilbm' ¤Ç½ª¤ï¤ë¤«¡¢\\\n\
                         ¤½¤ÎÃæ¤Ëʸ»úÎó"ILBM"¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
-$
+$ 
 26013 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê ilbm-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
 $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message.  pi1-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26014 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Atari Degas pi1 ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         pi1-file ¤Ç¤¹¡£pi1-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.pi1' ¤Ç\\\n\
                         ½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
-$
+$ 
 26015 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê pi1-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
 $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message.  pcx-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26016 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢PC Paintbrush PCX ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         pcx-file ¤Ç¤¹¡£pcx-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.pcx' ¤Ç\\\n\
                         ½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
-$
+$ 
 26017 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê pcx-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
 $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message.  tga-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26018 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢TrueVision Targa ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         tga-file ¤Ç¤¹¡£tga-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.tga' ¤Ç\\\n\                         ½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a tga-file file.
-$
+$ 
 26019 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê tga-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
 $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message.  yuv-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26020 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Abekas YUV ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         yuv-file ¤Ç¤¹¡£yuv-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.yuv' ¤Ç\\\n\
                         ½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
-$
+$ 
 26021 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê yuv-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
 $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message.  xim-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26022 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢xim ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         xim-file ¤Ç¤¹¡£xim-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.xim' ¤Ç\\\n\
                         ½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xim-file file.
-$
+$ 
 26023 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê xim-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
 $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.  
 $        mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26024 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢MTV/PRT ¥ì¥¤¥È¥ì¡¼¥µ½ÐÎÏ\\\n\
                         ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤\\\n\
                         ¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï mtv-file ¤Ç¤¹¡£mtv-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë\\\n\
                         ¤Î̾Á°¤Ï '.mtv' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
-$
+$ 
 26025 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê mtv-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
 $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message.  qrt-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26026 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢QRT ¥ì¥¤¥È¥ì¡¼¥µ½ÐÎÏ\\\n\
                         ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤\\\n\
                         ¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï qrt-file ¤Ç¤¹¡£qrt-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë\\\n\
                         ¤Î̾Á°¤Ï '.qrt' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
-$
+$ 
 26027 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê qrt-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
 $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. 
 $        imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26028 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Img-whatnot ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         imgw-file ¤Ç¤¹¡£imgw-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.imgw' \\\n\
                         ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
-$
+$ 
 26029 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê imgw-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
 $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message.  sld-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26030 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢AutoCAD ¥¹¥é¥¤¥É¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         sld-file ¤Ç¤¹¡£sld-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.sld' ¤Ç\\\n\
                         ½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a sld-file file.
-$
+$ 
 26031 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê sld-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
 $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message.  spc-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26032 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Atari °µ½Ì¥¹¥Ú¥¯¥È¥ë¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         spc-file ¤Ç¤¹¡£spc-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.spc' ¤Ç\\\n\
                         ½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spc-file file.
-$
+$ 
 26033 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê spc-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
 $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message.  spu-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26034 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Atari °µ½Ì²ò½ü¥¹¥Ú¥¯¥È¥ë¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         spu-file ¤Ç¤¹¡£spu-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.spu' ¤Ç\\\n\
                         ½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spu-file file.
-$
+$ 
 26035 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê spu-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
 $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.  
 $        gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26036 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Gould ¥¹¥­¥ã¥Ê¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         gould-file ¤Ç¤¹¡£gould-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï \\\n\
                         '.gould' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a gould-file file.
-$
+$ 
 26037 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê gould-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
 $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message.  raw-file a 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26038 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢raw rgb ¥Ð¥¤¥È¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         raw-file ¤Ç¤¹¡£raw-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.raw' ¤Ç\\\n\
                         ½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a raw-file file.
-$
+$ 
 26039 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê raw-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
 $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message.  rgb3-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26040 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢three portable graymaps ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         rgb3-file ¤Ç¤¹¡£rgb3-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.rgb3' \\\n\                        ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
-$
+$ 
 26041 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê rgb3-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
 $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message.  fs-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26042 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Usenix FaceSaver ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         fs-file ¤Ç¤¹¡£fs-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.fs' ¤Ç½ª¤ï\\\n\                        ¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fs-file file.
-$
+$ 
 26043 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê fs-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
 $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message.  fits-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26044 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢FITS ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦\\\n\
                         ¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï fits-file \\\n\
                         ¤Ç¤¹¡£fits-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.fits' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fits-file file.
-$
+$ 
 26045 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê fits-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
 $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
 $        in the message.  lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
 $        get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the 
 $        filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26046 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Lisp Machine bit-array-file \\\n\
                         ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ\\\n\
                         ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï lispm-file ¤Ç¤¹¡£lispm-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë\\\n\
                         ¤Ï¡¢Ì¾Á°¤¬ '.lispm' ¤Ç½ª¤ï¤ë¤«¡¢Ê¸»úÎó "This is a \\\n\
                         BitMap file" ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
-$
+$ 
 26047 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê lispm-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
 $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message.  rawg-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26048 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢raw ¥°¥ì¡¼¥¹¥±¡¼¥ë¡¦¥Ð¥¤¥È¡¦\\\n\
                         ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ\\\n\
                         ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï rawg-file ¤Ç¤¹¡£rawg-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î\\\n\
                         Ì¾Á°¤Ï '.rawg' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
-$
+$ 
 26049 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê rawg-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ No 26050 message
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4337,228 +4337,228 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
 $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.  
 $        mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26051 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢MacPaint ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         mac-file ¤Ç¤¹¡£mac-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.mac' ¤Ç\\\n\
                         ½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mac-file file.
-$
+$ 
 26052 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê mac-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
 $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message.  atk-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26053 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Andrew Toolkit ¥é¥¹¥¿¡¦\\\n\
                         ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ\\\n\
                         ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï atk-file ¤Ç¤¹¡£atk-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î\\\n\
                         Ì¾Á°¤Ï '.atk' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a atk-file file.
-$
+$ 
 26054 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê atk-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
 $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message.  brush-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and 
 $        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26055 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢¼ê½ñ¥Ö¥é¥·¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         brush-file ¤Ç¤¹¡£brush-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï \\\n\
                         '.brush' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a brush-file file.
-$
+$ 
 26056 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê brush-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
 $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
 $        message.  cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or 
 $        CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26057 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢CMU ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¦\\\n\
                         ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ\\\n\
                         ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï cmu-file ¤Ç¤¹¡£cmu-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢\\\n\
                         Ì¾Á°¤¬ '.cmu' ¤Ç½ª¤ï¤ë¤«¡¢"\\361\\0\\100\\273" ¤ò\\\n\
                         Ê¸»úÎó¤Ë´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
-$
+$ 
 26058 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê cmu-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
 $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
 $        message.  mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26059 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢MGR ¥Ó¥Ã¥È¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         mgr-file ¤Ç¤¹¡£mgr-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Ì¾Á°¤¬ '.mgr' \\\n\
                         ¤Ç½ª¤ï¤ë¤«¡¢Ê¸»úÎó"yz"¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
-$
+$ 
 26060 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê mgr-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
 $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message.  g3-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26061 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢G3 ¥Õ¥¡¥Ã¥¯¥¹¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         g3-file ¤Ç¤¹¡£g3-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.g3' ¤Ç½ª¤ï\\\n\
                         ¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a g3-file file.
-$
+$ 
 26062 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê g3-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
 $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.  
 $        img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26063 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢GEM IMG ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         img-file ¤Ç¤¹¡£img-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.img' ¤Ç\\\n\
                         ½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a img-file file.
-$
+$ 
 26064 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê img-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
 $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message.  pi3-file is 
 $        a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26065 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Atari Degas pi3 ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         pi3-file ¤Ç¤¹¡£pi3-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.pi3' ¤Ç\\\n\
                         ½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
-$
+$ 
 26066 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê pi3-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
 $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message.  xbm-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26067 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢£Ø¥Ó¥Ã¥È¥Þ¥Ã¥×¡¦¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         xbm-file ¤Ç¤¹¡£xbm-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.xbm' ¤Ç\\\n\
                         ½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
-$
+$ 
 26068 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê xbm-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
 $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
 $        message.  ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26069 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Benet Yee ¤Î face ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î\\\n\
                         ¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï \\\n\
                         ybm-file ¤Ç¤¹¡£ybm-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢Ì¾Á°¤¬ '.ybm' \\\n\
                         ¤Ç½ª¤ï¤ë¤«¡¢Ê¸»úÎó "!!" ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
-$
+$ 
 26070 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê ybm-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
 $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message.  hips-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26071 ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¡¢HIPS ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Î¥°¥é¥Õ¥£¥Ã¥¯¡¦\\\n\
                         ¥¤¥á¡¼¥¸¤ò³ÊǼ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥Ç¡¼¥¿·¿¤Ï hips-file ¤Ç\\\n\
                         ¤¹¡£hips-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤Ï '.hips' ¤Ç½ª¤ï¤ê¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a hips-file file.
 $ 26072 - Do not translate hips-file in the message.  hips-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated. 
-$
+$ 
 26072 ³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\\\n\
                         »ÈÍѲÄǽ¤Ê hips-file ¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Ó¥å¡¼¥¢¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
 $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.
 $        photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $        and '.pcd',and  '.PCD' are the filename patterns used to match
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26073 This file contains a graphics image in photocd format. \\\n\
                        Its data type is named photocd-file.  \\\n\
                        photocd-file files have names ending with \\\n\
                        '.pcd' or '.PCD'.
-$
+$ 
 $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
 $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message.  photocd-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 26074 Cannot open - No photocd-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to 
 $  be translated.
-$
+$ 
 27001 ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó
 27002 ¥Ç¥¹¥¯¥È¥Ã¥×¡¦¥Ä¡¼¥ë
 27003 ¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý
-$
-$
+$ 
+$ 
 30000 Put On Workspace
 30001 This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J
 $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
 $ See COSE cmvc 7649
-$
+$ 
 31000 BM
 $ See 3001 for detail
 31001 PM
@@ -4772,24 +4772,24 @@ $ See 17001
 $ 31105 DTEXTERNALBODY
 $ See 17003
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
-$
+$ 
 31106 Empty Trash Can
-$
+$ 
 $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
-$
+$ 
 31107 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\
                         Can window when the action icon is double-clicked.
 
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Used by mailer to handle text/enriched mime types.
 $ Do not translate
-$
+$ 
 31108 ENRICHED_TEXT
 $ See 3045 for detail
 
@@ -4799,23 +4799,23 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtinfo.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 31200 Info Lib
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 31201 ¥¤¥ó¥Õ¥©¥á¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤Î¤¿¤á¤Î¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¡¦¥É¥­¥å¥á¥ó¥È
-$
+$ 
 $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 31202 Load InfoLib
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 31203 ¥¤¥ó¥Õ¥©¥á¡¼¥·¥ç¥ó¡¦¥Ö¥é¥¦¥¶¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
@@ -4828,24 +4828,24 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtims.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 31300 DtImsMode
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 31301 DtimsMode¤Ï¥¤¥ó¥×¥Ã¥È¡¦¥á¥½¥Ã¥É¤ÎÁªÂò¤òÀßÄꤷ¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
 $   ACTION definition.
 31302 ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¥ê¥â¡¼¥È¥·¥¹¥Æ¥à¾å¤Î\n\
 IMS¥³¥ó¥Õ¥£¥®¥å¥ì¡¼¥·¥ç¥ó¥Ç¡¼¥¿¤òÆÀ¤Þ¤¹¡£
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
 $   ACTION definition.
 31303 ¤³¤Î¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¥ê¥â¡¼¥È¥·¥¹¥Æ¥à¾å¤ÎIMS¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹¡£
@@ -4855,10 +4855,10 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The ibm.dt file defines Actions for ibm specific stuff.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 
 $ This message is used for the LABEL field of the OpenDtWelcome  
index 90d184d2c4312069c15bf5c7a743e0b109e93c73..b2fc3951b2bba2c6322ceeb05358a51087833866 100644 (file)
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the 
 $ start of each new line.  Use all 1 - 11 to translate if needed.  Leave
 $ any line empty with a '\#' if the message is not needed.
-$
+$ 
 1 \# ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¶¦Ḁ̈ǥ¹¥¯¥È¥Ã¥×´Ä¶­(CDE)¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤òɽ¤·¤Þ¤¹¡£
 2 \# ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆâÍƤÏÌäÂê¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¶õ¤Ç¤âµ¡Ç½¤·
 3 \# ¤Þ¤¹¡£
@@ -42,6 +42,6 @@ $
 9 \#
 10 \#
 11 \#
-$
-$
+$ 
+$ 
 12 ¶¦Ḁ̈ǥ¹¥¯¥È¥Ã¥×´Ä¶­(CDE)¥¢¥¯¥·¥ç¥ó¡£¥Õ¥¡¥¤¥ë¡¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤ò»ÈÍѤ·¤Æµ¯Æ°¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
index 8d034a10c63bf5ccb0ad2a40fe1145779ea0ff19..48e6057d318f94a5704bcf9b56a64a0941d6044e 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 13:05:49 rswiston $
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -39,14 +39,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
 $ accellerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
 $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
 1 Ctrl+I
@@ -57,7 +57,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
 3 Ctrl+B
 $ ******** 4 >> backTrack.accelerator
 4 Ctrl<Key>b
-$
+$ 
 $ **************************************************
 $ messages 5 and 6 are OBSOLETE
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".  
@@ -66,7 +66,7 @@ $ 5 Ctrl+U
 $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
 $ 6 Ctrl<Key>u
 $ **************************************************
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
 $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
 7 Ctrl+H
@@ -77,16 +77,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
 9 Alt+F4
 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
 10 Alt<Key>f4
-$
+$ 
 $ *************************************************************************
-$
+$ 
 $ messages 11 - 14 are OBSOLETE
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 11 - 13.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
 $                               25 for Multi-byte
 $ 11 50
@@ -96,16 +96,16 @@ $ 12 40
 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
 $                                             20 for Multi-byte
 $ 13 40
-$
+$ 
 $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
 $ Messages 14-17 are labels for the file selection box.  They need to be
 $ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 14 °æ·Î ¶Ç´Â Æú´õ À̸§À» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ.
 15 °»½Å
 16 ÆÄÀÏ À̸§À» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ.
 17 Æú´õ 
-$
+$ 
 $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
@@ -113,11 +113,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
 $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
 $ accellerator key to require use of an input method.
-$
+$ 
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
@@ -141,7 +141,7 @@ $  Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
 $  of these dialogs.  This can quickly be determined by running the
 $  localized version of dthelpview next to the C language version
 $  and comparing the visual appearance of the dialogs.
-$
+$ 
 $  Messages 30  & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
 $  is brought up when selecting any item from the Help menu in a
 $  dthelpview window.  The current size makes it the same size
@@ -150,73 +150,73 @@ $  Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
 30 23
 $  Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
 31 69
-$
+$ 
 $  Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
 $  used to enter the printer name and number of copies.  This may
 $  need to change, especially in multibyte locales that have larger
 $  character widths.
-$
+$ 
 $  Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
 32 10
 $  Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
 33 4
-$
+$ 
 $  Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
 $  that are displayed in the History dialog.  This probably will not
 $  need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
 34 5
 $  Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
 35 5
-$
+$ 
 $  Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
 $  dialog in to which the user enters a search string.  It may need to
 $  change, especially in multibyte locales that have larger character
 $  widths.
-$
+$ 
 $  Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
 36 20
-$
+$ 
 $  Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
 $  Index Search dialog.  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
 37 12
-$
+$ 
 $  Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
 $  Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.
 $  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
 38 15
-$
+$ 
 $  Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
 $  This value should be localized if Help Dialogs access information
 $  that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
 $  are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
 $  specify a font list. For others, only a font. I.E.
-$
+$ 
 $  For HP-ROMAN8:
 $   39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
-$
+$ 
 $  For ja_JP.EUC-JP:
 $   39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
-$
+$ 
 $  Font resources for more than one locale can be specified in this message.
 $  I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
 $  would be:
-$
+$ 
 $   39 *.6.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.BIG5:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
@@ -228,10 +228,10 @@ $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
 $  to add a rich set of font resources for a specific locale.
-$
+$ 
 39 *.6.*.*.*.ko_KR.EUC-KR: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*:\n\
 *.8.*.*.*.ko_KR.EUC-KR: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*:\n\
 *.10.*.*.*.ko_KR.EUC-KR: -dt-interface system-medium-r-normal-s*:\n\
index 4a626c9a534171337055695de4c2773007066287..2a7a64f944587e5c7f5f8fe3ff2f7f1202a7efa4 100644 (file)
@@ -27,24 +27,24 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 $ 
 $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
-$
+$ 
 1 375
 2 540
 $ 
 $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator.  These
 $ may need to change as label sizes change for different languages.
-$
+$ 
 3 375
 4 540
-$
+$ 
 $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the Display Area 
 $ text widget and the ASCII converter text widget.
-$
+$ 
 5 2
-$
+$ 
 $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the ASCII
 $ converter text widget.
-$
+$ 
 6 2
index bb543d4a07d1a4969fff3502ea19f307833d3ef8..849e94b6f360ab0e714f6cbe948391c9125f13fc 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu mnemonic's 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
 $ menus.  These translations should be coordinated with the translations
 $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
@@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
 $ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
 $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
 $ that key cause the menu item to happen.
-$
+$ 
 $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
-$
+$ 
 1 F
-$
+$ 
 $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
-$
+$ 
 2 E
-$
+$ 
 $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
-$
+$ 
 3 V
-$
+$ 
 $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
-$
+$ 
 4 B
-$
+$ 
 $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
-$
+$ 
 5 H
-$
+$ 
 $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View 
-$
+$ 
 6 C
-$
+$ 
 $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
-$
+$ 
 7 P
-$
+$ 
 $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
-$
+$ 
 8 O
-$
+$ 
 $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
-$
+$ 
 9 x
-$
+$ 
 $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
-$
+$ 
 10 A
-$
+$ 
 $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
-$
+$ 
 11 T
-$
+$ 
 $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
-$
+$ 
 12 D
-$
+$ 
 $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
-$
+$ 
 13 W
-$
+$ 
 $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
-$
+$ 
 14 M
-$
+$ 
 $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
-$
+$ 
 15 Y
-$
+$ 
 $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
-$
+$ 
 16 A
-$
+$ 
 $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
-$
+$ 
 17 T
-$
+$ 
 $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
-$
+$ 
 18 F
-$
+$ 
 $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
-$
+$ 
 19 G
-$
+$ 
 $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
-$
+$ 
 20 Z
-$
+$ 
 $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
-$
+$ 
 21 O
-$
+$ 
 $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
-$
+$ 
 22 C
-$
+$ 
 $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
-$
+$ 
 23 M
-$
+$ 
 $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
-$
+$ 
 24 O
-$
+$ 
 $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
-$
+$ 
 25 T
-$
+$ 
 $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
-$
+$ 
 26 R
-$
+$ 
 $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
-$
+$ 
 27 I
-$
+$ 
 $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
-$
+$ 
 28 U
-$
+$ 
 $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
-$
+$ 
 29 A
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be 
 $   translated. These are shown on the menu.
 $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not 
@@ -166,103 +166,103 @@ $   be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
 $   If you want to change accelerator, it is recommended not to change 
 $   modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 30, 31 Menu label is "Day".
-$
+$ 
 30 Ctrl+D
 31 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $  Message 32, 33 Menu label is "Week".
-$
+$ 
 32 Ctrl+W
 33 Ctrl<Key>W
-$
+$ 
 $  Message 34, 35 Menu label is "Month".
-$
+$ 
 34 Ctrl+M
 35 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $  Message 36, 37 Menu label is "Year".
-$
+$ 
 36 Ctrl+Y
 37 Ctrl<Key>Y
-$
+$ 
 $  Message 38, 39 Menu label is "Options...".
-$
+$ 
 38 Ctrl+I
 39 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $  Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
-$
+$ 
 40 Ctrl+A
 41 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $  Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
-$
+$ 
 42 Ctrl+T
 43 Ctrl<Key>T
-$
+$ 
 $  Message 44, 45 Menu label is "Find...".
-$
+$ 
 44 Ctrl+F
 45 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $  Message 46, 47 Menu label is "Print...".
-$
+$ 
 46 Ctrl+P
 47 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $  Message 48, 49 Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 48 Alt+F4
 49 <Meta>F4
-$
+$ 
 $  Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
-$
+$ 
 50 F1
 51 <Key>F1
-$
+$ 
 $ Messages 52 and 53 are programable date formats
-$
+$ 
 $ 52 %B %Y
 52 %Y³â %b
 53 %b
-$
+$ 
 $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could
 $  be different for different locales.
-$
+$ 
 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
-$
+$ 
 $ Messages 60 - 63 are font lists.
-$
+$ 
 $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 60 -dt-interface system-medium-r-normal-m*ksc*:
-$
+$ 
 $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 61 -dt-interface system-medium-r-normal-m*ksc*:
-$
+$ 
 $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
-$
+$ 
 62 -dt-interface system-medium-r-normal-m*ksc*:
-$
+$ 
 $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 63 -dt-interface system-medium-r-normal-m*ksc*:
-$
+$ 
 $ Message 64 - applicationFontFamily:
 $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale
 $ ``mincho'' for ja locale, etc.
index b564fd3769a07ce25f2b0352de3eded2da954398..afd0e2d420a66d0f729b6e1f60553be0af7f7dd7 100644 (file)
@@ -28,105 +28,105 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $   Message 1, 2. Menu label is Find.
 $     1 = Text displayed next to Find menu option          
 $     2 = Keys used to accelerate to Find option
-$
+$ 
 1 Ctrl+F
 2 Ctrl<Key>f
 $ 
 $   Message 3, 4. Menu label is Close.
 $     3 = Text displayed next to Close menu option
 $     4 = Keys used to accelerate to Close option
-$
+$ 
 3 Alt+F4
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $   Message 5, 6. Menu label is Home.
 $     5 = Text displayed next to Home menu option
 $     6 = Keys used to accelerate to Home option
-$
+$ 
 5 Ctrl+H
 6 Ctrl<Key>h
-$
+$ 
 $   Message 7, 8. Menu label is Up.
 $     7 = Text displayed next to Up menu option
 $     8 = Keys used to accelerate to Up option
-$
+$ 
 7 Ctrl+U
 8 Ctrl<Key>u
-$
+$ 
 $   Message 9, 10. Menu label is Terminal.
 $      9 = Text displayed next to Terminal menu option
 $     10 = Keys used to accelerate to Terminal option
-$
+$ 
 9 Ctrl+T
 10 Ctrl<Key>t
-$
+$ 
 $   Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
 $     11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
 $     12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
-$
+$ 
 11 Ctrl+S
 12 Ctrl<Key>s
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 13.
 $ This is not a message, but locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
 $                                       15 for Multi-byte
-$
+$ 
 13 15
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ message 14 is used for optional localization.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 14 
-$
+$ 
 $   Message 15, 16. Menu label is Copy 
 $     15 = Text displayed by Copy menu option
 $     16 = Keys used to accelerate to Copy option
-$
+$ 
 15 Ctrl+C
 16 Ctrl<Key>c
-$
+$ 
 $   Message 17, 18. Menu label is Properties
 $     17 = Text displayed by Properties menu option
 $     18 = Keys used to accelerate to Properties option
-$
+$ 
 17 Ctrl+<BackSpace>
 18 Ctrl<Key>osfBackSpace
-$
+$ 
 $   Message 19, 20. Menu label is Select All
 $     19 = Text displayed by Select All menu option
 $     20 = Keys used to accelerate to Select All option
-$
+$ 
 19 Ctrl+/
 20 Ctrl<Key>slash
-$
+$ 
 $   Message 21, 22. Menu label is Unselect All
 $     21 = Text displayed by Unselect All menu option
 $     22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
-$
+$ 
 21 Ctrl+\\\\
 22 Ctrl<Key>backslash
-$
+$ 
 $   Message 23 is a window title of root directory.
-$
+$ 
 23 ·çÆ®
index 606c135cfa8bf99f0adc105ed288f5e8a5882aec..f74b305d3cc5677be6ddb1dbebba501032d15cad 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
 $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
 $ be specified here.  Most European languages will not require a font
index 4db9e84705d2221395261c471344355c604f5c8f..6221aceea19deb31d9596a471219f9ed9b36f1bb 100644 (file)
@@ -34,7 +34,7 @@ $                              40 for multi-byte
 $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
 $                               10 for multi-byte
 3 10
-$
+$ 
 $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
 $                                                     15 for multi-byte
 4 15
index 2db308dd3e6e63bac356c86562d4b53e88af7cb1..08850e2398f8b70c94541c7ad5f7aed48ed36a99 100644 (file)
@@ -28,42 +28,42 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
-$
+$ 
 1 Shift+Insert
 2 Shift<Key>InsertChar:
-$
+$ 
 $  Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
-$
+$ 
 3 Ctrl+Insert
 4 Ctrl<Key>InsertChar:
-$
+$ 
 $  Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
-$
+$ 
 5 Shift+Delete
 6 Shift<Key>DeleteChar:
-$
+$ 
 $  Message 7, 8. Menu label is "Undo".
-$
+$ 
 7 Alt+Backspace
 8 Alt<Key>BackSpace:
-$
+$ 
 $  Message 9, 10. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 9 Alt+F4
 10 Alt<key>F4
 $ 
index 7919ff5b1e7628f2e1588c4be571c90ae7f40eff..7e2970b5e2ea625f1115e7ac5d8901195bd1d0db 100644 (file)
@@ -22,138 +22,138 @@ $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ font list
 $ "NEW-"
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
-$
+$ 
 $ title bar title
 $ "NEW-"
 2 dtimsstart
-$
+$ 
 $ Selection title
 $ "NEW-"
 3 Input Method Selection
-$
+$ 
 $ Host title
 $ "NEW-"
 4 Change Host
-$
+$ 
 $ Mode title
 $ "NEW-"
 5 Input Method Selection Mode
-$
+$ 
 $ OK button label
 $ "NEW-"
 6 OK
-$
+$ 
 $ Clear button label
 $ "NEW-"
 7 Clear
-$
+$ 
 $ Cancel button label
 $ "NEW-"
 8 Cancel
-$
+$ 
 $ Change Host button label
 $ "NEW-"
 9 Change Host
-$
+$ 
 $ Help button label
 $ "NEW-"
 10 Help
-$
+$ 
 $ selection dialog border width
 $ "NEW-"
 11 3
-$
+$ 
 $ host dialog border width
 $ "NEW-"
 12 3
-$
+$ 
 $ XmDialogShell border width
 $ "NEW-"
 13 0
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing (margin width)
 $ "NEW-"
 14 10
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing 
 $ "NEW-"
 15 10
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc (margin width)
 $ "NEW-"
 16 4
-$
+$ 
 $ Selection dialog OK margin width
 $ "NEW-"
 17 16
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc default spacing 
 $ "NEW-"
 18 40
-$
+$ 
 $ Change Host dialog label
 $ "NEW-"
 19 Hostname:
-$
+$ 
 $ Change Host dialog alignment
 $ "NEW-"
 20 XmALIGNMENT_BEGINNING
-$
+$ 
 $ Change Host dialog left margin
 $ "NEW-"
 21 20
-$
+$ 
 $ Change Host dialog right margin
 $ "NEW-"
 22 20
-$
+$ 
 $ Enter hostname label
 $ "NEW-"
 23  \
 Enter the hostname where the registered\\n \
 input method servers should be shown.\\n \
 Empty hostname indicates the local host.
-$
+$ 
 $ Host text max length
 $ "NEW-"
 24 63
-$
+$ 
 $ Host text number of columns
 $ "NEW-"
 25 14
-$
+$ 
 $ host_rc margin width
 $ "NEW-"
 26 60
-$
+$ 
 $ host cmd_rc margin width
 $ "NEW-"
 27 20
-$
+$ 
 $ host cmd_rc spacing
 $ "NEW-"
 28 90
-$
+$ 
 $ selection mode button0 label string
 $ "NEW-"
 29 Ask at login
-$
+$ 
 $ selection mode button1 label string
 $ "NEW-"
 30 Resume current input method
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc spacing
 $ "NEW-"
 31 50
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc margin width
 $ "NEW-"
 32 20
-$
+$ 
 $ Input method selection help
 $ "NEW-"
 33 \\n \
@@ -181,7 +181,7 @@ $ "NEW-"
         one without any window operation.  To do so, execute the action\\n \
         'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \
         and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n
-$
+$ 
 $ Input method selection mode help
 $ "NEW-"
 34 \\n \
@@ -203,5 +203,5 @@ $ "NEW-"
       [Cancel]:    discards the changes and closes the window.\\n \
 \\n \
       [Help]:      shows this message.\\n
-$
-$
+$ 
+$ 
index 9f925a470622c43fb6988a8feddc71f414d46a6e..11cc1fca7f597ab0345d0c78179d4915cbf04278 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
 $ ******** 1 >> send message acceleratorText
 1 F3
@@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
 3 Alt+F4
 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
 $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
 5 Ctrl+Z
 $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
 6 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
 7 Ctrl+X
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
 8 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
 $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
 9 Ctrl+C
 $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
 10 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
 $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
 11 Ctrl+V
 $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
 12 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
 $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
 13 Delete
 $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
 14 Delete
-$
+$ 
 $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
 $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
 15 Ctrl+F
 $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
 16 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
 $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
 17 Ctrl+M
 $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
 18 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
 $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
 19 Ctrl+I
 $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
 20 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
 $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
 21 Alt+F4
 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
 22 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
 $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
 23 Ctrl+P
 $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
 24 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
 $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
 25 Ctrl+C
 $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
 26 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
 $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
 27 Ctrl+N
 $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
 28 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
 $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
 29 Ctrl+R
 $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
 30 Ctrl<Key>R
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
 $  the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
 $ Message 31 mnenonic for 'File'
 31 F
@@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As'
 36 n
 $ Message 37 mnenonic for 'Close'
 37 C
-$
+$ 
 $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
 $  number 71)
 $ Message 38 mnenonic for 'Undo'
@@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
 44 F
 $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
 45 k
-$
+$ 
 $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for 
 $  Attachments is Message number 72)
 $ Message 46 mnenonic for 'Add File'
@@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename'
 $ Message 49 mnenonic for 'Show List'
 49 L
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
 $ Message 50 mnenonic for 'Format'
 50 r
@@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates'
 $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
 54 B
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for 
 $  all the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
 $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
 55 x
@@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
 61 p
 $ Message 62 mnenonic for 'Close'
 62 C
-$
+$ 
 $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
 $ Message 63 mnenonic for 'Message'
 63 M
@@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
 69 r
 $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
 70 U
-$
+$ 
 $ Message 71 is for the Edit pulldown:
 $ Message 71 mnenonic for 'Edit'
 71 E
 $ Copy defined in message 40
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Message 72 is for the Attachments pulldown:
 $ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
 72 A
 $ Save As defined in message 33
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
 $ Message 73 mnenonic for 'View'
 73 V
@@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size'
 80 z
 $ Message 81 mnenonic for 'By Status'
 81 t
-$
+$ 
 $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
 $ Message 82 mnenonic for 'Compose'
 82 p
@@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
 88 S
 $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
 89 I
-$
+$ 
 $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
 $ Message 90 mnenonic for 'Move'
 90 o
@@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
 91 I
 $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
 92 O
-$
+$ 
 $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
 $ Message 93 mnenonic for 'Help'
 93 H
@@ -316,7 +316,7 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
 100 Ctrl+D
 $ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
 101 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $ ****************************************************************************
 $ More mnemonics for Compose window Edit menu
 102 e
index 022a8da5d413bbe889618e57e5a9e8323022e753..02873900d0293a131d1db1f75454530daa0e4fb2 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/4 1995/12/08 09:33:57 rswiston $
 $set 1
 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
-$
+$ 
 1 Ctrl+F
 2 Ctrl<Key>f
 3 Shift+F3
@@ -19,20 +19,20 @@ $
 15 F3
 16 <Key>F3:
 
-$
+$ 
 $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
 $  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
 $  and should probably changed to 40x24.
-$
+$ 
 17 40x24
 
-$
+$ 
 $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on 
 $ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed 
 $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want 
@@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator
 $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be 
 $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
 $ ******** 18 >> print.acceleratorText
 18 Ctrl+P
index 3edddff0ee8a8cab149f28bbc6154e16c85abcee..0b6602f461dd0abdcbf3f8ab2b2972ce6779ac2b 100644 (file)
@@ -28,30 +28,30 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 1 Alt+F4
 2 Alt<key>F4
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 3 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ NumFonts
 3 7
 $ Set of SystemFont
index 7bc19df399fbba9d6e5b75425e5b9c7bff0e6d52..de8e1d20b83b40df0cde08bc86f415bf8e4b034d 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated.  This message lists the 7 interface fonts
 $ offered to the user via the style manager (dtstyle).  They are the
 $ seven interface fonts that are defined for this locale and should
 $ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
-$
+$ 
 $ 1 ¹ÙÅÁü/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
 $ ¹ÙÅÁü/-hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
 $ µ¸¿òü/-hp-dotum-medium-r-normal--16-*-c-*:\\n\\\n\
index cdfe2d078aedf12d6469fbbb688e037809e744d6..92aa237f36411b70f1c79c3d7e0fece54d96fb09 100644 (file)
@@ -35,12 +35,12 @@ $ *
 3 µÑ
 4 ¼Â
 5 ³Ý
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 6 - 10.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
 $                               20 for Multi-byte
 6 20
@@ -78,12 +78,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
 14 SkyDark
 $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 
 15 Paver
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 17 - 20.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
 $ 17 -hp-batang-medium-r-normal--16-*-c-*:
 17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
index 0b0fde79155443830587cde8dc0b11c685147d4b..a68132ce90590720fa24fe81ed05976e206396e2 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Backdrop names
index 1beef400779b28e07d829920c7c9d3b295106dd5..0f3d4944ba18d9bd3328dcb0921797714fc7430a 100644 (file)
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*ksc*:
 $ Dtlogin*textFont
 2 -dt-interface user-medium-r-normal-m*ksc*:
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -dt-interface user-medium-r-normal-xl*ksc*:
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 10
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 10
@@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for AIX (IBM)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When 
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name. 
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
-$
+$ 
 $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
 $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
 $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. 
@@ -311,20 +311,20 @@ $ "NEW-"
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
 $ * Session MENU NAME MAPPINGS
 290 °øÅë µ¥½ºÅ©Å¾ È¯°æ (CDE)
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -446,14 +446,14 @@ $ LANG=chinese-t
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ "NEW-"
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ "NEW-"
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
index 3f350cea81f13319e466fce2edeb884dd432cada..61bd0fcbddb0e6027ff33b2c23a0978deb73f255 100644 (file)
@@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
 $ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
 $ *
 $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 12:09:44 barstow $
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  The following message is used for the session name for a home 
index d21ba85fb4399160edee98373cf6b3af25a6fb8f..7520351092faf6379430ffa434457e72cc8ead3f 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 1 AFS ACL º¯°æ...
 2 °Ë»ç ´ëÈ­ Ç¥½Ã...
 3 °æ°í: ÀÌ°ÍÀº Andrew File System (AFS) ¿ÀºêÁ§Æ®ÀÔ´Ï´Ù.\\n»ç¿ë ±ÇÇÑÀº AFS »ç¿ë Á¦¾î ¸ñ·Ï(ACL)¿¡ ÀÇÇØ Á¦Çѵɠ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
index ed9947b73c8db4307a1f64e6a24ec80e074e161b..79d07bffc71592a113598d046e0812218dd766d4 100644 (file)
@@ -25,12 +25,12 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ *FontList
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-ksc*-*:
 $ *XmText*FontList
index 10f8f0ed723a102c27d366ef5a058e590c4cc318..762eed71e300670916e16fef0203665f51fbb6b8 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 and 3.
 $ This is not a message, but a locale dependent value.
@@ -38,29 +38,29 @@ $ *
 $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
 $ *
 1 "/usr/dt/config/ko_KR.EUC-KR/sys.font"
-$
+$ 
 $ Message 2 is not used...
-$
+$ 
 $ 2 
-$
+$ 
 $ Message 3:
 $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
 $                                               23 for multi-byte
-$
+$ 
 3 23
-$
+$ 
 $ Message 4 is not used...
-$
+$ 
 $ 4 
 $ 
 $ Messages 5-9 are labels for the file selection box.  They need to be 
 $ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 5 °æ·Î ¶Ç´Â Æú´õ À̸§ ÀÔ·Â:
 6 ¹Ù²Ù±â
 7 ÆÄÀÏ À̸§ ÀÔ·Â:
 8 Æú´õ
-$
+$ 
 $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList     
 $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
 9 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-ksc*-*:
index c2f8784a00ad404d2158846df581120f736bad45..0bb2cd3b808e6b6467d3e175a2579c18e084513e 100644 (file)
@@ -40,13 +40,13 @@ $ *************************************<+>*************************************
 
 $set 2
 $ *****  Module: HelpDialog.c  and a few from HelpQuickD.c *****
-$
+$ 
 $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
 $ dialog widget.
-$
+$ 
 $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
 $ second is the mnemonic (e.g. 2 P).
-$
+$ 
 $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
 1 ÀμâP...
 2 P
@@ -80,7 +80,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
 26 M
 27 µµ¿ò¸»¿¡ °üÇÏ¿©A
 28 A
-$
+$ 
 $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the
 $ Help Dialog.
 29 ÆÄÀÏF
@@ -93,13 +93,13 @@ $ Help Dialog.
 36 H
 37 ÆíÁýE
 38 E
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ >>>>> Skip #39 through #49
-$
+$ 
 $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
 $ help dialog and quick help dialog widgets.
-$
+$ 
 50 ¹®ÀÚ¿­ µ¥ÀÌŸ¸¦ ¼­½ÄÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
 51 µ¿Àû ¹®ÀÚ¿­ µ¥ÀÌŸ¸¦ ¼­½ÄÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
 52 ¿Â¶óÀΠ¼³¸í¼­¸¦ ¼­½ÄÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¿ä±¸ÇÑ ¿Â¶óÀΠ¼³¸í¼­°¡ ¾ø°Å³ª \
@@ -108,29 +108,29 @@ $
 ¼Õ»óµÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 54 µµ¿ò¸» ÁÖÁ¦¸¦ ¼­½ÄÈ­ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
 55 ¾ø´Â À§Ä¡ ID:
-$
+$ 
 $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
 $ not supported within the current application.
-$
+$ 
 56 ¼±ÅõȠÇÏÀÌÆÛÅؽºÆ® ¸µÅ©´Â ÀÌ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥¿¡¼­ Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 57 ÀÌ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥Àº ¿Â¶óÀΠ¼³¸í¼­¿¡ ´ëÇÑ ¸µÅ©¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 58 through 62  are used when bad or null help volumes or
 $ locationId's are used.
-$
+$ 
 58 ¿ä±¸ÇÑ ¿Â¶óÀΠµµ¿ò¸»ÀÌ ¼³Ä¡µÇÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª ÀûÀýÇÑ µµ¿ò¸» Ã£±â °æ·Î¿¡ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿Â¶óÀΠµµ¿ò¸» ¼³Ä¡¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸´Â ÇØ´ç Á¦Ç°ÀÇ ¼³¸í¼­¸¦ ÂüÁ¶ÇϽʽÿÀ.\n
 59 À§Ä¡ ID¸¦ ÁöÁ¤ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 60 µµ¿ò¸» º¼·ýÀ» ÁöÁ¤ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 61 µµ¿ò¸» º¼·ý:
 62 À§Ä¡ ID:
-$
+$ 
 $ >>>>> Skip #63 through #69
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
-$
+$ 
 70 ¾ø´Â ÁÖÁ¦ Á¦¸ñ.
-$
+$ 
 $ New messages added after early msg cat freeze; not in order
 80 ÁöÁ¤ÇÑ µµ¿ò¸» À¯ÇüÀÌ À¯È¿ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 
index c148600a83e9aae90ac5d5d68c1d792dcabc8f85..c61755935fa71343d7c75ea0dd4c5f4d1f3e99fa 100644 (file)
@@ -1,10 +1,10 @@
-$
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:06:52 rafi $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -12,15 +12,15 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 
 $quote "
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamApp.C
 
 $set 1
@@ -34,7 +34,7 @@ $          */
 4 "Ư¼º °»½Å..."
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
 
 5 "Ãë¼Ò"
@@ -128,7 +128,7 @@ $        */
 79 "º¯È¯Áß... %d ÆÛ¼¾Æ® ¿Ï·á"
 80 "¿ìÆí ½Ã½ºÅÛ"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 
 81 "¿ìÆí ½Ã½ºÅÛ"
@@ -136,7 +136,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 83 "¿ìÆí ½Ã½ºÅÛ"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Attachment.C
 
 84 "%sÀº(´Â) ½ÇÇàÇÒ ¼ö Àִ º°Ã·ÀÔ´Ï´Ù. ¼öÇàÇÏ°Ú½À´Ï±î?"
@@ -146,7 +146,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C
 88 "¿ìÆí ½Ã½ºÅÛ"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamCmds.C
 
 89 "¿ìÆí ½Ã½ºÅÛ - ±âŸ ¿ìÆíÇÔ"
@@ -177,7 +177,7 @@ $        */
 109 "I'm on vacation.\nYour mail regarding \"$SUBJECT\" will be read when I return.\n"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
 
 110 "N"
@@ -215,13 +215,13 @@ $  */
 114 "N"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Undelete.C
 
 115 "º¹¿ø"
 116 "´Ý±â"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
 
 $          /* NL_COMMENT
@@ -293,7 +293,7 @@ $        * Compose Window.  This message replaces message 151 in set 1.
 $        */
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 
 161 "º¹»çÇϱâC"
@@ -315,7 +315,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 177 "¿ìÆí ½Ã½ºÅÛ"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
 
 $  /* NL_COMMENT
@@ -326,7 +326,7 @@ $   * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages
 181 "¿¹"
 182 "Ãë¼Ò"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/FindDialog.C
 
 183 "ã±â"
@@ -350,7 +350,7 @@ $   */
 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Editor.C
 
 195 "------------- Àü´ÞµÈ ¸Þ¼¼Áö ½ÃÀÛ -------------\n\n"
@@ -358,19 +358,19 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C
 197 "------------- Àü´ÞµÈ ¸Þ¼¼Áö Á¾·á -----------\n\n"
 198 "------------- Æ÷ÇԵȠ¸Þ¼¼Áö Á¾·á ----------\n\n"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
 
 199 "\n------------- Æ÷ÇԵȠ¸Þ¼¼Áö ½ÃÀÛ -------------\n"
 200 "\n------------- Æ÷ÇԵȠ¸Þ¼¼Áö Á¾·á ------------\n"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtEditor.C
 
 201 "\n------------- Æ÷ÇԵȠ¸Þ¼¼Áö ½ÃÀÛ -------------\n"
 202 "\n------------- Æ÷ÇԵȠ¸Þ¼¼Áö Á¾·á ------------\n"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 
 203 "¿ìÆí ½Ã½ºÅÛ"
@@ -390,7 +390,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 217 "¿ìÆí ½Ã½ºÅÛ"
 218 "ÇØ´ç ¿øÇüÀº ¼Õ»óµÈ °ÍÀ¸·Î ³ªÅ¸³³´Ï´Ù."
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SortCmd.C
 
 219 "ºÐ·ù..."
@@ -699,7 +699,7 @@ $set 13
 1 "¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
 2 "¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachCmds.C
 
 $set 14
index 8b9fa0d176b7e2df24e6d569c7febb57fb3d797d..cb9cbf71fda1f2bae1bc06eb66578761eba2a930 100644 (file)
@@ -26,32 +26,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There MAY be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
index 12d66389b9a8ef24b4352675e1f188bf4fe4fc8b..6532d45ed8f57fb80060924087ed4901e597a829 100644 (file)
@@ -1,10 +1,10 @@
-$
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $XConsortium: MotifApp.msg /main/3 1995/11/08 13:13:38 rswiston $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -12,21 +12,21 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/Application.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/AskFirstCmd.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -35,7 +35,7 @@ $set 1
 1 "ÀÌ ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÏ°Ú½À´Ï±î?"
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/DialogManager.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -44,7 +44,7 @@ $quote "
 3 "Ãë¼Ò"
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/Help.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -66,7 +66,7 @@ $quote "
 9 "ÀÌ Æú´õ¸¦ ´Ý°Ú½À´Ï±î?"
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -86,5 +86,5 @@ $set 2
 2 "»ç¿ëÀÚ°¡ ¼±ÅÃÀ» Áß´ÜÇß½À´Ï´Ù.\n"
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/QuitCmd.C
-$
+$ 
 
index facb3b2b8b4f247303c4096ad461d58fd85aca09..82cf8ded939bcf6a5fa7eb37f9a23e1cf81cbaab 100644 (file)
@@ -24,32 +24,32 @@ $ **  $XConsortium: dt.msg /main/3 1995/11/08 13:14:18 rswiston $
 $ *****************************************************************************
 $ *************************************<+>*************************************
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 $set 2
 $ *****  Module: Action.c  *****
@@ -193,9 +193,9 @@ $ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 \"%4$s\"À»(¸¦) Ãß°¡ÇϽʽÿÀ.
 $set 4
 $ *****  Module: DbReader.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 ´ÙÀ½ ÆÄÀÏÀÇ \"%s\" Á¤ÀÇ¿¡¼­ À̸§ÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù. \n\
   \"%s\"\n\
@@ -237,9 +237,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
 
 $set 6
 $ *****  Module: ActionDb.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 ´ÙÀ½ ÆÄÀÏÀÇ È°µ¿ Á¤ÀÇ \"%s\"¿¡ \n\
 ¾Æ¹« Çʵ嵵 ¾ø½À´Ï´Ù.\n\
index f8dc1bd6bb30bc43b3d57a8b02608cb67b5f2ea1..956b2bf90b0847d7ed5fe7960212bf2f64b126db 100644 (file)
@@ -1,50 +1,50 @@
 $ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 13:14:34 rswiston $
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be thre types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $    These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
 $    Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $    comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $    The localization of these messages is OPTIONAL.  These message are
 $    identified by the following:
-$
+$ 
 $    MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $    These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $    DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END  (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ The following are the messages for the dtaction client.  Here are
 $ instructions for displaying each dialog:
-$
+$ 
 $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
 $    with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
 $    on your system.
-$
+$ 
 $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
 $    enter a bogus password; select the 'Ok' button.
-$
+$ 
 $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
 $    '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
 $    is not listed in /etc/passwd.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 $set 1
index 173ad90537d6ca27c1412ecf11d0d7459bcaa3f6..8a703ce4af4b89c5219ecfbea7b01f414483ec47 100644 (file)
@@ -33,206 +33,206 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
 $ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button.  Bin is
 $  short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and
 $  Hex is short for Hexidecimal.  Keep these to 3 to 4 characters!
-$
+$ 
 1 2Áø
 2 8Áø
 3 10Áø
 4 16Áø
-$
+$ 
 $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
 $  abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
 $  Sci is an abbreviation for Scientific.  Keep these to 3 characters.
-$
+$ 
 5 °øÇР
 6 ÀϹݠ
 7 °úÇР
-$
+$ 
 $ NOTE: no message 8
-$
+$ 
 $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
 $  They are listed in the "Mode" option button.
-$
+$ 
 9 À繫
 10 ³í¸®
 11 °úÇÐ
-$
+$ 
 $ Message 12 - This is the title to the Calculator.
-$
+$ 
 12 °è»ê±â
-$
+$ 
 $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
 $  mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that
 $  go with them.
-$
+$ 
 $ Message 13 is the mnemonic for Message 14
-$
+$ 
 13 O
 14 ¼±ÅûçÇ×O
 15 ¸Þ¸ð¸® ·¹Áö½ºÅÍR
 16 ASCII º¯È¯
-$
+$ 
 $ Message 17 is the mnemonic for Message 18
-$
+$ 
 17 H
 18 µµ¿ò¸»H
-$
+$ 
 $ Message 19 is the mnemonic for Message 20
-$
+$ 
 19 v
 20 °³¿äv...
-$
+$ 
 $ Message 21 is the mnemonic for Message 22
-$
+$ 
 21 T
 22 ÀÛ¾÷T...
-$
+$ 
 $ Message 23 is the mnemonic for Message 24
-$
+$ 
 23 R
 24 ÂüÁ¶R...
-$
+$ 
 $ Message 25 is the mnemonic for Message 26
-$
+$ 
 25 O
 26 Ç׸ñO
-$
+$ 
 $ Message 27 is the mnemonic for Message 28
-$
+$ 
 27 U
 28 µµ¿ò¸» »ç¿ë¹ýU...
-$
+$ 
 $ Message 29 is the mnemonic for Message 30
-$
+$ 
 29 A
 30 °è»ê±â¿¡ °üÇÏ¿©A
-$
+$ 
 $ Message 31 is an simple error message.
-$
+$ 
 31 µð½ºÇ÷¹À̸¦ ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n
-$
+$ 
 $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
-$
+$ 
 32 ´Ý±â
 33 Àû¿ë
-$
+$ 
 $ Message 34 is an simple error message.
-$
+$ 
 34 ¼¼¼Ç ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
 $  defined by the users.
-$
+$ 
 35 Á¤ÀǵȠ±â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
-$
+$ 
 36 ¾Ë¸² - °è¼Ó
 37 ¾Ë¸² - È®ÀÎ
-$
+$ 
 $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
 $ Message 38 is the mnemonic for Message 39
-$
+$ 
 38 C
 39 Â÷·ÊC
-$
+$ 
 $ 40 -  This is the mnemonic for the 'Memory Registers...'  option on
 $  the Option menu pulldown.  (message 15 set 2)
-$
+$ 
 40 R
-$
+$ 
 $ 41 -  This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 16 set 2)
-$
+$ 
 41 A
-$
+$ 
 $ 42 -  This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option
 $   menu pulldown.  (message 143 set 3)
-$
+$ 
 42 F
-$
+$ 
 $ 43 -  This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 142 set 3)
-$
+$ 
 43 C
-$
+$ 
 $ 44 -  This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 403 set 3)
-$
+$ 
 44 x
-$
+$ 
 $ 45 -  This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 138 set 3)
-$
+$ 
 45 g
-$
+$ 
 $ 46 - This is the title for the popup menu.
-$
+$ 
 46 °è»ê±â µ¹Ãâ ¸Þ´º
 
 $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 47 µµ¿ò¸»
-$
+$ 
 $set 3
 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ NOTE: there is no Message 1 - 4.
-$
+$ 
 $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
-$
+$ 
 5 ÇÔ¼ö
 6 »ó¼ö
 7 Ű
-$
+$ 
 $ Message 8 - Int is short for integer.
-$
+$ 
 8 Á¤¼ö
-$
+$ 
 $ Message 9 - Frac is short for fraction.
-$
+$ 
 9 ¼Ò¼öÁ¡ÀÌÇÏ
-$
+$ 
 $ Message 10 - Abs is short for absolute value.
-$
+$ 
 10 Àý´ë°ª
-$
+$ 
 $ Message 11 - Exp is short for exponent.
-$
+$ 
 11 Áö¼ö
 12 Á¤È®µµ
 13 ÀúÀå
@@ -241,19 +241,19 @@ $
 16 1/x
 17 x^2
 18 %
-$
+$ 
 $ Message 19 - Sqrt is short for square root.
-$
+$ 
 19 Á¦°ö±Ù
 20 (
 21 )
-$
+$ 
 $ Message 22 - Bsp is short for backspace.
-$
+$ 
 22 ÇÑÄ­Áö¿ì±â 
-$
+$ 
 $ Message 23 - Clr is short for clear.
-$
+$ 
 23 ´Ù½ÃÀԷ 
 24 D
 25 E
@@ -279,19 +279,19 @@ $
 45 .
 46 =
 47 Á¾·á
-$
+$ 
 $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
-$
+$ 
 48 ±âº»
 49 Ç¥½Ã
 50 ¸ðµå
 51 »ï°¢¹ý
-$
+$ 
 $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
 $  key.  These are the keyboard keys which provide the given function. These are
 $  also known as keyboard accelerators.  These keys directly correspond to
 $  Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
-$
+$ 
 52 F - ÇÔ¼ö
 53 # - »ó¼ö
 54 k - Ű
@@ -311,13 +311,13 @@ $ Message 57 is "Control u"
 66 s - Á¦°ö±Ù
 67 (
 68 )
-$
+$ 
 $ Message 69 is "Control h"
-$
+$ 
 69 ^h-ÇÑÄ­Áö¿ì±â
-$
+$ 
 $ Message 70 is "Delete"
-$
+$ 
 70 del-´Ù½ÃÀԷ 
 71 d
 72 e
@@ -348,11 +348,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
 96 D
 97 M
 98 T
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
-$
+$ 
 107 Á¤È®µµ
 108 ¼ýÀÚ ±âº»
 109 »ó¼ö
@@ -364,10 +364,10 @@ $
 116 ¿À¸¥ÂÊ º¯Çü
 117 ÀúÀå
 118 »ï°¢¹ý À¯Çü
-$
+$ 
 $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
 $ Constant popup is brought up.  NOTE: don't translate <=>
-$
+$ 
 119 ½Ã°£´ç Å³·Î¹ÌÅÍ <=> ½Ã°£´ç ¸¶ÀÏ
 120 2ÀÇ Á¦°ö±Ù
 121 e
@@ -378,9 +378,9 @@ $
 126 ±×·¥ <=> ¿Â½º
 127 Å³·ÎÁÖ¿ï <=> ¿µ±¹ÀÇ ¿­ ´ÜÀ§
 128 ÀԹ格¾Æ¼¹ÌÅÍ <=> ÀÔ¹æ ÀÎÄ¡
-$
+$ 
 $ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
-$
+$ 
 132 »ó¼ö ¹øÈ£:
 133 ÇÔ¼ö ¹øÈ£:
 134 °è»ê±â
@@ -393,23 +393,23 @@ $
 141 °ª:
 142 »ó¼ö ÀÔ·ÂC
 143 ÇÔ¼ö ÀÔ·ÂF
-$
+$ 
 $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 148 is an error message used when the command line is used
 $  improperly.  %s tells the user what argument should come next.
-$
+$ 
 148 %s\n
-$
+$ 
 $ Message 149 is an error message.  %s is either the word "Function" or the
 $  word "Constant" and %1d is a number 0-9.  This message gets put in a
 $  dialog when the user defines a new Function or Constant that already
 $  exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
-$
+$ 
 149 %s %1dÀÌ(°¡) À̹̠ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
-$
+$ 
 153 0 ±â¼ö À§Ä¡
 154 1 ±â¼ö À§Ä¡
 155 2 ±â¼ö À§Ä¡
@@ -420,9 +420,9 @@ $
 160 7 ±â¼ö À§Ä¡
 161 8 ±â¼ö À§Ä¡
 162 9 ±â¼ö À§Ä¡
-$
+$ 
 $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
-$
+$ 
 163 ·¹Áö½ºÅÍ 0
 164 ·¹Áö½ºÅÍ 1
 165 ·¹Áö½ºÅÍ 2
 170 ·¹Áö½ºÅÍ 7
 171 ·¹Áö½ºÅÍ 8
 172 ·¹Áö½ºÅÍ 9
-$
+$ 
 $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
-$
+$ 
 188 2Áø
 189 8Áø
 190 10Áø
 191 16Áø
-$
+$ 
 $ Messages 192-194 are the display types.
-$
+$ 
 192 °øÇÐ
 193 °íÁ¤ ¼Ò¼öÁ¡
 194 °úÇÐ
-$
+$ 
 $ Messages 195-197 are the trig. types.
-$
+$ 
 195 °¢µµ
 196 ±â¿ï±â
 197 ¶óµð¾È
-$
+$ 
 $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
-$
+$ 
 198 ±âº»
 199 À繫
 200 ³í¸®
 201 °úÇÐ
-$
+$ 
 $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
-$
+$ 
 203 ÁöºÒ±â°£:
 204 ¿¬ÀÌÀ²:
 205 ÇöÀç°¡Ä¡:
 206 ÁöºÒ¾×:
 207 ¹Ì·¡°¡Ä¡:
-$
+$ 
 $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode.
-$
+$ 
 208 ÁöºÒ±â°£ 
 209 ¿¬ÀÌÀ² 
-$
+$ 
 $ Message 210 - Pv stands for Present Value.
-$
+$ 
 210 ÇöÀç°¡Ä¡ 
-$
+$ 
 $ Message 211 - Pmt stands for Payment
-$
+$ 
 211 ÁöºÒ¾× 
-$
+$ 
 $ Message 212 - Fv stands for Future Value.
-$
+$ 
 212 ¹Ì·¡°¡Ä¡ 
-$
+$ 
 $ Message 213 means clear financial registers
-$
+$ 
 213 ·¹Áö½ºÅÍÁö¿ì±â
-$
+$ 
 $ Message 214 means Compounding term
-$
+$ 
 214 º¹¸®±â°£ 
-$
+$ 
 $ Message 215 means double-declining depreciation
-$
+$ 
 215 Á¤·ü¹ý 
-$
+$ 
 $ Message 216 means Straight-line depreciation
-$
+$ 
 216 Á¤¾×¹ý 
-$
+$ 
 $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
-$
+$ 
 217 ¿¬¼öÇÕ°è¹ý 
-$
+$ 
 $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode.
-$
+$ 
 $ Message 218 means shift left
-$
+$ 
 218 <
-$
+$ 
 $ Message 219 means shift right
-$
+$ 
 219 >
-$
+$ 
 $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits.
-$
+$ 
 220 &16
-$
+$ 
 $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits.
-$
+$ 
 221 &32
-$
+$ 
 $ Message 222 means perform a logical OR
-$
+$ 
 222 Or
-$
+$ 
 $ Message 223 means perform a logical AND
-$
+$ 
 223 And
-$
+$ 
 $ Message 224 means perform a logical NOT
-$
+$ 
 224 Not
-$
+$ 
 $ Message 225 means perform a logical XOR
-$
+$ 
 225 Xor
-$
+$ 
 $ Message 226 means perform a logical XNOR
-$
+$ 
 226 Xnor
-$
+$ 
 $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
-$
+$ 
 227 ½Ö°î¼± 
-$
+$ 
 $ Message 228 - Inv is short for Inverse
-$
+$ 
 228 ¿ª 
 229 e^x
 230 10^x
@@ -565,15 +565,15 @@ $
 235 Tan
 236 Ln
 237 Log
-$
+$ 
 $ Message 238 - Rand is short for Random
-$
+$ 
 238 ³­¼ö
-$
+$ 
 $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 239 T - ÁöºÒ±â°£ 
 $ Message 240 is 'Control r'
 240 ^c - ¿¬ÀÌÀ² 
@@ -589,11 +589,11 @@ $ Message 247 is 'Control s'
 247 ^s - Á¤¾×¹ý
 $ Message 248 is 'Control y'
 248 ^y-³â¼öÇÕ°è¹ý 
-$
+$ 
 $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 249 <
 250 >
 251 [ - &16
@@ -603,11 +603,11 @@ $
 255 ~ - Not
 256 ^ - Xor
 257 n - Xnor
-$
+$ 
 $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 258 h - ½Ö°î¼± 
 259 i - ¿ª 
 260 { - e^x
@@ -623,16 +623,16 @@ $ Message 266 is 'Control t'
 267 N - Ln
 268 G - Log
 269 ? - ³­¼ö
-$
+$ 
 $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
-$
+$ 
 270 À繫
 271 ³í¸®
 272 °úÇÐ
-$
+$ 
 $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
 $ are all math errors. Localization of these are optional.
-$
+$ 
 273 *** MPADD2 È£Ãâ¿¡¼­ ºÎÈ£ NOT 0, +1 ¶Ç´Â -1.\n
 274 °ãÃľ²±â ¹®Á¦ÀÇ °¡´É¼º ***\n
 275 *** MPART1 È£Ãâ¿¡¼­ N .LE. 1 ***\n
@@ -694,97 +694,97 @@ $
 334 *** MPSIN1 È£Ãâ¿¡¼­ ABS(X) .GT. 1 ***\n
 335 *** ¼­ºê·çƾ MPSQRT È£Ãâ¿¡¼­ X NEGATIVE ***\n
 336 *** MPTAN È£Ãâ¿¡¼­ TAN(X)°¡ ³Ê¹« Å®´Ï´Ù. ***\n
-$
+$ 
 $ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
 $ They also will only show up in the errorlog.
-$
+$ 
 337 °è»ê±â: -a ´Â 0-9ÀÇ Á¤È®µµ °ªÀ» ¿ä±¸ÇÕ´Ï´Ù.\n
-$
+$ 
 $ Message 338 only goes to the errorlog file
-$
+$ 
 338 °è»ê±â: Á¤È®µµ´Â 0-9 »çÀÌÀÇ ¹üÀ§À̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.\nÁ¤È®µµÀÇ ±âº»°ª ¼³Á¤:2\n
 339 °è»ê±â: ±âÁØÀÌ ÀÌÁø, 8Áø, 10Áø ¶Ç´Â 16ÁøÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.\n±âÁØÀÇ ±âº»°ª ¼³Á¤: 10Áø\n
 
 $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 340 °è»ê±â: À߸øµÈ Ç¥½Ã ¸ðµå [%s]\n
-$
+$ 
 $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 341 °è»ê±â: À߸øµÈ ¸ðµå [%s]\n¸ðµåÀÇ ±âº»°ª ¼³Á¤: °úÇÐ\n
-$
+$ 
 $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 342 °è»ê±â: À߸øµÈ »ï°¢¹ý ¸ðµå [%s]\n
 343 °è»ê±â: À߸øµÈ ¼¼¼Ç ÆÄÀÏ\n
-$
+$ 
 $ NOTE: no Messages 344 through 350
-$
+$ 
 $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
-$
+$ 
 351 ¹®ÀÚ:
-$
+$ 
 $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
-$
+$ 
 352 ASCIIº¯È¯°ª
-$
+$ 
 $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
-$
+$ 
 353 °¢µµ
 354 ±â¿ï±â
 355 ¶óµð¾È
-$
+$ 
 $ Messages 356-358 are the usage messages.
 $    Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
 $     -session.
-$
+$ 
 356 °è»ê±â (dtcalc) ¹öÀü 1.%1d\n\n
 357 »ç¿ë¹ý: dtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n
 358 \t[-notation display_notation] [-trig trignometric_type] [-session session_file]\n
-$
+$ 
 $ Messages 359 and 360 not used
-$
+$ 
 $ Messages 361 - 363 are button labels
-$
+$ 
 361 Ãë¼Ò
 362 È®ÀÎ
 363 °è¼Ó
 364 ¿À·ù
-$
+$ 
 $ Message 365 - 369 not used
-$
+$ 
 $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the
 $  corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
 $  short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
-$
+$ 
 370 ´Ù½ÃÀԷ 
 371 ½Ö°î¼± 
 372 ¿ª 
 373 À߸øµÈ »ó¼ö°ª
 374 À߸øµÈ »ó¼ö ¹øÈ£
 375 À߸øµÈ ÇÔ¼ö ¹øÈ£
-$
+$ 
 $ Message 376 not used.
-$
+$ 
 377 »ó¼ö°¡ ¹Ù²îÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 378 ¼ýÀÚ ½ºÅà¿À·ù
 379 ¿¬»êÀÚ ½ºÅà¿À·ù
 380 °ãÃľ²°Ú½À´Ï±î?
 381 0 - 9 ¹üÀ§¿¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Message 382 not used.
-$
+$ 
 383 »ó¼ö
 384 ÇÔ¼ö
 385 ±âº»°ªÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
-$
+$ 
 403 ¸¶Ä§x
-$
+$ 
 $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to.  These are the keyboard keys which provide the given function.
 $  For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is
@@ -792,277 +792,277 @@ $  the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and
 $  finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses
 $  to represent the Functions key so if the user had a "function string" which
 $  included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key.
-$
+$ 
 $ Message 452 - the Functions key.
-$
+$ 
 452 F
-$
+$ 
 $ Message 453 - the Constants key.
-$
+$ 
 453 #
-$
+$ 
 $ Message 454 - the Keys key.
-$
+$ 
 454 k
-$
+$ 
 $ Message 455 - the Int (integer) key.
-$
+$ 
 455 I
-$
+$ 
 $ Message 456 - the Frac (fraction) key.
 $  \006 is "Control f"
-$
+$ 
 456 \006
-$
+$ 
 $ Message 457 - the Abs (absolute value) key.
 $  \025 is "Control u"
-$
+$ 
 457 \025
-$
+$ 
 $ Message 458 - the Exp (exponent) key.
-$
+$ 
 458 E
-$
+$ 
 $ Message 459 - the accuracy key.
-$
+$ 
 459 A
-$
+$ 
 $ Message 460 - the Store key (memory register store)
-$
+$ 
 460 S
-$
+$ 
 $ Message 461 - the Recall key (memory register recall)
-$
+$ 
 461 R
-$
+$ 
 $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange)
-$
+$ 
 462 X
-$
+$ 
 $ Message 463 - the 1/x key
-$
+$ 
 463 r
-$
+$ 
 $ Message 464 - the x^2 key
-$
+$ 
 464 @
-$
+$ 
 $ Message 465 - the % key
-$
+$ 
 465 %
-$
+$ 
 $ Message 465 - the square root key
-$
+$ 
 466 s
-$
+$ 
 $ Message 467 - the Bsp (backspace) key.
 $  \010 is "Control h"
-$
+$ 
 467 \010
-$
+$ 
 $ Message 468 - the clear key.
 $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)
-$
+$ 
 468 \177
-$
+$ 
 $ Message 469 - hex 'd' key
-$
+$ 
 469 d
-$
+$ 
 $ Message 470 - hex 'e' key
-$
+$ 
 470 e
-$
+$ 
 $ Message 471 - hex 'f' key
-$
+$ 
 471 f
-$
+$ 
 $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key
-$
+$ 
 472 C
-$
+$ 
 $ Message 473 - hex 'a' key
-$
+$ 
 473 a
-$
+$ 
 $ Message 474 - hex 'b' key
-$
+$ 
 474 b
-$
+$ 
 $ Message 475 - hex 'c' key
-$
+$ 
 475 c
-$
+$ 
 $ Message 476 - multiplcation key
-$
+$ 
 476 x
-$
+$ 
 $ Message 477 - the quit key
-$
+$ 
 477 q
-$
+$ 
 $ NOTE: 478 and 479 are not used.
-$
+$ 
 $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Financial mode.  These are the keyboard
 $  keys which provide the given function.
-$
+$ 
 $ Message 480 - the Term key
-$
+$ 
 480 T
-$
+$ 
 $ Message 481 - the i%Yr (interest per year)
 $  \022 is 'Control r'
-$
+$ 
 481 \022
-$
+$ 
 $ Message 482 - the Pv (present value) key
-$
+$ 
 482 p
-$
+$ 
 $ Message 483 - the Pmt (payment) key
-$
+$ 
 483 P
-$
+$ 
 $ Message 484 - the Fv (future value) key
-$
+$ 
 484 v
-$
+$ 
 $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key
-$
+$ 
 485 L
-$
+$ 
 $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 486 \024
-$
+$ 
 $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key
 $  \004 is 'Control d'
-$
+$ 
 487 \004
-$
+$ 
 $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 488 \023
-$
+$ 
 $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key
 $  \031 is 'Control y'
-$
+$ 
 489 \031
-$
+$ 
 $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Logical mode.  These are the keyboard
 $  keys which provide the given function.
-$
+$ 
 $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key.
-$
+$ 
 490 [
-$
+$ 
 $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key.
-$
+$ 
 491 ]
-$
+$ 
 $ Message 492 - the OR key
-$
+$ 
 492 |
-$
+$ 
 $ Message 493 - the AND key
-$
+$ 
 493 &
-$
+$ 
 $ Message 494 - the NOT key
-$
+$ 
 494 ~
-$
+$ 
 $ Message 495 - the XOR key
-$
+$ 
 495 ^
-$
+$ 
 $ Message 496 - the XNOR key
-$
+$ 
 496 n
-$
+$ 
 $ NOTE 497 - 499 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Scientific mode.  These are the keyboard
 $  keys which provide the given function.
-$
+$ 
 $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key
-$
+$ 
 500 h
-$
+$ 
 $ Message 501 - the Inv (Inverse) key
-$
+$ 
 501 i
-$
+$ 
 $ Message 502 - the e^x key
-$
+$ 
 502 {
-$
+$ 
 $ Message 503 - the 10^x key
-$
+$ 
 503 }
-$
+$ 
 $ Message 504 - the y^x key
-$
+$ 
 504 y
-$
+$ 
 $ Message 505 - the x! key
-$
+$ 
 505 !
-$
+$ 
 $ Message 506 - the Cos (cosine) key
 $  \003 is 'Control c'
-$
+$ 
 506 \003
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Sin (sine) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 507 \023
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Tan (tangent) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 508 \024
-$
+$ 
 $ Message 509 - the Ln key
-$
+$ 
 509 N
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Log key
-$
+$ 
 510 G
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Rand (random) key
-$
+$ 
 511 ?
-$
+$ 
 $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
-$
+$ 
 512 clr disp
-$
+$ 
 $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
-$
+$ 
 513 \013
-$
+$ 
 $ added now capability to Financial regs: change the payment per year
 $ The following messages (514 - 517) refect this new button.
-$
+$ 
 514 ÁöºÒ¾×/³â:
 515 ¿¬°£ÁöºÒȽ¼ö 
 516 y-¿¬°£ÁöºÒȽ¼ö 
 517 y
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 518 À繫¿ë ·¹Áö½ºÅÍ
-$
-$
+$ 
+$ 
 $set 4
 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
 $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
@@ -1073,7 +1073,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
 
 $set 5
 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 1 ¿À·ù: °è»êµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 2 ¿À·ù: ÇØ°á ¹æ¹ýÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
 3 ¿À·ù: ¿©·¯ ÇØ°á ¹æ¹ýÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
index 1ff563a0c0055a5e6e27299509d081f0db3bb0ef..b274e4b4432897fc481fe8c4a0847322db56d918 100644 (file)
@@ -26,31 +26,31 @@ $ *****************************************************************************
 
 $set 10
 1 ¼öÆÛÀ¯Àú¸¸ÀÌ ½ÇÇà½Ãų ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n
-$
+$ 
 2 CDE È¯°æÀÌ ÇöÀ砱⺻ »ç¿ëÀÚ ÀÎÅÍÆäÀ̽º·Î ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.\n\
 ÀÌ ÀÎÅÍÆäÀ̽º´Â ½Ã½ºÅÛÀÇ ¸ðµç »ç¿ëÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© ·Î±×ÀÎÇÒ ¶§ ³ªÅ¸³³´Ï´Ù.\n\
 ÀÌ º¯È­¸¦ º¸·Á¸é ½Ã½ºÅÛÀ» Á¾·áÇÏ°í ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇؾߠÇÕ´Ï´Ù.\n
-$
+$ 
 3 ¸í·É ÇàÀÌ ÇöÀ砱⺻ »ç¿ëÀÚ ÀÎÅÍÆäÀ̽º·Î ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.\n\
 ÀÌ ÀÎÅÍÆäÀ̽º´Â ½Ã½ºÅÛÀÇ ¸ðµç »ç¿ëÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© ·Î±×ÀÎÇÒ ¶§ ³ªÅ¸³³´Ï´Ù.\n\
 ÀÌ º¯È­¸¦ º¸·Á¸é ½Ã½ºÅÛÀ» Á¾·áÇÏ°í ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇؾߠÇÕ´Ï´Ù.\n
 4 CDE È¯°æÀÌ À̹̠±âº» »ç¿ëÀÚ ÀÎÅÍÆäÀ̽º·Î ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.\n 
-$
+$ 
 5 ¸í·É ÇàÀÌ À̹̠±âº» »ç¿ëÀÚ ÀÎÅÍÆäÀ̽º·Î ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.\n
-$
+$ 
 6 »ç¿ë¹ý: %s\n\
   -e (dtloginÀÇ ÀÚµ¿½ÃÀÛÀ» »ç¿ë °¡´ÉÀ¸·Î)\n\
   -d (dtloginÀÇ ÀÚµ¿½ÃÀÛÀ» »ç¿ë ºÒ°¡·Î)\n\
   -kill (dtloginÀ» kill)\n\
   -reset (dtloginÀ» ´Ù½Ã ¼³Á¤ - ±¸¼ºÆÄÀÏÀ» ´Ù½Ã ÀÐÀ½)\n
-$
+$ 
 7 Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù. \n
-$
+$ 
 8 Àμö Çϳª°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. \n
-$
+$ 
 9  xdmÀ» »ç¿ë ºÒ°¡ »óÅ·ΠÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. xdm »ç¿ë ºÒ°¡ »óÅ¿¡ ´ëÇÑ\n\
 ¿Â¶óÀΠ¼³¸í¼­¸¦ ÂüÁ¶ÇÏ°í ´Ù½Ã ÇØ º¸½Ê½Ã¿À.\n 
-$
+$ 
 10 DtloginÀÌ ½ÇÇàÁßÀÌÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. \n
 
 $ *****************************************************************************
@@ -58,18 +58,18 @@ $ **  Message set 20: For Sun Platforms
 $ *****************************************************************************
 
 $set 20
-$
+$ 
 1  CDE ±¸¼º À¯Æ¿¸®Æ¼ 
-$
+$ 
 2   %s -d     (ÀÚµ¿½ÃÀÛÀ» »ç¿ë ºÒ°¡·Î)
 3   %s -e     (ÀÚµ¿½ÃÀÛÀ» »ç¿ë °¡´ÉÀ¸·Î)
 4   %s -kill  (dtloginÀ» kill)
 5   %s -reset (dtloginÀ» ´Ù½Ã ¼³Á¤)
 6   %s -p     (ÇÁ¸°ÅÍ È°µ¿ °»½Å)
-$
+$ 
 $      In above messages 2 through 6, only translate words between
 $      left "(" and right ").
-$
+$ 
 7 %s: ÀÌ ½ºÅ©¸³Æ®°¡ ·çÆ®·Î ½ÇÇàÁßÀÌÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. 
 8 »ç¿ë¹ý: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù. 
 9 »ç¿ë¹ý: Àμö Çϳª°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. 
@@ -90,24 +90,24 @@ $
 24 »ç¿ë¹ý:
 25  %s -inetd    (inetd.conf /usr/dt µ¥¸ó)
 26  %s -inetd.ow (inetd.conf /usr/openwin µ¥¸ó)
-$
+$ 
 $      In above messages 25 and 26, only translate words between
 $      left "(" and right ").
-$
+$ 
 27 ´ÙÀ½ ½Ã½ºÅÛ ºÎÆ®½Ã, ´ÙÀ½°ú °°Àº °ÍµéÀÌ /usr/dt/bin¿¡¼­ ½ÇÇàµÉ°ÍÀÓ
-$
+$ 
 28     rpc.ttdbserverd         (ÅøÅäÅ©)
 29     rpc.cmsd                (´Þ·Â)
 30     dtspcd                  (ºÎÇÁ·Î¼¼½º Á¶Á¾)
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 28 thru 30.  
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
 31 ´ÙÀ½ ½Ã½ºÅÛ ºÎÆ®½Ã, ´ÙÀ½°ú °°Àº °ÍµéÀÌ /usr/openwin/bin¿¡¼­ ½ÇÇàµÉ°ÍÀÓ
-$
+$ 
 32     rpc.ttdbserverd         (ÅøÅäÅ©) 
 33     rpc.cmsd                (´Þ·Â)
-$
+$ 
 $  Keep column allignment on messages 32 thru 33.  
 $  Only translate what's beteen ( )'s
-$
+$ 
index a24062f27dba50283909319924df8f022396b768..f57d0c1e61bb63afb9592a4a71bd10311c2c304b 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 $ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:16:00 rswiston $
 $ %Z%%M%        %I%  %W% %G% %U%
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: dtcreate
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27
-$
-$
+$ 
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
 $   All Rights Reserved
 $   Licensed Materials - Property of IBM
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
+$ 
 $ **   Description:
 $ **   ------------
 $ **   This is the source message catalog file for dtcreate.
@@ -106,98 +106,98 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 È°µ¿ À̸§ÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù.\n\
 'È°µ¿ À̸§' Çʵ忡 À̸§À» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ.
-$
+$ 
 15 ½ÇÇà ¸í·ÉÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù.\n\
 '½ÇÇàÇÒ ¸í·É' Çʵ忡 \n\
 ¸í·ÉÀ» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ.
-$
+$ 
 20 'ÀÌ È°µ¿¿¡¼­ »ç¿ëÇϴ ÀÚ·á À¯Çü' ¸ñ·ÏÀÌ ºñ¾ú½À´Ï´Ù.\n\
 '³õ±â°¡´É ÀÚ·á À¯Çü' Çʵ忡 Àִ '¸ñ·Ï À§¿¡¸¸'À»\n\
 ¼±ÅÃÇß½À´Ï´Ù.\n\
 ³õ±â°¡´É ÀÚ·á À¯Çü ¼±ÅÃÀ» '¸ðµç ÀÚ·á À¯Çü'À¸·Î ¹Ù²Ù°Å³ª\n\
 Àû¾îµµ ÇϳªÀÇ ÀÚ·á À¯ÇüÀ» ¸ñ·Ï¿¡ Ãß°¡ÇϽʽÿÀ.
-$
+$ 
 25 È°µ¿°ú ÀÚ·á À¯Çü Á¤ÀÇ ÆÄÀÏÀÌ À̹̠ÀÌ È°µ¿ À̸§À¸·Î\n\
 ÀÖ½À´Ï´Ù.\n\
 ÀúÀåÀ» Ãë¼ÒÇÏ°í »ç¿ëÀÚÀÇ È°µ¿ À̸§À» ¹Ù²Ù°Å³ª\n\
 ±âÁ¸ Á¤ÀÇ ÆÄÀÏ¿¡ °ãÃľµ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n\
 ±âÁ¸ Á¤ÀÇ ÆÄÀÏ¿¡ °ãÃľ²°Ú½À´Ï±î?
-$
+$ 
 30 '½ÇÇàÇÒ ¸í·É' Çʵ忡\n\
 º¯¼ö À̸§ÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù.\n\
 '»ç¿ëÀÚ¿¡°Ô ÇÁ·ÒÇÁÆ®ÇÒ ³»¿ë' Çʵ忡 ÀÔ·ÂÇÑ ·¹ÀÌºí¿¡\n\
 º¯¼ö À̸§À» Ãß°¡ÇϽʽÿÀ.\n\
 À¯È¿ÇÑ º¯¼ö À̸§Àº $*, $1, $2, ..., $9 ÀÔ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 35 ¹Ù²ï °ªÀÌ ÀúÀåµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n\
 ³¡³»±â Àü¿¡ ÀÌ ¹Ù²ï °ªµéÀ» ÀúÀåÇÏ°Ú½À´Ï±î?
-$
+$ 
 40 ÇöÀ砹ٲªÀÌ ÀúÀåµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n\
 »õ È°µ¿¿¡ ´ëÇÑ Çʵ带 Áö¿ì±â Àü¿¡ ÀÌ È°µ¿À» ÀúÀå\n\
 ÇÏ°Ú½À´Ï±î?
-$
+$ 
 45 ÇöÀ砹ٲªÀÌ ÀúÀåµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n\
 ´Ù¸¥ È°µ¿ Á¤ÀÇ ÆÄÀÏÀ» ·ÎµåÇÒ Çʵ带 Áö¿ì±â Àü¿¡ ÀÌ È°µ¿À»\n\
 ÀúÀåÇÏ°Ú½À´Ï±î?
-$
+$ 
 50 È°µ¿ À̸§¿¡ Çϳª ÀÌ»óÀÇ À߸øµÈ ¹®ÀÚ°¡\n\
 ÀÖ½À´Ï´Ù.\n\
 ´ÙÀ½ ¹®ÀÚµéÀº À̸§¿¡ »ç¿ëÇϸ頾ȵ˴ϴÙ.\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 55 ´ÙÀ½ ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 60 ´ÙÀ½ ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 65 ´ÙÀ½ ÆÄÀÏÀº ¿ø·¡ È°µ¿ ¸¸µé±â µµ±¸·Î ¸¸µé¾îÁöÁö ¾Ê¾Æ¼­\n\
 ·ÎµåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 66 È°µ¿ ¸¸µé±â°¡ ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ ¸í·É¿¡ ÀÇÇØ º¯°æµÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ÆÄÀÏÀ»\n\
 ·ÎµåÇÒ ¼ö ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.  ÀÌ°ÍÀº ÆÄÀÏÀ» ¹®¼­ ÆíÁý±â ¶Ç´Â ´Ù¸¥ µµ±¸·Î ¼öÁ¤d\n\
 ÇÏ¿© »ý°åÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 67 È°µ¿ ¸¸µé±â´Â È°µ¿ ¸¸µé±â¿¡ ÀÇÇØ ¸¸µé¾îÁö°í ÆíÁýµÈ ÆÄÀÏ ¸¸À»\n\
 ÆíÁýÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 68 ´ÙÀ½ ÆÄÀÏÀº ·ÎµåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $  The following messages are all part of the same message dialog
 70 »õ È°µ¿
 71 ÀÌ »ç¿ëÀÚÀǠȨ Æú´õ¿¡ ³õ¿©Áý´Ï´Ù.
 73 ¸¸µé¾îÁø È°µ¿ Á¤ÀÇ ÆÄÀÏÀ̠ȣÃâµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 80 »ç¿ëÀÚ°¡ ¼±ÅÃÇÑ ¸ðµç Å©±âÀÇ ¾ÆÀÌÄÜÀ»\n\
 Ã£À» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 85 ¾ÆÀÌÄÜ ÆíÁý±â¸¦ ½ÃÀÛÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 90 ´ÙÀ½ ÆÄÀÏÀ» ³ª´­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 95 ´ÙÀ½ÀÇ ¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀÏÀ» ¾ÆÀÌÄܠãÀ» °æ·Î¿¡¼­ Ã£À» ¼ö\n\
 ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 98 »ç¿ëÀÚ°¡ ¼±ÅÃÇÑ ¾ÆÀÌÄÜÀº ¾ÆÀÌÄܠã±â °æ·Î¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù.\n\
 »ç¿ëÀڴ ¾ÆÀÌÄÜÀ» ¾ÆÀÌÄܠã±â °æ·Î·Î ¿Å°Ü\n\
 µ¥½ºÅ©Å¾ È¯°æ¿¡¼­ Á¤È®È÷ º¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï\n\
 ÇؾߠÇÕ´Ï´Ù.\n\
 ÀÌ ¾ÆÀÌÄÜÀ» »ç¿ëÇÏ·Á¸é '¿¹'¸¦ ¼±ÅÃÇϽʽÿÀ.\n\
 ´Ù¸¥ ¾ÆÀÌÄÜÀ» »ç¿ëÇÏ·Á¸é 'Ãë¼Ò'¸¦ ¼±ÅÃÇϽʽÿÀ.
-$
+$ 
 $ ONLY TRANSLATE  "Usage"  and  "filename"
 110 »ç¿ë¹ý: dtcreate [<filename>] [-?]
-$
+$ 
 120 'ÀÌ È°µ¿¿¡¼­ »ç¿ëÇϴ ÀÚ·á À¯Çü' ¸ñ·Ï¿¡¼­\n\
 ÀÚ·á À¯ÇüÀ» ¼±ÅÃÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 125 ¾ø¾Ù ÀÚ·á À¯ÇüÀ» ¼±ÅÃÇϽʽÿÀ.
 130 ÆíÁýÇÒ ÀÚ·á À¯ÇüÀ» ¼±ÅÃÇϽʽÿÀ.
-$
+$ 
 150 »ç¿ëÀÚÀÇ ÇöÀç ÀÛ¾÷ÀÌ ÀúÀåµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
 152 ÀúÀå ¾ÊÀ½
 154 ´Ý±â Ãë¼Ò
-$
+$ 
 160 ¼¼¼ÇÀ» ÆÄÀϷΠÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
 162 ÆÄÀϷκÎÅÍ ¼¼¼ÇÀ» º¹¿øÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
 170 HOME È¯°æ º¯¼ö°¡ ¼³Á¤µÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n\
 HOME È¯°æ º¯¼ö°¡ ÀúÀåµÈ ÀÌ È°µ¿¿¡ ´ëÇÏ¿© Â÷·Ê·Î\n\
@@ -250,17 +250,17 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 ÀÚ·á À¯Çü±º À̸§ÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù.\n\
 'ÀÚ·á À¯Çü±ºÀÇ À̸§' Çʵ忡 À̸§À» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ.
-$
+$ 
 15 Æ¯¼º ±¸ºÐÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù.\n\
 ÀÚ·á À¯ÇüÀ» ¸¸µé±â Àü¿¡ Æ¯¼ºÀ» ÁöÁ¤Çؾß\n\
 ÇÕ´Ï´Ù. Æ¯¼º ±¸ºÐ ¸ñ·Ï ´ÙÀ½¿¡ ÆíÁý ´ÜÃ߸¦ ¼±ÅÃÇÏ¿©\n\
 Æ¯¼ºÀ» ÁöÁ¤ÇϽʽÿÀ.
-$
+$ 
 20 'ÀÚ·á À¯Çü±ºÀÇ À̸§' Çʵ忡 Çϳª ÀÌ»óÀÇ À߸øµÈ ¹®ÀÚ°¡\n\
 µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.\n\
 ´ÙÀ½ÀÇ ¹®ÀÚµéÀº À̸§¿¡ »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 25 ÀÌ À̸§À» °¡Áø ÀÚ·á À¯Çü±ºÀÌ À̹̠ÀÖ½À´Ï´Ù.\n\
 'ÀÚ·á À¯Çü±ºÀÇ À̸§ Çʵå'¿¡ À̸§À» ¹Ù²Ù½Ê½Ã¿À.
 $set 9
@@ -304,38 +304,38 @@ $ *****************************************************************************
 10 À̸§ ÆÐÅÏÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù.\n\
 À̸§ ÆÐÅÏÀÌ ¼±ÅõǸé, ¹Ýµå½Ã À̸§ ÆÐÅÏÀ»\n\
 ÀÔ·ÂÇؾߠÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 15 »ç¿ë±ÇÇÑ ¼±ÅÃÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù.\n\
 »ç¿ë±ÇÇÑ ÆÐÅÏÀÌ ¼±ÅõǸé, ¹Ýµå½Ã\n\
 »ç¿ë±ÇÇÑ ÆÐÅÏ¿¡¼­ Çϳª ÀÌ»óÀ» ¼±ÅÃ\n\
 ÇؾߠÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 20 ³»¿ë ÆÐÅÏÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù.\n\
 ¸¸¾à ³»¿ëÀÌ ¼±ÅõǸé, ¹Ýµå½Ã ³»¿ë¿¡ Àִ ÆÐÅÏ Çʵ尡\n\
 Ã¤¿öÁ®¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 25 ½ÃÀÛ ¹ÙÀÌÆ® °ªÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù.\n\
 ¸¸¾à ³»¿ëÀÌ ¼±ÅõǸé, ¹Ýµå½Ã ¼ýÀÚ°¡ '½ÃÀÛ ¹ÙÀÌÆ®' Çʵ忡\n\
 ÀԷµǾî¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 30 Æ¯¼º ±¸ºÐÀÌ ¼±ÅõÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n\
 Çϳª ÀÌ»óÀǠƯ¼ºÀ» ¼±ÅÃÇϽʽÿÀ.\n\
 (À̸§ ÆÐÅÏ, »ç¿ë±ÇÇÑ ÆÐÅÏ, ¶Ç´Â ³»¿ë).
-$
+$ 
 45 À̸§ ÆÐÅÏ¿¡ Çϳª ÀÌ»óÀÇ À߸øµÈ ¹®ÀÚ°¡ µé¾î\n\
 ÀÖ½À´Ï´Ù.\n\
 ´ÙÀ½ ¹®Àڴ À̸§ ÆÐÅÏ¿¡ »ç¿ëÇÒ ¼ö \n\
 ¾ø½À´Ï´Ù.\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 46 ³»¿ë ÆÐÅÏÀÌ »ç¿ëÀÚ°¡ ¼±ÅÃÇÑ ³»¿ë À¯Çü¿¡ ´ëÇÑ\n\
 Çü½Ä°ú ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n\
 ³»¿ë ÆÐÅÏÀ» Á¤È®ÇÑ Çü½ÄÀ¸·Î ´Ù½Ã ÀÔ·ÂÇϰųª\n\
 ³»¿ë ÆÐÅÏ°ú ÀÏÄ¡ÇÒ ¼ö Àִ À¯ÇüÀ¸·Î ¹Ù²Ù½Ê½Ã¿À.
-$
+$ 
 47 ½ÃÀÛ ¹ÙÀÌÆ® Çʵ忡 À߸øµÈ ¹®ÀÚ°¡ µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.\n\
 ÀÌ Çʵå´Â 10Áø Çü½ÄÀÇ ¼ýÀÚ¸¸À» ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 48 ³»¿ë ÆÐÅÏÀ» »ç¿ëÇϸ頻ç¿ëÀÚÀÇ ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ ¼º´ÉÀÌ\n\
 ¶³¾îÁú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n\
 ³»¿ë ÆÐÅÏÀÌ »ç¿ëµÇ¸é, ÆÄÀÏ °ü¸®Àڴ ¹Ýµå½Ã ±× Æú´õ¸¦\n\
index 84052f16f1fc770b493e89911fd6d00ea920388d..2cd6f30bd721312d0df176794277ede0ffb185fc 100644 (file)
@@ -35,39 +35,39 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/25/93 H. Amro            removed the guilty $ from message 30
-$
-$
-$
+$ 
+$ 
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
index 484d8b0323b322609bcb1487b63923ef1ddb3bdf..64e6fe3c7ef8d48d6c3263a35acd0b6169744817 100644 (file)
@@ -59,7 +59,7 @@ $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 
 $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
 $ the command line invoking dthello
-$
+$ 
 4 »ç¿ë¹ý: %s [-display <display>] [-fg <color>] [-bg <color>]\\\n
 5 [-font <font>] [-string <message>] [-file <name>] [-timeout <seconds>]\n
 
@@ -74,7 +74,7 @@ $                    (2) it is not available on this server
 10 %s: ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ· (SeparateTextLines)\n
 
 $set 37
-$
+$ 
 $    Sun platform specific messages
 1 ¿ÀÇÂÀ©µµ¿ìÁî µ¥½ºÅ©Å¾ ½ÃÀÛ\n
 
index 4c9030f9ccbb94e48eb4ba9d8a312bd83a715fdb..c11d73c00ffed90054de0e5cf94fddf8d4c24bfa 100644 (file)
@@ -1,48 +1,48 @@
 $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 13:16:38 rswiston $
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ _DtMessage 1 is the usage message
-$
+$ 
 $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
 $ 'directory' means the directory name in which the resulting files
 $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
 $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
 $ to look for.
-$
+$ 
 1 %s -dir <directory> [-generate] [-file <name>] [-lang <language>]\n
 
-$
+$ 
 $ Mesages 2-18 are error messages.
-$
+$ 
 2 %s: %sÀÇ ¿ä¼Ò´Â µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.\n
 3 %s: µð·ºÅ丮 %s¿¡ ´ëÇÑ »ç¿ëÀÌ °ÅºÎµÇ¾ú½À´Ï´Ù.\n¼öÆÛ À¯Àú·Î ¼öÇàÇØ º¸°Ú½À´Ï±î?\n
 4 %s: %sÀÇ ¿ä¼Ò´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n
@@ -63,33 +63,33 @@ $
 19 %s: ¸Þ¸ð¸®¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n
 20 %s: À¯È¿ÇÏÁö ¾ÊÀº ½Ã½ºÅÛ ¾ð¾î %sÀ»(¸¦) ÁöÁ¤Çß½À´Ï´Ù.\n
 
-$
+$ 
 $set 2
-$
+$ 
 $ Specifies the character set used to create this file
-$
+$ 
 $ This must be localized for the various languages. That is
 $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese
 $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
 $ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
 $ The set of allowable locale strings can be found in
 $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
-$
+$ 
 1 ko_KR.dt-eucKR
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title for the browser.
 $ It is used in the body of text displayed to the user.
-$
+$ 
 2 µµ¿ò¸» °ü¸®ÀÚ¿¡ µé¾î¿À½Å °ÍÀ» È¯¿µÇÕ´Ï´Ù.
 
-$
+$ 
 $ Specifies the body of text displayed in the browser.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 3 <ABBREV>µµ¿ò¸» °ü¸®ÀÚ¿¡ µé¾î¿À½Å °ÍÀ» È¯¿µÇÕ´Ï´Ù.</ABBREV>              \
 <PARAGRAPH>´ÙÀ½ÀÇ Á¦¸ñµéÀº ¿Â¶óÀΠµµ¿ò¸»¿¡\n                  \
 ¼³Ä¡µÇ¾î ÀÖ°í µî·ÏµÈ <ANGLE italic> Á¦Ç°±º</>À»\n          \
@@ -104,19 +104,19 @@ $
 <PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>">         \
 µµ¿ò¸» Ã¢À» »ç¿ëÇϴ Áß¿¡ µµ¿ò¸»ÀÌ ÇÊ¿äÇϸé F1À» ´©¸£½Ê½Ã¿À.</PARAGRAPH>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the Volume Title
-$
+$ 
 4 µµ¿ò¸» - ÃÖ»óÀ§
 
-$
+$ 
 $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
 $ are found.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 5 <ABBREV>µµ¿ò¸» °ü¸®ÀÚ¿¡ µé¾î¿À½Å °ÍÀ» È¯¿µÇÕ´Ï´Ù.</ABBREV>              \
 <LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help">                                \
 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>                         \
@@ -127,26 +127,26 @@ $
 ¾ø½À´Ï´Ù.</>  ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ¾È¿¡¼­ Á÷Á¢ µµ¿ò¸» ¸í·ÉÀ» ¼±ÅÃÇϸ頠          \
 ÀϺΠÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥¿¡ ´ëÇÑ µµ¿ò¸»À» »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.</>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
-$
+$ 
 6 dthelpgen
 
-$
+$ 
 $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
 $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
 $ the browser information.
-$
+$ 
 7 ¿­¶÷±â Á¤º¸¸¦ ¸¸µå´Â ÁßÀÔ´Ï´Ù. Àá½Ã ±â´Ù·Á ÁֽʽÿÀ.
 
-$
+$ 
 $set 3
-$
+$ 
 $ ******* Text Formatting Templates ********
 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
 $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$
+$ 
 1 <TOPIC charset %s>
 2 <TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>
 3 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>
index 8a5f3dad323a2968fae82a52fa01a344c0352da4..0174b69481063b35516a86d43c8512e5f2f3d8d8 100644 (file)
@@ -44,11 +44,11 @@ $quote "
 
 $set 2
 $ *****  Module: PrintUtil.c *****
-$
+$ 
 
 $set 3
 $ *****  Module: PrintTopics.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s ¿À·ù: helpTypeÀº µµ¿ò¸» º¼·ýÀÌÁö¸¸, helpVolumeÀ» ÁöÁ¤ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n"
 2 "%s ¿À·ù: µµ¿ò¸» º¼·ý %sÀ»(¸¦) Ã£À» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
 
 $set 4
 $ *****  Module: PrintManStrFile.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s ¿À·ù: helpTypeÀº ¹®ÀÚ¿­ÀÌÁö¸¸, stringData¸¦ ÁöÁ¤ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n"
 2 "%s ¿À·ù: helpTypeÀº µ¿Àû ¹®ÀÚ¿­ÀÌÁö¸¸ stringData¸¦ ÁöÁ¤ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 
 $set 5
 $ *****  Module: Initialize.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
 $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
@@ -130,7 +130,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
 
 $set 6
 $ *****  Module: Main.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s ¿À·ù: À߸øµÈ helpType %d\n"
 
index dc5b597b2be84db92834fd487fcdeb830e64c559..ba60368288cb247bdfb53a94373b11b9773057fb 100644 (file)
@@ -39,7 +39,7 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 $set 1
 $ set 1 is labels
-$
+$ 
 $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 1 »ç¿ëÀÚ À̸§À» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ.
 2 ¾ÏÈ£¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ.
@@ -47,30 +47,30 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 4 Ã³À½ºÎÅÍ ´Ù½Ã
 5 ¼±ÅûçÇ×
 6 µµ¿ò¸»
-$
+$ 
 $ messages 7 through 11 are options button menu items
-$
+$ 
 7 ·Î±×ÀΠȭ¸é ´Ù½Ã ¼³Á¤  
 8 ¸í·É Ç࠷α×ÀÎ
 9 ¹öÀü...
 10 ´ÜÀϠâ ¼¼¼Ç
 11 ¾ð¾î
-$
+$ 
 $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
-$
+$ 
 12 DT ½ÃÀÛ
 13 Ãë¼Ò
 14 µµ¿ò¸»
-$
+$ 
 $ message 15, 17 are more option button menu items
 $ message 16 is the welcome message
-$
+$ 
 15 DT Lite ¼¼¼Ç
 16 È¯¿µÇÕ´Ï´Ù.
 17 ÀϹݠµ¥½ºÅ©Å¾
-$
+$ 
 $ message 18-24
-$
+$ 
 18 * µ¥½ºÅ©Å¾ ·Î±×ÀΠÀϽÃÁß´Ü...\r\n*\r\n
 19 * ·Î±×ÀΠÇÁ·ÒÇÁÆ®¸¦ ¿øÇϸé [Enter]¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À.\r\n*\r\n
 20 * ·Î±×ÀÎ. µ¥½ºÅ©Å¾ ·Î±×ÀÎÀº ·Î±×¾Æ¿ô Á÷ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã °è¼ÓµË´Ï´Ù.\r\n*\r\n
@@ -80,22 +80,22 @@ $
 24 * X-server´Â µð½ºÇ÷¹ÀÌ %1$s¿¡¼­ ½ÃÀÛÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù...\r\n*\r\n
 $ messages 25 is a options button menu item
 25 ¼¼¼Ç
-$
+$ 
 $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been
 $ entered. The %s is replaced by the user name.
-$
+$ 
 26 %s »ç¿ëÀÚ¸¦ È¯¿µÇÕ´Ï´Ù.
 
-$
+$ 
 $  Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
 $  (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
 $  for some shared sample source message additions.
-$
+$ 
 73 »ç¿ëÀÚÀÇ ÀÌÀü µ¥½ºÅ©Å¾
 
 $set 2
 $ set 2 is error messages
-$
+$ 
 1 ·Î±×ÀÎÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ´Ù½Ã ÇØ ÁֽʽÿÀ.
 2 È¨ µð·ºÅ丮·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
 3 Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù. ÃÖ´ë »ç¿ëÀÚ ¼ö°¡ À̹̠·Î±×ÀÎÇß½À´Ï´Ù.
@@ -121,7 +121,7 @@ $ the language.
 16 dtlogin: ·çƾÀÇ ¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù.\n
 $set 3
 $ set 3 is help text
-$
+$ 
 $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
 1 \n\
 ·Î±×ÀΠµµ¿ò¸»:\n\
@@ -213,7 +213,7 @@ $ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
 
 $set 4
 $ set 4 is log error messages
-$
+$ 
 
 1 »ç¿ë ÆÄÀÏ \"%1$s\", È£½ºÆ® \"%2$s\"À»(¸¦) Ã£À» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n
 2 ReadHostEntry\n
index fde0a27a1d0881d91025d25770f09068491014b6..91abd191d9e0290420a15244bd05bb17fe82f80a 100644 (file)
@@ -42,9 +42,9 @@ $ *************************************<L>*************************************
 $quote "
 
 $set 1
-$
+$ 
 $  -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
-$
+$ 
 
 
 $  This is the message that appears in the "Printer:" field when no
@@ -89,9 +89,9 @@ $  This is the label on the right button. Pushing this button causes a
 $  help dialog to be posted.
 120 "µµ¿ò¸»"
 
-$
+$ 
 $  -- The following are error messages. --
-$
+$ 
 
 $  This message is posted when there is a problem with the file specified.
 $  The file name will be appended to the message. One additional message
index 886d9e2f5e9f1056559a3c4073788533880cc924..7393e7a30d2bfa0d03fe260478e3daff61dd77ac 100644 (file)
@@ -182,10 +182,10 @@ $ label specified in message 110 of set 11.
 $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
 44 ÁÙ¸ÂÃß±â ÁÙÀÇ ³¡¿¡ Áٹٲޠ¹®ÀÚ¸¦ Ãß°¡ÇϽʽÿÀ.
 45 Áٹٲޠ¹®ÀÚ¸¦ Ãß°¡ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. [Return]¿¡ ÀÇÇØ ¸¸µé¾îÁø ÁÙ ºÐ¸®¸¸ÀÌ \nº¸Á¸µË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
 $ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
-$
+$ 
 46 ÆÄÀÏ¿¡ ¾²±â°¡ Çã¿ëµÇÁö ¾Ê°Å³ª\nÆÄÀÏÀÌ °æ·Î¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 
 
@@ -243,7 +243,7 @@ $ Default file name used in the main window title.
 $ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
 $ dialog box - specified in message 21 of set 5.
 6 (À̸§¾øÀ½)
-$
+$ 
 $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
 $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
 $ $DISPLAY.
@@ -251,11 +251,11 @@ $ $DISPLAY.
 ÀÌ µð½ºÇ÷¹À̸¦ À§ÇÑ ¼­ºñ½º¸¦ ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 8 ¿À·ù: dtpad ¼­¹ö°¡ ÀÌ µð½ºÇ÷¹À̸¦\n\
 À§ÇÑ ¼­ºñ½º¸¦ ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95.  It is a usage message
 $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
 $ option.
-$
+$ 
 9 '%s' is a bad option.\n\
 »ç¿ë¹ý: %s...\n\
    -saveOnClose\n\
@@ -308,7 +308,7 @@ $
 \tÀÌ ¼±ÅûçÇ×Àº ¼­¹ö ÇÁ·Î¼¼½º¿¡¸¸ Àû¿ëµÇ¹Ç·Î\n\
 \t-server ¼±ÅûçÇ×°ú ÇÔ²²¸¸ »ç¿ëµË´Ï´Ù.\n\n\
 ¼±ÅûçÇ׿¡ ´ëÇÑ ÀÚ¼¼ÇÑ Á¤º¸´Â dtpad ¿Â¶óÀΠ¼³¸í¼­¸¦ ÂüÁ¶ÇϽʽÿÀ.
-$
+$ 
 
 $set 10
 $ ************************************************************************
index 2b9261a5c00611e9e0f9bb1949e59a7da3514784..4286f78a98d69fb002c8636ea052ec1feec7a686 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:35:56 rswiston $
 $ @(#)25   1.1.1.1  com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
-$
+$ 
 $ COMPONENT_NAME: dtscreen
-$
+$ 
 $ FUNCTIONS: dtscreen.msg
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
 $ All Rights Reserved
 $ Licensed Materials - Property of IBM
-$
+$ 
 $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
+$ 
 $quote "
 
-$
+$ 
 $set 2
 $ message file created 1993
 1 "1386-101 %s:  À߸øµÈ ¸í·É Çà ¼±ÅûçÇ× \"%s\"\n\n"
index 33513b79cc111c66b337de3b186c032b55648c78..cb7e487fd29af5cecb275647eb65faea959cec79 100644 (file)
@@ -20,32 +20,32 @@ $ **
 $ **
 $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
 $ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.  
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 $ *************************************<L>*************************************
 $ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
index 5cf2dc445739951edf66612bd147171cfd1e6a4a..4af5fd174b8615ed5da535f5d801a60c82e21b71 100644 (file)
@@ -32,37 +32,37 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/15/94 B. May             Initial rev
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 1
@@ -163,9 +163,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
 $ #1 is the title.
 $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and
 $ documentation for full specs.
-$
+$ 
 $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
-$
+$ 
 1 dtterm - ±Û·Î¹ú ¼±ÅûçÇ×
 2 ¿¹ 
 3 Ãë¼Ò
index 542395d1c3da255634a37af0be381806716add31..f5a4a2c85c0ab2e861066362ab5e09bba7c6a6ba 100644 (file)
@@ -195,7 +195,7 @@ $        "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
 $        accelerator interferes with the local keyboard.
 $        The accelerator is OSF standard for this item and should only be
 $        changed if this accelerator would lock out a local key use.
-$
+$ 
 $        The underbar
 $        is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
 $        The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
@@ -203,7 +203,7 @@ $        in the item title .
 $        (e.g.   CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n
 $          OR
 $                CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n  )
-$
+$ 
 $   The mnemonic should also be chosen such such that it does not
 $        conflict with another mnemonic in the menu.
 
@@ -363,12 +363,12 @@ $set 60
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
 $    Messages 1-39 are written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41.
-$
+$ 
 $    Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
 $    keys on the menu accelerators. You may wish to localize
 $    message 40 so that these labels match the keycaps on your
 $    local keyboard.
-$
+$ 
 1 ¼¼¼Ç ±âÇÏ Ç׸ñÀ» À§ÇÑ ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·
 2 ¼¼¼Ç Ç׸ñÀÇ ÀÛ¾÷Àå ¸ñ·ÏÀ» À§ÇÑ ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·
 3 CommandArgv ¹è¿­À» À§ÇÑ ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·
@@ -415,30 +415,30 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
 $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
 $ the key label used in the accelerator spec will appear on
 $ the menu
-$
+$ 
 $ Example: menu spec in dtwmrc file
 $       "Close"                 _C   Alt<Key>F4      f.kill
-$
+$ 
 $ Appears as
 $         Close       Alt+F4
 $         -                  (the 'C' in Close is underlined)
-$
+$ 
 $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
 $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
-$
+$ 
 $ The format of this message is a sequence of strings separated
 $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
 $ in a pair matches a accelerator key label, the second string
 $ appears in its place on the menu. There must be an even number
 $ of strings. The case of the first string does not matter. The
 $ case of the second string is preserved.
-$
+$ 
 40 
 
-$
+$ 
 $    Messages 41 is written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41.
-$
+$ 
 41 LANG È¯°æ º¯¼ö¸¦ ¾ò±â À§ÇÑ ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·
 
 $set 62
@@ -668,14 +668,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel.
 
 $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Main/Subpanel Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 10 ºÎ¼ÓÆгΠ´õÇϱâA
 11 A
 12 ºÎ¼ÓÆгΠ¾ø¾Ö±âD
@@ -695,14 +695,14 @@ $ arg in the format.
 
 $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Switch Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 22 ¿µ¿ª Àüȯ
 23 ÀÛ¾÷Àå ´õÇϱâA
 24 A
@@ -729,7 +729,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
 $set 84
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
 $    This entire set should be localized.
-$
+$ 
 $ Message used for the label of the dynamic install area.
 1 ¾ÆÀÌÄÜ ¼³Ä¡
 
index 3b05a71923487301a791ad58e69231c404562b37..af198cfc68cb9d1f6e33b0142a76edc12806bdde 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 13:19:33 rswiston $
 $set 1
-$
+$ 
 $ This file is to specify special formatting characteristics of a
 $ language.  It defines which characters of the language can not end a
 $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
@@ -11,27 +11,27 @@ $ sets.  For single byte character sets (I.E.  English, German, French,
 $ etc.), the system has a built in default list of characters that can
 $ not begin and end a line.  For single byte languages, the system will
 $ also always replace newlines with spaces.
-$
+$ 
 $ This table is for <???>
-$
+$ 
 $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot start a line.
-$
+$ 
 1  <¿©±â¿¡ ¸ñ·ÏÀ» ³õÀ¸½Ê½Ã¿À.>
 
-$
+$ 
 $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot end a line.
-$
+$ 
 2  <¿©±â¿¡ ¸ñ·ÏÀ» ³õÀ¸½Ê½Ã¿À>
 
-$
+$ 
 $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
 $ text to be changed into spaces.  I.E.  in english if you had
-$
+$ 
 $          'the quick brown fox'
 $          'jumps over the lazy dog'
-$
+$ 
 $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'.  If this was
 $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
 $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
@@ -39,7 +39,7 @@ $ and no space would be put between the two words.  But if 'fox' was in
 $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
 $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
 $ and 'jumps' was in Japanese.
-$
+$ 
 $ Therefore, the values for message #3 should be
 $        1   - means that newlines are always turned into spaces.
 $        0   - means that newlines are turned into space only if they
@@ -47,5 +47,5 @@ $              occur between a multibyte character and a single byte
 $              character.
 $ Example:
 $     For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
-$
+$ 
 3 1
index 6e65a3d4efc5cc00ddd715b15698101d9e88bfe3..fcf5c0fc61acfc3c6c2b696278955fe3f382abe4 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $      $TOG: libDtMail.msg /main/4 1997/10/31 15:39:02 rafi $
-$
+$ 
 $      RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $      The information in this document is subject to special
 $      restrictions in a confidential disclosure agreement bertween
 $      HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -11,9 +11,9 @@ $      document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel wihtout
 $      Sun's specific written approval.  This documment and all copies
 $      and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $      Sun's request.
-$
+$ 
 $      Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
 $ @(#)libDtMail.msg    1.8 03 Nov 1994
 $set 1 libDtMail API set
@@ -50,7 +50,7 @@ $set 1 libDtMail API set
 31 MD5 ¼­¸íÀÌ ¸Þ¼¼Áö ³»¿ë°ú ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 32 À¯È¿ÇÑ ¼öÇà ±×·ìÀº "mail"ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
 
-$
+$ 
 $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
 
 $set 2
index e442a310f7b0403742a0e1396f091a835b3f2823..cdfdf79dce2e156340ad087624153b9faf4c4289 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Palette names
index b37d90523b49f452a4e854a4e125cc8ef421b9b9..049695f9c6d95d29e52b9aabbc74251e7efe516d 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,91 +26,91 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  These are messages that are commonly used
 $ **************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ * ACTIONS of FILETYPE
-$
+$ 
 1 Open
-$
+$ 
 2 Print
-$
+$ 
 3 Run
-$
+$ 
 4 (None)
-$
+$ 
 5 Make
-$
+$ 
 $ Message 6 is a common button label for many dialogs.
-$
+$ 
 6 ¿¹
-$
+$ 
 $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
 $  to the user.  It tells the user how to get rid of the window which has
 $  the output in it.
-$
+$ 
 $  Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' 
 $   only.
-$
+$ 
 7 \\\\n***À̠âÀ» ´ÝÀ¸·Á¸é Ã¢ ¸Þ´º¿¡¼­ ´Ý±â ¶Ç´Â ³¡³»±â¸¦ ¼±ÅÃÇϽʽÿÀ. ***
-$
+$ 
 8 Open In Place
-$
+$ 
 9 Open New View
-$
+$ 
 $ Message 10:
 $         This Message is a header to every *.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
 $   Don't translate /etc/dt/types.
-$
+$ 
 10 \# °æ°í: ÀÌ ÆÄÀÏÀº Common Desktop Environment (CDE)ÀÇ ´ÙÀ½ ¼³Ä¡¿¡¼­\n\
 \#       °ãÃÄ ¾²ÀÏ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. µû¶ó¼­ ¾î¶°ÇÑ ½Ã½ºÅÛ ÀüüÀÇ º¯°æ¿¡ ´ëÇØ\n\
 \#       ÀÌ ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó /etc/dt/types¿¡ Àִ °°Àº µ¥ÀÌŸº£À̽º ÆÄÀÏÀÌ\n\
 \#       ¼öÁ¤µÇ¾î¾ßÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Message 11 and 12:
 $         These Messages are headers in every *.dt file used to break up
 $         the File into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
-$
+$ 
 11 \# µ¥ÀÌŸ Æ¯¼º
 12 \# È°µ¿
-$
+$ 
 $ Message 13:
 $    This is a title of a dialog invoked when an error occurs.  Many actions
 $    invoke an information dialog when something the action needs is 
 $    not present.
-$
+$ 
 13 Á¤º¸
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 14.
 $ This is not a messages, but a locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ * LANG variable for this message file.
-$
+$ 
 14 ko_KR.eucKR
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 is another commonly used message.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15 ÆíÁý
-$
+$ 
 16 ¿À·ù
 17 ÀÌ È°µ¿Àº ÇØ´ç ÀÚ·á À¯Çü¿¡ Àû¿ëµÇÁö ¾Ê´Â\\\n\
 ÀÚ·á À¯ÇüÀÇ ¿ÀºêÁ§Æ®¸¦ ³õÀ» ¶§ È£ÃâµË´Ï´Ù.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  autoStart.dt
@@ -132,172 +132,172 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
                  ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù. (dtpad Å¬¶óÀ̾ðÆ®)
 1003 InvokeMAILER È°µ¿Àº µ¥½ºÅ©Å¾ ¿ìÆí ½Ã½ºÅÛÀ» \\\n\
                  ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù. (dtmail Å¬¶óÀ̾ðÆ®)
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dt.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
 $ * Common Desktop Environment (CDE). 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
-$
+$ 
 $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message.  DT is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' 
 $        is the filename pattern which matches this datatype.  
-$
+$ 
 2001 ÀÌ°ÍÀº È°µ¿°ú µ¥ÀÌŸ À¯Çü¿¡ ´ëÇÑ Á¤ÀǸ¦ °¡Áö°í Àִ µ¥ÀÌŸº£À̽º \\\n\
 ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº DT¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. DT ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ \\\n\
 '.dt'¶ó´Â È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
 $    by the 'DT' datatype.
-$
+$ 
 2002 Reload Actions
-$
+$ 
 2003 Reload Actions È°µ¿Àº À¯Çü ¹× ÇÁ·ÐÆ® ÆгΠÁ¤ÀÇÀÇ \\\n\
 µ¥ÀÌŸº£À̽º¸¦ ´Ù½Ã ·ÎµåÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
-$
+$ 
 $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message.  FP is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' 
 $        is the filename pattern which matches this datatype.  
-$
+$ 
 2004 ÀÌ°ÍÀº ÇÁ·ÐÆ® ÆгΠ±¸¼º¿¡ ´ëÇÑ Á¤ÀǸ¦ °¡Áö°í Àִ µ¥½ºÅ©Å¾ \\\n\
 µ¥ÀÌŸº£À̽º ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº FP¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 FP ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.fp'¶ó´Â È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) 
 $  datatype.
-$
+$ 
 $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.  
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.  
-$
+$ 
 2005 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ±¸¼º Á¤º¸¸¦ À¯ÁöÇϱâ À§ÇØ ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ°¡ »ç¿ëÇϴ \\\n\
 ¼û°ÜÁø ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº DTFILE_FILEÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
-$
+$ 
 $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. 
 $        It is a defined datatype name and it 
 $        doesn't get translated.  Also, don't translate the word 'dtksh'.  
-$
+$ 
 2006 ÀÌ°ÍÀº 'dtksh' ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ °¡Áö°í Àִ ½ÇÇà ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº DTKSH_SCRIPT¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
-$
+$ 
 $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. 
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.  
 $        Also, don't translate the word 'dtksh'.  
-$
-$
+$ 
+$ 
 2007 ÀÌ ÆÄÀÏÀº 'dtksh' ½ºÅ©¸³Æ®°¡ »ç¿ëÇϴ À¯¿ëÇÑ ÇÔ¼öµéÀ» \\\n\
 °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº DTKSH_CONV¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
-$
+$ 
 2008 ½ºÅ¸ÀÏ °ü¸®ÀÚ
-$
+$ 
 $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
-$
+$ 
 2009 ½ºÅ¸ÀÏ °ü¸®ÀÚ (Dtstyle) È°µ¿Àº µ¥½ºÅ©Å¾ ½ºÅ¸ÀÏ °ü¸®ÀÚ¸¦\\\n\
 ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
-$
+$ 
 $ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2010 DtHelpManager
-$
+$ 
 $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
-$
+$ 
 2011 DtHelpManager È°µ¿Àº ´ëÁÖÁ¦ µµ¿ò¸» °ü¸®ÀڠâÀ» ¿±´Ï´Ù. \\\n\
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
-$
-$
+$ 
+$ 
 2012 µ¥½ºÅ©Å¾ ¼Ò°³
-$
+$ 
 2013 µ¥½ºÅ©Å¾ ¼Ò°³ È°µ¿Àº µ¥½ºÅ©Å¾¿¡ °üÇÑ ¼Ò°³¿Í\\\n\
 ±âº»ÀûÀΠ»ç¿ë¹ýÀ» ¾Ë·ÁÁִ \\\n\
 µµ¿ò¸» º¼·ýÀ» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
-$
+$ 
 $ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2014 FPHelp
-$
+$ 
 $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
-$
+$ 
 2015 FPHelp È°µ¿Àº ÇÁ·ÐÆ® ÆгΠµµ¿ò¸» º¼·ýÀ» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
-$
+$ 
 $ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2016 µð½ºÇ÷¹ÀÌ_Àá±Ý
-$
+$ 
 $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
-$
+$ 
 2017 µð½ºÇ÷¹ÀÌ_Àá±Ý È°µ¿Àº ¿öÅ©½ºÅ×À̼ÇÀ» Àá±Þ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ ¿öÅ©½ºÅ×À̼ÇÀÇ Àá±ÝÀ» Ç®·Á¸é »ç¿ëÀÚ³ª ·çÆ® ¾ÏÈ£¸¦ \\\n\
 ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
-$
+$ 
 $ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2018 ¼¼¼Ç_¸¶Ä§
-$
+$ 
 $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
-$
+$ 
 2019 ¼¼¼Ç_¸¶Ä§ È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚÀÇ µ¥½ºÅ©Å¾ ¼¼¼ÇÀ» ³¡³»°í ·Î±×ÀΠȭ¸éÀ» \\\n\
 Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù. ´Ù¸¥ ¼¼¼ÇÀ» ½ÃÀÛÇÏ·Á¸é ·Î±×ÀÎÇؾߠÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action.  Reload apps executes
 $   the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and 
 $   dthelpgen.
-$
+$ 
 2020 Reload Applications
-$
+$ 
 2021 Reload Applications È°µ¿Àº È°µ¿, µ¥ÀÌŸ À¯Çü \\\n\
          ±×¸®°í ÇÁ·ÐÆ® ÆгΠÁ¤ÀÇÀÇ \\\n\
           µ¥ÀÌŸº£À̽º¸¦ ´Ù½Ã ·ÎµåÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.  
-$
+$ 
 2022 È°µ¿¸¸µé±â
-$
+$ 
 $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
-$
+$ 
 2023 È°µ¿¸¸µé±â (Dtcreate) È°µ¿Àº È°µ¿ ¸¸µé±â ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥À» \\\n\
 ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù. ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥¿¡ ´ëÇÑ È°µ¿°ú µ¥ÀÌŸ À¯Çü Á¤ÀǸ¦ \\\n\
 ¸¸µé·Á¸é È°µ¿¸¸µé±â¸¦ »ç¿ëÇϽʽÿÀ.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.  
-$
+$ 
 2024 Edit Dtwmrc
-$
+$ 
 $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
-$
+$ 
 2025 Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚÀÇ ½Ã½ºÅÛ ÆíÁý±â¿¡ \\\n\
 $HOME/.dt/dtwmrc »çº»À» ¿­¾îÁÝ´Ï´Ù. (»ç¿ëµÇ´Â ÆíÁý±â´Â \\\n\
 EDITOR È¯°æ º¯¼ö¿¡ ÁöÁ¤µÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù.) $HOME/.dt/dtwmrc \\\n\
@@ -305,133 +305,133 @@ EDITOR ȯ
 º¹»çÇÏ¿© ¸¸µì´Ï´Ù. ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÏ°í ÆíÁý±â¸¦ ³¡³½ ´ÙÀ½ \\\n\
 ÀÛ¾÷Àå ¸Þ´º¿¡¼­ ÀÛ¾÷Àå °ü¸®ÀÚ ´Ù½Ã½ÃÀÛÀ» ¼±ÅÃÇÏ¿© \\\n\
 ÀÛ¾÷Àå °ü¸®ÀÚ¸¦ ´Ù½Ã ½ÃÀÛÇؾߠÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.  
-$
+$ 
 $ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2026 ¿ìÆí
-$
+$ 
 $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
-$
+$ 
 2027 ¿ìÆí (Dtmail) È°µ¿Àº µ¥½ºÅ©Å¾ ¿ìÆí ½Ã½ºÅÛ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥À» \\\n\
                               ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.  
-$
+$ 
 $ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2028 °è»ê±â
-$
+$ 
 $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
-$
+$ 
 2029 °è»ê±â (Dtcalc) È°µ¿Àº µ¥½ºÅ©Å¾ °è»ê±â ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥À» \\\n\
                              ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.  
-$
+$ 
 $ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2030 ´Ü¸»±â
-$
+$ 
 $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
-$
+$ 
 2031 ´Ü¸»±â (Dtterm) È°µ¿Àº µ¥½ºÅ©Å¾ ´Ü¸»±â ¿¡¹Ä·¹ÀÌÅÍ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥À» \\\n\
 ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.  
-$
+$ 
 2032 ¾ÆÀÌÄÜ ÆíÁý±â
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2033. Do not remove the ':'.
 $   This message prompts the user for which file to edit when invoking
 $   the IconEdit action.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 2033 ÆíÁýÇÒ ¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀÏ:
-$
+$ 
 $ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
-$
+$ 
 2034 ¾ÆÀÌÄÜ ÆíÁý±â (Dticon) È°µ¿Àº µ¥½ºÅ©Å¾ ¾ÆÀÌÄÜ ÆíÁý±â¸¦ ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 ¾ÆÀÌÄÜ ÆíÁý±â¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ºñÆ®¸Ê ¶Ç´Â ÇȽº¸Ê À̹ÌÁö ÆÄÀÏÀ» \\\n\
 ¸¸µé°Å³ª ÆíÁýÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.  
-$
+$ 
 $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the (None) action.  Message 2034 is the text of the message,
 $  and Message 2036 is the title of the dialog.  NOTE: the '\\\\n' inserts
 $  a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
-$
+$ 
 2035 ÀÌ ÆÄÀÏ À¯Çü¿¡ »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ \\\\n È°µ¿Àº ¾ø½À´Ï´Ù.
 2036 No Actions
-$
+$ 
 $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
-$
+$ 
 2037 (None) È°µ¿Àº Æ¯Á¤ µ¥ÀÌŸ À¯Çü¿¡ »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ \\\n\
 È°µ¿ÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â Á¤º¸¸¦ ¾Ë·ÁÁִ Ư¼ö È°µ¿ÀÔ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.  
-$
+$ 
 2038 WatchErrors
-$
+$ 
 $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
 $   contents of the errorlog.  Blanks are ok.
-$
+$ 
 2039 Watch Errors
-$
+$ 
 $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
 $   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
-$
+$ 
 2040 Watch Errors (DttermErrorlog) È°µ¿Àº $HOME/.dt/errorlog ÆÄÀÏÀÇ \\\n\
 ¿À·ù ±â·Ï Á¤º¸¸¦ °è¼Ó º¸¿©Áִ ´Ü¸»±â Ã¢À» ¿±´Ï´Ù. \\\n\
 Ã¢ÀÌ ¾ÆÀÌÄÜÀ¸·Î ¹Ù²î¾î Àִ °æ¿ì¿¡´Â, ¿À·ù°¡ ¹ß»ýÇßÀ» ¶§ \\\n\
 ÀÚµ¿À¸·Î ¿ø·¡ÀǠâÀ¸·Î º¹¿øµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
-$
+$ 
 2041 Types and Actions
-$
+$ 
 $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
-$
+$ 
 2042 Types and Actions (Dttypes) È°µ¿Àº 'dttypes' À¯Æ¿¸®Æ¼¸¦ ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ À¯Æ¿¸®Æ¼´Â µ¥ÀÌŸ À¯Çü µ¥ÀÌŸº£À̽º¿Í È°µ¿¿¡ ´ëÇÑ ¹®Á¦ ÇØ°á \\\n\
 Á¤º¸¸¦ Á¦°øÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.  
-$
+$ 
 $ Message 2043
 $         This Message is a header which points out the default NoPrint
 $         Action.  Don't translate the word 'NoPrint'.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
 2043 \#  ÀÌ°ÍÀº ±âº» 'NoPrint' È°µ¿ÀÔ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2044 NoPrint
-$
+$ 
 $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the NoPrint action.  Message 2045 is the text of the message,
 $  and Message 2046 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 2045 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯Çü¿¡ ´ëÇÑ Àμ⠱â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
 2046 Unable To Print
-$
+$ 
 $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
-$
+$ 
 2047 NoPrint È°µ¿Àº ¿À·ù ´ëÈ­¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ ´ëÈ­´Â 'Print' È°µ¿ÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀº µ¥ÀÌŸÀ¯Çü \\\n\
 ÆÄÀÏÀ» »ç¿ëÀÚ°¡ ÀμâÇÏ·ÁÇßÀ½À» ¾Ë·ÁÁÝ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2048
 $         This Message is a header which points out the default Open
@@ -439,42 +439,42 @@ $         Action.  Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
 2048 ÀÌ°ÍÀº ±âº» 'Open' È°µ¿ÀÔ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
-$
+$ 
 2049 Restore Front Panel
-$
+$ 
 2050 Restore Front Panel È°µ¿Àº \\\n\
 ÇÁ·ÐÆ® ÆгÎÀ» ¿ø·¡(±âº») »óÅ·Πº¹¿øÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
 $   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 2051 Save Session
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 2052 The Save Session action causes the currently \\\n\
                                 running session to be saved.
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  datatypes.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
 $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
 $ * world.  (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. 
 $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm',  or '.bm' in the message.  BM is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' 
 $        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.  
-$
+$ 
 3001 ÀÌ ÆÄÀÏÀº X11 ºñÆ®¸Ê Çü½ÄÀÇ µ¥ÀÌŸ¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» BMÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. BM ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ \\\n\
 ³¡¿¡ '.bm' ¶Ç´Â '.xbm'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
@@ -484,56 +484,56 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
 $        PM is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3002 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ¿©·¯ »ö»óÀ¸·ÎµÈ À̹ÌÁö¸¦ °¡Áö°í Àִ ÇȽº¸Ê \\\n\
 ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» PMÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. PM ÆÄÀÏÀº \\\n\
 ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.pm' ¶Ç´Â '.xpm'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®°Å³ª \\\n\
 ³»¿ë Áß¿¡ "! XPM2" ¹®ÀÚ°¡ µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) 
 $  datatype. 
 $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.  
 $        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3003 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ÇÁ¸°ÅÍ Á¦¾î ¾ð¾î (PCL) Çü½ÄÀÇ µ¥ÀÌŸ¸¦ °¡Áö°í \\\n\
 ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» PCLÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. PCL ÆÄÀÏÀº \\\n\
 ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.pcl'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) 
 $  'Open' action.
 $ 3004 - Do not translate PCL in the message.  
-$
+$ 
 3004 »ç¿ëÀÚÀÇ ½Ã½ºÅÛ¿¡´Â PCL ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. \\\n\
 PCL ÆÄÀÏÀ» ¿­·Á°í Çϸ頿À·ù ´ëÈ­»óÀÚ°¡ ³ªÅ¸³³´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
 $   message when a user tries to "Open" a PCL file.
-$
+$ 
 3005 ¿­ ¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ PCL ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
 $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.  
 $        PS is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3006 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® µ¥ÀÌŸ¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» PS¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. PS ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ \\\n\
 '.ps' ¶Ç´Â  .PS'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®°Å³ª ³»¿ë Áß¿¡ "%!" ¹®ÀÚ°¡ µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
-$
+$ 
 3007 »ç¿ëÀÚÀÇ ½Ã½ºÅÛ¿¡´Â Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. \\\n\
 Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ÆÄÀÏÀ» ¿­·Á°í Çϸ頿À·ù ´ëÈ­»óÀÚ°¡ ³ªÅ¸³³´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
 $   message when a user tries to "Open" a postscript file.
-$
+$ 
 3008 ¿­ ¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
 $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au',  or ".snd" in the
@@ -541,37 +541,37 @@ $        message.  AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
 $        '.u' and '.snd' are the filename
 $        and CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3009 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ¿Àµð¿À (¼Ò¸®) µ¥ÀÌŸ¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» AUDIO¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. AUDIO ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ \\\n\
 ³¡¿¡ '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' ¶Ç´Â '.u'ÀÇ\\\n\
 È®Àå À̸§À» °®°Å³ª ³»¿ë Áß¿¡ ".snd" ¹®ÀÚ°¡ µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
 $ 
 $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
-$
+$ 
 3010 »ç¿ëÀÚÀÇ ½Ã½ºÅÛ¿¡´Â ¿Àµð¿À Àç»ý±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. \\\n\
 ¿Àµð¿À ÆÄÀÏÀ» ¿­·Á°í Çϸ頿À·ù ´ëÈ­»óÀÚ°¡ ³ªÅ¸³³´Ï´Ù.
 $ 
 $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3011 ÀÌ È°µ¿Àº ¿Àµð¿À ÆÄÀÏÀ» Àç»ýÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 3012 - translate into 1 word with no blanks.  This is the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3012 Play
-$
+$ 
 $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3013 'open' ¶Ç´Â 'play'ÇÒ ¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ ¿Àµð¿À Àç»ý±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
 $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff',  or '.tif' in the
 $        message.  TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3014 ÀÌ ÆÄÀÏÀº TIFF Çü½ÄÀÇ ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °¡Áö°í \\\n\
 ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» TIFF¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 TIFF ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.TIFF', '.TIF', '.tiff', \\\n\
@@ -579,22 +579,22 @@ TIFF 
 $ 
 $ Message 3015 is obsolete.
 $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
-$
+$ 
 3015 »ç¿ëÀÚÀÇ ½Ã½ºÅÛ¿¡´Â TIFF ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. \\\n\
 TIFF ÆÄÀÏÀ» ¿­·Á°í Çϸ頿À·ù ´ëÈ­»óÀÚ°¡ Ç¥½ÃµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a TIFF file.
-$
+$ 
 3016 ¿­ ¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ TIFF ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
 $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg',  or '.JPG' in the
 $        message.  JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3017 ÀÌ ÆÄÀÏÀº JPEG È£È¯ Çü½ÄÀÇ ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °¡Áö°í \\\n\
 ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» JPEG¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 JPEG ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', \\\n\
@@ -602,44 +602,44 @@ JPEG 
 $ 
 $ Message 3018 is obsolete.
 $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 3018 »ç¿ëÀÚÀÇ ½Ã½ºÅÛ¿¡´Â JPEG ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. \\\n\
 JPEG ÆÄÀÏÀ» ¿­·Á°í Çϸ頿À·ù ´ëÈ­»óÀÚ°¡ Ç¥½ÃµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a JPEG file.
-$
+$ 
 3019 ¿­ ¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ JPEG ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
 $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg',  or '.MPG' in the
 $        message.  MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3020 ÀÌ ÆÄÀÏÀº MPEG È£È¯ Çü½ÄÀÇ ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °¡Áö°í \\\n\
 ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» MPEG¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 MPEG ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' \\\n\
 ¶Ç´Â '.MPG'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 $ 
 $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 3021 »ç¿ëÀÚÀÇ ½Ã½ºÅÛ¿¡´Â MPEG ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. \\\n\
 MPEG ÆÄÀÏÀ» ¿­·Á°í Çϸ頿À·ù ´ëÈ­»óÀÚ°¡ Ç¥½ÃµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a MPEG file.
-$
+$ 
 3022 ¿­ ¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ MPEG Àç»ý±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
 $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a",  or "GIF89a" in the
 $        message.  GIF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
 $        or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3023 ÀÌ ÆÄÀÏÀº GIF Çü½ÄÀÇ ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °¡Áö°í \\\n\
 ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» GIF¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 GIF ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.gif' ¶Ç´Â '.GIF'ÀÇ \\\n\
@@ -648,71 +648,71 @@ GIF 
 $ 
 $ Message 3024 is obsolete.
 $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
-$
+$ 
 3024 »ç¿ëÀÚÀÇ ½Ã½ºÅÛ¿¡´Â GIF ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. \\\n\
 GIF ÆÄÀÏÀ» ¿­·Á°í Çϸ頿À·ù ´ëÈ­»óÀÚ°¡ Ç¥½ÃµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a GIF file.
-$
+$ 
 3025 ¿­ ¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ GIF ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3026 is the description of the README datatype.
 $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
 $        message.  README is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and READ and ME are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3026 ÀÌ ¹®ÀÚ ÆÄÀÏÀº ÇöÀç Æú´õ¿¡ Àִ ÆÄÀÏ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ \\\n\
 °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» README¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 README ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ½ÃÀÛ¿¡ READ, ³¡¿¡ ME, ±× »çÀÌ¿¡ ¹®ÀÚ°¡ \\\n\
 ¾ø°Å³ª ¸î°³ÀÇ ¹®ÀÚ°¡ Æ÷ÇԵȠÀ̸§À» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¹®Àڴ \\\n\
 ´ë¼Ò¹®ÀÚ¸¦ ¸ðµÎ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
 $ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
 $        message.  HTML is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename 
 $        and CONTENT patterns which match this data type.
-$
+$ 
 3027 ÀÌ ¹®ÀÚ ÆÄÀÏÀº World Wide WebÀÇ ÇÏÀÌÆÛ-ÅؽºÆ® ¸¶Å©¾÷ ¾ð¾î¸¦ \\\n\
 °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» HTMLÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 HTML ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.html'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®°Å³ª \\\n\
 ³»¿ë Áß¿¡ "<HTML>"À̳ª "<html>" ¹®ÀÚ°¡ µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
 $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
 $        message.  RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches 
 $        this data type.
-$
+$ 
 3028 ÀÌ ¹®ÀÚ ÆÄÀÏÀº ÀϹݠ¹®ÀÚ»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿©·¯ °³ÀÇ \\\n\
 ±Û²Ã Á¤ÀǸ¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» \\\n\
 RICHTEXT¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. RICHTEXT ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ \\\n\
 '.rt'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
 $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
 $        message.  MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3029 ÀÌ ÆÄÀÏÀº MSDOS È£È¯ PC¿¡¼­ ½ÇÇàÇÒ ¼ö Àִ \\\n\
 ½ÇÇà ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» MSDOS_EXE¶ó°í \\\n\
 ÇÕ´Ï´Ù. MSDOS_EXE ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.exe' \\\n\
 ¶Ç´Â '.EXE'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
 $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
 $        message.  UIL is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3030 ÀÌ ÆÄÀÏÀº UIL Çؼ®±â°¡ ¸ðƼÇÁ »ç¿ëÀÚ ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ \\\n\
 ¸¸µå´Âµ¥ »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ ¿ø½Ã Äڵ带 Æ÷ÇÔÇÑ ÅؽºÆ® \\\n\
 ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. UIL ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§¿¡ '.uil' ¶Ç´Â '.UIL'À» \\\n\
@@ -731,7 +731,7 @@ AUDIO_AU 
 3034 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ¸¶ÀÌÅ©·Î¼ÒÇÁÆ® À©µµ¿ìÁî ¿Àµð¿À (»ç¿îµå) ÀڷḦ °¡Áö°í \\\n\
 ÀÖ½À´Ï´Ù. µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº AUDIO_WAV ÀÔ´Ï´Ù. AUDIO_WAV ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ \\\n\
 À̸§ ³¡¿¡ '.wav'¸¦ °¡Áý´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtfile.dt
@@ -740,243 +740,243 @@ $ * DESCRIPTION
 $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
 $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4001 and 4002:
 $         These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
 $         into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4001 \# µ¥ÀÌŸ Æ¯¼º - ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ°¡ ÁַΠ»ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
 4002 \# Æú´õ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
-$
+$ 
 4003 ÀÌ Æú´õ´Â ÈÞÁöÅëÀÇ ÀӽàÀ§Ä¡ÀÔ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
 $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a 
 $        defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4004 '..' ¾ÆÀÌÄÜÀº ÇöÀç Æú´õÀÇ »óÀ§ Æú´õ¸¦ ³ªÅ¸³À´Ï´Ù. \\\n\
 Æú´õ Æ®¸®¿¡¼­ ÇÑ ´Ü°è À§·Î °¡·Á¸é ÀÌ°ÍÀ» ¿©½Ê½Ã¿À. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº PARENT_FOLDER¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
 $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4005 '.' ¾ÆÀÌÄÜÀº ÇöÀç Æú´õ¸¦ ³ªÅ¸³À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº CURRENT_FOLDER¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
 $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4006 ÀÌ Æú´õÀÇ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº DOT_FOLDER¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 DOT_FOLDER Æú´õ´Â À̸§ÀÌ Á¡(.)À¸·Î ½ÃÀ۵˴ϴÙ. \\\n\
 ±âº»ÀûÀ¸·Î DOT_FOLDER´Â ¼û°ÜÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
 $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4007 ÀÌ°ÍÀº »ç¿ëÀÚÀÇ ¾²±â ±ÇÇÑÀÌ ¾ø´Â Æú´õÀÔ´Ï´Ù. \\\n\
 »ç¿ëÀڴ ÆÄÀÏÀ» ´õÇϰųª ¾ø¾Ù ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº FOLDER_LOCKÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
 $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4008 ÀÌ°ÍÀº Æú´õÀÔ´Ï´Ù. Æú´õ´Â ÆÄÀÏÀ̳ª \\\n\
 ´Ù¸¥ Æú´õµéÀÇ º¸°ü¼ÒÀÔ´Ï´Ù.\\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº FOLDER¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
 $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4009 ÀÌ ¾ÆÀÌÄÜÀº Æú´õ³ª Áß°£ÀÇ ½Éº¼¸¯ ¸µÅ©µéÀ» ÅëÇؼ­ ÀÚ½ÅÀ» \\\n\
 °¡¸®Å°´Â ½Éº¼ ¸µÅ©¸¦ ³ªÅ¸³À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº \\\n\
 RECURSIVE_LINK¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
 $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4010 ÀÌ ¾ÆÀÌÄÜÀº ¾ø´Â ÆÄÀÏÀ» °¡¸®Å°´Â ½Éº¼ ¸µÅ©¸¦ \\\n\
 ³ªÅ¸³À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº BROKEN_LINK¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
 $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4011 ÀÌ ÆÄÀÏÀÇ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº DOT_FILEÀÔ´Ï´Ù. \\\n\
 DOT_FILE ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ Á¡(.)À¸·Î ½ÃÀ۵˴ϴÙ. \\\n\
 ±âº»ÀûÀ¸·Î DOT_FILEÀº ¼û°ÜÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
 $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4012 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ½© ½ºÅ©¸³Æ®À̰ųª ½ÇÇàÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï \\\n\
 ÄÄÆÄÀϵȠÇÁ·Î±×·¥ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº \\\n\
 EXECUTABLEÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
 $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4013 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ´Ù¸¥ µ¥ÀÌŸ À¯Çü°ú ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ°ÍÀ» UNKNOWNÀ̶ó´Â µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
 $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4014 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ´Ù¸¥ µ¥ÀÌŸ À¯Çü°ú ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ°ÍÀ» DATA¶ó´Â µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4015:
 $         This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
 $         into its ACTIONS portion.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4015 \#  È°µ¿µéÀº Common Desktop Environment ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ¿¡ ÀÇÇØ Áö¿øµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
-$
+$ 
 4016  È¨ ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ ¿­¶÷
-$
+$ 
 $ 4017 - do not translate (DtfileHome).
-$
+$ 
 4017 È¨ ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ ¿­¶÷ (DtfileHome) È°µ¿Àº »ç¿ëÀڠȨ Æú´õÀÇ \\\n\
 ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ ¿­¶÷À» ¿±´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
-$
+$ 
 4018 ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ 
-$
+$ 
 $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
 $      is provided to the 'Dtfile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4019 ¿­·Á´Â Æú´õ:
-$
+$ 
 $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
-$
+$ 
 4020 ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ (Dtfile) È°µ¿Àº ÁöÁ¤µÈ Æú´õÀÇ \\\n\
 ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ ¿­¶÷À» ¿±´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
-$
+$ 
 4021 ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ °ü¸®ÀÚ
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 4022 - The title of the Application Manager.  
-$
+$ 
 4022 ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ °ü¸®ÀÚ
-$
+$ 
 $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
-$
+$ 
 4023 ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ °ü¸®ÀÚ (Dtappmgr) È°µ¿Àº ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ \\\n\
 °ü¸®ÀÚÀÇ ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ ¿­¶÷À» ¿±´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
-$
+$ 
 $ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4024 TrashFile
-$
+$ 
 $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
 $      is provided to the 'TrashFile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4025 ¹ö¸± ÆÄÀÏ:
-$
+$ 
 $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
-$
+$ 
 4026 TrashFile È°µ¿Àº µ¥½ºÅ©Å¾ ÈÞÁöÅë¿¡ ÆÄÀÏÀ» \\\n\
 ³Ö½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
-$
+$ 
 4027 ÈÞÁöÅë
-$
+$ 
 $ 4028 - do not translate (Dttrash).
-$
+$ 
 4028 ÈÞÁöÅë (Dttrash) È°µ¿Àº ÀÌ È°µ¿ ¾ÆÀÌÄÜÀ» µÎ¹ø \\\n\
 ´©¸¦ ¶§ µ¥½ºÅ©Å¾ ÈÞÁöÅë Ã¢À» ¿±´Ï´Ù. ÆÄÀÏÀ» \\\n\
 ÀÌ ¾ÆÀÌÄÜ À§¿¡ ³õÀ¸¸é ÆÄÀÏÀÌ ÈÞÁöÅëÀ¸·Î ¿Å°ÜÁý´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
-$
+$ 
 4029 Open New View È°µ¿Àº »õ ÆÄÀÏ °ü¸®Àڠâ¿¡ \\\n\
 ÁöÁ¤µÈ Æú´õÀÇ ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ ¿­¶÷À» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
-$
+$ 
 $ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4030 PrintFolderList
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
-$
+$ 
 4031 PrintFolderList È°µ¿Àº ±âº» ÇÁ¸°ÅͷΠÆú´õÀÇ \\\n\
 ³»¿ëÀ» ÀμâÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
 $  Messges 4032 and 4033 are
 $  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
 $  which tells the File Manager to put an object on the desktop.
-$
+$ 
 $ 4032 is the Label of the action
-$
+$ 
 4032 Put On Workspace
-$
+$ 
 $ 4033 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
-$
+$ 
 4033 Put On Workspace (PutOnWorkspace) È°µ¿Àº \\\n\
                Common Desktop Environment È£È¯ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥¿¡¼­ \\\n\
                ¿ÀºêÁ§Æ®¸¦ µ¥½ºÅ©Å¾¿¡ ³õ´Â È°µ¿À» ½ÇÇàÇϱâ À§ÇÑ \\\n\
                °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ È°µ¿ÀÇ Çü½ÄÀº ´ÙÀ½°ú °°½À´Ï´Ù: \\\n\
                  'PutOnWorkspace -workspace wsX <path/filename>' \\\n\
                ¿©±â¼­ X´Â 0À¸·Î ½ÃÀÛÇϴ ÀÛ¾÷Àå ¹øÈ£ÀÔ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $  Messges 4034 and 4035 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to move a file.
-$
+$ 
 $ 4034 is the Label of the action
-$
+$ 
 4034 Move To A Folder
-$
+$ 
 $ 4035 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
-$
+$ 
 4035 FILESYSTEM_MOVE È°µ¿Àº \\\n\
                 Common Desktop Environment È£È¯ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥¿¡¼­ \\\n\
                ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ°¡ µé¾î¿Â ÆÄÀÏÀ» ¿Å±â´Â È°µ¿À» ½ÇÇàÇϱâ \\\n\
@@ -984,15 +984,15 @@ $
                  'FILESYSTEM_MOVE <folder_name_to> <files>' \\\n\
                ¿©±â¼­ files´Â ºóÄ­À¸·Î ±¸ºÐµÇ´Â ÆÄÀÏÀÇ \\\n\
                Àüü °æ·Î À̸§ ¸ñ·ÏÀÔ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $  Messges 4036 and 4037 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to copy a file.
-$
+$ 
 $ 4036 is the Label of the action
-$
+$ 
 4036 Copy To A Folder
-$
+$ 
 $ 4037 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_COPY
 4037 FILESYSTEM_COPY È°µ¿Àº \\\n\
@@ -1002,15 +1002,15 @@ $   Don't translate FILESYSTEM_COPY
                  'FILESYSTEM_COPY <folder_name_to> <files>' \\\n\
                ¿©±â¼­ files´Â ºóÄ­À¸·Î ±¸ºÐµÇ´Â ÆÄÀÏÀÇ \\\n\
                Àüü °æ·Î À̸§ ¸ñ·ÏÀÔ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $  Messges 4038 and 4039 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to link a file.
-$
+$ 
 $ 4038 is the Label of the action
-$
+$ 
 4038 Link To A Folder
-$
+$ 
 $ 4039 is the Description of what that action does.
 4039 FILESYSTEM_LINK È°µ¿Àº \\\n\
                 Common Desktop Environment È£È¯ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥¿¡¼­ \\\n\
@@ -1019,131 +1019,131 @@ $ 4039 is the Description of what that action does.
                  'FILESYSTEM_LINK <folder_name_to> <files>' \\\n\
                ¿©±â¼­ files´Â ºóÄ­À¸·Î ±¸ºÐµÇ´Â ÆÄÀÏÀÇ \\\n\
                Àüü °æ·Î À̸§ ¸ñ·ÏÀÔ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $  Messges 4040 and 4041 are
 $  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to empty the trash can.
-$
+$ 
 $ 4040 is the Label of the action
-$
+$ 
 4040 Empty Trash Can
-$
+$ 
 $ 4041 is the Description of what that action does.
 $  Don't translate DtEmptyTrash
 4041 Empty Trash Can (DtEmptyTrash) È°µ¿Àº\\\n\
                ÈÞÁöÅëÀ» ºñ¿ó´Ï´Ù. ÀÌ È°µ¿À¸·Î »èÁ¦µÈ \\\n\
                ÆÄÀϵéÀº º¹¿øÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtpad.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
 $ * Text Editor (dtpad). 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
-$
+$ 
 $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message.  TEXTFILE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 5001 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ÀϹݠ¹®ÀÚ µ¥ÀÌŸ¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº TEXTFILEÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. TEXTFILE \\\n\
 ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.txt'¶ó´Â È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 5002 - 5006 are comments.  NOTE: make sure each new line 
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.  
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 5002 \# PRINT È°µ¿
 5003 \# Exiting È°µ¿
 5004 \# ´ÙÀ½ È°µ¿Àº Text Editor È°µ¿ º¸´Ù »¡¸® ½ÃÀ۵˴ϴÙ.
-$
+$ 
 $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a comment
 $                but it explains how the print action for dtpad works so it 
 $                should localized.  Don't translate PRINT_DTPAD and translate
 $                "Print" as it is translated in message 2.  Don't translate
 $                'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 5005 \# PRINT_DTPAD È°µ¿Àº ÀμâµÇ´Â ÀӽàÆÄÀÏÀ» ¾ø¾Ö´Â \n\
 \# Á¡À» Á¦¿ÜÇϸé "Print" È°µ¿°ú °°½À´Ï´Ù. ÀÌ È°µ¿Àº \n\
 \# 'dtpad' Å¬¶óÀ̾ðÆ®¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a warning comment
 $                that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
 $                and what the consequences are if it is changed (dtmail is
 $                effected.  Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
 $                DATA_ATTRIBUTE.  Keep the WARNING in all capitals.
 $                Make sure each line ends with a \n\ except the last. 
-$
+$ 
 5006 \#  °æ°í.......\n\
 \#\n\
 \# ´ÙÀ½ÀÇ DATA_CRITERIA ±ÔÄ¢Àº dtmailÀÌ TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE\n\
 \# ½Ã½ºÅÛÀ» ±¸ºÐÇϴ µ¥ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ±ÔÄ¢À» ¾ø¾Ö°Å³ª ¼öÁ¤Çϸé\n\
 \# dtmailÀÌ ¹®ÀÚ ¸Þ½ÃÁö(ÆíÁö)¸¦ ÀûÀýÈ÷ Ç¥½ÃÇÏÁö ¸øÇÒ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
-$
+$ 
 5007 ¹®¼­ ÆíÁý±â
-$
+$ 
 $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
-$
+$ 
 5008 ¹®¼­ ÆíÁý±â (Dtpad) È°µ¿Àº µ¥½ºÅ©Å¾ ¹®¼­ ÆíÁý±â \\\n\
 Ã¢¿¡ ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏÀ» ¿±´Ï´Ù.
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
-$
+$ 
 5009 Text Editor Quick 
-$
+$ 
 $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
-$
+$ 
 5010 Text Editor Quick (DtpadQ) È°µ¿Àº µ¥½ºÅ©Å¾ ¹®¼­ ÆíÁý±â \\\n\
 Ã¢¿¡ ÁöÁ¤µÈ ÆÄÀÏÀ» ¿±´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  develop.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
 $ 6001 - Do not translate CORE in the message.  CORE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 6001 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ºñÁ¤»ó Á¾·áµÈ ÇÁ·Î¼¼½ºÀÇ ÄÚ¾î À̹ÌÁö¸¦ \\\n\
 °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº CORE¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
 $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message.  OBJECT is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6002 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ¿ø½Ã ÆÄÀÏ¿¡ ´ëÇÑ ÄÄÆÄÀÏ·¯ Ãâ·ÂÀΠÀÌÁø µ¥ÀÌŸ°¡ \\\n\
 µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº OBJECT¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 OBJECT ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.o'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
 $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message.  ASSEMBLER is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6003 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ÁÖ¾îÁø ±¸Á¶(architecture)¿¡ ´ëÇÑ \\\n\
 ¾î¼Àºí·¯ Äڵ尡 µé¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº \\\n\
 ASSEMBLER¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. ASSEMBLER ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ \\\n\
 ³¡¿¡ '.s'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
 $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message.  ARCH_LIB is a
 6004 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ¿ÀºêÁ§Æ® ÆÄÀÏÀÇ ¾ÆÄ«À̺꠶óÀ̺귯¸®¸¦ °¡Áö°í\\\n\
                ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº ARCH_LIB¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
                ARCH_LIB ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.a'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù .
-$
+$ 
 $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6005
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
 $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message.  SHARED_LIB is a
 °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº SHARED_LIBÀ̶ó°í \\\n\
 ÇÕ´Ï´Ù. SHARD_LIB ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.sl' ¶Ç´Â \\\n\
 '.so'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6007
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
 $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message.  C_SRC is a
@@ -1182,7 +1182,7 @@ $
 6008 ÀÌ ÆÄÀÏÀº C ÇÁ·Î±×·¡¹Ö ¾ð¾î·ÎµÈ ¿ø½Ã ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº C_SRC¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. C_SRC ÆÄÀÏÀº \\\n\
 ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.c'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
 $    C_SRC datatype.
@@ -1191,7 +1191,7 @@ $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 6009 C_SRC ÆÄÀÏ¿¡ ´ëÇÑ Make ¸í·ÉÀº ¿¬°ü(associated) ¿ÀºêÁ§Æ® \\\n\
 ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé±â À§ÇØ À¯´Ð½ºÀÇ 'make' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
 $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.  
@@ -1202,7 +1202,7 @@ $
 6010 ÀÌ ¿ø½Ã ÆÄÀÏÀº C++ ÇÁ·Î±×·¡¹Ö ¾ð¾î·ÎµÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº CPLUSPLUS_SRC¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. CPLUSPLUS_SRC \\\n\
 ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.C' ¶Ç´Â '.cc'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
 $    CPLUSPLUS_SRC datatype.
@@ -1211,24 +1211,24 @@ $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 6011 CPLUSPLUS_SRC ÆÄÀÏ¿ë Make ¸í·ÉÀº ¿¬°ü(associated) \\\n\
 ¿ÀºêÁ§Æ® ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé±â À§ÇØ À¯´Ð½ºÀÇ 'make' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
 $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message.  H_SRC is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6012 ÀÌ°ÍÀº C ¾ð¾î ÇÁ·Î±×·¥ Çì´õ ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº H_SRC¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. H_SRC \\\n\
 ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ *.hÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
 $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the 
 $        message.  MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename 
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6013 ÀÌ°ÍÀº MakefileÀÔ´Ï´Ù. MakefileÀº ¿ø½Ã \\\n\
 ÆÄÀÏ ÁýÇÕ¿¡¼­ ½ÇÇà ÆÄÀÏÀ» ¾î¶»°Ô ¸¸µå´ÂÁö \\\n\
 ¼³¸íÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº make ¸í·É¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµË´Ï´Ù. \\\n\
 ÆÄÀÏÀº Makefile ¶Ç´Â makefileÀ̶ó´Â ÆÄÀÏ À̸§À» \\\n\
 »ç¿ëÇϰųª ÀÌ À̸§À¸·Î ½ÃÀÛÇϴ ÆÄÀÏ À̸§À» \\\n\
 °®°Å³ª ¶Ç´Â '.mk'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
 $      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
 $      datatype.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 6014 Make ´ë»ó:
-$
+$ 
 $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
 $    MAKEFILE datatype.
 $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.  
 ÇÁ·ÒÇÁÆ®¸¦ ³ªÅ¸³»°í, À¯´Ð½ºÀÇ 'make'¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÏ¿© \\\n\
 ¸¸µì´Ï´Ù. ´ë»óÀÌ ÀԷµÇÁö ¾ÊÀ¸¸é ÇöÀç Æú´õÀÇ ¸ðµç \\\n\
 ÆÄÀÏÀ» ´ë»óÀ¸·Î ½ÇÇàµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
 $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the 
 $        message.  IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and Imakefile, and imakefile are the filename 
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6016 ÀÌ°ÍÀº Imakefile ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. Imakefile ÆÄÀÏÀº \\\n\
 ¿ø½Ã ÆÄÀÏ ÁýÇÕ¿¡¼­ ½ÇÇà ÆÄÀÏÀ» ¾î¶»°Ô ¸¸µå´ÂÁö \\\n\
 ¼³¸íÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº make ¸í·É¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµË´Ï´Ù. \\\n\
@@ -1267,7 +1267,7 @@ $
 IMAKEFILE ÆÄÀÏÀº imakefile ¶Ç´Â ImakefileÀÇ \\\n\
 ÆÄÀÏ À̸§À̳ª ÀÌ À̸§À¸·Î ½ÃÀÛÇϴ ÆÄÀÏ À̸§À» \\\n\
 »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
 $    IMAKEFILE datatype.
 $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.  
@@ -1275,65 +1275,65 @@ $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 6017 Imakefile¿¡ ´ëÇÑ Make ¸í·ÉÀº ¿¬°üµÈ(associated) \\\n\
 MakefileÀ» ¸¸µé±â À§ÇØ À¯´Ð½ºÀÇ 'make'À» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
-$
+$ 
 6018 Symbols List
-$
+$ 
 $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
 $  for if not file is supplied. Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 6019 ÆÄÀÏ À̸§:
-$
+$ 
 $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
-$
+$ 
 6020 Symbols List (Nm) È°µ¿Àº ¿ÀºêÁ§Æ® ÆÄÀÏÀ̳ª ¶óÀ̺귯¸® ÆÄÀÏÀÇ \\\n\
 ½Éº¼Ç¥ ¸ñ·ÏÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ È°µ¿Àº 'nm' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
-$
+$ 
 6021 Print Symbol List
-$
+$ 
 $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
-$
+$ 
 6022 Print Symbol List (PrintNm) È°µ¿Àº ±âº» ÇÁ¸°ÅÍ¿¡¼­ \\\n\
 'nm' ¸í·ÉÀÇ Ãâ·ÂÀ» ÀμâÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
-$
+$ 
 $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
 $  Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 6023 Makefile:
-$
+$ 
 $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
 $    any particular type.
 $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.  
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 6024 Àμö°¡ ¾ø´Â Make È°µ¿Àº Makefile°ú ´ë»ó¿¡ \\\n\
 ´ëÇÑ ÇÁ·ÒÇÁÆ®¸¦ ³ªÅ¸³»°í À¯´Ð½ºÀÇ 'make' \\\n\
 ¸í·ÉÀ¸·Î ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  print.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7001 through 7008:
 $         These Messages are comments used to explain to the user what the
 $         Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.  Make sure each line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 7001 \#  CDE ÇÁ¸°ÅÍ ¸ðµ¨Àº 'Print' È°µ¿¿¡ Áß¿äÇÕ´Ï´Ù.\n\
 \#\n\
 \#  µ¥ÀÌŸ À¯Çüº°·Î ÇÑ°³¾¿ ¿©·¯°³ÀÇ 'Print' È°µ¿À» Á¤ÀÇÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n\
 7007 \#   ÆÄÀÏ Àμö°¡ ÀԷµÇÁö ¾ÊÀ¸¸é, Dtprintinfo È°µ¿À̠ȣÃâµË´Ï´Ù.
 7008 \#   ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ±×¸®°í ±¸¼ºµÇÁö ¾ÊÀº ÇÁ¸°ÅÍ ¿ÀºêÁ§Æ®¿¡ ´ëÇÑ \n\
 \#   È°µ¿°ú µ¥ÀÌŸ Æ¯¼ºÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
-$
+$ 
 7009 ÀÌ ¾ÆÀÌÄÜÀº »ç¿ëÀÚ µ¥½ºÅ©Å¾¿¡ ´õ ÀÌ»ó µî·ÏµÇ¾î ÀÖÁö ¾ÊÀº \\\n\
 ÇÁ¸°Å͸¦ ³ªÅ¸³À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7010 refers to the 'Print' action.
-$
+$ 
 $ 7010 - description for the default print action.
-$
+$ 
 7010 ÀÌ°ÍÀº ±âº» ÇÁ¸°ÅÍ È°µ¿ÀÔ´Ï´Ù. ÆÄÀÏ Àμö¿Í ÇÔ²² \\\n\
 ½ÇÇàÇϸé ÇÁ¸°Å͠Ư¼º ¼±ÅÃÇ׸ñÀ» »ç¿ëÇÏ¿© ±× ÆÄÀÏÀ» \\\n\
 ÀμâÇÕ´Ï´Ù. ÆÄÀÏ Àμö ¾øÀÌ ½ÇÇàÇϸé 'ÇÁ¸°ÅÍ ÀÛ¾÷' \\\n\
 Ã¢ÀÌ ³ªÅ¸³³´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
-$
+$ 
 $ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7011 Print Jobs 
-$
+$ 
 $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
-$
+$ 
 7012 Print Jobs (Dtprintinfo) È°µ¿Àº ÇÁ¸°ÅÍÀÇ Àμâ ÀÛ¾÷À»  \\\n\
 º¸°Å³ª »óŸ¦ °áÁ¤Çϵµ·Ï ÇØÁÝ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action.  It uses the Description
 $  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
-$
+$ 
 7013 ±âº» ÇÁ¸°ÅÍ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
-$
+$ 
 $ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7014 PrinterUnconfigured
-$
+$ 
 $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
 $   Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7015 ÇÁ¸°ÅÍ Á¶Àýµµ±¸°¡ ±¸¼ºµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. \\\\n\
 ÇÁ¸°ÅÍ Á¶Àýµµ±¸¸¦ ±¸¼ºÇÏ·Á¸é 'µµ¿ò¸»'À» ´©¸£°í\\\n\
 ÀÛ¾÷ ³»¿ëÀ» ÂüÁ¶ÇϽʽÿÀ.
 7016 Unconfigured Printer
-$
+$ 
 $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
-$
+$ 
 7017 PrinterUnconfigured È°µ¿Àº ÇÁ¸°ÅÍ°¡ ¾ÆÁ÷ \\\n\
 ±¸¼ºµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â ´ëÈ­¸¦ \\\n\
 º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù..
-$
+$ 
 $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
 $   trash can.
 $   Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7018 ÈÞÁöÅë¿¡ ÇÁ¸°Å͸¦ ³õ¾Æµµ ½Ã½ºÅÛ¿¡¼­ \\\\n\\\n\
 ¾ø¾îÁöÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ½Ã½ºÅÛ¿¡¼­ ÇÁ¸°Å͸¦ ¾ø¾Ö·Á¸é \\\\n\\\n\
 »ç¿ëÀÚÀÇ ½Ã½ºÅÛ °ü¸® ¼³¸í¼­¸¦ ÂüÁ¶ÇϽʽÿÀ.
 7020 Printer_Trash È°µ¿Àº ÇÁ¸°Å͸¦ ÈÞÁöÅë¿¡ \\\n\
 ³õÀ¸¸é »ç¿ëÀÚÀÇ ½Ã½ºÅÛÀ¸·ÎºÎÅÍ ÇÁ¸°Å͸¦ \\\n\\\n\
 ¾ø¾ÖÁö ¸øÇѴٴ ´ëÈ­¸¦ ³ªÅ¸³À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
-$
+$ 
 $ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7022 Àμ⠰ü¸®ÀÚ
-$
+$ 
 $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
-$
+$ 
 7023 \#  Àμ⠰ü¸®ÀÚ (DtPrintManager) È°µ¿Àº\n\
 \#  'dtprintinfo -all' ¸í·ÉÀ» È£ÃâÇÕ´Ï´Ù.
 7024 Àμ⠰ü¸®ÀÚ (DtPrintManager) È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚ°¡ ¿©·¯ ÇÁ¸°ÅÍÀÇ Àμâ \\n\
 ÀÛ¾÷À» º¸°Å³ª »óŸ¦ °áÁ¤Çϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù.  ¶ÇÇÑ »ç¿ëÀÚ°¡ \\\n\
 ºÎ¼Ó ÆгÎÀÇ ¾ÆÀÌÄÜ ¼³Ä¡ Á¶Àý±â±¸·Î ÇÁ¸°Å͸¦ ²ø¼ö ÀÖ°Ô \\\n\
 ÇÕ´Ï´Ù.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelpprint.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
 $ * print out it's text.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
-$
+$ 
 $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.  
 $        DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and '_phlp' is the filename pattern which matches 
 $        this datatype.  
-$
-$
+$ 
+$ 
 8001 ÀÌ ÆÄÀÏÀº »ç¿ëÀÚ°¡ µµ¿ò¸» ½Ã½ºÅÛ¿¡¼­ \\\n\
 ÀμâÇÒ ¶§ »ý¼ºµË´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº DTHELP_PRINT_FILE \\\n\
 ¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. DTHELP_PRINT_FILE ÆÄÀÏÀº \\\n\
@@ -1476,267 +1476,267 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  uxstd.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
-$
+$ 
 $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message.  MAN_PAGE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 10001 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ¿Â¶óÀΠ¼³¸í¼­¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº MAN_PAGE¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message.  TAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10002 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ÇϳªÀÇ °³º° ÆÄÀÏÀ» °®´Â ¾ÆÄ«À̺ê\\\n\
 ÆÄÀÏ ÀÔ´Ï´Ù.  ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº TAR¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 TAR ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.tar'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
 $    TAR datatype.
-$
+$ 
 10003 Archive List Contents
-$
+$ 
 $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.  
-$
+$ 
 10004 Archive List Contents (TarList) È°µ¿Àº TAR ¾ÆÄ«À̺ê \\\n\
 ÆÄÀÏ ¾È¿¡ Æ÷ÇԵȠÆÄÀÏÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
 $    TAR datatype.
 $ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10005 PrintTarList
-$
+$ 
 $ 10006 - Do not translate TAR in the message.  Translate PrintTarList the same 
 $         as message 10005.
-$
+$ 
 10006 PrintTarList È°µ¿Àº TAR ¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏ¿¡\\\n\\\n\
 Æ÷ÇԵȠÆÄÀÏ ¸ñ·ÏÀ» ±âº» ÇÁ¸°ÅͷΠÀμâÇÕ´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated 
 $    with the TAR datatype.
-$
+$ 
 10007 Archive Unpack
-$
+$ 
 $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file 
 $  if no file is supplied. Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 10008 ÆÄÀÏ À̸§:
-$
+$ 
 $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.  
-$
+$ 
 10009 Archive Unpack (TarUnpack) È°µ¿Àº \\\n\
 TAR ÆÄÀÏÀ» Àμö·Î ¹Þ¾Æ¼­ ¾ÆÄ«À̺ê\\\n\
 ÆÄÀÏÀ» °¢°¢ÀÇ ÆÄÀϷΠºÐ¸®ÇÕ´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
-$
+$ 
 $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message.  COMPRESSED is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10010 ÀÌ ÆÄÀÏÀº °ø°£À» ´ú Â÷ÁöÇϱâ À§ÇØ compress¸í·ÉÀ¸·Î \\\n\
 ¾ÐÃàµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº \\\n\
 COMPRESSED ¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. COMPRESSED ÆÄÀÏÀº \\\n\
 ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.Z'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
 $    with the COMPRESSED datatype.
 $ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10011 Uncompress File
-$
+$ 
 $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
-$
+$ 
 10012 Uncompress File È°µ¿Àº 'compress' ¸í·ÉÀ» \\\n\
 »ç¿ëÇØ ¾ÐÃàÇÑ Çϳª ÀÌ»óÀÇ ÆÄÀÏÀ» ¹Þ¾Æ \\\n\
 ¾ÐÃàÀ» Ç±´Ï´Ù. ÀÌ ¶§ 'uncompress' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" 
 $         in the message.  SHELL is adefined datatype name and it doesn't 
 $         get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
 $         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
 $         filename and CONTENT patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 10013 ÀÌ ÆÄÀÏÀº BOURNE ½© ½ºÅ©¸³Æà¾ð¾î¸¦ »ç¿ëÇØ \\\n\
 ½áµÐ ½ÇÇà ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» SHELL \\\n\
 À̶ó ÇÕ´Ï´Ù. SHELL ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.sh'ÀÇ È®Àå À̸§À» °¡Áö¸ç, \\\n\
 ³»¿ëÁß¿¡ "#!/bin/sh" ¶Ç´Â "#! /bin/sh" ¹®ÀÚ¸¦ °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or 
 $         "#! /bin/csh" in the message.  CSHELL is adefined datatype 
 $         name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or 
 $         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which 
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10014 ÀÌ ÆÄÀÏÀº C-SHELL ½ºÅ©¸³Æà¾ð¾î¸¦ »ç¿ëÇØ ¾²¿©Áø \\\n\
 ½ÇÇà ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº CSHELLÀ̶ó ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 CSHELL ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.csh' ¶ó´Â È®Àå À̸§À» °®°Å³ª \\\n\
 ³»¿ë Áß¿¡ "#!/bin/csh" or "#! /bin/csh" ¹®ÀÚ¸¦ °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" in the message.  KSHELL is adefined datatype
 $         name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10015 ÀÌ ÆÄÀÏÀº K-SHELL ½ºÅ©¸³Æ® ¾ð¾î·Î ¾²¿©Áø \\\n\
 ½ÇÇà ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº KSHELLÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 KSHELL ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.ksh'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®°Å³ª \\\n\
 ³»¿ëÁß¿¡ "#!/bin/ksh" ¶Ç´Â "#! /bin/ksh" ¹®ÀÚ¸¦ °®½À´Ï´Ù.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message.  SHAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10016 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ½© ¾ÆÄ«À̺ê ÆÐÅ°ÁöÀÔ´Ï´Ù. \\\n\
 ½© ¾ÆÄ«À̺ê ÆÐÅ°Áö´Â ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¿ìÆí ÆÄÀÏ¿¡¼­ \\\n\
 »ç¿ëµË´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº SHARÀ̶ó ÇÕ´Ï´Ù.\\\n\
 SHAR ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.shar'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
 $    with the SHAR datatype.
 $ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10017 Unshar 
-$
+$ 
 $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
-$
+$ 
 10018 Unshar È°µ¿Àº shar ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇØ sharµÈ ÆÄÀÏÀ»\\n\\\n\
 ¹Þ¾Æ¼­ unsharÇÕ´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
-$
+$ 
 $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message.  UUENCODE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10019 ÀÌ ÀÌÁø ÆÄÀÏÀº ¿ìÆí ½Ã½ºÅÛÀ¸·Î Àü´Þ¿¡ »ç¿ëµË´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº UUENCODE ¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 UUENCODE ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.uu'ÀÇ È®Àå \\\n\
 À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
 $    with the UUENCODE datatype.
 $ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10020 Uudecode
-$
+$ 
 $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
-$
+$ 
 10021 Uudecode È°µ¿Àº uuencode ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇØ \\\n\
 ÄÚµåÈ­ Ã³¸®ÇÑ ÆÄÀÏÀ» ¹Þ¾Æ, uudecode ÇÕ´Ï´Ù.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
-$
+$ 
 $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message.  MESSAGE_CAT 
 $         is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10022 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ½ÇÇàÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Áö¿ªÈ­µÈ ¸Þ¼¼Áö¸¦ \\\n\
 °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº MESSAGE_CAT ¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 MESSAGE_CAT ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.cat'ÀÇ \\\n\
 È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10023 DumpMessage
-$
+$ 
 $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
-$
+$ 
 10024 DumpMessage È°µ¿Àº ¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï ÆÄÀÏÀ» \\\n\
 ¹Þ¾Æ ±×¾ÈÀÇ ¸ðµç ¸Þ¼¼ÁöµéÀ» ´ýÇÁÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10025 PrintDumpMsg
-$
+$ 
 $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
-$
+$ 
 10026 PrintDumpMsg È°µ¿Àº ¸Þ¼¼Áö ¸ñ·Ï ÆÄÀÏÀ»  \\\n\\\n\
 ¹Þ¾Æ, ±× ¾È¿¡ ´ã±ä ¸ðµç ¸Þ¼¼ÁöµéÀ» ÀμâÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 10027 - 10029 are comments.  NOTE: make sure each new line 
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.  
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 10027 \# À¯´Ð½º ÆíÁý±â
 10028 \# À¯´Ð½º ¸í·É
-$
+$ 
 $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for 
 $                 'TAR' works so it should localized.  Don't translate 
 $                 EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'.  Make sure each 
 $                 line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 10029 \# ´ÙÀ½ÀÇ È°µ¿Àº EXEC_STRING¿¡¼­ 'true %(File)Args%'À» \n\
 \# »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ±¸¹®Àº È°µ¿À» ÇÑ ¹ø È£ÃâÇÒ ¶§ »ç¿ëÇÒ \n\
 \# ¸ðµç Àμö¸¦ ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ°Ô ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
-$
+$ 
 10030 Text Editor (Vi)
-$
+$ 
 $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
 $      is provided to the 'Vi' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10031 ÆíÁý ÆÄÀÏ:
-$
+$ 
 $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'.  Don't 
 $    translate 'vi'.
-$
+$ 
 10032 Text Editor (Vi) È°µ¿Àº ´Ü¸»±â Ã¢¿¡¼­ \\\n\
 'vi'¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÏ°í »ç¿ëÀÚ°¡ °ø±ÞÇϸé ÀÌ µ¥ÀÌŸ ÆÄÀÏÀ» \\\n\
 ·ÎµåÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
-$
+$ 
 $ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10033 Vedit
-$
+$ 
 $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'.  Don't 
 $    translate 'vi' or 'vedit'.
-$
+$ 
 10034 Vedit È°µ¿Àº ´Ü¸»±â Ã¢¿¡¼­ 'vedit' ¸ðµå \\\n\
 ÀÇ 'vi'¸í·ÉÀ» ¼öÇàÇÕ´Ï´Ù. ¸¸¾à »ç¿ëÀÚ°¡ °ø±ÞÇϸé \\\n\
 µ¥ÀÌŸ ÆÄÀÏÀ» ·ÎµåÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
-$
+$ 
 10035 Archive
-$
+$ 
 $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
 $    'drops'  more than one file/folder onto the TAR action in the
 $    application manager.  Translate Tar the same as in 10035. 
@@ -1744,28 +1744,28 @@ $  10036 is the message.  NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
 $        so it doesn't cover the whole screen.  Put the '\\\\n' where you feel
 $        a new line should be in your message.
 $  10037 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 10036 Archive È°µ¿Àº ÇÑ °³ÀÇ Æú´õ \\\\n \\\n\
 Àμö¸¦ ¹Þ½À´Ï´Ù.
 10037 À߸øµÈ Àμö
-$
+$ 
 $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
-$
+$ 
 10038 Archive (Tar) È°µ¿Àº Æú´õ Àμö¸¦ ¹Þ¾Æ \\\n\
 ±× ¾È¿¡ Àִ ¸ðµç ÆÄÀÏÀ» ÇÑ °³ÀÇ "tar" ÆÄÀϷΠ\\\n\
 ¸¸µì´Ï´Ù. À̶§ "tar" ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÈü´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
 $      is provided to the 'Tar' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10039 ¾ÆÄ«À̺êÇÒ Æú´õ:
-$
+$ 
 $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
 $    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
 $    the bad file name when the message is shown to the user.
-$
+$ 
 10040 ¿À·ù: %(File)Arg_1%Àº(´Â) Æú´õ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user.  These are
 $    shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
 $  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
@@ -1773,342 +1773,342 @@ $    that is being created.
 $  10042 Translate "Please wait" only.
 10041 \\$FOLDER ¸¸µé±â
 10042 [ó¸®ÁßÀÔ´Ï´Ù...]\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
 $   tells the user where they can find the tarball that has been created. 
 $   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. 
 $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. 
-$
+$ 
 10043 \\\\n¾ÆÄ«À̺ê ÆÄÀÏÀÌ \\$FOLDER¿¡ ¸¸µé¾îÁö°í ÀúÀåµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10044 refer to the 'TarList' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10003 and 10004.  10044 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
-$
+$ 
 10044 ³ª¿­ÇÒ ¾ÆÄ«À̺ê:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10007 through 10009.  10045 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
-$
+$ 
 10045 Ç®·Á´Â ¾ÆÄ«À̺ê:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
-$
+$ 
 10046 Compress File
-$
+$ 
 $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
 $      is provided to the 'Compress' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10047 ¾ÐÃàÇÒ ÆÄÀÏ:
-$
+$ 
 $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
-$
+$ 
 10048 Compress File (Compress) È°µ¿Àº Çϳª \\\n\
 ÀÌ»óÀÇ ÆÄÀÏÀ» ¹Þ¾Æ, 'compress' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇØ \\\n\
 ÆÄÀϵéÀ» ¾ÐÃàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action.  NOTE: most of the messages
 $  for Uncompress were defined in 10010 through 10012.  10049 is a request to
 $  the user for the name of the file to uncompress.
-$
+$ 
 10049 Ç®·Á´Â ÆÄÀÏ:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
-$
+$ 
 10050 Environment Variables
-$
+$ 
 $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
-$
+$ 
 10051 Environment Variables (Env) È°µ¿Àº 'env' ¸í·ÉÀ»  \\\n\
 »ç¿ëÇØ »ç¿ëÀÚÀǠȯ°æ º¯¼ö¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
-$
+$ 
 10052 Compare Files
-$
+$ 
 $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
 $   files were provided to the Compare Files action.  Don't translate
 $   (<), (>) or the :.
-$
+$ 
 10053 Ã¹Â° ÆÄÀÏ (<):
-$
+$ 
 10054 µÑ° ÆÄÀÏ (>):
-$
+$ 
 $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
 $  being compared.  Don't translate them and place them where the 2 file
 $  names should appear in the message.
-$
+$ 
 10055 \\$file1, \\$file2 : °°Àº ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
-$
+$ 
 10056 Compare Files (Diff) È°µ¿Àº 'diff' ¸í·ÉÀ¸·Î \\\n\
 µÎ ÆÄÀÏÀ» ºñ±³ÇÕ´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
-$
+$ 
 10057 Shred File
-$
+$ 
 $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
 $   to remove (Shred) the file.  Once the file is 'shred' it can't be restored.
 $   Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
-$
+$ 
 10058 [ÆÄÀÏÀ» ¾ø¾Ù·Á¸é y¸¦, ³²±â·Á¸é nÀ» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ...]\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
 $   Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10059 ¾ø¾Ù ÆÄÀÏ:
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).  
 $         Capitalize the last sentence to emphasis it.
-$
+$ 
 10060 Shred File (Rm) È°µ¿Àº ÆÄÀÏÀ» ÈÞÁöÅëÀ¸·Î ¿Å±âÁö \\\n\
 ¾Ê°í ÆÄÀÏÀ» ¾ø¾Ö´Â 'rm -i' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ°ÍÀº »ç¿ëÀÚ¿¡°Ô ÇÑ°³¾¿ ÆÄÀÏÀÇ À̸§À» º¸¿©ÁÖ°í, \\\n\
 ÆÄÀÏÀ» ¾ø¾Ù°ÍÀÎÁö È®ÀÎÇϵµ·Ï ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 ÇÑ ¹ø ¿ÏÀüÈ÷ ¾ø¾Ø ÆÄÀÏÀº ´Ù½Ã º¹¿øÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
-$
+$ 
 10061 Count Words
-$
+$ 
 $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
 $   the output from the count words action.  This is how the unix command
 $   'wc' outputs it's data.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10062 "  ÁÙ  ´Ü¾î  ¹®ÀÚ  ÆÄÀÏÀ̸§"
 10063 "  ========================"
-$
+$ 
 $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
 $   not provided to the CountWords action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10064 È®ÀÎÇÒ ÆÄÀÏ:
-$
+$ 
 $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
-$
+$ 
 10065  Count Words (Wc) È°µ¿Àº ÆÄÀÏ¿¡ Æ÷ÇԵȠÁÙ ¼ö, \\\n\
 ´Ü¾î ¼ö ¹× ¹®ÀÚ ¼ö¸¦ ¾Ë·ÁÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ ¶§ 'wc' ¸í·ÉÀ» \\\n\
 »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
-$
+$ 
 10066 Check Spelling
-$
+$ 
 $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
 $   list of misspelled words.
 $   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
 $   size (length) of "Misspelled words".
-$
+$ 
 10067 À߸ø¾´ ´Ü¾î\\\\n===========\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
 $   not provided to the Check Spelling action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10068 °Ë»çÇÒ ÆÄÀÏ:
-$
+$ 
 $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
-$
+$ 
 10069 Check Spelling (Spell) È°µ¿Àº ÆÄÀÏ ¾È¿¡ \\\n\
 Àִ ¸ðµç Ã¶ÀÚ¸¦ °Ë»çÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº 'spell' ¸í·ÉÀ» \\\n\
 »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
-$
+$ 
 10070 Disk Usage
-$
+$ 
 $ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
-$
+$ 
 10071 Disk Usage (Df) È°µ¿Àº ¸¶¿îÆ®µÈ µð½ºÅ©¿¡ \\\n\
 »ç¿ë°¡´ÉÇÑ µð½ºÅ© °ø°£À» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ°ÍÀº 'df' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
-$
+$ 
 10072 Folder Size
-$
+$ 
 $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
 $  command.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10073 ºí·Ï  ÆÄÀÏ/µð·ºÅ丮 - (ºí·ÏÀº 512-¹ÙÀÌÆ®)
 10074 =========================================
-$
+$ 
 $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
 $   not provided to the DirSize action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 10075 È®ÀÎÇÒ Æú´õ:
-$
+$ 
 $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
-$
+$ 
 10076 Folder Size (DuSort) È°µ¿Àº Æú´õ ¾ÈÀÇ \\\n\
 ÇÏÀ§ Æú´õ¿Í °¢ ÆÄÀÏÀÇ Å©±â¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ°ÍÀº 'du' ¸í·É°ú 'sort' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
-$
+$ 
 10077 Search Text
-$
+$ 
 $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
 $   not provided to the Search Text action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10078 Ã£À» ÆÄÀÏ:
-$
+$ 
 $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
 $  \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not 
 $  for strings in folders.  Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
 $  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
-$
+$ 
 10079 °æ°í: \\$SEARCH_FILEÀº(´Â) Æú´õÀ̸ç, Search Text\\\\n\
 È°µ¿Àº Æú´õ¿¡¼­ ¹®ÀÚ¿­À» Ã£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the 
 $  StringSearch action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10080 Ã£À» ¹®ÀÚ¿­:
-$
+$ 
 $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
 $   SearchString action.
-$
+$ 
 10081 ÀÏÄ¡Çϴ ¹®ÀÚ¿­ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
-$
+$ 
 10082 Search Text (Grep) È°µ¿Àº 'grep'¸í·ÉÀ» \\\n\
 »ç¿ëÇÏ¿© ÆÄÀϵ鿡 Àִ ÇØ´ç ¹®ÀÚ¿­À» ¸ðµÎ\\\n\
 Ã£½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
-$
+$ 
 10083 Type File
-$
+$ 
 $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
 $  TypeFile action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10084 È®ÀÎÇÒ ÆÄÀÏ:
-$
+$ 
 $ 10085 - Do not translate '(File)'.
-$
+$ 
 10085 Type File (File) È°µ¿Àº 'file' ¸í·ÉÀ»  \\\n\
 »ç¿ëÇØ ÆÄÀÏ À¯ÇüÀ» È®ÀÎÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÆÄÀÏÀÇ \\\n\
 µ¥½ºÅ©Å¾ µ¥ÀÌŸ À¯Çü°ú °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÆÄÀÏÀÇ µ¥½ºÅ©Å¾ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» È®ÀÎÇÏ·Á¸é, \\\n\
 ÆÄÀÏÀ» ¼±ÅÃÇÏ°í ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ ¿­¶÷¿¡¼­ \\\n\
 ¼±ÅÃ->»ç¿ë±ÇÇÑ º¯°æ... ¸Þ´º ¸í·ÉÀ» ¼±ÅÃÇϽʽÿÀ.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
-$
+$ 
 $ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10086 Execute
-$
+$ 
 $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
 $  Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10087 ½ÇÇàÇÒ ÆÄÀÏ:
-$
+$ 
 $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10088 ¼±ÅÃÇ׸ñ:
-$
+$ 
 $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10089 Àμö:
-$
+$ 
 $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
-$
+$ 
 10090 Execute È°µ¿Àº ÀÌÁø ½ÇÇà ÆÄÀÏ ¶Ç´Â \\\n\
 ½© ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¼±ÅÃÇ׸ñÀ̳ª \\\n\
 Àμö¿¡ ´ëÇØ ¹¯°í ±×·± ´ÙÀ½ \\\n\
 ´Ü¸»±â Ã¢¿¡¼­ ½ÇÇà ÆÄÀÏÀ̳ª, ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
-$
+$ 
 10091 Execute Command
-$
+$ 
 $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
 $  ExecuteCmd action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10092 ¸í·É:
-$
+$ 
 $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
-$
+$ 
 10093 Execute Command (ExecuteCmd) È°µ¿Àº ½ÇÇàÇÒ \\\n\
 ¸í·É¿¡ ´ëÇØ ¹¯°í, Àμö·Î Á¦°øµÇ´Â \\\n\
 ÆÄÀÏ¿¡ ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by 
 $ * the CDE help system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
-$
+$ 
 $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl',  or '.hv' in the message.  
 $         DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this 
 $         datatype.
-$
+$ 
 11001 ÀÌ°ÍÀº µµ¿ò¸» º¼·ýÀ» À§ÇÑ ¸¶½ºÅÍ º¼·ý ÆÄÀÏ\\\n\
 ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº DTHELP_VOL¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 DTHELP_VOL ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.sdl' ¶Ç´Â \\\n\
 '.hv'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
-$
+$ 
 $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
 $         DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.ht' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11002 ÀÌ µµ¿ò¸» ÁÖÁ¦ ÆÄÀÏÀº µµ¿ò¸» º¼·ýÀÇ ÀϺκРÀÔ´Ï´Ù. \\\n\
 µµ¿ò¸» ÁÖÁ¦¸¦ ¿­¶÷ÇÏ·Á¸é, ¸¶½ºÅÍ º¼·ý ÆÄÀÏÀ» ¿­¾î¾ß \\\n\
 ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº DTHELP_HVK¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 DTHELP_HT ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.hvk'ÀÇ  \\\n\
 È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
-$
+$ 
 $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
 $         DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.hvk' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11003 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ÄÄÆÄÀÏÇÑ µµ¿ò¸» º¼·ý°ú ¿¬°üµÈ ÆÄÀÏÀÔ´Ï´Ù. \\\n\
 µµ¿ò¸» º¼·ýÀ» ¿­¶÷ÇÏ·Á¸é, ¸¶½ºÅÍ º¼·ý ÆÄÀÏÀ» ¿­¾î¾ß \\\n\
 ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº DTHELP_HVK ¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 DTHELP_HVK ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.hvk'ÀÇ \\\n\
 È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
-$
+$ 
 $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
 $         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.xrh' is the filename pattern which matches this
@@ -2118,358 +2118,358 @@ $         datatype.
 ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº DTHELP_XRH¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 DTHELP_XRH ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ '.xrh'ÀÇ \\\n\
 È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
-$
+$ 
 11005 µµ¿ò¸» ¿­¶÷±â
-$
+$ 
 $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
 $  HelpView action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11006 µµ¿ò¸» º¼·ý:
-$
+$ 
 $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
-$
+$ 
 11007 µµ¿ò¸» ¿­¶÷±â (Dthelpview) È°µ¿Àº ¾ÆÀÌÄÜÀ»  \\\n\
 µÎ¹ø ´©¸¦¶§ µµ¿ò¸» ´ëÁÖÁ¦¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù.  \\\n\
 ¾ÆÀÌÄÜ¿¡ µµ¿ò¸» º¼·ý ÆÄÀÏÀ» ³õÀ¸¸é \\\n\
 ±× º¼·ýÀÌ ³ªÅ¸³³´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
-$
+$ 
 $ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 11008 ManPages
-$
+$ 
 $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
-$
+$ 
 11009 ManPages È°µ¿Àº ¿Â¶óÀΠ¼³¸í¼­ \\\n\
 ¿­¶÷±â¿¡¼­ ¿Â¶óÀΠ¼³¸í¼­¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
-$
+$ 
 11010 ¿Â¶óÀΠ¼³¸í¼­ ¿­¶÷±â
-$
+$ 
 $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
 $  OpenManPage action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11011 ¿Â¶óÀΠ¼³¸í¼­:
-$
+$ 
 $ Message 11013 is locale dependent value.
 $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
 $                             50 for multi-byte
-$
+$ 
 11012 50
-$
+$ 
 $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
-$
+$ 
 11013 ¿Â¶óÀΠ¼³¸í¼­ ¿­¶÷±â (Dtmanpageview) È°µ¿Àº \\\n\
 ºü¸¥ µµ¿ò¸» ¿­¶÷±â Ã¢¿¡¼­ ¿Â¶óÀΠ¼³¸í¼­¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
-$
+$ 
 11014 Help Generator
-$
+$ 
 $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
 $  place the help volume generated by dthelpgen.
 $  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11015 »ý¼ºµÈ µµ¿ò¸» ÆÄÀÏÀ» ³õÀ» À§Ä¡:
-$
+$ 
 $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
-$
+$ 
 11016 Help Generator (Dthelpgen) È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚ¿¡ ´ëÇÑ \\\n\
 ¿Â¶óÀΠµµ¿ò¸»À» »ý¼ºÇϴ dthelpgenÀ» ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 ¶ÇÇÑ ½ÇÇàÁß¿¡ "¿­¶÷±â Á¤º¸ »ý¼ºÁß.±â´Ù¸®½Ê½Ã¿À."´ëÈ­¸¦ \\\n\
 ³ªÅ¸³À´Ï´Ù. ÀÌ È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚ°¡ Common Desktop Environment¿¡ \\\n\
 Ã³À½À¸·Î ·Î±×ÀΠÇÒ ¶§ \\\n\
 ½ÇÇàµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  xclients.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
-$
+$ 
 $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message.  XWD is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
 $         '.wd' are the filename patterns which match this datatype. 
 $         XwdCapture is the name of an action and should be translated the
 $         same as message 12034.
-$
+$ 
 12001 ÀÌ ÆÄÀÏÀº XWD Çü½ÄÀÇ ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ ÆÄÀϵéÀº ÀüÇüÀûÀ¸·Î XWD Capture È°µ¿À» »ç¿ëÇÏ¿© \\\n\
 Ã¢ÀÇ »çÁø À̹ÌÁö·Î ¸¸µé¾îÁý´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº \\\n\
 XWD¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. XWD ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡ \\\n\
 '.xwd' ¶Ç´Â '.wd'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action 
 $    which get used by the 'XWD' datatype.
-$
+$ 
 12002 Xwd Display
-$
+$ 
 $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the 
 $  XwdDisplay action is invoked with no file.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12003 Xwd ÆÄÀÏ:
-$
+$ 
 $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). 
-$
+$ 
 12004 Xwd Display È°µ¿Àº Xwd Capture (Xwd)\\\n\
 È°µ¿À» »ç¿ëÇØ ¸¸µé¾îÁø xwd ÆÄÀÏÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ°ÍÀº 'xwud' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
-$
+$ 
 12005 Refresh Display
-$
+$ 
 $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
-$
+$ 
 12006 Refresh Display (Xrefresh) È°µ¿Àº 'xrefresh' \\\n\
 ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇØ È­¸é Àüü¸¦ ´Ù½Ã ±×¸³´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
-$
+$ 
 12007 Edit Bitmap 
-$
+$ 
 $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
 $   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
 $ 12008 - Asks the user what file to open.
-$
+$ 
 12008 ¿­ ÆÄÀÏ:
-$
+$ 
 $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
 $   is going to be.  These only get used if the user doesn't provide a file
 $   to the action.
-$
+$ 
 12009 °¡·Î:
 12010 ¼¼·Î:
-$
+$ 
 $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
-$
+$ 
 12011 Edit Bitmap (Bitmap) È°µ¿Àº 'bitmap' Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ \\\n\
 ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù. »ç¿ëÀÚ°¡ ÆÄÀÏ Àμö¸¦ Á¦°øÇÒ ¼öµµ ÀÖ°í \\\n\
 »õ ºñÆ®¸Ê ÆÄÀÏÀÇ ¼¼·Î¿Í \\\n\
 °¡·Î Å©±â¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹¯±âµµ ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
-$
+$ 
 12012 Terminal Console
-$
+$ 
 $ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12013 Terminal Console È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚÀÇ Äܼ֠\\\n\
 ·Î¼­ 'dtterm' ´Ü¸»±â ¿¡¹Ä·¹ÀÌÅ͸¦ ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
-$
+$ 
 12014 Xterm
-$
+$ 
 $ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12015 Xterm È°µ¿Àº 'xterm' ´Ü¸»±â  \\\n\
 ¿¡¹Ä·¹ÀÌÅ͸¦ ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
-$
+$ 
 12016 Terminal Remote
-$
+$ 
 $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
 $  DttermDtspcd action is invoked.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12017 È£½ºÆ® À̸§:
-$
+$ 
 $ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12018 Terminal Remote È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚ¿¡°Ô \\\n\
 ½Ã½ºÅÛ À̸§À» ¹¯°í ±× ½Ã½ºÅÛ¿¡ 'dtterm' ´Ü¸»±â \\\n\
 ¿¡¹Ä·¹ÀÌÅ͸¦ ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù.  ÀÌ ½Ã½ºÅÛÀº \\\n\
 ¿ø°Ý ½ÇÇàÀ» À§ÇØ ÀûÀýÇÏ°Ô ±¸¼ºµÇ¾îÁ®¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
-$
+$ 
 12019 Xterm Remote
-$
+$ 
 $ 12020 - Do not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12020 Xterm Remote È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚ¿¡°Ô \\\n\
 ½Ã½ºÅÛ À̸§À» ¹¯°í ±× ½Ã½ºÅÛ¿¡ 'xterm' ´Ü¸»±â \\\n\
 ¿¡¹Ä·¹ÀÌÅ͸¦ ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ½Ã½ºÅÛÀº ¿ø°Ý \\\n\
 ½ÇÇàÀ» À§ÇØ ÀûÀýÇÏ°Ô ±¸¼ºµÇ¾îÁ®¾ß ÇÕ´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
-$
+$ 
 12021 Terminal Rlogin
-$
+$ 
 $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 12022 \\\$_title : Dtterm
 12023 \\\$_title... (À¸)·Î ¿¬°áÀ» ½ÃµµÇϴ ÁßÀÔ´Ï´Ù.....
-$
+$ 
 $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
-$
+$ 
 12024 Terminal Rlogin È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚ¿¡°Ô \\\n\
 ½Ã½ºÅÛ À̸§À» ¹¯°í 'dtterm' ´Ü¸»±â ¿¡¹Ä·¹ÀÌÅÍ \\\n\
 Ã¢À» ¿±´Ï´Ù. ±×·± ´ÙÀ½, ±× ½Ã½ºÅÛ¿¡ 'rlogin'À» \\\n\
 ¼öÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
-$
+$ 
 12025 Xterm Rlogin
-$
+$ 
 $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 12026 \\\$_title : Xterm
-$
+$ 
 $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
-$
+$ 
 12027 Xterm Rlogin È°µ¿Àº ½Ã½ºÅÛÀÇ »ç¿ëÀÚ¿¡°Ô \\\n\
 ½Ã½ºÅÛ À̸§À» ¹¯°í 'xterm' ´Ü¸»±â ¿¡¹Ä·¹ÀÌÅ͠âÀ» \\\n\
 ¿±´Ï´Ù. ±×·±´ÙÀ½ ±× ½Ã½ºÅÛ¿¡ 'rlogin'À» \\\n\
 ¼öÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
-$
+$ 
 12028 Reload Resources
-$
+$ 
 $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
 $   Don't translate EDITOR.
-$
+$ 
 12029 Reload Resources È°µ¿Àº, ·Î±×ÀΠÈÄ¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â ¾î¶² º¯È­¿¡µµ \\\n\
 ´ëÀÀÇϴ µ¥½ºÅ©Å¾ ÀÚ¿ø ÆÄÀϷΠX ÀÚ¿ø µ¥ÀÌŸº£À̽º¸¦ \\\n\
 ´Ù½Ã ·ÎµåÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
 $ Message  12057 also refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 12030 Digital Clock
-$
+$ 
 $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
-$
+$ 
 12031 Digital Clock (Xclock) È°µ¿Àº µðÁöÅ» ½Ã°è¸¦ \\\n\
 º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº 'xclock -digital' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
-$
+$ 
 12032 System Load
-$
+$ 
 $ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
-$
+$ 
 12033 System Load (Xload) È°µ¿Àº ½Ã½ºÅÛ ·Îµå¸¦ \\\n\
 ±×·¡ÇÈÀ¸·Î º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº \\\n\
 xload ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
-$
+$ 
 12034 Xwd Capture
-$
+$ 
 $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
 $  to store the captured xwd image in.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12035 Ãâ·Â ÆÄÀÏ(<name>.xwd):
-$
+$ 
 $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
-$
+$ 
 12036 Xwd Capture (Xwd) È°µ¿Àº Ã¢ÀÇ À̹ÌÁö¸¦  \\\n\
 Âï¾î xwd ±×·¡ÇÈ ÆÄÀÏ¿¡ ÀúÀåÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ È°µ¿À» ½ÇÇàÇÒ¶§, Ä¿¼­°¡ ½ÊÀÚ ¸ð¾çÀ¸·Î \\\n\
 ¹Ù²ï ´ÙÀ½, capture ÇÏ°í ½ÍÀº Ã¢À» µÎ¹ø ´­·¯¾ßÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 ÀÌ È°µ¿Àº xwd¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 Xwd´Â 'X Window Dump'¸¦ ³ªÅ¸³À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
-$
+$ 
 12037 Clipboard Contents
-$
+$ 
 $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
-$
+$ 
 12038 Clipboard Contents (Xclipboard) È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚÀÇ \\\n\
 Å¬¸³º¸µå ³»¿ëÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº \\\n\
 'xalipboard' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
-$
+$ 
 12039 Font Preview
 $ 
 $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
 $  display.  Do not remove the ':'.
 $ 
 12040 ¹Ì¸® º¸·Á´Â ±Û²Ã:
-$
+$ 
 $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
 $   a font the user specified can't be found.
 $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these 
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 12041 »ç¿ëÀÚ°¡ ÁöÁ¤ÇÑ ±Û²ÃÀº ¾ø½À´Ï´Ù.\\\\n\\\n\
 À¯È¿ÇÑ ±Û²Ã ¸ñ·ÏÀ» º¸·Á¸é Font List È°µ¿À» \\\\n\\\n\
 ½ÇÇàÇϽʽÿÀ.
-$
+$ 
 $ 12042 the title of the dialog.
-$
+$ 
 12042 ±Û²Ã À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
-$
+$ 
 12043 Font Preview (Xfd) È°µ¿Àº ±Û²ÃÀÇ À̸§À» \\\n\
 ¹¯°í³ª¼­ ±Û²ÃÀÇ ¸ðµç Æ¯¼ºÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº\\\n\
 'xfd' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
-$
+$ 
 $ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.   Don't translate '| \${PAGER:-more}' or
 $         (Xwininfo).
-$
+$ 
 12044 \# Window Information (Xwininfo) È°µ¿Àº '| \${PAGER:-more}' Á¤ÀÇ°¡\n\
 \# 'âÀ» ´©¸£½Ê½Ã¿À.' ¸Þ¼¼Áö¸¦ ³ªÅ¸³ªÁö ¸øÇϵµ·Ï ÇϹǷÎ\n\
 \# ÀÌ Á¤ÀǸ¦ »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 12045 Window Information
-$
+$ 
 $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
-$
+$ 
 12046 Window Information (Xwininfo) È°µ¿Àº Ã¢¿¡ ´ëÇÑ\\\n\
 Á¤º¸¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. Ã¢ Á¤º¸ ¸ñ·ÏÀ» ½ÇÇàÇÒ¶§, \\\n\
 Ä¿¼­°¡ ½ÊÀÚ¸ð¾çÀ¸·Î ¹Ù²ï´ÙÀ½, Á¤º¸¸¦ º¸°íÀÚ Çϴ \\\n\
 Ã¢¿¡¼­ ´©¸£½Ê½Ã¿À. ÀÌ È°µ¿Àº \\\n\
 'xwininfo' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
-$
+$ 
 12047 Window Properties
 $ 
 $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" 
@@ -2477,143 +2477,143 @@ $   only.  This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
 $   prompts the user to click on a window
 $ 
 12048 [Ä¿¼­°¡ ½ÊÀÚ ¸ð¾çÀ¸·Î ¹Ù²ð ¶§, Ã¢À» ´©¸£½Ê½Ã¿À....]\\\\n
-$
+$ 
 $ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop).
-$
+$ 
 12049 Window Properties (Xprop) È°µ¿Àº Ã¢¿¡ ÀúÀ堵ǾîÀִ \\\n\
 Æ¯¼ºÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. »ç¿ëÀÚ°¡ Ã¢ Æ¯¼ºÀ» ½ÇÇàÇÒ ¶§ \\\n\
 Ä¿¼­°¡ ½ÊÀÚ ¸ð¾çÀ¸·Î ¹Ù²ï ´ÙÀ½, »ç¿ëÀÚ°¡ Á¤º¸¸¦ \\\n\
 ¿øÇϴ âÀ» ´©¸£½Ê½Ã¿À. ÀÌ È°µ¿Àº 'xprop' ¸í·ÉÀ» \\\n\
 »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) 
 $  action.
-$
+$ 
 12050 X Server Information
-$
+$ 
 $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
-$
+$ 
 12051 X Server Information (Xdpyinfo) È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚÀÇ \\\n\
 X ¼­¹ö¿Í µð½ºÇ÷¹ÀÌ ½Ã½ºÅÛ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ°ÍÀº 'xdpyinfo' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
-$
+$ 
 12052 Font List
 $ 
 $ Message 12053 is a note to the user.
-$
+$ 
 12053 ±Û²Ã Ã£±âÁßÀÔ´Ï´Ù....\\\\n\
 °æ°í: Àá½Ãµ¿¾È »ç¿ëÀÚÀÇ µð½ºÇ÷¹ÀÌ ¼­¹ö¸¦ Àá±Û ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
-$
+$ 
 12054 Font List (Xlsfonts) È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚÀÇ \\\n\
 ½Ã½ºÅÛ¿¡ ³ªÅ¸³¾ ¼ö Àִ ¸ðµç ±Û²ÃÀ» ³ª¿­ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ°ÍÀº 'xlsfonts' ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
 $  defined in messages 12032 and 12033.  It is the title of the load.
-$
+$ 
 12055 System Load
-$
+$ 
 $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
 $  defined in messages 12012 and 12013.  It is the title of the Terminal.
-$
+$ 
 12056 Console
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
 $         font used by the digital xclock will be localized.
-$
+$ 
 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-ksc*
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtappman.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
 $ * CDE Application Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13001:
 $         This Message is a header used to explain what objects this file 
 $         works on.  Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME 
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 13001 \# ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯Çü Á¤ÀǴ »ç¿ëÀÚÀÇ /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME \n\
 \# ºÎ¼Ó Æú´õ¿¡ Àִ ¿ÀºêÁ§Æ®¿¡ Àû¿ëµË´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
 $   within the Application Manager.
-$
+$ 
 $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13002 Desktop_Apps ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ±×·ìÀ» ¿­·Á¸é, \\\n\
 ÀÌ ¾ÆÀÌÄÜÀ» µÎ¹ø ´©¸£½Ê½Ã¿À.
-$
+$ 
 $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13003 Printers ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ±×·ìÀ» ¿­·Á¸é, \\\n\
 ÀÌ ¾ÆÀÌÄÜÀ» µÎ¹ø ´©¸£½Ê½Ã¿À.
-$
+$ 
 $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13004 Information ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ±×·ìÀ» ¿­·Á¸é, \\\n\
 ÀÌ ¾ÆÀÌÄÜÀ» µÎ¹ø ´©¸£½Ê½Ã¿À.
-$
+$ 
 $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13005 System Administration ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ±×·ìÀ» ¿­·Á¸é, \\\n\
 ÀÌ ¾ÆÀÌÄÜÀ» µÎ¹ø ´©¸£½Ê½Ã¿À. 
-$
+$ 
 $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the 
 $   Desktop Tools folder of the Application Manager.
-$
+$ 
 13006 Desktpo_Tools ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ±×·ìÀ» ¿­·Á¸é, \\\n\
 ÀÌ ¾ÆÀÌÄÜÀ» µÎ¹ø ´©¸£½Ê½Ã¿À. 
-$
+$ 
 $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
-$
+$ 
 13007 ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ °ü¸®ÀÚ ¾È¿¡¼­ »óÀ§ ·¹º§·Î °¥·Á¸é \\\n\
 ÀÌ ¾ÆÀÌÄÜÀ» µÎ¹ø ´©¸£½Ê½Ã¿À.
-$
+$ 
 $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
-$
+$ 
 13008 ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ °ü¸®ÀÚÀÇ ÃÖ»óÀ§ ·¹º§À» º¸·Á¸é, \\\n\
 ÀÌ ¾ÆÀÌÄÜÀ» µÎ¹ø ´©¸£½Ê½Ã¿À.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
 $  Translate all into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 13009 Desktop_Apps
 13010 Printers
 13011 Information
 13012 System_Admin
 13013 Desktop_Tools
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are ibm specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 14001 - 14005
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
@@ -2621,142 +2621,142 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 14001 Smit
-$
+$ 
 $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
-$
+$ 
 14002 Smit È°µ¿Àº ·çÆ® ¾ÏÈ£¸¦ ¹¯°í \\\n\
 ±×·± ´ÙÀ½ IBM 'smit' ½Ã½ºÅÛ °ü¸® µµ±¸¸¦ \\\n\
 ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 14003 Smit È°µ¿Àº IBM 'smit' ½Ã½ºÅÛ °ü¸® µµ±¸¸¦ \\\n\
 ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
 14004 Aixterm
-$
+$ 
 $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
-$
+$ 
 14005 Aixterm È°µ¿Àº aixterm ´Ü¸»±â ¿¡¹Ä·¹ÀÌÅ͸¦ ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  hp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are hp specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
 $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
-$
+$ 
 $ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15001 Sam
-$
+$ 
 $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
-$
+$ 
 15002 Sam È°µ¿Àº ·çÆ® ¾ÏÈ£¸¦ ¹¯°í ³ª¼­ \\\n\
 ´Ü¸»±â Ã¢¿¡¼­ HP 'sam' ½Ã½ºÅÛ °ü¸® µµ±¸¸¦  \\\n\
 ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 15003 Sam È°µ¿Àº ´Ü¸»±â Ã¢¿¡¼­ HP 'sam' ½Ã½ºÅÛ \\\n\
 °ü¸® µµ±¸¸¦ ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
-$
+$ 
 $ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
 15004 Hpterm
-$
+$ 
 $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
-$
+$ 
 15005 Hpterm È°µ¿Àº hpterm ´Ü¸»±â ¿¡¹Ä·¹ÀÌÅ͸¦ ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15006 is obsolete
 $ Message 15006 refers to the BMF data type. 
 $ 
 15006 BMF ÆÄÀÏÀº Starbase Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ Æ÷ÇÔÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
-$
+$ 
 15007 Hpterm Remote
-$
+$ 
 $ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
-$
+$ 
 15008 Hpterm Remote È°µ¿Àº ½Ã½ºÅÛ À̸§¿¡ ´ëÇÑ \\\n\
 ÇÁ·ÒÇÁÆ®¸¦ ³ªÅ¸³»°í, ±× ½Ã½ºÅÛ¿¡¼­ 'hpterm' ´Ü¸»±â \\\n\
 ¿¡¹Ä·¹ÀÌÅ͸¦ ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¶§ ½Ã½ºÅÛÀº ¿ø°Ý ½ÇÇàÀ» \\\n\
 À§ÇØ ÀûÀýÈ÷ ±¸¼ºµÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
-$
+$ 
 15009 Hpterm Rlogin
-$
+$ 
 $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 15010 \\\$_title : Hpterm
-$
+$ 
 $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
-$
+$ 
 15011 Hpterm Rlogin È°µ¿Àº ½Ã½ºÅÛ À̸§¿¡ ´ëÇÑ \\\n\
 ÇÁ·ÒÇÁÆ®¸¦ ³ªÅ¸³»°í, ±× ½Ã½ºÅÛ¿¡¼­ 'hpterm' ´Ü¸»±â \\\n\
 ¿¡¹Ä·¹ÀÌÅ͠âÀ» ¿±´Ï´Ù. ±×¸®°í ±× ½Ã½ºÅÛÀ¸·Î \\\n\
 'rlogin'À» ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
-$
+$ 
 15012 Capture Screen
-$
+$ 
 15013 ÀÌ È°µ¿Àº È­¸é Capture À¯Æ¿¸®Æ¼¸¦ È£ÃâÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelptag.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help 
 $ * developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $   Message 16001
 $         This message is a comment in the dthelptag.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 16001 \# µµ¿ò¸» ½ÇÇàÀº ../dt/bin¿¡¼­ Çü¼ºµË´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº \n\
 \# »ç¿ëÀÚÀÇ °æ·Î°¡ ¾Æ´Ò ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Å©¶óÀ̾ðÆ®¸¦ \n\
 \# È£ÃâÇϱâ Àü¿¡ ´ÙÀ½ ¹®ÀÚ¿­ÀÌ °æ·Î¿¡ Ãß°¡µÇµµ·Ï Á¤Àǵ˴ϴÙ.\n
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message.  DTHELP_HTG is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag').  
-$
+$ 
 16002 ÀÌ ÆÄÀÏÀº µ¥½ºÅ©Å¾ µµ¿ò¸» ½Ã½ºÅÛÀ» À§ÇÑ\\\n\
 ¸¶½ºÅÍ HelpTag ¿ø½Ã ÆÄÀÏ ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ÆÄÀÏÀÇ Á¤º¸´Â \\\n\
 HelpTag ¸¶Å©¾÷ ¾ð¾î¸¦ »ç¿ëÇØ ¼­½ÄÈ­µÇ¸ç, \\\n\
@@ -2764,15 +2764,15 @@ HelpTag 
 ÄÄÆÄÀÏÇؾߠÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» DTHELP_HTG ¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 DTHELP_HTG ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.htg'ÀÇ È®Àå \\\n\
 À̸§À» °®½À´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message.  DTHELP_CTG is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.  
-$
+$ 
 16003 ÀÌ ÆÄÀÏÀº µ¥½ºÅ©Å¾ µµ¿ò¸» ½Ã½ºÅÛÀ» À§ÇÑ\\\n\
 Ç¥ÁØ SGML ¸¶½ºÅÍ HelpTag ¿ø½Ã ÆÄÀÏ ÀÔ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ ÆÄÀÏÀÇ Á¤º¸´Â Ç¥ÁØ HelpTag ¸¶Å©¾÷ ¾ð¾î¸¦ »ç¿ëÇØ\\\n\
@@ -2781,119 +2781,119 @@ HelpTag 
 ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» DTHELP_CTG ¶ó°í  \\\n\
 ÇÕ´Ï´Ù. DTHELP_CTGÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§ ³¡¿¡  \\\n\\\n\
 '.ctg'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù. \\\n\
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message.  DTHELP_ERR is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.  
-$
+$ 
 16004 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ÄÄÆÄÀϵȠµµ¿ò¸» º¼·ý°ú °ü·ÃÇØ \\\n\
 Æļ­ ¿À·ù¸¦ °®½À´Ï´Ù. ÀÌ ÆÄÀÏÀº  \\\n\
 µµ¿ò¸» º¼·ýÀ» ÄÄÆÄÀÏ Çϴ µµÁß, Æļ­ ¿À·ù°¡ ¹ß°ßµÉ¶§¸¸ \\\n\
 dthelptag Æļ­¿¡ ÀÇÇؼ­ »ý¼ºµË´Ï´Ù.  \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» DTHELP_ERR ¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 DTHELP_ERR ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.err'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions.  They all get mapped
 $  to other actions.
-$
+$ 
 16005 Compile
 16006 CompileCanon
 16007 Cleanup
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16008 OpenHelpTag
-$
+$ 
 $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
-$
+$ 
 16009 OpenHelpTag È°µ¿Àº ¹®¼­ÆíÁý±â¾È¿¡ \\\n\
 ¸¶½ºÅÍ HelpTag ÆÄÀÏ (a '.sdl' ¶Ç´Â '.hv' ÆÄÀÏ)À» ¿±´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16010 HelpTag 
-$
+$ 
 $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
 $  HelpTag action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 16011 HelpTag ÆÄÀÏ:
-$
+$ 
 $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16012 HelpTag È°µ¿Àº ½ÇÇà½Ã µµ¿ò¸» ÆÄÀÏÀ» \\\n\
 ¸¸µé±â À§ÇØ ¸¶½ºÅÍ HelpTag ÆÄÀÏÀ» ÄÄÆÄÀÏÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 ½ÇÇà½Ã ÆÄÀÏÀº µµ¿ò¸» ½Ã½ºÅÛÀ» »ç¿ëÇϴ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ¶Ç´Â \\\n\
 'dthelpview' ÇÁ·Î±×·¥À» »ç¿ëÇؼ­ º¼¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
-$
+$ 
 $ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16013 HelpTagCanon 
-$
+$ 
 $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16014 HelpTagCanon È°µ¿Àº ½ÇÇà½Ã µµ¿ò¸» ÆÄÀÏÀ»  \\\n\
 ¸¸µé±â À§ÇؠǥÁØ SGML ¸¶½ºÅÍ HelpTag ÆÄÀÏÀ» ÄÄÆÄÀÏÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 ½ÇÇà½Ã ÆÄÀÏÀº µµ¿ò¸» ½Ã½ºÅÛÀ» »ç¿ëÇϴ ¶Ç´Â\\\n\
 'dthelpview'ÇÁ·Î±×·¥À» »ç¿ëÇϴ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥À¸·Î \\\n\
 º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16015 CleanHelpTag
-$
+$ 
 $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
-$
+$ 
 16016 CleanHelpTag È°µ¿Àº HelpTag È°µ¿¿¡ ÀÇÇØ \\\n\
 ¸¸µé¾îÁø ¸ðµç ½ÇÇà½Ã µµ¿ò¸» ÆÄÀÏÀ» ¾ø¾Û´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtmail.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Mailer
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
-$
+$ 
 $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
 $         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
 $         get translated.  Also don't translate the string "From".
-$
+$ 
 17001 ÀÌ Æú´õ´Â µ¥½ºÅ©Å¾ ¿ìÆí ½Ã½ºÅÛÀ» À§ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» DTMAIL_FILE ¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.   \\\n\
 DMMAIL_FILE ÆÄÀÏÀº "From" ¹®ÀÚ¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 17002 Compose
-$
+$ 
 $ Message 17003 is obsolete.
-$
+$ 
 17003 ÀÌ°ÍÀº MIME message/external-body ÆÄÀÏ ÀÔ´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» DTEXTERNALBODY ¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 DTEXTERNALBODY ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.ext'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtwm.fp
@@ -2902,310 +2902,310 @@ $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18001 ½Ã°è
-$
+$ 
 18002 ´Þ·Â
-$
+$ 
 18003 È¨ Æú´õ
-$
+$ 
 18004 ¹®¼­ ÆíÁý±â
-$
+$ 
 18005 ¿ìÆí
-$
+$ 
 18006 ±âº» ÇÁ¸°ÅÍ
-$
+$ 
 18007 µ¥½ºÅ©Å¾ ½ºÅ¸ÀÏ
-$
+$ 
 18008 ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥
-$
+$ 
 18009 µµ¿ò¸»
-$
+$ 
 18010 ÈÞÁöÅë
-$
+$ 
 18011 Àá±Ý
-$
+$ 
 18012 ÁøÇà Ç¥½Ãµî
-$
+$ 
 18013 ³¡³»±â
-$
+$ 
 18014 ´Ü¸»±â
-$
+$ 
 18015 ¾ÆÀÌÄÜ ÆíÁý±â
-$
+$ 
 18016 µ¥½ºÅ©Å¾ ¼Ò°³
-$
+$ 
 18017 ÇÁ·ÐÆ® ÆгΠµµ¿ò¸»
 $ *
 $ * TITLE of SUBPANEL
 $ *
 18018 °³ÀΠÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥
-$
+$ 
 18019 µµ¿ò¸»
-$
+$ 
 18020 °³ÀΠÇÁ¸°ÅÍ
-$
+$ 
 18021 Ç׸ñ µµ¿ò¸»
-$
+$ 
 18022 %b%n%1dÀÏ
 $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18023 ¿Àµð¿À Á¦¾î
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  dtscreen.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Screen Savers.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
-$
+$ 
 $ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19001 StartDtscreenHop
-$
+$ 
 $ 19002 - Short Description
-$
+$ 
 19002 Hopalong iterated fractals 
-$
+$ 
 $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19003 StartDtscreenHop È°µ¿Àº hopalon iterated fractals \\\n\
 È­¸é º¸È£¸¦ ½ÃÀÛÇϴ ½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
-$
+$ 
 $ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19004 StartDtscreenQix
-$
+$ 
 $ 19005 - Short Description
-$
+$ 
 19005 Spinning lines
-$
+$ 
 $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19006 StartDtscreenQix È°µ¿Àº spinning lines \\\n\
 È­¸é º¸È£¸¦ ½ÃÀÛÇϴ ½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
-$
+$ 
 $ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19007 StartDtscreenImage
-$
+$ 
 $ 19008 - Short Description
-$
+$ 
 19008 Random bouncing image
-$
+$ 
 $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19009 StartDtscreenImage È°µ¿Àº Random bouncing \\\n\
 È­¸é º¸È£¸¦ ½ÃÀÛÇϴ ½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
-$
+$ 
 $ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19010 StartDtscreenLife
-$
+$ 
 $ 19011 - Short Description
-$
+$ 
 19011 Conway's game of Life
-$
+$ 
 $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19012 StartDtscreenLife È°µ¿Àº Conway's game of Life \\\n\
 È­¸é º¸È£¸¦ ½ÃÀÛÇϴ ½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
-$
+$ 
 $ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19013 StartDtscreenSwarm
-$
+$ 
 $ 19014 - Short Description
-$
+$ 
 19014 Swarm of bees
-$
+$ 
 $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19015 StartDtscreenSwarm È°µ¿Àº Swarm of bees \\\n\
 È­¸é º¸È£¸¦ ½ÃÀÛÇϴ ½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
-$
+$ 
 $ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19016 StartDtscreenRotor
-$
+$ 
 $ 19017 - Short Description
-$
+$ 
 19017 Rotor
-$
+$ 
 $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19018 StartDtscreenRotor È°µ¿Àº Rotor ½Ã½ºÅÛ È­¸é º¸È£¸¦ \\\n\
 ½ÃÀÛÇϴ ½Ã½ºÅÛ¿¡ÀÇÇØ »ç¿ëµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
-$
+$ 
 $ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19019 StartDtscreenPyro
-$
+$ 
 $ 19020 - Short Description
-$
+$ 
 19020 Fireworks
-$
+$ 
 $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19021 StartDtscreenPyro È°µ¿Àº Fireworks ½ºÅ©¸° È­¸é º¸È£¸¦ \\\n\
 ½ÃÀÛÇϴ ½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
-$
+$ 
 $ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19022 StartDtscreenFlame
-$
+$ 
 $ 19023 - Short Description
-$
+$ 
 19023 Cosmic Flame Fractals
-$
+$ 
 $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19024 StartDtscreenFlame È°µ¿Àº Cosmic Flame Fractals \\\n\
 È­¸é º¸È£¸¦ ½ÃÀÛÇϴ ½Ã½ºÅÛ¿¡ÀÇÇØ »ç¿ëµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
-$
+$ 
 $ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19025 StartDtscreenWorm
-$
+$ 
 $ 19026 - Short Description
-$
+$ 
 19026 Wiggly Worms
-$
+$ 
 $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19027 StartDtscreenWorm È°µ¿Àº Wiggly Worms \\\n\
 È­¸é º¸È£¸¦ ½ÃÀÛÇϴ ½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
-$
+$ 
 $ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19028 StartDtscreenBlank
-$
+$ 
 $ 19029 - Short Description
-$
+$ 
 19029 Blank Screen
-$
+$ 
 $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19030 StartDtscreenBlank È°µ¿Àº Blank Screen \\\n\
 È­¸é º¸È£¸¦ ½ÃÀÛÇϴ ½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀÇÇØ »ç¿ëµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtcm.dt (Calender Manager)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Calender Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
-$
+$ 
 $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
 $         CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't 
 $         get translated and '.appt' is the filename pattern which matches 
 $         this datatype.
-$
+$ 
 20001 ÀÌ ÆÄÀÏÀº ´Þ·Â °ü¸®ÀÚ ¾à¼Ó¿¡ ¼ÓÇÑ Á¤º¸¸¦ \\\n\
 °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» CalendarAppointmentAttrs \\\n\
 ¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  CalendarAppointmentAttrsÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ  \\\n\
 À̸§³¡¿¡ '.appt'¸® È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm)  action
-$
+$ 
 $ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20002 ´Þ·Â
-$
+$ 
 $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
-$
+$ 
 20003 ´Þ·Â (Dtcm) È°µ¿Àº µ¥½ºÅ©Å¾ ´Þ·Â \\\n\
 °ü¸®ÀÚ¸¦ ½ÃÀÛÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
-$
+$ 
 20004 Calendar Insert
-$
+$ 
 $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
-$
+$ 
 20005 Calendar Insert (DtcmInsert) È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚÀÇ \\\n\
 ±âº» ´Þ·Â¿¡ ¾à¼ÓÀ» »ðÀÔÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
-$
+$ 
 $ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20006 Calendar Edit
-$
+$ 
 $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
-$
+$ 
 20007 Calendar Edit (DtcmEdit) È°µ¿Àº ´Þ·Â ¾à¼Ó¿¡ \\\n\\\n\
 µ¶¸³Çü ¾à¼Ó ÆíÁý±â¸¦ ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 20008 - this is and action label
-$
+$ 
 20008 Insert
 20009 ¿À·ù·Î ÀÎÇØ ¾à¼ÓÀÌ ´Þ·Â¿¡ »ðÀÔµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.\\\n\
 ¾à¼ÓÀÌ ¿Ã¹Ù¸¥ Çü½ÄÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê°Å³ª ´Þ·ÂÀ» ¾×¼¼½ºÇÒ¼ö \\\n\
 ¾ø¾úÀ»¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
 20010 ´Þ·Â : ¿À·ù - ÀÏÁ¤
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  IconBrowse.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
 $ * Instance based icons. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt.  It is actually a comment
 $                 but it explains how the file works so it should be
@@ -3213,7 +3213,7 @@ $                 localized.  NOTE: make sure each new line begins with a
 $                 "\#".  This indicates that it is a comment.  Also, keep the
 $                 \n\ at the end of each line.
 $    Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
-$
+$ 
 22001 \# ÀÌ ÆÄÀÏ (BM °ú PM)ÀÇ µÎ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº ºñÆ®¸Ê°ú ÇȽº¸Ê ÆÄÀÏ¿¡ ´ëÇÑ \n\
 \# "instance_based" ¾ÆÀÌÄÜÀ» »ç¿ë°¡´ÉÇÏ°Ô ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº °¢ ¾ÆÀÌÄÜ ÆÄÀÏÀÌ \n\
 \# (.bm °ú .pm È®ÀåÀÚ) ±×µé ÀÚ½ÅÀÇ ¾ÆÀÌÄÜÀÌ µÊÀ» ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¾ÆÀÌÄÜ Æú´õ¸¦\n\
 \# ÀÌ µ¥ÀÌŸº£À̽ºÀÇ ±âº» ¾ÆÀÌÄÜÀ¸·Î µ¹¾Æ¿À±â À§Çؼ­´Â, »ç¿ëÀÚÀÇ °³ÀΠ.dt/types/ \n\
 \# ÇÏÀ§ Æú´õ¿¡¼­ ÀÌ ÆÄÀϸ¦ Á¦°ÅÇϽʽÿÀ. ±×·±µÚ ÀÌ È°µ¿°ú µ¥ÀÌŸ À¯Çü µ¥ÀÌŸº£À̽º\n\
 \# ¸¦ ´Ù½Ã ·Îµå ÇϽʽÿÀ.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  user-prefs.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
 $ * for CDE.
-$
+$ 
 $ Message 23001 - 23006
 $         These messages are comments in the user-prefs.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 23001 \# Common Desktop Environment (CDE) È°µ¿ µ¥ÀÌŸº£À̽º Á¤ÀÇ\n\
 \#\n\
 \# ÀÌ ÆÄÀÏ ¸Ê¿¡¼­ Á¤ÀǵȠȰµ¿Àº "Vi"°°Àº Æ¯º° ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥À» À§ÇØ  \n\
 \# 'RemoteDttermSpcd'·Î ´ëüÇϽʽÿÀ..\n
 23006 \# SPCD-based ¿ø°Ý XtermÀ» »ç¿ëÇϱâ À§ÇØ, 'RemoteXtermRlogin'À» \n\
 \# 'RemoteXtermSpcd'·Î ´ëüÇϽʽÿÀ. \n
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
 $ --------------------------------------------------------------
 23007 ¿ìÆí
-$
+$ 
 23008 ¹®¼­ ÆíÁý±â
-$
+$ 
 23009 ´Ü¸»±â
-$
+$ 
 23010 RemoteDtterm
-$
+$ 
 23011 RemoteXterm
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
 $ --------------------------------------------------------------
 23012 ¿ìÆí È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚ°¡ ¼±È£Çϴ \\\n\
 ¿ìÆí ½Ã½ºÅÛÀ» ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 23013 ¹®¼­ ÆíÁý±â È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚ°¡ ¼±È£Çϴ \\\n\
 ¹®¼­ ÆíÁý±â¸¦ ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù..
-$
+$ 
 23014 ´Ü¸»±â È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚ°¡ ¼±È£Çϴ \\\n\
 ´Ü¸»±â ¿¡¹Ä·¹ÀÌÅ͸¦ ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 23015 RemoteDtterm È°µ¿Àº ´Ù¸¥ ½Ã½ºÅÛ¿¡¼­ »ç¿ëÀÚ°¡ ¼±È£Çϴ \\\n\
 dtterm ½ÃÀÛ¹ýÀ» ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 23016 RemoteXterm È°µ¿Àº ´Ù¸¥ ½Ã½ºÅÛ¿¡¼­ »ç¿ëÀÚ°¡ ¼±È£Çϴ \\\n\
 xterm ½ÃÀÛ¹ýÀ» ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ New action for user-pref's - the Trash 
-$
+$ 
 23017 \# Common Desktop Environment (CDE) ÀÇ ±âº» ÈÞÁöÅëÀº DttrashÀÔ´Ï´Ù.\n
 23018 Trash
-$
+$ 
 23019 Trash È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚ°¡ ¼±È£Çϴ \\\n\
 ÈÞÁöÅë Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtbuilder.dt (The Application Builder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Application Builder tool.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
-$
+$ 
 $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message.  BIP is a defined 
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the 
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24001 ÀÌ ÆÄÀÏÀº µ¥½ºÅ©Å¾ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ÀÛ¼ºÀÚ¿¡ ´ëÇÑ \\\n\
 ÇÁ·ÎÁ§Æ® µ¥ÀÌŸ¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº BIP¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 BIP ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.bip'ÀÇ È®ÀåÀ̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bip).
-$
+$ 
 24002 ÀÌ È°µ¿Àº ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ÀÛ¼ºÀÚ¸¦ ½ÇÇàÇÏ°í \\\n\
 ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ÀÛ¼ºÀÚ ÇÁ·ÎÁ§Æ® ÆÄÀÏ (*.bip)À» ·ÎµåÇÔÀ¸·Î¼­ ±× ÆÄÀÏ\\\n\
 À» ¿±´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
-$
+$ 
 $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message.  BIL is a defined 
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the 
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24003 ÀÌ ÆÄÀÏÀº µ¥½ºÅ©Å¾ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ÀÛ¼ºÀÚ¿¡ \\\n\
 ´ëÇÑ ¸ðµâ µ¥ÀÌŸ¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀ» \\\n\
 BIL À̶ó°íÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.bil'ÀÇ È®ÀåÀ̸§À» °®½À´Ï´Ù..
-$
+$ 
 $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bil).
-$
+$ 
 24004 ÀÌ È°µ¿Àº ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ÀÛ¼ºÀÚ¸¦ ½ÇÇàÇÏ°í \\\n\
 ±× ÆÄÀÏÀ» ·ÎµåÇÔÀ¸·Î¼­ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ÀÛ¼ºÀÚ ¸ðµâ ÆÄÀÏ (*.bil) \\\n\
 À» ¿±´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
-$
+$ 
 $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.  
 $         BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get 
 $         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this 
 $         data type.
-$
+$ 
 24005 ÀÌ ÆÄÀÏÀº µ¥½ºÅ©Å¾ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ÀÛ¼ºÀÚ ÇÁ·ÎÁ§Æ®¿¡ ´ëÇÑ \\\n\
 ¸ðµâ (BIL)ÆÄÀÏ µ¥ÀÌŸ ¸ðµç ÇÁ·ÎÁ§Æ® (BIP)¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº BIX¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. BIX ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡   \\\n\
 'bix'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bix).
-$
+$ 
 24006 ÀÌ È°µ¿Àº ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ÀÛ¼ºÀÚ¸¦ ½ÇÇàÇÏ°í ±× ÆÄÀÏÀ» \\\n\
 ·ÎµåÇÔÀ¸·Î¼­ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ÀÛ¼ºÀÚ ÀÎĸ½¶·¹ÀÌÆ® ÇÁ·ÎÁ§Æ®  \\\n\
 ÆÄÀÏ (*.BIX)À» ¿±´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
-$
+$ 
 $ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24007 Application Builder
-$
+$ 
 $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
-$
+$ 
 24008 Application Builder (Dtappbuild) È°µ¿Àº µ¥½ºÅ©Å¾ \\\n\
 ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ ÀÛ¼ºÀÚ¸¦ ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
-$
+$ 
 $ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24009 Code Generator
-$
+$ 
 $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file 
 $   (*.bip)for which to work with.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 24010 ÇÁ·ÎÁ§Æ® ÆÄÀÏ (*.bip):
-$
+$ 
 $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME.  It is an environment variable
 $   which contains a folder name.  This is an error message that gets output
 $   when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
-$
+$ 
 24011 ¿À·ù: \\\$DIR_NAME Àº Æú´õ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
-$
+$ 
 24012 Code Generator (CodeGen) È°µ¿Àº µ¥½ºÅ©Å¾ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥ \\\n\
 ÀÛ¼ºÀÚ¿¡ ´ëÇÑ ÄÚµå ÀÛ¼º±â¸¦ ½ÇÇàÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
 $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples.  The
 $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
 $ * they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
-$
+$ 
 25001 X Calculator
-$
+$ 
 $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. 
-$
+$ 
 25002 Xcalc È°µ¿Àº xcalc X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 xcalc Å¬¶óÀ̾ðÆ®´Â TI-30 ¶Ç´Â  HP-10C¸¦ ¿¡¹Ä·¹ÀÌÆ® \\\n\
 ÇÒ ¼ö Àִ °úÇР°è»ê±â µ¥½ºÅ©Å¾ ºÎ¼ÓÇ°ÀÔ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
-$
+$ 
 25003 Oval Clock
-$
+$ 
 $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
-$
+$ 
 25004 Oval Clock (Oclock) È°µ¿Àº oclock X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ \\\n\
 È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. oclock Å¬¶óÀ̾ðÆ®´Â ÇöÀ砽ð£À» \\\n\
 ¾Æ³ª·Î±× ¹æ½ÄÀ¸·Î º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
-$
+$ 
 25005 List Atoms
-$
+$ 
 $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
-$
+$ 
 25006 List Atoms (Xlsatoms) È°µ¿Àº xlsatoms X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ \\\n\
 È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. XlsatomsÀº interned atomsÀ» ³ª¿­ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
-$
+$ 
 25007 Xbiff
-$
+$ 
 $ 25008 - Don't translate xbiff.
-$
+$ 
 25008 Xbiff È°µ¿Àº xbiff X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 xbiff ÇÁ·Î±×·¥Àº ¿ìÆíÇÔÀÇ À̹ÌÁö¸¦ ¾à°£ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. \\\n\
 ¿ìÆíÀÌ ¾øÀ¸¸é, ¿ìÆíÇÔÀÇ ±â´Â ³»·Á°©´Ï´Ù. \\\n\
 ¿ìÆíÀÌ µµÂøÇϸé,  ±â´Â ´Ù½Ã ¿Ã¶ó°¡°í \\\n\
 ¿ìÆíÇÔ¿¡¼­ »ß¼Ò¸®°¡ ³³´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
-$
+$ 
 25009 Xcolor
-$
+$ 
 $ 25010 - Don't translate xcolor.
-$
+$ 
 25010 Xcolor È°µ¿Àº xcolor X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 xcolor´Â Ã¢¿¡¼­ 256°¡ÁöÀÇ »öÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. \\\n\
 °¡¸®Å°°³¸¦ Ã¢ ¾ÈÀ¸·Î ¿Å±â¸é,  \\\n\
 Çá¾È»ö°ú ±î¸¸»öÀ» Àß À¯ÁöÇϸ鼭, ÀÏÁ¤ÇѠäµµ¿Í \\\n\
 ÀÏÁ¤ÇÑ ¹à±â·Î »öÁ¶ ·¥ÇÁ¸¦ °¡Áø »ö»ó¸ÊÀ»\\\n\
 ¼³Ä¡ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
-$
+$ 
 25011 Cut and Select
-$
+$ 
 $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
-$
+$ 
 25012 Cut and Select (Xcutsel) È°µ¿Àº xcutsel X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ \\\n\
 È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. xcutsel Å¬¶óÀ̾ðÆ®´Â ÇöÀç ¼±ÅõȠºÎºÐÀ» \\\n\
 ÀÚ¸£±â ¹öÆ۷Πº¹»çÇÏ°í, ÀÚ¸£±â ¹öÆÛÀÇ \\\n\
 ÇöÀç ³»¿ëÀ» Æ÷ÇÔÇϴ ¼±ÅúκÐÀ» ¸¸µå´Âµ¥ »ç¿ëµË´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ°ÍÀº ¼±ÅÃÀ» Áö¿øÇϴ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥°ú Áö¿øÇÏÁö¾Ê´Â \\\n\
 ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥»çÀÌÀÇ ´Ù¸®¿Í °°Àº ¿ªÈ°À» ÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
-$
+$ 
 25013 Xditview
-$
+$ 
 $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
-$
+$ 
 25014 Xditview È°µ¿Àº  xditview X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 xditview ÇÁ·Î±×·¥Àº X µð½ºÇ÷¹ÀÌ¿¡¼­ ditroff \\\n\
 Ãâ·ÂÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
-$
+$ 
 25015 Xedit
-$
+$ 
 $ 25016 - Don't translate xedit.
-$
+$ 
 25016 Xedit È°µ¿Àº xedit X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 xedit Å¬¶óÀ̾ðÆ®´Â ´ÙÀ½ÀÇ ³×°¡Áö ¿µ¿ªÀ¸·Î ±¸¼ºµÇ´Â Ã¢À» \\\n\
 Á¦°øÇÕ´Ï´Ù.  1. ¸í·É ¼±ÅÃ: »ç¿ëÀÚ°¡ ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÏ°í \\\n\
@@ -3526,36 +3526,36 @@ xedit
 Àбâ Àü¿ëÀÎÁö¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. \\\n\
 4. ÆíÁý Ã¢: »ç¿ëÀÚ°¡ ÆíÁýÇϰųª \\\n\
 ¸¸µé·Á´Â ÆÄÀÏÀÇ ¹®ÀÚ¸¦ º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
-$
+$ 
 25017 Xlock
-$
+$ 
 $ 25018 - Don't translate xlock.
-$
+$ 
 25018 Xlock È°µ¿Àº xlock X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 xlock Å¬¶óÀ̾ðÆ®´Â ¾ÏÈ£°¡ ÀԷ µÉ¶§±îÁö \\\n\
 ·ÎÄàX µð½ºÇ÷¹À̸¦ Àá±Þ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
-$
+$ 
 25019 Xlogo
-$
+$ 
 $ 25020 - Don't translate xlogo.
-$
+$ 
 25020 Xlogo È°µ¿Àº xlogo X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 xlogo Å¬¶óÀ̾ðÆ®´Â X Ã¢ ½Ã½ºÅÛ ·Î°í¸¦ \\\n\
 º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
-$
+$ 
 25021 Magnify
-$
+$ 
 $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
-$
+$ 
 25022 Magnify (Xmag) È°µ¿Àº xmag X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 xmag Å¬¶óÀ̾ðÆ®´Â »ç¿ëÀÚ°¡ X È­¸éÀÇ \\\n\
 ¿µ¿ªÀ» È®´ëÇÏ°ÔÇÕ´Ï´Ù.  ¿µ¿ªÀÌ ¸í¹éÇÏ°Ô \\\n\
@@ -3567,25 +3567,25 @@ xmag Ŭ
 °°Àº »ö±òÀÇ ÀÛÀº ½ºÄù¾î·Î Ç¥½ÃµÇ°í \\\n\
 ¿µ¿ªÀÇ ¹öÀüÀÇ È®´ë°¡ ´À·ÁÁö¸é¼­  \\\n\\\n\
 Ã¢ÀÌ µ¹ÃâµÈ´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
-$
+$ 
 25023 Xman
-$
+$ 
 $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
 $  Also, don't translate xman.
-$
+$ 
 25024 Xman È°µ¿Àº xman X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
                         xman Å¬¶óÀ̾ðÆ®´Â ¿Â¶óÀΠ¼³¸í¼­ ÈȾ±âÀÔ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
-$
+$ 
 25025 X Mail Handler
-$
+$ 
 $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
-$
+$ 
 25026 X Mail Handler (Xmh) È°µ¿Àº xmh \\\n\
 X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. xmh Å¬¶óÀ̾ðÆ®´Â  \\\n\
 ±×·¡ÇÈ »ç¿ëÀÚ ÀÎÅÍÆäÀ̽º¸¦ MH ¸Þ¼¼Áö Ã³¸® ½Ã½ºÅÛ¿¡ \\\n\
@@ -3595,471 +3595,471 @@ X Ŭ
 ¹Þ°í, ÀÀ´äÇÏ°í, Àü´ÞÇÏ°í, ºÐ·ùÇÏ°í, ÀúÀåÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 xmh´Â »ç¿ëÀÚ ÀÎÅÍÆäÀ̽ºÀÇ »ç¿ëÀÚ Á¤ÀǸ¦ À§ÇØ  \\\n\
 È®Àå ¸ÞÄ«´ÏÁòÀ» Á¦°øÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
-$
+$ 
 25027 Eyes
-$
+$ 
 $ 25028 - Don't translate xeyes.
-$
+$ 
 25028 Eyes (Xeyes) È°µ¿Àº xeyes X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 xeyes Å¬¶óÀ̾ðÆ®´Â °¡¸®Å°°³°¡ µð½ºÇ÷¹ÀÌ¿¡¼­ ¿òÁ÷À̴ ´ë·Î \\\n\
 µû¶ó ¿òÁ÷À̴ ÇÑ ½ÖÀÇ ´«¸ð¾çÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
-$
+$ 
 25029 X Authority
-$
+$ 
 $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
-$
+$ 
 25030 X Authority (Xauth) È°µ¿Àº xauth XŬ¶óÀ̾ðÆ®¸¦ \\\n\
 È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. xauth Å¬¶óÀ̾ðÆ®´Â X ¼­¹ö¸¦  \\\n\
 ¿¬°áÇÒ¶§ »ç¿ëÇÏ´ø °øÀΠÁ¤º¸¸¦ º¸¿©ÁÖ°í \\\n\
 ÆíÁýÇϴµ¥ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
-$
+$ 
 25031 List Clients
-$
+$ 
 $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
-$
+$ 
 25032 List Clients (Xlsclients) È°µ¿Àº xlsclients \\\n\
 X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. xlsclients Å¬¶óÀ̾ðÆ®´Â \\\n\
 µð½ºÇ÷¹ÀÌ¿¡¼­ ½ÇÇàÇÏ´ø Å¬¶óÀ̾ðÆ® ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥¿¡ ´ëÇÑ \\\n\
 Á¤º¸ ¸ñ·ÏÀ» À§ÇÑ À¯Æ¿¸®Æ¼ÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº »ç¿ëÀÚÀÇ \\\n\
 ÇöÀç ¼¼¼ÇÀÇ ½º³À »çÁøÀ» ³ªÅ¸³»´Â ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ »ý¼ºÇÒ ¶§ \\\n\
 »ç¿ëµË´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
-$
+$ 
 25033 Change Password
-$
+$ 
 $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user 
 $   providing a title to where the user is to change the password.
 $   Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
 $   size of "Changing password".
-$
+$ 
 25034 ¾ÏÈ£ ¹Ù²Ù±â
 25035 -----------
-$
+$ 
 $ 25036 - Don't translate (Passwd).
-$
+$ 
 25036 Change Password (Passwd) È°µ¿Àº »ç¿ëÀÚÀÇ  \\\n\
 ¾ÏÈ£¸¦ ¹Ù²Ù±â À§ÇØ 'passwd'¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
-$
+$ 
 25037 X Puzzle
-$
+$ 
 $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
-$
+$ 
 25038 X Puzzle (Xpuzzle) È°µ¿Àº xpuzzle X Å¬¶óÀ̾ðÆ®¸¦ \\\n\
 È£ÃâÇÕ´Ï´Ù. xpuzzle Å¬¶óÀ̾ðÆ®´Â 4x4 15 Á¶°¢ÀÇ \\\n\
 ÆÛÁñÀÔ´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
 $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.  
 $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder 
 $ * if they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
 $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
 $        message.  Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26001 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Sun-raster Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°íÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº Sun-raster  \\\n\
 ¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. Sun-raster ÆÄÀÏÀº ±ä "0x59a66a95"¸¦ °®°íÀÖ½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
 $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
 $        message.  pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used 
 $        to match this datatype.
-$
+$ 
 26002 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Macintosh PICT Çü½Ä¿¡¼­  \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°íÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº pict-file  \\\n\
 À̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. pict-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.PICT' ¶Ç´Â  .pict' \\\n\
 ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pict-file file.
-$
+$ 
 26003 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ pict-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
 $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
 $        message.  ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26004 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Poskanser Portable Pixmap Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°íÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº ppm-fileÀ̶ó°í \\\n\
 ÇÕ´Ï´Ù. ppm-file ÆÄÀÏÀº "P6" ¶Ç´Â "P3" \\\n\
 ÀÇ ¹®ÀÚ¸¦ °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
-$
+$ 
 26005 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ ppm-file ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
 $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message.  pj-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26006 ÀÌ ÆÄÀÏÀº HP PaintJet Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°íÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº pj-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 pj-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.pj'ÀÇ È®ÀåÀ̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pj-file file.
-$
+$ 
 26007 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ pj-file ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
 $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
 $        message.  pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26008 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Portable Graymap Çü½Ä¿¡¼­\\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°íÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº pgm-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 pgm-file ÆÄÀÏÀº "P5" ¶Ç´Â "P2"¹®ÀÚ¸¦ °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
-$
+$ 
 26009 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ pgm-file ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
 $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
 $        message.  pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26010 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Poskanser Portable Bitmap Çü½Ä¿¡¼­\\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°íÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº pbm-fileÀ̶ó°í \\\n\
 ÇÕ´Ï´Ù. pbm-file ÆÄÀÏÀº "P4" ¶Ç´Â  P1"¹®ÀÚ¸¦ \\\n\
 °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
-$
+$ 
 26011 ¿­¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ pbm-file ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
 $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
 $        message.  ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26012 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Amiga's IFF ILBM Çü½Ä¿¡¼­\\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°íÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº ilbm-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 ilbm-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.ilbm'ÀÇ È®Àå À̸§À» °¡Áö¸ç, \\\n\
 "ILBM"¹®ÀÚ¸¦ °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
-$
+$ 
 26013 ¿­¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ ilbm-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
 $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message.  pi1-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26014 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Atari Degas pil Çü½Ä¿¡¼­  \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº pi1-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 pi1-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.pi1'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
-$
+$ 
 26015 ¿­¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ pi1-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
 $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message.  pcx-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26016 ÀÌ ÆÄÀÏÀº PC Paintbrush PCX Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº pcx-file¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 pcx-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.pcx'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
-$
+$ 
 26017 ¿­¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ pcx-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
 $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message.  tga-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26018 ÀÌ ÆÄÀÏÀº TrueVision Targa Çü½Ä¿¡¼­\\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº tga-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 tga-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.tga'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a tga-file file.
-$
+$ 
 26019 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ tga-file ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
 $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message.  yuv-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26020 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Abekas YUV Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À¯ÇüÀ» °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº yuv-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 yuv-file ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.yuv'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
-$
+$ 
 26021 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ yuv-file ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
 $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message.  xim-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26022 ÀÌ ÆÄÀÏÀº xim Çü½Ä¿¡¼­ ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº xim-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  xim-file \\\n\
 ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.xim'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xim-file file.
-$
+$ 
 26023 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ xim-file ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
 $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.  
 $        mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26024 ÀÌ ÆÄÀÏÀº MTV/PRT ray-tracer Ãâ·Â Çü½Ä¿¡¼­\\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº mtv-fileÀ̶ó°í \\\n\
 ÇÕ´Ï´Ù. mtv-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.mtv'ÀÇ  \\\n\
 È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
-$
+$ 
 26025 ¿­¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ mtv-file ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
 $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message.  qrt-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26026 ÀÌ ÆÄÀÏÀº QRT ray-tracer Ãâ·Â Çü½Ä¿¡¼­\\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº qrt-fileÀ̶ó°í  \\\n\
 ÇÕ´Ï´Ù. qrt-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.qrt'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
-$
+$ 
 26027 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ qrt-file ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
 $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. 
 $        imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26028 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Img-whatnot Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº imgw-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 imgw-file Àº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.imgw'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
-$
+$ 
 26029 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ imgw-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
 $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message.  sld-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26030 ÀÌ ÆÄÀÏÀº AutoCAD ½½¶óÀ̵å Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº sld-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 sld-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.sld'ÀÇ È®ÀåÀ̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a sld-file file.
-$
+$ 
 26031 ¿­¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ sld-file ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
 $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message.  spc-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26032 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Atari compressed Spectrum Çü½Ä¿¡¼­\\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº  \\\n\
 spc-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  spc-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ \\\n\
 '.spc'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spc-file file.
-$
+$ 
 26033 ¿­¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ spc-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
 $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message.  spu-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26034 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Atari uncompress Stectrum Çü½Ä¿¡¼­\\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº  spu-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 spu-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.spu'ÀÇ È®Àå À̸§À»\\\n\
 °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spu-file file.
-$
+$ 
 26035 ¿­¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ spu-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
 $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.  
 $        gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26036 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Gould scanner Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº gould-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 gould-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.gould'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a gould-file file.
-$
+$ 
 26037 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ gould-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
 $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message.  raw-file a 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26038 ÀÌ ÆÄÀÏÀº raw rgb bytes Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº raw-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 raw-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.raw'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a raw-file file.
-$
+$ 
 26039 ¿­¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ raw-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
 $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message.  rgb3-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26040 ÀÌ ÆÄÀÏÀº three portable graymaps Çü½Ä¿¡¼­\\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº  \\\n\
 rgb3-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  rgb3-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ \\\n\
 '.rgb3'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
-$
+$ 
 26041 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ rgb3-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
 $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message.  fs-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26042 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Usenix FaceSaver Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº fs-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 fs-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.fs'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fs-file file.
-$
+$ 
 26043 ¾â¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ fs-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
 $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message.  fits-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26044 ÀÌ ÆÄÀÏÀº FITS Çü½Ä¿¡¼­ ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº fits-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  fits-fileÆÄÀÏÀº \\\n\
 ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.fits'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fits-file file.
-$
+$ 
 26045 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ fits-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
 $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
 $        in the message.  lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
 $        get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the 
 $        filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26046 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Lisp Machine bit-array-file Çü½Ä¿¡¼­\\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº lispm-fileÀ̶ó°í \\\n\
 ÇÕ´Ï´Ù.  lispm-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡  \\\n\
 '.lispm'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®°í, ³»¿ëÁß¿¡  \\\n\
 "This is a BitMap file"ÀÇ ¹®ÀÚ¸¦ °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
-$
+$ 
 26047 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ lispm-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
 $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message.  rawg-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26048 ÀÌ ÆÄÀÏÀº raw grayscale bytes Çü½Ä¿¡¼­\\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº  \\\n\
 rawg-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  rawg-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ \\\n\
 '.rawg'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
-$
+$ 
 26049 ¿­¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ rawg-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ No 26050 message
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4067,197 +4067,197 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
 $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.  
 $        mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26051 ÀÌ ÆÄÀÏÀº MacPaint Çü½Ä¿¡¼­\\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº mac-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 mac-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.mac'ÀÇ È®ÀåÀ̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mac-file file.
-$
+$ 
 26052 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ mac-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
 $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message.  atk-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26053 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Andrew Toolkit raster Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº atk-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 atk-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.atk'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a atk-file file.
-$
+$ 
 26054 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ atk-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
 $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message.  brush-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and 
 $        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26055 ÀÌ ÆÄÀÏÀº doodle brush Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº brush-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 brush-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.brush'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a brush-file file.
-$
+$ 
 26056 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ brush-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
 $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
 $        message.  cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or 
 $        CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26057 ÀÌ ÆÄÀÏÀº CMU Ã¢ °ü¸®ÀÚ ºñÆ®¸Ê Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº cmu-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 cmu-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.cmu'ÀÇ È®Àå À̸§À» °¡Áö¸ç, \\\n\
 ³»¿ëÁß¿¡ "\\361\\0\\100\\273"ÀÇ ¹®ÀÚ¸¦ °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
-$
+$ 
 26058 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ cmu-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
 $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
 $        message.  mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26059 ÀÌ ÆÄÀÏÀº MGR ºñÆ®¸Ê Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº mgr-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 mgr-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.mgr'ÀÇ È®Àå À̸§À» °¡Áö¸ç, \\\n\
 ³»¿ëÁß¿¡ "yz"ÀÇ ¹®ÀÚ¸¦ °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
-$
+$ 
 26060 ¿­¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ mgr-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
 $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message.  g3-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26061 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Group 3 fax Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº g3-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 g3-fileÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.g3'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a g3-file file.
-$
+$ 
 26062 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ g3-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
 $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.  
 $        img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26063 ÀÌ ÆÄÀÏÀº GEM IMG Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº img-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 img-fileÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.img'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
 
 $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a img-file file.
-$
+$ 
 26064 ¿­¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ img-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
 $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message.  pi3-file is 
 $        a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26065 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Atari Degas pi3 Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº pi3-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  \\\n\
 pi3-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.pi3'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
-$
+$ 
 26066 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ pi3-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
 $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message.  xbm-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26067 ÀÌ ÆÄÀÏÀº X Bitmap Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº xbm-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 xbm-fileÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.xbm'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
-$
+$ 
 26068 ¿­¼ö ¾øÀ½ - »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ xbm-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
 $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
 $        message.  ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26069 ÀÌ ÆÄÀÏÀº Benet Yee's face Çü½Ä¿¡¼­ \\\n\
 ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº ybm-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù. \\\n\
 ybm-file ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.ybm'ÀÇ È®Àå À̸§À» °¡Áö¸ç, \\\n\
 ³»¿ëÁß¿¡ "!!"ÀÇ ¹®ÀÚ¸¦ °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
-$
+$ 
 26070 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ ybm-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
 $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message.  hips-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26071 ÀÌ ÆÄÀÏÀº HIPS Çü½Ä¿¡¼­ ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. \\\n\
 ÀÌ µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº hips-fileÀ̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.  hips-file \\\n\
 ÆÄÀÏÀº ÆÄÀÏ À̸§³¡¿¡ '.hips'ÀÇ È®Àå À̸§À» °®½À´Ï´Ù.
-$
+$ 
 $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a hips-file file.
 $ 26072 - Do not translate hips-file in the message.  hips-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated. 
-$
+$ 
 26072 ¿­¼ö ¾øÀ½ -  »ç¿ëÇÒ ¼ö Àִ hips-file ÆÄÀÏ ¿­¶÷±â°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 26073 ÀÌ ÆÄÀÏÀº PhotoCD Çü½ÄÀÇ ±×·¡ÇÈ À̹ÌÁö¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. \\\n\
 µ¥ÀÌŸ À¯ÇüÀº photocd-file ÀÔ´Ï´Ù. \\\n\
 photocd-file ÆÄÀϵéÀº ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ '.pcd' ¶Ç´Â \\\n\
 '.PCD'·Î ³¡³³´Ï´Ù.
 26074 ÇÒ¼ö ¾øÀ½
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to 
 $  be translated.
-$
+$ 
 27001 µ¥½ºÅ©Å¾ ÀÀ¿ëÇÁ·Î±×·¥
 27002 µ¥½ºÅ©Å¾ µµ±¸µé
 27003 ½Ã½ºÅÛ °ü¸®  
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ "NEW-"
 30000 Put On Workspace
 $ "NEW-"
 30001 This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J
 $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
 $ See COSE cmvc 7649
-$
+$ 
 $ See 3001 for detail
 $ "NEW-"
 31000 BM
@@ -4577,15 +4577,15 @@ $ "NEW-"
 $ See 17003
 $ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 31106 Empty Trash Can
-$
+$ 
 $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 31107 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\
                         Can window when the action icon is double-clicked.
@@ -4595,26 +4595,26 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtinfo.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 $ 31200 "NEW-"
 31200 Info Lib
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 $ 31201 "NEW-"
 31201 On-line documentation for the Information Manager.
-$
+$ 
 $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 $ 31202 "NEW-"
 31202 Load InfoLib
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 $ 31203 "NEW-"
@@ -4625,26 +4625,26 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtims.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ 31300 "NEW-"
 31300 DtImsMode
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ 31301 "NEW-"
 31301 The DtimsMode action sets the selection mode for Input Method.
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
 $   ACTION definition.
 $ 31302 "NEW-"
 31302 This action obtains IMS configuration data on a remote system.
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
 $   ACTION definition.
 $ 31303 "NEW-"
index 7af6f2279e7ef0e4b56e8a05e5e6876e721d7258..f723b802c9e575201ab7743458d7fb4c8417d2f1 100644 (file)
@@ -25,11 +25,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the 
 $ start of each new line.  Use all 1 - 11 to translate if needed.  Leave
 $ any line empty with a '\#' if the message is not needed.
-$
+$ 
 1 \# ÀÌ ÆÄÀÏÀº Common Desktop Environment (CDE) È°µ¿À» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù.
 2 \# ÀÌ ÆÄÀÏÀÇ ³»¿ëÀº ¹®Á¦°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÌÈ°µ¿Àº ÆÄÀÏÀÌ ºñ¾îÀ־ ÀÛµ¿ÇÕ´Ï´Ù. 
 3 \# ¸¸¾à, ÀÌ ÆÄÀÏÀÌ ½ÇÇàµÇ°í, ÆÄÀϸíÀÌ È°µ¿ µ¥ÀÌŸ º£À̽º (*.dt files)
@@ -41,6 +41,6 @@ $
 9 \#
 10 \#
 11 \#
-$
-$
+$ 
+$ 
 12 Common Desktop Environment (CDE) È°µ¿.  ÆÄÀÏ °ü¸®ÀÚ »ç¿ë¹ýÀ» º¸½Ê½Ã¿À.
index c21a1af7eb7972bc37da037e027082a90dc02aa0..13cf77292ee7b444f7bc39b04f1cb0a0a0abae76 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 13:23:30 rswiston $
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -38,14 +38,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
 $ accellerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
 $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
 1 Ctrl+I
@@ -56,7 +56,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
 3 Ctrl+B
 $ ******** 4 >> backTrack.accelerator
 4 Ctrl<Key>b
-$
+$ 
 $ **************************************************
 $ messages 5 and 6 are OBSOLETE
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".  
@@ -65,7 +65,7 @@ $ 5 Ctrl+U
 $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
 $ 6 Ctrl<Key>u
 $ **************************************************
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
 $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
 7 Ctrl+H
@@ -76,16 +76,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
 9 Alt+F4
 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
 10 Alt<Key>f4
-$
+$ 
 $ *************************************************************************
-$
+$ 
 $ messages 11 - 14 are OBSOLETE
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 11 - 13.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
 $                               25 for Multi-byte
 $ 11 50
@@ -95,16 +95,16 @@ $ 12 40
 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
 $                                             20 for Multi-byte
 $ 13 40
-$
+$ 
 $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
 $ Messages 14-17 are labels for the file selection box.  They need to be
 $ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 14 Ange sökväg eller mapp:
 15 Uppdatera
 16 Ange fil:
 17 Mappar
-$
+$ 
 $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys,
@@ -112,11 +112,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
 $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the
 $ accellerator key to require use of an input method.
-$
+$ 
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -  
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
@@ -140,7 +140,7 @@ $  Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
 $  of these dialogs.  This can quickly be determined by running the
 $  localized version of dthelpview next to the C language version
 $  and comparing the visual appearance of the dialogs.
-$
+$ 
 $  Messages 30  & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
 $  is brought up when selecting any item from the Help menu in a
 $  dthelpview window.  The current size makes it the same size
@@ -149,73 +149,73 @@ $  Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
 30 23
 $  Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
 31 69
-$
+$ 
 $  Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
 $  used to enter the printer name and number of copies.  This may
 $  need to change, especially in multibyte locales that have larger
 $  character widths.
-$
+$ 
 $  Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
 32 10
 $  Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
 33 4
-$
+$ 
 $  Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
 $  that are displayed in the History dialog.  This probably will not
 $  need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
 34 5
 $  Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
 35 5
-$
+$ 
 $  Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
 $  dialog in to which the user enters a search string.  It may need to
 $  change, especially in multibyte locales that have larger character
 $  widths.
-$
+$ 
 $  Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
 36 20
-$
+$ 
 $  Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
 $  Index Search dialog.  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
 37 12
-$
+$ 
 $  Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
 $  Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.
 $  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
 38 15
-$
+$ 
 $  Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
 $  This value should be localized if Help Dialogs access information
 $  that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
 $  are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
 $  specify a font list. For others, only a font. I.E.
-$
+$ 
 $  For HP-ROMAN8:
 $   39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
-$
+$ 
 $  For ja_JP.EUC-JP:
 $   39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
-$
+$ 
 $  Font resources for more than one locale can be specified in this message.
 $  I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
 $  would be:
-$
+$ 
 $   39 *.6.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.BIG5:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
@@ -227,8 +227,8 @@ $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
 $  to add a rich set of font resources for a specific locale.
-$
+$ 
 39   
index 2117c92ea3b2209efc1220710a6de27e9aa59127..58591760262993d3562a8012a70693cedc4426c0 100644 (file)
@@ -27,24 +27,24 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 $ 
 $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
-$
+$ 
 1 375
 2 540
 $ 
 $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator.  These
 $ may need to change as label sizes change for different languages.
-$
+$ 
 3 375
 4 540
-$
+$ 
 $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the Display Area 
 $ text widget and the ASCII converter text widget.
-$
+$ 
 5 1
-$
+$ 
 $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the ASCII
 $ converter text widget.
-$
+$ 
 6 1
index 02aef73302f6959561152a99c61d189ddd5f4e11..01426a53066d3ca61f9408bef160ab83136b1319 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu mnemonic's 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
 $ menus.  These translations should be coordinated with the translations
 $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
@@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
 $ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
 $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
 $ that key cause the menu item to happen.
-$
+$ 
 $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
-$
+$ 
 1 F
-$
+$ 
 $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
-$
+$ 
 2 R
-$
+$ 
 $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
-$
+$ 
 3 V
-$
+$ 
 $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
-$
+$ 
 4 B
-$
+$ 
 $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
-$
+$ 
 5 H
-$
+$ 
 $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View 
-$
+$ 
 6 a
-$
+$ 
 $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
-$
+$ 
 7 u
-$
+$ 
 $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
-$
+$ 
 8 l
-$
+$ 
 $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
-$
+$ 
 9 x
-$
+$ 
 $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
-$
+$ 
 10 B
-$
+$ 
 $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
-$
+$ 
 11 K
-$
+$ 
 $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
-$
+$ 
 12 D
-$
+$ 
 $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
-$
+$ 
 13 V
-$
+$ 
 $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
-$
+$ 
 14 M
-$
+$ 
 $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
-$
+$ 
 15 Å
-$
+$ 
 $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
-$
+$ 
 16 B
-$
+$ 
 $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
-$
+$ 
 17 K
-$
+$ 
 $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
-$
+$ 
 18 S
-$
+$ 
 $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
-$
+$ 
 19 G
-$
+$ 
 $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
-$
+$ 
 20 T
-$
+$ 
 $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
-$
+$ 
 21 a
-$
+$ 
 $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
-$
+$ 
 22 J
-$
+$ 
 $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
-$
+$ 
 23 M
-$
+$ 
 $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
-$
+$ 
 24 v
-$
+$ 
 $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
-$
+$ 
 25 S
-$
+$ 
 $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
-$
+$ 
 26 R
-$
+$ 
 $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
-$
+$ 
 27 O
-$
+$ 
 $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
-$
+$ 
 28 j
-$
+$ 
 $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
-$
+$ 
 29 K
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be 
 $   translated. These are shown on the menu.
 $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not 
@@ -166,102 +166,102 @@ $   be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
 $   If you want to change accelerator, it is recommended not to change 
 $   modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 30, 31 Menu label is "Day".
-$
+$ 
 30 Ctrl+D
 31 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $  Message 32, 33 Menu label is "Week".
-$
+$ 
 32 Ctrl+V
 33 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $  Message 34, 35 Menu label is "Month".
-$
+$ 
 34 Ctrl+M
 35 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $  Message 36, 37 Menu label is "Year".
-$
+$ 
 36 Ctrl+Å
 37 Ctrl<Key>Å
-$
+$ 
 $  Message 38, 39 Menu label is "Options...".
-$
+$ 
 38 Ctrl+A
 39 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $  Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
-$
+$ 
 40 Ctrl+B
 41 Ctrl<Key>B
-$
+$ 
 $  Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
-$
+$ 
 42 Ctrl+K
 43 Ctrl<Key>K
-$
+$ 
 $  Message 44, 45 Menu label is "Find...".
-$
+$ 
 44 Ctrl+F
 45 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $  Message 46, 47 Menu label is "Print...".
-$
+$ 
 46 Ctrl+P
 47 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $  Message 48, 49 Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 48 Alt+F4
 49 <Meta>F4
-$
+$ 
 $  Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
-$
+$ 
 50 F1
 51 <Key>F1
-$
+$ 
 $ Messages 52 and 53 are programable date formats
-$
+$ 
 52 %B %Y
 53 %B
-$
+$ 
 $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could
 $  be different for different locales. 
-$
+$ 
 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
-$
+$ 
 $ Messages 60 - 63 are font lists.
-$
+$ 
 $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
-$
+$ 
 62 -dt-application-bold-r-normal-sans-*-180-*-*-p-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 64 - applicationFontFamily:
 $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale
 $ ``mincho'' for ja locale, etc.
index 2fa5b071a1ce4877f76e2e448fa58b462ed21cb8..c4da6ad954fe9f0e8e3b500c88b4e85943726616 100644 (file)
@@ -28,105 +28,105 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $   Message 1, 2. Menu label is Find.
 $     1 = Text displayed next to Find menu option          
 $     2 = Keys used to accelerate to Find option
-$
+$ 
 1 Ctrl+F
 2 Ctrl<Key>f
 $ 
 $   Message 3, 4. Menu label is Close.
 $     3 = Text displayed next to Close menu option
 $     4 = Keys used to accelerate to Close option
-$
+$ 
 3 Alt+F4
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $   Message 5, 6. Menu label is Home.
 $     5 = Text displayed next to Home menu option
 $     6 = Keys used to accelerate to Home option
-$
+$ 
 5 Ctrl+H
 6 Ctrl<Key>h
-$
+$ 
 $   Message 7, 8. Menu label is Up.
 $     7 = Text displayed next to Up menu option
 $     8 = Keys used to accelerate to Up option
-$
+$ 
 7 Ctrl+U
 8 Ctrl<Key>u
-$
+$ 
 $   Message 9, 10. Menu label is Terminal.
 $      9 = Text displayed next to Terminal menu option
 $     10 = Keys used to accelerate to Terminal option
-$
+$ 
 9 Ctrl+T
 10 Ctrl<Key>t
-$
+$ 
 $   Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
 $     11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
 $     12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
-$
+$ 
 11 Ctrl+S
 12 Ctrl<Key>s
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 13.
 $ This is not a message, but locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
 $                                       15 for Multi-byte
-$
+$ 
 13 30
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ message 14 is used for optional localization.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 14 
-$
+$ 
 $   Message 15, 16. Menu label is Copy 
 $     15 = Text displayed by Copy menu option
 $     16 = Keys used to accelerate to Copy option
-$
+$ 
 15 Ctrl+C
 16 Ctrl<Key>c
-$
+$ 
 $   Message 17, 18. Menu label is Properties
 $     17 = Text displayed by Properties menu option
 $     18 = Keys used to accelerate to Properties option
-$
+$ 
 17 Ctrl+<backsteg>
 18 Ctrl<Key>osfBackSpace
-$
+$ 
 $   Message 19, 20. Menu label is Select All
 $     19 = Text displayed by Select All menu option
 $     20 = Keys used to accelerate to Select All option
-$
+$ 
 19 Ctrl+/
 20 Ctrl<Key>slash
-$
+$ 
 $   Message 21, 22. Menu label is Unselect All
 $     21 = Text displayed by Unselect All menu option
 $     22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
-$
+$ 
 21 Ctrl+\\\\
 22 Ctrl<Key>backslash
-$
+$ 
 $   Message 23 is a window title of root directory.
-$
+$ 
 23 ROTKATALOG
index adc5b292ad4fd4a45064e3d0b44dfee936ca2dfa..bbd233a6d6f1eb3c0b57f18b580ceb990cbd210c 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
 $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
 $ be specified here.  Most European languages will not require a font
index a9b49b3f8e4c043aeb3545bd434b3e797fb3be3d..219dcb37291afb89f871e2b401cdd34677680a3b 100644 (file)
@@ -34,7 +34,7 @@ $                              40 for multi-byte
 $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
 $                               10 for multi-byte
 3 20
-$
+$ 
 $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
 $                                                     15 for multi-byte
 4 30
index 657373b53487fc7e9dd451460d19aecbb710feb8..c9cdb5eb1076c74267305f4d31530cc9bf593dd6 100644 (file)
@@ -28,41 +28,41 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
-$
+$ 
 1 Skift+Insert
 2 Skift<Key>InsertChar:
-$
+$ 
 $  Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
-$
+$ 
 3 Ctrl+Insert
 4 Ctrl<Key>InsertChar:
-$
+$ 
 $  Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
-$
+$ 
 5 Skift+Del
 6 Skift<Key>DeleteChar:
-$
+$ 
 $  Message 7, 8. Menu label is "Undo".
-$
+$ 
 7 Alt+Backsteg
 8 Alt<Key>Backspace:
-$
+$ 
 $  Message 9, 10. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 9 Alt+F4
 10 Alt<Key>F4
index 7919ff5b1e7628f2e1588c4be571c90ae7f40eff..7e2970b5e2ea625f1115e7ac5d8901195bd1d0db 100644 (file)
@@ -22,138 +22,138 @@ $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ font list
 $ "NEW-"
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
-$
+$ 
 $ title bar title
 $ "NEW-"
 2 dtimsstart
-$
+$ 
 $ Selection title
 $ "NEW-"
 3 Input Method Selection
-$
+$ 
 $ Host title
 $ "NEW-"
 4 Change Host
-$
+$ 
 $ Mode title
 $ "NEW-"
 5 Input Method Selection Mode
-$
+$ 
 $ OK button label
 $ "NEW-"
 6 OK
-$
+$ 
 $ Clear button label
 $ "NEW-"
 7 Clear
-$
+$ 
 $ Cancel button label
 $ "NEW-"
 8 Cancel
-$
+$ 
 $ Change Host button label
 $ "NEW-"
 9 Change Host
-$
+$ 
 $ Help button label
 $ "NEW-"
 10 Help
-$
+$ 
 $ selection dialog border width
 $ "NEW-"
 11 3
-$
+$ 
 $ host dialog border width
 $ "NEW-"
 12 3
-$
+$ 
 $ XmDialogShell border width
 $ "NEW-"
 13 0
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing (margin width)
 $ "NEW-"
 14 10
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing 
 $ "NEW-"
 15 10
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc (margin width)
 $ "NEW-"
 16 4
-$
+$ 
 $ Selection dialog OK margin width
 $ "NEW-"
 17 16
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc default spacing 
 $ "NEW-"
 18 40
-$
+$ 
 $ Change Host dialog label
 $ "NEW-"
 19 Hostname:
-$
+$ 
 $ Change Host dialog alignment
 $ "NEW-"
 20 XmALIGNMENT_BEGINNING
-$
+$ 
 $ Change Host dialog left margin
 $ "NEW-"
 21 20
-$
+$ 
 $ Change Host dialog right margin
 $ "NEW-"
 22 20
-$
+$ 
 $ Enter hostname label
 $ "NEW-"
 23  \
 Enter the hostname where the registered\\n \
 input method servers should be shown.\\n \
 Empty hostname indicates the local host.
-$
+$ 
 $ Host text max length
 $ "NEW-"
 24 63
-$
+$ 
 $ Host text number of columns
 $ "NEW-"
 25 14
-$
+$ 
 $ host_rc margin width
 $ "NEW-"
 26 60
-$
+$ 
 $ host cmd_rc margin width
 $ "NEW-"
 27 20
-$
+$ 
 $ host cmd_rc spacing
 $ "NEW-"
 28 90
-$
+$ 
 $ selection mode button0 label string
 $ "NEW-"
 29 Ask at login
-$
+$ 
 $ selection mode button1 label string
 $ "NEW-"
 30 Resume current input method
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc spacing
 $ "NEW-"
 31 50
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc margin width
 $ "NEW-"
 32 20
-$
+$ 
 $ Input method selection help
 $ "NEW-"
 33 \\n \
@@ -181,7 +181,7 @@ $ "NEW-"
         one without any window operation.  To do so, execute the action\\n \
         'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \
         and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n
-$
+$ 
 $ Input method selection mode help
 $ "NEW-"
 34 \\n \
@@ -203,5 +203,5 @@ $ "NEW-"
       [Cancel]:    discards the changes and closes the window.\\n \
 \\n \
       [Help]:      shows this message.\\n
-$
-$
+$ 
+$ 
index a5b5bb89af7ef667ab3a7878eb9b228f23e5e6a2..94f1fe150bc6982e62bb855dbb375d9b81b7b4ec 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
 $ ******** 1 >> send message acceleratorText
 1 F3
@@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
 3 Alt+F4
 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
 $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
 5 Ctrl+Z
 $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
 6 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
 7 Ctrl+X
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
 8 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
 $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
 9 Ctrl+C
 $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
 10 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
 $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
 11 Ctrl+V
 $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
 12 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
 $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
 13 Delete
 $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
 14 Delete
-$
+$ 
 $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
 $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
 15 Ctrl+F
 $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
 16 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
 $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
 17 Ctrl+M
 $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
 18 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
 $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
 19 Ctrl+I
 $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
 20 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
 $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
 21 Alt+F4
 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
 22 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
 $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
 23 Ctrl+P
 $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
 24 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
 $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
 25 Ctrl+C
 $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
 26 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
 $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
 27 Ctrl+N
 $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
 28 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
 $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
 29 Ctrl+R
 $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
 30 Ctrl<Key>R
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
 $  the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
 $ Message 31 mnenonic for 'File'
 31 F
@@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As'
 36 n
 $ Message 37 mnenonic for 'Close'
 37 S
-$
+$ 
 $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
 $  number 71)
 $ Message 38 mnenonic for 'Undo'
@@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
 44 F
 $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
 45 K
-$
+$ 
 $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for 
 $  Attachments is Message number 72)
 $ Message 46 mnenonic for 'Add File'
@@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename'
 $ Message 49 mnenonic for 'Show List'
 49 V
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
 $ Message 50 mnenonic for 'Format'
 50 r
@@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates'
 $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
 54 B
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for 
 $  all the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
 $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
 55 B
@@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
 61 v
 $ Message 62 mnenonic for 'Close'
 62 S
-$
+$ 
 $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
 $ Message 63 mnenonic for 'Message'
 63 M
@@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
 69 Å
 $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
 70 l
-$
+$ 
 $ Message 71 is for the Edit pulldown:
 $ Message 71 mnenonic for 'Edit'
 71 R
 $ Copy defined in message 40
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Message 72 is for the Attachments pulldown:
 $ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
 72 i
 $ Save As defined in message 33
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
 $ Message 73 mnenonic for 'View'
 73 V
@@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size'
 80 t
 $ Message 81 mnenonic for 'By Status'
 81 u
-$
+$ 
 $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
 $ Message 82 mnenonic for 'Compose'
 82 S
@@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
 88 f
 $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
 89 o
-$
+$ 
 $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
 $ Message 90 mnenonic for 'Move'
 90 F
@@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
 91 I
 $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
 92 A
-$
+$ 
 $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
 $ Message 93 mnenonic for 'Help'
 93 H
@@ -316,5 +316,5 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
 100 Ctrl+D
 $ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
 101 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $ ****************************************************************************
index 875c9842134e0b036a88170d93249959d0991c4b..a26423fcf5c764d5ed46eea6ef750ad899d412b9 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/3 1995/11/08 13:26:02 rswiston $
 $set 1
 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
-$
+$ 
 1 Ctrl+F
 2 Ctrl<Key>f
 3 Skift+F3
@@ -19,20 +19,20 @@ $
 15 F3
 16 <Key>F3:
 
-$
+$ 
 $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
 $  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
 $  and should probably changed to 40x24.
-$
+$ 
 17 80x24
 
-$
+$ 
 $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on 
 $ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed 
 $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want 
@@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator
 $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be 
 $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
 $ ******** 18 >> print.acceleratorText
 18 Ctrl+P
index f800c2c70a2bb097243a94b7073dea5fb5cbc7f8..cbf7cea140d1c32ea65c7bef613f16714ccda011 100644 (file)
@@ -28,30 +28,30 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 1 Alt+F4
 2 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 3 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ NumFonts
 3 7
 $ Set of SystemFont
index 4ffe33cc867e29a11a134355a1ec41998a6cbb78..731d92f5310b6806fe9d9cebccb4104d7f983f10 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated.  This message lists the 7 interface fonts
 $ offered to the user via the style manager (dtstyle).  They are the
 $ seven interface fonts that are defined for this locale and should
 $ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
-$
+$ 
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*:\\n\\\n\
index 71ad90e54aa8882a5cbb301ef4892aa1d682f671..55c99271d6eafab7b1f3b46268ebf439df6ba6e4 100644 (file)
@@ -35,12 +35,12 @@ $ *
 3 Två
 4 Tre
 5 Fyra
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 6 - 10.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
 $                               20 for Multi-byte
 6 40
@@ -74,12 +74,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
 14 Mörk himmel
 $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 
 15 Gatsten
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 17 - 20.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
 17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
index 4b799415e4b92b27eade21a0a95fd89a286d2aeb..19450ded02da6dc27b286f3a48213cd51560c914 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Backdrop names
index a3f5452003f6ca28a688c719b7ad85475bae76fe..eb41a4614022d42e6244d246a5ab4e3b6d803746 100644 (file)
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtlogin*textFont
 2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 20
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 20
@@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for AIX (IBM)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When 
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name. 
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
-$
+$ 
 $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
 $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
 $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. 
@@ -311,7 +311,7 @@ $ "NEW-"
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
 $ "NEW-"
 290 Common Desktop Environment (CDE)
@@ -319,13 +319,13 @@ $ "NEW-"
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -448,14 +448,14 @@ $ LANG=chinese-t
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ "NEW-"
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ "NEW-"
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
index 4147decd3d620c20c70c2b245ad13ae0b038d1f0..67d7817346912c8d6fd431580b95b2025cd02b24 100644 (file)
@@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
 $ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
 $ *
 $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 12:10:03 barstow $
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  The following message is used for the session name for a home 
index 6ca3ca649151a88fc38a14b415140af441bc8618..ddf7177531ce5644cbdb63be83eb0b653dcb5a18 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 1 Ändra AFS ACL ...
 2 Visa testdialog ...
 3 Varning: Detta är ett objekt av typen Andrew File System (AFS).\\nBehörigheten kan begränsas ytterligare av AFS Access Control List (ACL).
index 3e5e03475a661b09dfd9a85824a2ec6d9ed8d7ee..526514e0115ca92ca8cfd62465f66f77b3e3134d 100644 (file)
@@ -25,12 +25,12 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ *FontList
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ *XmText*FontList
index c5721fc313f73d2fafcd4adfcc5d5894a549085b..c73adc9763e2df192cd88d443607226fea44c2e9 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 and 3.
 $ This is not a message, but a locale dependent value.
@@ -38,29 +38,29 @@ $ *
 $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
 $ *
 1 "/usr/dt/config/sv_SE.ISO8859-1/sys.font"
-$
+$ 
 $ Message 2 is not used...
-$
+$ 
 $ 2 
-$
+$ 
 $ Message 3:
 $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
 $                                               23 for multi-byte
-$
+$ 
 3 45
-$
+$ 
 $ Message 4 is not used...
-$
+$ 
 $ 4 
 $ 
 $ Messages 5-9 are labels for the file selection box.  They need to be 
 $ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 5 Ange sökväg eller mappnamn:
 6 Uppdatera
 7 Ange filnamn:
 8 Mappar
-$
+$ 
 $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList     
 $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
 $ 
index f488915d7c4c35461df63f3874dd351482c379c9..07f234a6eb4dd86b1fbb2fe70ffd65394cae6891 100644 (file)
@@ -40,13 +40,13 @@ $ *************************************<+>*************************************
 
 $set 2
 $ *****  Module: HelpDialog.c  and a few from HelpQuickD.c *****
-$
+$ 
 $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
 $ dialog widget.
-$
+$ 
 $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
 $ second is the mnemonic (e.g. 2 P).  
-$
+$ 
 $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
 1 Skriv ut...
 2 u
@@ -80,7 +80,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
 26 M
 27 Om hjälpfunktionen
 28 m
-$
+$ 
 $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the 
 $ Help Dialog.
 29 Fil
@@ -93,10 +93,10 @@ $ Help Dialog.
 36 H
 37 Redigera
 38 R
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ >>>>> Skip #39 through #49
-$
+$ 
 $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
 $ help dialog and quick help dialog widgets.
 $ 
@@ -108,29 +108,29 @@ s
 skadad.
 54 Avsnittet kunde inte formateras.
 55 Plats-ID finns inte:
-$
+$ 
 $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
 $ not supported within the current application.
-$
+$ 
 56 Hypertextlänken fungerar inte i den tillämpningen.
 57 Länkar till kommandobeskrivningarna fungerar inte i den här tillämpningen.
-$
+$ 
 $ Messages 58 through 62  are used when bad or null help volumes or 
 $ locationId's are used.
-$
+$ 
 58 Hjälpen är inte installerad eller inte installerad på rätt sökväg. I dokumentationen som hör till produkten kan du hitta information om hur hjälpen ska installeras.\n
 59 Du har inte angivit något plats-ID.
 60 Du har inte angivit någon volym.
 61 Volym:
 62 Plats-ID:
-$
+$ 
 $ >>>>> Skip #63 through #69
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
-$
+$ 
 70 Avsnittet finns inte.
-$
+$ 
 $ New messages added after early msg cat freeze; not in order
 80 Angiven hjälp typ saknas.
 
index d30209bab9318757c37ad331096edd4b64ab2622..927f01536d23078dca691e9c952abd6160d14767 100644 (file)
@@ -1,10 +1,10 @@
-$
+$ 
 $ +SNOTICE  Bilaga
-$
+$ 
 $  $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:07:17 rafi $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -12,15 +12,15 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 
 $quote "
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamApp.C
 
 $set 1
@@ -30,7 +30,7 @@ $set 1
 4 "Uppdaterar egenskaper..."
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
 
 5 "Avbryt"
@@ -110,7 +110,7 @@ $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
 79 "Konverterar... %d procent färdigt"
 80 "Elektronisk post"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 
 81 "Elektronisk post"
@@ -118,7 +118,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 83 "Elektronisk post"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Attachment.C
 
 84 "%s är en exekverbar bilaga. Vill du köra den?"
@@ -127,7 +127,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C
 87 "Elektronisk post"
 88 "Elektronisk post"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamCmds.C
 
 89 "Elektronisk post - Andra brevlådor"
@@ -158,7 +158,7 @@ $        */
 109 "Jag är upptagen på annat håll.\nJag kommer att läsa ditt meddelande angående \"$SUBJECT\" när jag återkommer.\n"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
 
 110 "N"
@@ -195,13 +195,13 @@ $  * please make sure the translation is only 1 character.
 $  */
 114 "N"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Undelete.C
 
 115 "Återta"
 116 "Stäng"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
 
 117 "Sänd"
@@ -259,7 +259,7 @@ $        * Compose Window.  This message replaces message 151 in set 1.
 $        */
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 
 161 "Kopiera"
@@ -280,7 +280,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 176 "Om Elektronisk post..."
 177 "Elektronisk post"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
 
 178 "Elektronisk post - Om Dtmail"
@@ -289,7 +289,7 @@ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
 181 "OK"
 182 "Avbryt"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/FindDialog.C
 
 183 "Sök"
@@ -313,31 +313,31 @@ $   */
 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Editor.C
 195 "---- Här börjar det vidarebefordrade meddelandet ----\n\n"
 196 "-------- Här börjar det infogade meddelandet --------\n\n"
 197 "---- Här slutar det vidarebefordrade meddelandet ----\n\n"
 198 "-------- Här slutar det infogade meddelandet --------\n\n"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
 
-$
+$ 
 199 "\n------- Här börjar det infogade meddelandet -------\n"
 200 "\n------- Här slutar det infogade meddelandet -------\n"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtEditor.C
 
-$
+$ 
 201 "\n------- Här börjar det infogade meddelandet -------\n"
 202 "\n------- Här slutar det infogade meddelandet -------\n"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 
-$
+$ 
 203 "Elektronisk post"
 204 "Det går inte att skapa ett meddelandefönster."
 205 "Elektronisk post"
@@ -355,7 +355,7 @@ $
 217 "Elektronisk post"
 218 "Mallen är antagligen skadad."
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SortCmd.C
 
 219 "Sorterar..."
@@ -571,7 +571,7 @@ $set 13
 1 "Det går inte att skapa"
 2 "Det går inte att skriva"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachCmds.C
 
 $set 14
index 80c5189d87a6b5704f02fe7bd61b23ffe773b0e5..1f4d9ffb49bf11f25d738ab996164dbb4e3991cf 100644 (file)
@@ -26,32 +26,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There MAY be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
index 0e9277e1721e12e1e14bc2ad9200bde7b524d1b7..2a57820701b50672c62d9e5c1fc63e29522271b2 100644 (file)
@@ -1,10 +1,10 @@
-$
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $XConsortium: MotifApp.msg /main/3 1995/11/08 13:31:23 rswiston $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -12,21 +12,21 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/Application.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/AskFirstCmd.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -35,7 +35,7 @@ $set 1
 1 "Vill du verkligen exekvera kommandot?"
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/DialogManager.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -44,7 +44,7 @@ $quote "
 3 "Avbryt"
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/Help.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -62,7 +62,7 @@ $quote "
 9 "Vill du stänga den här mappen?"
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -76,4 +76,4 @@ $set 2
 2 "Markeringen har avbrutits av användaren.\n"
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/QuitCmd.C
-$
+$ 
index e8ae1afdb676574af99a07405b098f50fc22387a..6685a09019deb5a3d78933f32a9b5e96ac3db491 100644 (file)
@@ -27,32 +27,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *************************************<+>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
 $ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.  
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
@@ -226,9 +226,9 @@ i filen \"%6$s\" p
 
 $set 4
 $ *****  Module: DbReader.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 En \"%s\"-definition i filen:\n\
   \"%s\"\n\
@@ -284,9 +284,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
 
 $set 6
 $ *****  Module: ActionDb.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 Funktionsdefinitionen \"%s\" in the file:\n\
   \"%s\"\n\
index f615abeeca9cdcb308fffd803af1b8ff8b147c67..2b5561a4b0f8ba97b9356f1e77fd7279912fce19 100644 (file)
@@ -1,50 +1,50 @@
 $ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 13:32:05 rswiston $
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be thre types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $    These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
 $    Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $    comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $    The localization of these messages is OPTIONAL.  These message are
 $    identified by the following:
-$
+$ 
 $    MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $    These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $    DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END  (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ The following are the messages for the dtaction client.  Here are 
 $ instructions for displaying each dialog:
-$
+$ 
 $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
 $    with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
 $    on your system.
-$
+$ 
 $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
 $    enter a bogus password; select the 'Ok' button.
-$
+$ 
 $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
 $    '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
 $    is not listed in /etc/passwd.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 $set 1
index 20aa47ad2ded7db337e7f67d4007f1feeb5cdb36..45fe442a7673a96ed2819bb1d91f49d077407bb2 100644 (file)
@@ -33,32 +33,32 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
@@ -67,172 +67,172 @@ $
 $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button.  Bin is 
 $  short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and 
 $  Hex is short for Hexidecimal.  Keep these to 3 to 4 characters!
-$
+$ 
 1 Bin
 2 Okt
 3 Dec
 4 Hex
-$
+$ 
 $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
 $  abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
 $  Sci is an abbreviation for Scientific.  Keep these to 3 characters.
-$
+$ 
 5 Tek
 6 Nor
 7 Vet
-$
+$ 
 $ NOTE: no message 8
-$
+$ 
 $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
 $  They are listed in the "Mode" option button.
-$
+$ 
 9 Ekonomiskt
 10 Logiskt
 11 Vetenskapligt
-$
+$ 
 $ Message 12 - This is the title to the Calculator.
-$
+$ 
 12 Kalkylator
-$
+$ 
 $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
 $  mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that 
 $  go with them. 
-$
+$ 
 $ Message 13 is the mnemonic for Message 14
-$
+$ 
 13 A
 14 Alternativ
 15 Minnen
 16 ASCII
-$
+$ 
 $ Message 17 is the mnemonic for Message 18
-$
+$ 
 17 H
 18 Hjälp
-$
+$ 
 $ Message 19 is the mnemonic for Message 20
-$
+$ 
 19 v
 20 Översikt
-$
+$ 
 $ Message 21 is the mnemonic for Message 22
-$
+$ 
 21 t
 22 Steg-för-steg-anvisningar
-$
+$ 
 $ Message 23 is the mnemonic for Message 24
-$
+$ 
 23 R
 24 Referens
-$
+$ 
 $ Message 25 is the mnemonic for Message 26
-$
+$ 
 25 O
 26 Objekthjälp
-$
+$ 
 $ Message 27 is the mnemonic for Message 28
-$
+$ 
 27 h
 28 Om hjälpfunktionen
-$
+$ 
 $ Message 29 is the mnemonic for Message 30
-$
+$ 
 29 K
 30 Om Kalkylator
-$
+$ 
 $ Message 31 is an simple error message.
 $ 
 31 Visningsenheten kunde inte öppnas.\n
 $ 
 $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
-$
+$ 
 32 Stäng
 33 Tillämpa
-$
+$ 
 $ Message 34 is an simple error message.
 $ 
 34 Det gick inte att öppna sessionsfilen.
-$
+$ 
 $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
 $  defined by the users.
-$
+$ 
 35 Det finns inga definierade funktioner.
-$
+$ 
 $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
-$
+$ 
 36 Fortsätt
 37 Bekräfta
-$
+$ 
 $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
 $ Message 38 is the mnemonic for Message 39
-$
+$ 
 38 I
 39 Innehållsförteckning
-$
+$ 
 $ 40 -  This is the mnemonic for the 'Memory Registers...'  option on 
 $  the Option menu pulldown.  (message 15 set 2)
-$
+$ 
 40 R
-$
+$ 
 $ 41 -  This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 16 set 2)
-$
+$ 
 41 A
-$
+$ 
 $ 42 -  This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option
 $   menu pulldown.  (message 143 set 3)
-$
+$ 
 42 F
-$
+$ 
 $ 43 -  This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 142 set 3)
-$
+$ 
 43 C
-$
+$ 
 $ 44 -  This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 403 set 3)
-$
+$ 
 44 x
-$
+$ 
 $ 45 -  This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 138 set 3)
-$
+$ 
 45 g
-$
+$ 
 $ 46 - This is the title for the popup menu.
-$
+$ 
 46 Kalkylator
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 47 Hjälp
-$
+$ 
 $set 3
 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ NOTE: there is no Message 1 - 4.
-$
+$ 
 $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
-$
+$ 
 5 Formler
 6 Konstanter
 7 Tang
 $ 
 $ Message 8 - Int is short for integer.
-$
+$ 
 8 Hel
 $ 
 $ Message 9 - Frac is short for fraction.
-$
+$ 
 9 Dec
 $ 
 $ Message 10 - Abs is short for absolute value.
-$
+$ 
 10 Abs
 $ 
 $ Message 11 - Exp is short for exponent.
-$
+$ 
 11 Exp
 12 Noggrannhet
 13 Lagra
@@ -243,17 +243,17 @@ $
 18 %
 $ 
 $ Message 19 - Sqrt is short for square root.
-$
+$ 
 19 Rot
 20 (
 21 )
 $ 
 $ Message 22 - Bsp is short for backspace.
-$
+$ 
 22 Bst
 $ 
 $ Message 23 - Clr is short for clear.
-$
+$ 
 23 Töm
 24 D
 25 E
@@ -279,19 +279,19 @@ $
 45 .
 46 =
 47 Slut
-$
+$ 
 $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
-$
+$ 
 48 Bas
 49 Not
 50 Läge
 51 Trig
-$
+$ 
 $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
 $  key.  These are the keyboard keys which provide the given function. These are
 $  also known as keyboard accelerators.  These keys directly correspond to
 $  Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
-$
+$ 
 52 F - Funk
 53 # - Konst
 54 k - Tang
@@ -311,13 +311,13 @@ $ Message 57 is "Control u"
 66 s - Rot
 67 (
 68 )
-$
+$ 
 $ Message 69 is "Control h"
-$
+$ 
 69 ^h - Bst
-$
+$ 
 $ Message 70 is "Delete"
-$
+$ 
 70 del - Töm
 71 d
 72 e
@@ -348,11 +348,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
 96 D
 97 M
 98 T
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
-$
+$ 
 107 Noggrannhet
 108 Numerisk bas
 109 Konstanter
@@ -364,10 +364,10 @@ $
 116 Skifta höger
 117 Lagra
 118 Trigonometriskt
-$
+$ 
 $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
 $ Constant popup is brought up.  NOTE: don't translate <=>
-$
+$ 
 119 kilometer per timme <=> miles per timme
 120 kvadratroten ur 2
 121 e
@@ -378,9 +378,9 @@ $
 126 gram <=> ounce
 127 kilojoules <=> engelska värmeenheter
 128 kubikcentimeter <=> kubiktum
-$
+$ 
 $ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
-$
+$ 
 132 Konstant nr:
 133 Formel nr:
 134 Kalkylator
@@ -393,23 +393,23 @@ $
 141 Värde:
 142 Lägg in konstant
 143 Lägg in formel
-$
+$ 
 $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 148 is an error message used when the command line is used 
 $  improperly.  %s tells the user what argument should come next.
-$
+$ 
 148 %s\n
-$
+$ 
 $ Message 149 is an error message.  %s is either the word "Function" or the
 $  word "Constant" and %1d is a number 0-9.  This message gets put in a 
 $  dialog when the user defines a new Function or Constant that already 
 $  exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
-$
+$ 
 149 %s %1d finns redan.
-$
+$ 
 $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
-$
+$ 
 153 0 decimaler
 154 1 decimaler
 155 2 decimaler
@@ -420,9 +420,9 @@ $
 160 7 decimaler
 161 8 decimaler
 162 9 decimaler
-$
+$ 
 $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
-$
+$ 
 163 Minne 0
 164 Minne 1
 165 Minne 2
 170 Minne 7
 171 Minne 8
 172 Minne 9
-$
+$ 
 $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
-$
+$ 
 188 Binär
 189 Oktal
 190 Decimal
 191 Hexadecimal
-$
+$ 
 $ Messages 192-194 are the display types.
-$
+$ 
 192 Teknisk
 193 Normal
 194 Vetenskaplig
-$
+$ 
 $ Messages 195-197 are the trig. types.
-$
+$ 
 195 Grader 
 196 Gradienter
 197 Radianer
-$
+$ 
 $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
-$
+$ 
 198 Standard
 199 Ekonomiskt
 200 Logiskt
 201 Vetenskapligt
-$
+$ 
 $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
-$
+$ 
 203 Betp:
 204 r%År:
 205 Nuvärde:
 206 Betalning:
 207 Framtida värde:
-$
+$ 
 $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode.
-$
+$ 
 208 Betp
 209 r%ÅR
-$
+$ 
 $ Message 210 - Pv stands for Present Value.
-$
+$ 
 210 Nv
-$
+$ 
 $ Message 211 - Pmt stands for Payment
-$
+$ 
 211 Bet
-$
+$ 
 $ Message 212 - Fv stands for Future Value.
-$
+$ 
 212 Fv
-$
+$ 
 $ Message 213 means clear financial registers
-$
+$ 
 213 TÖMekreg
-$
+$ 
 $ Message 214 means Compounding term
-$
+$ 
 214 Avkp
-$
+$ 
 $ Message 215 means double-declining depreciation
-$
+$ 
 215 DA
-$
+$ 
 $ Message 216 means Straight-line depreciation
-$
+$ 
 216 RA
-$
+$ 
 $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
-$
+$ 
 217 AS
-$
+$ 
 $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode.
-$
+$ 
 $ Message 218 means shift left
-$
+$ 
 218 <
-$
+$ 
 $ Message 219 means shift right
-$
+$ 
 219 >
-$
+$ 
 $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits.
-$
+$ 
 220 &16
-$
+$ 
 $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits.
-$
+$ 
 221 &32
-$
+$ 
 $ Message 222 means perform a logical OR
-$
+$ 
 222 Eller
-$
+$ 
 $ Message 223 means perform a logical AND
-$
+$ 
 223 Och
-$
+$ 
 $ Message 224 means perform a logical NOT
-$
+$ 
 224 Inte
-$
+$ 
 $ Message 225 means perform a logical XOR
-$
+$ 
 225 Xeller
-$
+$ 
 $ Message 226 means perform a logical XNOR
-$
+$ 
 226 XIEl
-$
+$ 
 $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
-$
+$ 
 227 Hyp
-$
+$ 
 $ Message 228 - Inv is short for Inverse
-$
+$ 
 228 Inv
 229 e^x
 230 10^x
@@ -565,15 +565,15 @@ $
 235 Tan
 236 Ln
 237 Log
-$
+$ 
 $ Message 238 - Rand is short for Random
-$
+$ 
 238 ?tal
-$
+$ 
 $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 239 T - Betp
 $ Message 240 is 'Control r'
 240 ^c - r%År
@@ -589,11 +589,11 @@ $ Message 247 is 'Control s'
 247 ^s - RA
 $ Message 248 is 'Control y'
 248 ^y - AS
-$
+$ 
 $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 249 <
 250 >
 251 [ - &16
@@ -603,11 +603,11 @@ $
 255 ~ - Inte
 256 ^ - Xel
 257 n - XIEl
-$
+$ 
 $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 258 h - Hyp
 259 i - Inv
 260 { - e^x
@@ -623,16 +623,16 @@ $ Message 266 is 'Control t'
 267 N - Ln
 268 G - Log
 269 ? - ?tal
-$
+$ 
 $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
-$
+$ 
 270 EKONOMISKT
 271 LOGISKT
 272 VETENSKAPLIGT
-$
+$ 
 $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
 $ are all math errors. Localization of these are optional.
-$
+$ 
 273 *** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n
 274 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n
 275 *** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n
@@ -694,97 +694,97 @@ $
 334 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n
 335 *** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n
 336 *** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n
-$
+$ 
 $ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
 $ They also will only show up in the errorlog.
-$
+$ 
 337 Calculator: -a needs accuracy value of 0-9.\n
-$
+$ 
 $ Message 338 only goes to the errorlog file 
-$
+$ 
 338 Calculator: accuracy should be in the range 0-9\nWill set accuracy to the default: 2.\n
 339 Calculator: base should be binary, octal, decimal or hexadecimal.\nWill set base to the default: decimal.\n
-$
+$ 
 $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 340 Calculator: invalid display mode [%s]\n
-$
+$ 
 $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 341 Calculator: invalid mode [%s]\nWill set mode to its default: scientific\n
-$
+$ 
 $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 342 Calculator: invalid trig. mode [%s].\n
 343 Calculator: invalid session file.\n
-$
+$ 
 $ NOTE: no Messages 344 through 350
-$
+$ 
 $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
 $ 
 351 Tecken:
-$
+$ 
 $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
 $ 
 352 ASCII-tecken
-$
+$ 
 $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
-$
+$ 
 353 Grader
 354 Gradn
 355 Rad
-$
+$ 
 $ Messages 356-358 are the usage messages.
 $    Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
 $     -session.
-$
+$ 
 356 Kalkylator (dtcalc) version 1.%1d\n\n
 357 Syntax: dtcalc [-a noggrannhet] [-m läge] [-b bas] [-no_menu_bar] [-?]\n
 358 \t [-notation visningsnotation] [-trig trigonometrisk typ] [-session sessionsfil]\n
-$
+$ 
 $ Messages 359 and 360 not used
-$
+$ 
 $ Messages 361 - 363 are button labels
-$
+$ 
 361 Avbryt
 362 Bekräfta
 363 Fortsätt
 364 Fel
-$
+$ 
 $ Message 365 - 369 not used
-$
+$ 
 $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the 
 $  corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
 $  short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
-$
+$ 
 370 TÖM
 371 HYP
 372 INV
 373 Felaktigt värde på konstant.
 374 Felaktigt antal konstanter.
 375 Felaktigt antal formler.
-$
+$ 
 $ Message 376 not used.
-$
+$ 
 377 Konstanten har inte ändrats.
 378 Numeriskt fel
 379 Operandfel
 380 Vill du ersätta?
 381 Talet måste vara mellan 0 och 9.
-$
+$ 
 $ Message 382 not used.
-$
+$ 
 383 Konstant
 384 Formel
 385 Det gick inte att spara standardinställningarna.\n
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
-$
+$ 
 403 Avsluta
-$
+$ 
 $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to.  These are the keyboard keys which provide the given function. 
 $  For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is
@@ -792,276 +792,276 @@ $  the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and
 $  finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses
 $  to represent the Functions key so if the user had a "function string" which
 $  included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key.
-$
+$ 
 $ Message 452 - the Functions key.
-$
+$ 
 452 F
-$
+$ 
 $ Message 453 - the Constants key.
-$
+$ 
 453 #
-$
+$ 
 $ Message 454 - the Keys key.
-$
+$ 
 454 k
-$
+$ 
 $ Message 455 - the Int (integer) key.
-$
+$ 
 455 I
-$
+$ 
 $ Message 456 - the Frac (fraction) key.
 $  \006 is "Control f"
-$
+$ 
 456 \006
-$
+$ 
 $ Message 457 - the Abs (absolute value) key.
 $  \025 is "Control u"
-$
+$ 
 457 \025
-$
+$ 
 $ Message 458 - the Exp (exponent) key.
-$
+$ 
 458 E
-$
+$ 
 $ Message 459 - the accuracy key.
-$
+$ 
 459 A
-$
+$ 
 $ Message 460 - the Store key (memory register store)
-$
+$ 
 460 S
-$
+$ 
 $ Message 461 - the Recall key (memory register recall)
-$
+$ 
 461 R
-$
+$ 
 $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange)
-$
+$ 
 462 X
-$
+$ 
 $ Message 463 - the 1/x key 
-$
+$ 
 463 r
-$
+$ 
 $ Message 464 - the x^2 key 
-$
+$ 
 464 @
-$
+$ 
 $ Message 465 - the % key 
-$
+$ 
 465 %
-$
+$ 
 $ Message 465 - the square root key 
-$
+$ 
 466 s
-$
+$ 
 $ Message 467 - the Bsp (backspace) key.
 $  \010 is "Control h"
-$
+$ 
 467 \010
-$
+$ 
 $ Message 468 - the clear key.
 $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)  
-$
+$ 
 468 \177
-$
+$ 
 $ Message 469 - hex 'd' key
-$
+$ 
 469 d
-$
+$ 
 $ Message 470 - hex 'e' key
-$
+$ 
 470 e
-$
+$ 
 $ Message 471 - hex 'f' key
-$
+$ 
 471 f
-$
+$ 
 $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key
-$
+$ 
 472 C
-$
+$ 
 $ Message 473 - hex 'a' key
-$
+$ 
 473 a
-$
+$ 
 $ Message 474 - hex 'b' key
-$
+$ 
 474 b
-$
+$ 
 $ Message 475 - hex 'c' key
-$
+$ 
 475 c
-$
+$ 
 $ Message 476 - multiplcation key
-$
+$ 
 476 x
-$
+$ 
 $ Message 477 - the quit key
-$
+$ 
 477 q
-$
+$ 
 $ NOTE: 478 and 479 are not used.
-$
+$ 
 $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Financial mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 480 - the Term key
-$
+$ 
 480 T
-$
+$ 
 $ Message 481 - the i%Yr (interest per year)
 $  \022 is 'Control r'
-$
+$ 
 481 \022
-$
+$ 
 $ Message 482 - the Pv (present value) key
-$
+$ 
 482 p
-$
+$ 
 $ Message 483 - the Pmt (payment) key
-$
+$ 
 483 P
-$
+$ 
 $ Message 484 - the Fv (future value) key
-$
+$ 
 484 v
-$
+$ 
 $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key
-$
+$ 
 485 L
-$
+$ 
 $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 486 \024
-$
+$ 
 $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key
 $  \004 is 'Control d'
-$
+$ 
 487 \004
-$
+$ 
 $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 488 \023
-$
+$ 
 $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key
 $  \031 is 'Control y'
-$
+$ 
 489 \031
-$
+$ 
 $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Logical mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key.
 $ 
 490 [
-$
+$ 
 $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key.
 $ 
 491 ]
-$
+$ 
 $ Message 492 - the OR key
 $ 
 492 |
-$
+$ 
 $ Message 493 - the AND key
 $ 
 493 &
-$
+$ 
 $ Message 494 - the NOT key
 $ 
 494 ~
-$
+$ 
 $ Message 495 - the XOR key
 $ 
 495 ^
-$
+$ 
 $ Message 496 - the XNOR key
 $ 
 496 n
-$
+$ 
 $ NOTE 497 - 499 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Scientific mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key
 $ 
 500 h
-$
+$ 
 $ Message 501 - the Inv (Inverse) key
 $ 
 501 i
-$
+$ 
 $ Message 502 - the e^x key
 $ 
 502 {
-$
+$ 
 $ Message 503 - the 10^x key
 $ 
 503 }
-$
+$ 
 $ Message 504 - the y^x key
 $ 
 504 y
-$
+$ 
 $ Message 505 - the x! key
 $ 
 505 !
-$
+$ 
 $ Message 506 - the Cos (cosine) key
 $  \003 is 'Control c'
-$
+$ 
 506 \003
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Sin (sine) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 507 \023
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Tan (tangent) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 508 \024
-$
+$ 
 $ Message 509 - the Ln key
 $ 
 509 N
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Log key
 $ 
 510 G
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Rand (random) key
 $ 
 511 ?
-$
+$ 
 $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
-$
+$ 
 512 clr disp
-$
+$ 
 $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
-$
+$ 
 513 \013
-$
+$ 
 $ added now capability to Financial regs: change the payment per year
 $ The following messages (514 - 517) refect this new button.
-$
+$ 
 514 Betalningar/år:
 515 BET/ÅR 
 516 år - BET/ÅR
 517 år
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 518 Ekonomiska register
-$
+$ 
 $set 4
 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
 $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
@@ -1072,7 +1072,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
 
 $set 5
 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 1 FEL: Beräkningen misslyckades.
 2 FEL: Det finns ingen lösning.
 3 FEL: Det finns flera lösningar.
index 3c71a72e12dcd9cbed76220babfad96cab3e1fbe..78ee2b83ca26e29fee54809dfc4fbf57207c19d3 100644 (file)
@@ -20,31 +20,31 @@ $ *****************************************************************************
 
 $set 10
 1 can only be run by the super user. \n
-$
+$ 
 2 The CDE environment is now set as the default user interface. This\n\
 interface will appear on login for all users of the system.\n\
 To see this change take effect you must shutdown and restart your system.\n
-$
+$ 
 3 The Command line is now set as the default user interface. This\n\
 interface will appear on login for all users of the system.\n\
 To see this change take effect you must shutdown and restart your system.\n
 4 The CDE environment is Already set as the default User Interface.\n
-$
+$ 
 5 The Command line is already set as the default User Interface.\n
-$
+$ 
 6 usage: %s\n\
   -e (enable auto-start of dtlogin)\n\
   -d (disable auto-start of dtlogin)\n\
   -kill (kill dtlogin)\n\
   -reset (reset dtlogin - reread configuration files)\n
-$
+$ 
 7 Too many arguments \n
-$
+$ 
 8  Needs one argument \n
-$
+$ 
 9  Could not disable xdm, Please refer to xdm man pages to disable\n\
 xdm and try again. \n 
-$
+$ 
 10 Dtlogin is not running \n
 
 $ *****************************************************************************
@@ -52,18 +52,18 @@ $ **  Message set 20: For Sun Platforms
 $ *****************************************************************************
 
 $set 20
-$
+$ 
 1  CDE configuration utility
-$
+$ 
 2   %s -d     (disable auto-start)
 3   %s -e     (enable auto-start)
 4   %s -kill  (kill dtlogin)
 5   %s -reset (reset dtlogin)
 6   %s -p     (printer action update)
-$
+$ 
 $      In above messages 2 through 6, only translate words between
 $      left "(" and right ").
-$
+$ 
 7 %s: this script must be run as root
 8 Usage: Too many arguments
 9 Usage: Needs one argument
index b6d62591e19b153bd2716cdc8d9790ad268935d2..dd414a10bf003192b705201ed2a4cc47b13dcf33 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 $ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:32:50 rswiston $
 $ %Z%%M%        %I%  %W% %G% %U%
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: dtcreate
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27
-$
-$
+$ 
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
 $   All Rights Reserved
 $   Licensed Materials - Property of IBM
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
+$ 
 $ **   Description:
 $ **   ------------
 $ **   This is the source message catalog file for dtcreate.
@@ -106,96 +106,96 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 Funktionsnamnet saknas.\n\
 Skriv ett namn i fältet 'Funktionsnamn'.
-$
+$ 
 15 Exekveringskommandot saknas.\n\
 Skriv ett kommando i fältet\n\
 'Kommando när funktionsikonen öppnas (dubbelklickas)'.
-$
+$ 
 20 Listan 'Datatyper som använder funktionen' är tom.\n\
 Du har markerat 'Endast ovanstående lista' i\n\
 fältet 'Släppbara datatyper'.\n\
 Ändra alternativet till 'Alla datatyper'\n\
 eller lägg till minst en datatyp i listan.
-$
+$ 
 25 Det finns redan en definitionsfil för funktioner och\n\
 datatyper för detta funktionsnamn.\n\
 Du kan avbryta Spara och ändra funktionsnamnet\n\
 eller skriva över den befintliga definitionsfilen.\n\
 Vill du skriva över den befintliga filen?
-$
+$ 
 30 Det saknas ett variabelnamn i fältet\n\
 'Kommando när funktionsikonen öppnas (dubbelklickas)'.\n\
 Lägg till ett variabelnamn för det namn du har angivit\n\
 i fältet 'Fråga användarna efter följande när funktionen öppnas'.\n\
 Giltiga variabelnamn är $*, $1, $2, ..., $9.
-$
+$ 
 35 Dessa ändringar har inte sparats.\n\
 Vill du spara ändringarna innan du avslutar?
-$
+$ 
 40 De aktuella ändringarna har inte sparats.\n\
 Vill du spara funktionen innan du tar bort\n\
 fälten och anger en ny funktion?
-$
+$ 
 45 De aktuella ändringarna har inte sparats.\n\
 Vill du spara ändringarna innan du tar bort\n\
 fälten för att ladda en annan definitionsfil för funktioner?
-$
+$ 
 50 Funktionsnamnet innehåller ett eller flera\n\
 ogiltiga tecken.\n\
 Följande tecken får inte användas i namn:\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 55 Det gick inte att skapa följande fil:
-$
+$ 
 60 Det gick inte att öppna följande fil:
-$
+$ 
 65 Det gick inte att ladda följande fil eftersom den\n\
 inte har skapats av verktyget Skapa funktion:
-$
+$ 
 66 Det gick inte att ladda filen eftersom den har ändrats\n\
 på något annat sätt än med Skapa funktion. Filen kan ha\n\
 ändrats med en textredigerare eller något annat verktyg.
-$
+$ 
 67 Skapa funktion kan bara redigera filer som har skapats\n\
 och redigerats med Skapa funktion.
-$
+$ 
 68 Det gick inte att ladda följande fil:
-$
+$ 
 $  The following messages are all part of the same message dialog
 70 Den nya funktionen
 71 har placerats i hemmappen.
 73 Den nya definitionsfilen för funktioner heter:
-$
+$ 
 80 Det gick inte att hitta alla storlekar av ikonen\n\
 som du har markerat.
-$
+$ 
 85 Det gick inte att starta ikonredigeraren.
-$
+$ 
 90 Det gick inte att analysera följande fil:
-$
+$ 
 95 Det gick inte att hitta följande ikonfil i ikonsökvägen:\n\
-$
+$ 
 98 Ikonen som du har markerat finns inte i ikonsökvägen.\n\
 Du måste flytta ikonen till en katalog i ikonsökvägen\n\
 så att den kan visas på rätt sätt på skrivbordet.\n\
 Välj 'OK' om du vill använda ikonen.\n\
 Välj 'Avbryt' om du vill markera en annan ikon.
-$
+$ 
 $ ONLY TRANSLATE  "Usage"  and  "filename"
 110 Syntax: dtcreate [<filnamn>] [-?]
-$
+$ 
 120 Du har inte markerat någon datatyp\n\
 i listan 'Datatyper som använder funktionen'.
 125 Markera den datatyp som du vill ta bort.
 130 Markera den datatyp som du vill redigera.
-$
+$ 
 150 Det aktuella arbetet har inte sparats.
 152 Spara inte
 154 Avbryt Stäng
-$
+$ 
 160 Det går inte att spara sessionen i filen:
 162 Det går inte att återställa sessionen från filen:
-$
+$ 
 $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
 170 HOME miljövariabeln är inte angiven.\n\
 HOME miljövariabel måste anges för att den\n\
@@ -249,17 +249,17 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 Namnet på datatypsfamiljen saknas.\n\
 Skriv ett namn i fältet 'Namn på datatypsfamilj'.
-$
+$ 
 15 De särskilda egenskaperna saknas.\n\
 Du måste ange egenskaperna innan datatypen kan skapas.\n\
 Du anger egenskaperna genom att välja knappen Redigera\n\
 bredvid listan Särskilda egenskaper.
-$
+$ 
 20 Fältet 'Namn på datatypsfamilj' innehåller ett eller flera\n\
 ogiltiga tecken.\n\
 Följande tecken får inte användas i namn:\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 25 Det finns redan en datatypsfamilj med detta namn.\n\
 Ändra namnet i fältet 'Namn på datatypsfamilj'.\n\
 
@@ -303,38 +303,38 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 Namnmönstret saknas.\n\
 Om du har markerat Namnmönster måste du ange ett namnmönster.\n\
-$
+$ 
 15 Alternativet Behörighet saknas.\n\
 Om du har markerat Behörighetsmönster måste\n\
 du markera ett eller flera av alternativen\n\
 under Behörighetsmönster.
-$
+$ 
 20 Innehållsmönstret saknas.\n\
 Om du har markerat Innehåll måste du\n\
 fylla i fältet Mönster under Innehåll.
-$
+$ 
 25 Värdet på start-byte saknas.\n\
 Om du har markerat Innehåll måste du\n\
 ange ett värde i fältet 'Start-byte'.
-$
+$ 
 30 Du har inte markerat någon egenskap.\n\
 Markera en eller flera av egenskaperna\n\
 Namnmönster, Behörighetsmönster eller Innehåll.
-$
+$ 
 45 Namnmönstret innehåller ett eller flera\n\
 ogiltiga tecken.\n\
 Följande tecken får inte användas\n\
 i namnmönster:\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 46 Innehållsmönstret matchar inte formatet på\n\
 den innehållstyp som du har markerat.\n\
 Ändra formatet på innehållsmönstret eller\n\
 ändra typen så att den matchar innehållsmönstret.
-$
+$ 
 47 Fältet 'Start-byte' innehåller ogiltiga tecken.\n\
 Detta fält får bara innehålla tal i decimalform.
-$
+$ 
 48 När du anger innehållsmönstret kan det hända att\n\
 filhanteraren blir betydligt långsammare.\n\
 Filhanteraren måste nämligen söka igenom innehållet\n\
index 8c0580e265367121918c770766c05c392b0a50e3..903caf94bd3451ef2cf16c54f21bcf9292475f6d 100644 (file)
@@ -34,39 +34,39 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/25/93 H. Amro            removed the guilty $ from message 30
-$
-$
-$
+$ 
+$ 
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
index c1c232e8bfea9950b0a43ebf536e71651bd18826..44ee9b7bad06128daa78cfe0db32086e04fc5cce 100644 (file)
@@ -58,7 +58,7 @@ $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 
 $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
 $ the command line invoking dthello
-$
+$ 
 4 Syntax: %s [-display <visningsenhet>] [-fg <färg>] [-bg <färg>]\\\n
 5 [-font <font>] [-string <meddelande>] [-file <namn>] [-timeout <sekunder>]\n
 
index 4f8bbb3274b5023d1e5e89e5635fc0cde1e2a1f3..837753248799de64d04a7c7cddb3a71f074d39a7 100644 (file)
@@ -1,48 +1,48 @@
 $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 13:33:37 rswiston $
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ _DtMessage 1 is the usage message
-$
+$ 
 $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
 $ 'directory' means the directory name in which the resulting files
 $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
 $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
 $ to look for.
-$
+$ 
 1 %s -dir <katalog> [-generate] [-file <namn>] [-lang <språk>]\n
 
-$
+$ 
 $ Mesages 2-18 are error messages.
-$
+$ 
 2 %s: Element av %s är inte en katalog\n
 3 %s: Du saknar behörighet till %s\nFörsök köra som superanvändare?\n
 4 %s: Element av %s finns inte\n
@@ -63,33 +63,33 @@ $
 19 %s: Minnestilldelningen misslyckades\n
 20 %s: Felaktigt systemspråk angivet %s\n
 
-$
+$ 
 $set 2
-$
+$ 
 $ Specifies the character set used to create this file
-$
+$ 
 $ This must be localized for the various languages. That is
 $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese 
 $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
 $ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
 $ The set of allowable locale strings can be found in
 $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
-$
+$ 
 1 sv_SE.ISO-8859-1
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title for the browser.
 $ It is used in the body of text displayed to the user.
-$
+$ 
 2 Välkommen till Hjälp
 
-$
+$ 
 $ Specifies the body of text displayed in the browser.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 3 <ABBREV>Välkommen till Hjälp</ABBREV>                                 \
 <PARAGRAPH>Var och en av titlarna som visas nedan representerar en\n    \
 <ANGLE italic> produktkategori</>\n                                       \
@@ -104,19 +104,19 @@ du vill se.</PARAGRAPH>                                                 \
 <PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>">        \
 Om du behöver hjälp i ett hjälpfönster ska du trycka på F1.</PARAGRAPH>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the Volume Title
-$
+$ 
 4 Hjälp - Översta nivån
 
-$
+$ 
 $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
 $ are found.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 5 <ABBREV>Välkommen till Hjälp</ABBREV>                                  \
 <LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help">                                \
 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>                         \
@@ -127,26 +127,26 @@ Observera:\ \ \ Ingen hj
 för sökning.</> När du använder vissa tillämpningar kommer du ändå att   \
 kunna få hjälp av hjälpfunktioner inom tillämpningarna.</>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
-$
+$ 
 6 dthelpgen
 
-$
+$ 
 $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
 $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
 $ the browser information.
-$
+$ 
 7 Hjälpförteckningen skapas. Vänta.
 
-$
+$ 
 $set 3
-$
+$ 
 $ ******* Text Formatting Templates ********
 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
 $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$
+$ 
 1 <TOPIC charset %s>
 2 <TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>
 3 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>
index 12fe58d5fa5901de8e7501ce236bd8c8aaaffe99..d888cccf7d2a0a3f4e0c88aeadd4d6f7a1167f08 100644 (file)
@@ -44,11 +44,11 @@ $quote "
 
 $set 2
 $ *****  Module: PrintUtil.c *****
-$
+$ 
 
 $set 3
 $ *****  Module: PrintTopics.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s Fel: Du har angivit ett ämne, men inte i vilken volym du vill söka.\n"
 2 "%s Fel: Det går inte att hitta volymen %s\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
 
 $set 4
 $ *****  Module: PrintManStrFile.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s Fel: Du söker efter en söksträng, men du har inte angivt någon.\n"
 2 "%s Fel: Du söker efter en dynamisk sträng, men du har inte angivt någon.\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 
 $set 5
 $ *****  Module: Initialize.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
 $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
@@ -130,7 +130,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
 
 $set 6
 $ *****  Module: Main.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s Fel: Felaktig hjälp-typ %d.\n"
 
index b704dc3a69407ee39e925efe1abf92168da547c2..eb52c148c11b7c880ee667705f7dc5570bc2d60b 100644 (file)
@@ -41,7 +41,7 @@ $ *************************************<L>*************************************
 
 $set 1
 $ set 1 is labels
-$
+$ 
 $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 
 1 Ange användarnamn
@@ -51,9 +51,9 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 5 Alternativ
 6 Hjälp
 
-$
+$ 
 $ messages 7 through 11 are options button menu items
-$
+$ 
 
 7 Återställ inloggningsskärm
 8 Kommandoradsinloggning
@@ -61,25 +61,25 @@ $
 10 Session med endast ett fönster
 11 Språk
 
-$
+$ 
 $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
-$
+$ 
 12 Starta DT
 13 Avbryt
 14 Hjälp
 
 
-$
+$ 
 $ message 15, 17 are more option button menu items 
 $ message 16 is the welcome message
-$
+$ 
 15 DT Ren session
 16 Välkommen till
 17 Normal session
 
-$
+$ 
 $ message 18-24
-$
+$ 
 18 * Lämnar tillfälligt inloggningen via skrivbordet...\r\n*\r\n
 19 * Tryck på [Enter] för att få en ledtext för inloggningen.\r\n*\r\n
 20 * Logga in. Inloggningen via skrivbordet kommer att fortsätta så snart du loggar ut.\r\n*\r\n
@@ -91,15 +91,15 @@ $
 $ messages 25 is a options button menu item
 25 Session
 
-$
+$ 
 $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been 
 $ entered. The %s is replaced by the user name.
-$
+$ 
 26 Välkommen %s
 
 $set 2
 $ set 2 is error messages
-$
+$ 
 
 1 Felaktig inloggning. Försök igen.
 2 Det går inte att byta till hemkatalogen.
@@ -128,7 +128,7 @@ med det nya l
 
 $set 3
 $ set 3 is help text
-$
+$ 
 
 $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
 1 \n\
@@ -222,7 +222,7 @@ f
 
 $set 4
 $ set 4 is log error messages
-$
+$ 
 
 1 Det går inte att hitta accessfilen \"%1$s\" på värddatorn \"%2$s\"\n
 2 ReadHostEntry\n
index 3660d39d90d88f1dc09f08a5ba1fca895a7b687f..013b5305fb229accd2d23337ceab8d5878fa7f73 100644 (file)
@@ -42,9 +42,9 @@ $ *************************************<L>*************************************
 $quote "
 
 $set 1
-$
+$ 
 $ -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
-$
+$ 
 
 
 $  This is the message that appears in the "Printer:" field when no
@@ -89,9 +89,9 @@ $  This is the label on the right button. Pushing this button causes a
 $  help dialog to be posted.
 120 "Hjälp"
 
-$
+$ 
 $ -- The following are error messages. --
-$
+$ 
 
 $  This message is posted when there is a problem with the file specified. 
 $  The file name will be appended to the message. One additional message
index 42eb7ebd4d495ee28ae02178a2e8fcb3c77cbbfb..6990ab46ddde88134fb7ff06521db8e6381c619a 100644 (file)
@@ -185,10 +185,10 @@ $ label specified in message 110 of set 11.
 $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
 44 Infoga radmatningstecken i slutet av ombrutna rader.
 45 Infoga inte radmatningstecken. Endast sådana radbrytningar som\nskapats med [Return] kommer att behållas.
-$
+$ 
 $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This 
 $ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
-$
+$ 
 46 Antingen är filen skrivskyddad eller också\nexisterar inte den angivna sökvägen.
 
 
@@ -246,7 +246,7 @@ $ Default file name used in the main window title.
 $ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
 $ dialog box - specified in message 21 of set 5.
 6 (NAMNLÖS)
-$
+$ 
 $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
 $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
 $ $DISPLAY.
@@ -254,11 +254,11 @@ $ $DISPLAY.
 betjänar redan det här fönstret.
 8 FEL: En dtpad-server\n\
 betjänar redan det här fönstret.
-$
+$ 
 $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95.  It is a usage message
 $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
 $ option.
-$
+$ 
 9 Alternativet '%s' är felaktigt.\n\
 Syntax: %s...\n\
    -saveOnClose\n\
@@ -310,7 +310,7 @@ Syntax: %s...\n\
 \tbör endast användas tillsammans med alternativet -server\n\
 \teftersom det bara kan tillämpas på serverprocessen.\n\n\
 Manualsidan för dtpad innehåller fler detaljer om dessa alternativ.\n\n
-$
+$ 
 
 
 $set 10
index 626f343aee048f87d1e04fb373d77ffc4706b38d..1d8b859a8240cd7d6183656f763ae498e2cc813e 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:39:26 rswiston $
 $ @(#)25       1.1.1.1  com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
-$
+$ 
 $ COMPONENT_NAME: dtscreen
-$
+$ 
 $ FUNCTIONS: dtscreen.msg
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
 $ All Rights Reserved
 $ Licensed Materials - Property of IBM
-$
+$ 
 $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 
 $quote "
 
index ed59fa300d4a0ba5005972e432b0114b5e95dece..52f68d860efd059b3b4742102d4e8ebef0adf6e5 100644 (file)
@@ -21,30 +21,30 @@ $ **
 $ **
 $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
 $ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.  
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
 $ ******************************************************************************
 $ *************************************<L>*************************************
index fe5e4b0f7fa8871a7e829c6e079524e21e20104c..5093fefa22dd20f177cc7721b29cd2aa21392fbf 100644 (file)
@@ -32,37 +32,37 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/15/94 B. May             Initial rev
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 1
@@ -163,9 +163,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
 $ #1 is the title. 
 $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and 
 $ documentation for full specs. 
-$
+$ 
 $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
-$
+$ 
 1 Terminal - Globala alternativ
 2 OK
 3 Avbryt
index 122a8b1d16854fd74b33f1c2d78b941117a63d7f..e5ff04b81bcaefcb45827e9c9726c3fb6192b5ff 100644 (file)
@@ -195,7 +195,7 @@ $        "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
 $        accelerator interferes with the local keyboard.  
 $        The accelerator is OSF standard for this item and should only be
 $        changed if this accelerator would lock out a local key use.
-$
+$ 
 $        The underbar
 $        is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
 $        The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
@@ -203,7 +203,7 @@ $        in the item title .
 $        (e.g.   CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n  
 $          OR
 $                CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n  )         
-$
+$ 
 $   The mnemonic should also be chosen such such that it does not 
 $        conflict with another mnemonic in the menu.
 
@@ -363,12 +363,12 @@ $set 60
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
 $    Messages 1-39 are written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41.
-$
+$ 
 $    Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
 $    keys on the menu accelerators. You may wish to localize
 $    message 40 so that these labels match the keycaps on your
 $    local keyboard.
-$
+$ 
 1 Insufficient memory for session geometry item
 2 Insufficient memory for workspaces list in sesssion item
 3 Insufficient memory for commandArgv array
@@ -415,17 +415,17 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
 $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
 $ the key label used in the accelerator spec will appear on
 $ the menu
-$
+$ 
 $ Example: menu spec in dtwmrc file
 $       "Close"                 _C   Alt<Key>F4      f.kill
-$
+$ 
 $ Appears as
 $         Close       Alt+F4
 $         -                  (the 'C' in Close is underlined)
-$
+$ 
 $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
 $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
-$
+$ 
 $ The format of this message is a sequence of strings separated
 $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
 $ in a pair matches a accelerator key label, the second string
@@ -434,10 +434,10 @@ $ of strings. The case of the first string does not matter. The
 $ case of the second string is preserved.
 $ 
 40 
-$
+$ 
 $    Messages 41 is written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41.
-$
+$ 
 41 Insufficient memory to get LANG environment variable.
 
 
@@ -668,14 +668,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel.
 
 $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Main/Subpanel Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 10 Lägg till panelundermeny
 11 A
 12 Ta bort panelundermeny
@@ -695,14 +695,14 @@ $ arg in the format.
 
 $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Switch Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 22 Växla område
 23 Lägg till arbetsyta
 24 A
@@ -729,7 +729,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
 $set 84
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
 $    This entire set should be localized.
-$
+$ 
 $ Message used for the label of the dynamic install area.
 1 Installera ikon
 
index 9682cc0b736a3954820421cf025a0dc884ffac9a..dcd045757b16e5f55947cb095953c53bf5227e0c 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 13:36:53 rswiston $
 $set 1
-$
+$ 
 $ This file is to specify special formatting characteristics of a
 $ language.  It defines which characters of the language can not end a
 $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
@@ -11,27 +11,27 @@ $ sets.  For single byte character sets (I.E.  English, German, French,
 $ etc.), the system has a built in default list of characters that can
 $ not begin and end a line.  For single byte languages, the system will
 $ also always replace newlines with spaces.
-$
+$ 
 $ This table is for <???>
-$
+$ 
 $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot start a line.
-$
+$ 
 1 \81<place list here>
 
-$
+$ 
 $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot end a line.
-$
+$ 
 2 \81<place list here>
 
-$
+$ 
 $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
 $ text to be changed into spaces.  I.E.  in english if you had
-$
+$ 
 $          'the quick brown fox'
 $          'jumps over the lazy dog'
-$
+$ 
 $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'.  If this was
 $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
 $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
@@ -39,7 +39,7 @@ $ and no space would be put between the two words.  But if 'fox' was in
 $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
 $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
 $ and 'jumps' was in Japanese.
-$
+$ 
 $ Therefore, the values for message #3 should be
 $        1   - means that newlines are always turned into spaces.
 $        0   - means that newlines are turned into space only if they
@@ -47,5 +47,5 @@ $              occur between a multibyte character and a single byte
 $              character.
 $ Example:
 $     For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
-$
+$ 
 3 1
index 96af0461557c355f50d62da5540a265434388a74..21904df5c358a4a8084c8cb67419123cfd60bd1d 100644 (file)
@@ -50,7 +50,7 @@ $set 1 libDtMail API set
 31 Signaturen MD5 stämde inte överens med meddelandets innehåll.
 32 Den faktiska körgruppen är inte "post" (mail).
 
-$
+$ 
 $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
 
 $set 2
index 9ea83f9266926024240bccba255304d595545834..3f109221e5f78e1925edb6b0e2202385162714b9 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Palette names
index 5cc7229e5bf852ef172dafb7ef4a88a70c057cb7..da0e9896e2d21fc0b2c3f5bb216b767885d10c38 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,71 +26,71 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  These are messages that are commonly used
 $ **************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ * ACTIONS of FILETYPE
-$
+$ 
 1 Öppna
-$
+$ 
 2 SkrivUt
-$
+$ 
 3 Kör
-$
+$ 
 4 (Ingen)
-$
+$ 
 5 Skapa
-$
+$ 
 $ Message 6 is a common button label for many dialogs.
-$
+$ 
 6 OK
-$
+$ 
 $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
 $  to the user. It tells the user how to get rid of the window which has
 $  the output in it.
-$
+$ 
 $  Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' 
 $   only.
-$
+$ 
 7 \\\\n*** Välj Stäng eller Avbryt på fönstermenyn för att stänga fönstret ***
-$
+$ 
 8 Öppna här
-$
+$ 
 9 Öppna i nytt fönster
-$
+$ 
 $ Message 10:
 $         This Message is a header to every *.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
 $         that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
 $   Don't translate /etc/dt/types.
-$
+$ 
 10 \# VARNING:  Denna fil kan skrivas över i senare installationer av\n\
 \#     CDE (Common Desktop Environment). Det innebär att alla\n\
 \#     systemgenerella ändringar bör göras i en motsvarande databasfil i\n\
 \#     /etc/dt/types och inte i denna fil.
-$
+$ 
 $ Message 11 and 12:
 $         These Messages are headers in every *.dt file used to break up
 $         the File into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ". This indicates
 $         that it is a comment. 
-$
+$ 
 11 \# Dataattribut
 12 \# Funktioner
-$
+$ 
 $ Message 13:
 $    This is a title of a dialog invoked when an error occurs. Many actions
 $    invoke an information dialog when something the action needs is 
 $    not present.
-$
+$ 
 13 Information
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 14.
 $ This is not a messages, but a locale dependent value.
@@ -98,19 +98,19 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ * LANG variable for this message file. (950102 khf ändrat från C, skall 
 $ * möjligen vara sv_SE.IS...)
 14 sv_SE.iso88591
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 is another commonly used message.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15 Redigera
-$
+$ 
 16 Fel
 17 Funktionen som anropats genom att du släppt ett objekt\\\n\
 på datatypen kan inte tillämpas på denna datatyp. 
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  autoStart.dt
@@ -132,178 +132,178 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
                         textredigerare (dtpad-klient).
 1003 Funktionen InvokeMAILER startar skrivbordets \\\n\
                         elektroniska post (dtmail-klient).
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dt.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
 $ * Common Desktop Environment (CDE). 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
-$
+$ 
 $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message. DT is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' 
 $        is the filename pattern which matches this datatype. 
-$
+$ 
 2001 Detta är skrivbordets databasfil som innehåller \\\n\
                         definitioner för funktioner och datatyper. Dess datatyp \\\n\
                         heter DT. DT-filerna har namn som slutar med '.dt'.
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
 $    by the 'DT' datatype.
-$
+$ 
 2002 Ladda om funktioner
-$
+$ 
 2003 Funktionen Ladda om funktioner laddar om databasens \\\n\
                         definitioner av funktioner, datatyper och frontpanelen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
-$
+$ 
 $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message. FP is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' 
 $        is the filename pattern which matches this datatype. 
-$
+$ 
 2004 Detta är skrivbordets databasfil som innehåller \\\n\
                         definitioner för frontpanelens konfiguration. Dess datatyp \\\n\
                         heter FP. FP-filerna har namn som slutar med '.fp'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) 
 $  datatype.
-$
+$ 
 $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message. 
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated. 
-$
+$ 
 2005 Detta är en dold fil som används av filhanteraren för \\\n\
                         en viss typ av konfigurationsinformation. \\\n\
                         Dess datatyp heter DTFILE_FILE.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
-$
+$ 
 $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. 
 $        It is a defined datatype name and it 
 $        doesn't get translated. Also, don't translate the word 'dtksh'. 
-$
+$ 
 2006 Detta är en körbar fil som innehåller ett 'dtksh'-skript. \\\n\
                        Dess datatyp heter DTKSH_SCRIPT.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
-$
+$ 
 $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. 
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated. 
 $        Also, don't translate the word 'dtksh'. 
-$
-$
+$ 
+$ 
 2007 Denna fil innehåller specialfunktioner som \\\n\
                         kan användas av 'dtksh'-skript. Dess datatyp \\\n\
                         heter DTKSH_CONV.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
-$
+$ 
 2008 Arbetsinställningar
-$
+$ 
 $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
-$
+$ 
 2009 Funktionen Arbetsinställningar (Dtstyle) startar \\\n\
                         skrivbordets Arbetsinställningar.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
-$
+$ 
 $ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2010 DtHjälphanterare
-$
+$ 
 $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
-$
+$ 
 2011 Funktionen DtHjälphanterare öppnar det översta \\\n\
                         fönstret i hjälphanteraren.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
-$
+$ 
 $ 2012 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2012 Skrivbordsintroduktion
-$
+$ 
 2013 Funktionen Skrivbordsintroduktion öppnar hjälpvolymen \\\n\
                         med introduktion och grundläggande \\\n\
                         information om skrivbordet. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
-$
+$ 
 $ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2014 FPHjälp
-$
+$ 
 $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
-$
+$ 
 2015 Funktionen FPHjälp visar hjälpvolymen \\\n\
                         om frontpanelen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
-$
+$ 
 $ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2016 LåsSkärm
-$
+$ 
 $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
-$
+$ 
 2017 Funktionen LåsSkärm låser arbetsstationen. \\\n\
                         Du måste känna till användarens eller rotens lösenord \\\n\
                         för att låsa upp arbetsstationen igen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
-$
+$ 
 $ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2018 ExitSession
-$
+$ 
 $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
-$
+$ 
 2019 Funktionen AvslutaSession avslutar användarens \\\n\
                         skrivbordssession och visar inloggningsskärmen. \\\n\
                         Användaren måste logga in för att påbörja en ny session.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action. Reload apps executes
 $   the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and 
 $   dthelpgen.
-$
+$ 
 2020 Ladda om program
-$
+$ 
 2021 Funktionen om program laddar om \\\n\
                         databasens definitioner av funktioner, datatyper och \\\n\
                         frontpanelen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action. 
-$
+$ 
 2022 Skapa funktion
-$
+$ 
 $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
-$
+$ 
 2023 Funktionen Skapa funktion (Dtcreate) kör programmet \\\n\
                         Skapa funktion som du använder för att skapa \\\n\
                         definitioner av programfunktioner och -datatyper.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action. 
-$
+$ 
 2024 Redigera Dtwmrc
-$
+$ 
 $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
-$
+$ 
 2025 Funktionen Redigera Dtwmrc (DtwmrcEdit) öppnar en \\\n\
                         kopia av $HOME/.dt/dtwmrc i systemets redigerare \\\n\
                         (den redigerare som anges av EDITOR- \\\n\
                         sparar filen och avslutar redigeraren måste du \\\n\
                         starta om arbetsytehanteraren genom att välja \\\n\
                         Starta om arbetsytehanteraren på menyn Arbetsyta.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action. 
-$
+$ 
 $ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2026 Elektronisk post
-$
+$ 
 $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
-$
+$ 
 2027 Funktionen Elektronisk post (Dtmail) kör skrivbordets elektroniska \\\n\
                         postprogram.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action. 
-$
+$ 
 $ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2028 Kalkylator
-$
+$ 
 $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
-$
+$ 
 2029 Funktionen Kalkylator (Dtcalc) kör skrivbordets \\\n\
                         Kalkylator.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action. 
-$
+$ 
 $ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2030 Terminal
-$
+$ 
 $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
-$
+$ 
 2031 Funktionen Terminal (Dtterm) kör skrivbordets \\\n\
                         terminalemulatorprogram.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action. 
-$
+$ 
 2032 Ikonredigerare
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2033. Do not remove the ':'.
 $   This message prompts the user for which file to edit when invoking
 $   the IconEdit action.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 2033 Ikonfil som ska redigeras:
-$
+$ 
 $ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
-$
+$ 
 2034 Funktionen Ikonredigerare (Dticon) kör skrivbordets \\\n\
                         ikonredigerare som du använder för att skapa och \\\n\
                         redigera bildfiler med bitmappar och bildpunktsmönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action. 
-$
+$ 
 $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the (None) action. Message 2034 is the text of the message,
 $  and Message 2036 is the title of the dialog. NOTE: the '\\\\n' inserts
 $  a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
-$
+$ 
 2035 Det finns inga tillgängliga funktioner \\\\n för denna typ av fil.
 2036 Inga funktioner
-$
+$ 
 $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
-$
+$ 
 2037 Funktionen (Ingen) är en specialfunktion som används för att \\\n\
                         rapportera att det inte finns några tillgängliga \\\n\
                         funktioner för en viss datatyp.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action. 
-$
+$ 
 2038 WatchErrors
-$
+$ 
 $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
 $   contents of the errorlog. Blanks are ok.
-$
+$ 
 2039 Visa fel
-$
+$ 
 $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
 $   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
-$
+$ 
 2040 Funktionen Visa fel öppnar ett terminalfönster \\\n\
                         som löpande visar innehållet i \\\n\
                         felloggfilen $HOME/.dt/errorlog. Om fönstret \\\n\
                         är minimerat kommer det automatiskt \\\n\
                         att återfå normal storlek när ett fel tas emot.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
-$
+$ 
 2041 Typer och funktioner
-$
+$ 
 $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
-$
+$ 
 2042 Funktionen Typer och funktioner (Dttypes) kör verktyget \\\n\
                         'dttypes', som tillhandahåller information för \\\n\
                         felsökning i databasen med funktioner och datatyper.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action. 
-$
+$ 
 $ Message 2043
 $         This Message is a header which points out the default NoPrint
 $         Action. Don't translate the word 'NoPrint'.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ". This indicates
 $         that it is a comment. 
 2043 \#  Detta är standardfunktionen 'NoPrint'.
-$
+$ 
 $ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2044 IngenUtskrift
-$
+$ 
 $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the NoPrint action. Message 2045 is the text of the message,
 $  and Message 2046 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 2045 Det går inte att skriva ut denna datatyp.
 2046 Det går inte att skriva ut
-$
+$ 
 $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
-$
+$ 
 2047 Funktionen IngenUtskrift visar ett felmeddelande \\\n\
                        som anger att filen som användaren försöker \\\n\
                        skriva ut är av en datatyp som saknar en definierad \\\n\
                        utskriftsfunktion.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2048
 $         This Message is a header which points out the default Open
@@ -450,42 +450,42 @@ $         Action. Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ". This indicates
 $         that it is a comment. 
 2048 \#  Detta är standardfunktionen 'Öppna'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
-$
+$ 
 2049 Återställ frontpanelen
-$
+$ 
 2050 Funktionen Återställ frontpanelen återställer \\\n\
                         frontpanelen till standardläge.
-$
+$ 
 $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
 $   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 2051 Save Session
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 2052 The Save Session action causes the currently \\\n\
                                 running session to be saved.
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  datatypes.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
 $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
 $ * world. (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. 
 $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm',  or '.bm' in the message. BM is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' 
 $        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype. 
-$
+$ 
 3001 Detta är en fil som innehåller data med bitmappsformatet X11. \\\n\
                        Dess datatyp heter BM. BM-filer har \\\n\
                         namn som slutar med '.bm' eller '.xbm'.
@@ -495,60 +495,60 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
 $        PM is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3002 Detta är en bildpunktsmönsterfil som innehåller \\\n\
                         en bild med flera färger. \\\n\
                         Dess datatyp heter PM. PM-filer har namn \\\n\
                         som slutar med '.pm' eller '.xpm' eller \\\n\
                         innehåller tecknen "! XPM2".
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) 
 $  datatype. 
 $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message. 
 $        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3003 Detta är en fil som innehåller  data med PCL-format \\\n\
                         (Printer Control Language). Dess datatyp \\\n\
                         heter PCL. PCL-filer har namn som slutar med 'pcl'.
-$
+$ 
 $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) 
 $  'Open' action.
 $ 3004 - Do not translate PCL in the message. 
-$
+$ 
 3004 Systemet har inte något PCL-fönster. \\\n\
                         Om du försöker öppna denna fil visas ett \\\n\
                         felmeddelande.
-$
+$ 
 $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
 $   message when a user tries to "Open" a PCL file.
-$
+$ 
 3005 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt PCL-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
 $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message. 
 $        PS is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3006 Denna fil innehåller postscriptdata. Dess datatyp \\\n\
                         heter PS. PS-filer har namn som slutar med '.ps' \\\n\
                         eller '.PS', eller innehåller tecknen "%!".
-$
+$ 
 $ Message 3007 is obsolete.
 $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
-$
+$ 
 3007 Systemet har inte något postscript-fönster. \\\n\
                         Om du försöker öppna denna fil visas ett \\\n\
                         felmeddelande.
-$
+$ 
 $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
 $   message when a user tries to "Open" a postscript file.
-$
+$ 
 3008 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt Postscript-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
 $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au',  or ".snd" in the
@@ -556,61 +556,61 @@ $        message.  AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
 $        '.u' and '.snd' are the filename 
 $        and CONTENT patterns used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3009 Denna fil innehåller ljuddata. Dess datatyp \\\n\
                         heter AUDIO. AUDIO-filer har namn som slutar med \\\n\
                         '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al' \\\n\
                         eller '.u', eller innehåller tecknen ".snd".
 $ 
 $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
-$
+$ 
 3010 Den här funktionen spelar upp en ljudfil.
 $ 
 $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3011 Den här funktionen spelar upp en ljudfil.
-$
+$ 
 $ 3012 - translate into 1 word with no blanks. This is the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3012 Spela
-$
+$ 
 $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3013 Det går inte att öppna eller spela filen - det finns inget tillgängligt ljudverktyg.
-$
+$ 
 $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
 $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff',  or '.tif' in the
 $        message. TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3014 Denna fil innehåller en grafisk bild med TIFF-format. \\\n\
                         Dess datatyp heter TIFF. TIFF-filer har \\\n\
                         namn som slutar med '.TIFF', '.TIF', '.tiff' eller '.tif'.
 $ 
 $ Message 3015 is obsolete.
 $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
-$
+$ 
 3015 Systemet har inte något TIFF-fönster. \\\n\
                         Om du försöker öppna denna fil visas ett \\\n\
                         felmeddelande.
-$
+$ 
 $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a TIFF file.
-$
+$ 
 3016 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt TIFF-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
 $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg',  or '.JPG' in the
 $        message. JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3017 Denna fil innehåller en grafisk bild med JPEG-format. \\\n\
                         Dess datatyp heter \\\n\
                         JPEG. JPEG-filer har namn som slutar med '.JPEG', \\\n\
@@ -618,46 +618,46 @@ $
 $ 
 $ Message 3018 is obsolete.
 $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 3018 Systemet har inte något JPEG-fönster. \\\n\
                         Om du försöker öppna denna fil visas ett \\\n\
                         felmeddelande. 
-$
+$ 
 $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a JPEG file.
-$
+$ 
 3019 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt JPEG-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
 $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg',  or '.MPG' in the
 $        message. MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3020 Denna fil innehåller en grafisk film med MPEG-format. \\\n\
                         Dess datatyp \\\n\
                         heter MPEG. MPEG-filer har namn som slutar med \\\n\
                         '.MPEG', '.mpg', '.mpeg' eller '.MPG'.
 $ 
 $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 3021 Systemet har inte något MPEG-fönster. \\\n\
                         Om du försöker öppna denna fil visas ett \\\n\
                         felmeddelande.
-$
+$ 
 $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a MPEG file.
-$
+$ 
 3022 Det går inte att öppna filen - det finns ingen tillgänglig MPEG-spelare.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
 $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a",  or "GIF89a" in the
 $        message. GIF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
 $        or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3023 Denna fil innehåller en grafisk bild med GIF-format. \\\n\
                         Dess datatyp heter GIF. GIF-filer har \\\n\
                         namn som slutar med .gif eller .GIF, eller innehåller \\\n\
 $ 
 $ Message 3024 is obsolete.
 $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
-$
+$ 
 3024 Systemet har inte något GIF-fönster. \\\n\
                         Om du försöker öppna filen visas ett \\\n\
                         felmeddelande.
-$
+$ 
 $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a GIF file.
-$
+$ 
 3025 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt GIF-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3026 is the description of the README datatype.
 $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
 $        message. README is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and READ and ME are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3026 Denna fil är en textfil som innehåller information om \\\n\
                         filerna i den aktuella mappen. Dess \\\n\
                         datatyp heter README. README-filer har \\\n\
                         namn som börjar med READ och slutar med ME, \\\n\
                         med 0 eller fler tecken däremellan. Bokstäverna \\\n\
                         kan vara antingen versaler eller gemener.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
 $ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
 $        message. HTML is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename 
 $        and CONTENT patterns which match this data type.
-$
+$ 
 3027 Denna fil är en textfil som innehåller formateringsspråket \\\n\
                         Hyper-Text från World Wide Web. Dess datatyp \\\n\
                         heter HTML. HTML-filer har namn som slutar med \\\n\
                         '.html' eller innehåller tecknen "<HTML>" \\\n\
                         eller "<html>". 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
 $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
 $        message. RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches 
 $        this data type.
-$
+$ 
 3028 Denna fil är en textfil som innehåller flera \\\n\
                         fontbeskrivningar och normal text. Dess datatyp \\\n\
                         heter RICHTEXT. RICHTEXT-filer har namn \\\n\
                         som slutar med '.rt'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
 $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
 $        message. MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3029 Detta är en körbar fil som körs på \\\n\
                         MSDOS-kompatibla persondatorer. Dess datatyp \\\n\
                         heter MSDOS_EXE. MSDOS_EXE-filer har \\\n\
                         namn som slutar med '.exe' eller '.EXE'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
 $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
 $        message. UIL is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3030 Detta är en textfil som innehåller källkod. \\\n\
                         Den kan användas av en UIL-tolk för att bygga \\\n\
                         Motif användargränssnitt. UIL-filer har namn \\\n\
                         som slutar med '.uil' eller '.UIL'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
-$
+$ 
 3031 Den här funktionen startar ljudredigeraren.
-$
+$ 
 $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
-$
+$ 
 3032 Ljudredigerare
-$
+$ 
 $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3033 Det går inte att redigera eftersom ingen ljudredigerare är tillgänglig.
-$
+$ 
 $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
-$
+$ 
 3034 Den här funktionen öppnar ljudkontrollpanelen.
-$
+$ 
 $ 3035 - This is the 'Audio' action label.
-$
+$ 
 3035 Ljud
-$
+$ 
 $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the audio control panel.
-$
+$ 
 3036 Ditt system har ingen ljudkontrollpanel.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
-$
+$ 
 3037 Den här funktionen öppnar ImageView-fönstret.
-$
+$ 
 $ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
-$
+$ 
 3038 ImageView
-$
+$ 
 $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the image viewer.
-$
+$ 
 3039 Ditt system har inget ImageView-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
 $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.  
-$
+$ 
 3040 Den här filen innehåller både text och grafik i \\\n\
                         Encapsulated PS-format. Datatypen heter EPS. \\\n\
                         EPS-filer har namn som slutar med '.eps'
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
 $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.  
-$
+$ 
 3041 Den här filen innehåller en grafikbild i \\\n\
                         IMG-format. Datatypen heter IMG. IMG-filer \\\n\
                         har namn som slutar med '.img', '.IMG' eller '.Img'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
 $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.  
-$
+$ 
 3042 Den här filen innehåller en grafikbild i \\\n\
                         PCX-format. Datatypen heter PCX. PCX-filer \\\n\
                         har namn som slutar med '.pcx', '.PCX' eller '.Pcx'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
 $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.  
-$
+$ 
 3043 Den här filen innehåller en grafikbild i \\\n\
                         BMP-format. Datatypen heter BMP. BMP-filer \\\n\
                         har namn som slutar med '.bmp', '.BMP' eller '.Bmp'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
 $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.  
-$
+$ 
 3044 Den här filen innehåller en grafikbild i Starbase- \\\n\
                         format. Datatypen heter BMF. BMF-filer \\\n\
                         har namn som slutar med '.bmf'.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtfile.dt
@@ -827,247 +827,247 @@ $ * DESCRIPTION
 $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
 $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4001 and 4002:
 $         These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
 $         into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ". This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4001 \# Dataattribut - används främst i filhanteraren
 4002 \# Mappar
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
-$
+$ 
 4003 Denna mapp är en tillfällig lagringsplats för skräpobjekt. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
 $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a 
 $        defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4004 Ikonen '..' motsvarar den aktuella mappens \\\n\
                         överordnade mapp. När du öppnar den flyttas du \\\n\
                         upp en nivå i mappträdet. Dess datatyp \\\n\
                         heter PARENT_FOLDER.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
 $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4005 Ikonen '.' motsvarar den aktuella mappen. \\\n\
                         Dess datatyp heter CURRENT_FOLDER.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
 $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4006 Datatypen för denna mapp heter DOT_FOLDER. \\\n\
                         Mapper av typen DOT_FOLDER har namn som \\\n\
                         börjar med en punkt (.). Denna typ av mappar brukar vanligtvis vara dold.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
 $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4007 Detta är en mapp som du inte har behörighet att ändra. \\\n\
                         Du kan inte lägga till eller ta bort filer. Dess \\\n\
                         datatyp heter FOLDER_LOCK.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
 $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4008 Detta är en mapp. En mapp är en \\\n\
                         behållare för filer och andra mappar. \\\n\
                         Dess datatyp heter FOLDER.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
 $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4009 Denna ikon motsvarar en symbolisk länk som pekar \\\n\
                         till sig själv, antingen via en mapp eller via en serie \\\n\
                         mellanliggande symboliska länkar. Dess datatyp \\\n\
                         heter RECURSIVE_LINK.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
 $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4010 Denna ikon motsvarar en symbolisk länk som \\\n\
                         pekar till en ickebefintlig fil. Dess datatyp \\\n\
                         heter BROKEN_LINK.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
 $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4011 Datatypen för denna fil heter DOT_FILE. \\\n\
                         Filer av typen DOT_FILE har namn som börjar med \\\n\
                         en punkt (.). Filer av denna typ brukar vanligtvis vara dold.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
 $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4012 Denna fil innehåller ett skalskript eller ett kompilerat \\\n\
                         program som kan köras. Dess datatyp \\\n\
                         heter EXECUTABLE.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
 $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4013 Denna fil stämmer inte överens med någon annan datatyp, \\\n\
                         så den har fått datatypen UNKNOWN.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
 $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4014 Denna fil stämmer inte överens med någon annan datatyp, \\\n\
                         så den har fått datatypen DATA.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4015:
 $         This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
 $         into its ACTIONS portion.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ". This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4015 \#  Funktioner som tillhandahålls av CDE-filhanteraren (Common Desktop Environment).
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
-$
+$ 
 4016 Filhanterare - Hem
-$
+$ 
 $ 4017 - do not translate (DtfileHome).
-$
+$ 
 4017 Filhanterarfunktionen Hem (DtfileHome) öppnar ett \\\n\
                         filhanterarfönster för användarens hemmapp.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
-$
+$ 
 4018 Filhanterare
-$
+$ 
 $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
 $      is provided to the 'Dtfile' action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4019 Mapp som ska öppnas:
-$
+$ 
 $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
-$
+$ 
 4020 Filhanterarfunktionen (Dtfile) öppnar ett filhanterarfönster \\\n\
                         för den angivna mappen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
-$
+$ 
 4021 Programhanterare
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 4022 - The title of the Application Manager.
-$
+$ 
 4022 Programhanterare
-$
+$ 
 $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
-$
+$ 
 4023 Programhanterarfunktionen (Dtappmgr) öppnar ett \\\n\
                         filhanterarfönster för programhanteraren.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
-$
+$ 
 $ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4024 Skräpfil
-$
+$ 
 $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
 $      is provided to the 'TrashFile' action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4025 Fil som ska placeras i papperskorgen:
-$
+$ 
 $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
-$
+$ 
 4026 Funktionen Skräpfil placerar en fil i skrivbordets \\\n\
                         papperskorg.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
-$
+$ 
 4027 Papperskorg
-$
+$ 
 $ 4028 - do not translate (Dttrash).
-$
+$ 
 4028 Funktionen Papperskorg (Dttrash) öppnar skrivbordets \\\n\
                         papperskorgsfönster när funktionsikonen dubbelklickas. \\\n\
                         Filer som släpps på ikonen flyttas \\\n\
                         till papperskorgen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
-$
+$ 
 4029 Funktionen Öppna i nytt fönster visar den angivna mappen i \\\n\
                         ett nytt filhanterarfönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
-$
+$ 
 $ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4030 SkrivUtMapplista
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
-$
+$ 
 4031 Funktionen SkrivUtMapplista skriver ut innehållet \\\n\
                         i en mapp på standardskrivaren.
-$
+$ 
 $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.  
 $  Messges 4032 and 4033 are
 $  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
 $  which tells the File Manager to put an object on the desktop.  
-$
+$ 
 $ 4032 is the Label of the action
-$
+$ 
 4032 Lägg på arbetsytan
-$
+$ 
 $ 4033 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
-$
+$ 
 4033 Funktionen Lägg på arbetsytan (PutOnWorkspace) gör att \\\n\
                         ett Common Desktop Environment-kompatibelt program \\\n\
                         kan köra en funktion som lägger ett objekt på skrivbordet.\\\n\
                         Denna funktion har följande syntax: \\\n\
                           'PutOnWorkspace -workspace wsX <sökväg/filnamn>' \\\n\
                         där X är arbetsytans nummer (numren börjar från 0).
-$
+$ 
 $  Messges 4034 and 4035 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to move a file.
-$
+$ 
 $ 4034 is the Label of the action
-$
+$ 
 4034 Flytta till mapp
-$
+$ 
 $ 4035 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
-$
+$ 
 4035 Funktionen FILESYSTEM_MOVE gör att ett Common \\\n\
                         Desktop Environment-kompatibelt program \\\n\
                         kan köra en funktion som får filhanteraren \\\n\
                           'FILESYSTEM_MOVE <namn_på_målmapp> <filer>' \\\n\
                         där filer är den fullständiga sökvägen till en lista med \\\n\
                         filer som skiljs åt med blanksteg.
-$
+$ 
 $  Messges 4036 and 4037 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to copy a file.
-$
+$ 
 $ 4036 is the Label of the action
-$
+$ 
 4036 Kopiera till mapp
-$
+$ 
 $ 4037 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_COPY
-$
+$ 
 4037 Funktionen FILESYSTEM_COPY gör att ett Common \\\n\
                         Desktop Environment-kompatibelt program \\\n\
                         kan köra en funktion som får filhanteraren \\\n\
                           'FILESYSTEM_COPY <namn_på_målmapp> <filer>' \\\n\
                         där filer är den fullständiga sökvägen till en lista med \\\n\
                         filer som skiljs åt med blanksteg.
-$
+$ 
 $  Messges 4038 and 4039 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to link a file.
-$
+$ 
 $ 4038 is the Label of the action
-$
+$ 
 4038 Länka till mapp
-$
+$ 
 $ 4039 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_LINK
-$
+$ 
 4039 Funktionen FILESYSTEM_LINK gör att ett Common \\\n\
                         Desktop Environment-kompatibelt program \\\n\
                         kan köra en funktion som får filhanteraren \\\n\
                           'FILESYSTEM_LINK <namn_på_målmapp> <filer>' \\\n\
                         där filer är den fullständiga sökvägen till en lista med \\\n\
                         filer som skiljs åt med blanksteg.
-$
+$ 
 $  Messges 4040 and 4041 are
 $  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to empty the trash can.
-$
+$ 
 $ 4040 is the Label of the action
-$
+$ 
 4040 Töm papperskorgen
-$
+$ 
 $ 4041 is the Description of what that action does.
 $  Don't translate DtEmptyTrash
-$
+$ 
 4041 Funktionen Töm papperskorgen (DtEmptyTrash) tömmer\\\n\
                         raderar papperskorgens innehåll. När pappers- \\\n\
                         korgen tömts kan de raderade objekten inte \\\n\
                         återställas.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtpad.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
 $ * Text Editor (dtpad). 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
-$
+$ 
 $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message. TEXTFILE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 5001 Denna fil innehåller normala textdata. Dess \\\n\
                         datatyp heter TEXTFILE. Filer av typen TEXTFILE \\\n\
                         måste ha namn som slutar med '.txt'.
-$
+$ 
 $ Messages 5002 - 5006 are comments. NOTE: make sure each new line 
 $                begins with a "\#". This indicates that it is a comment. 
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 5002 \# Utskriftsfunktioner
 5003 \# Redigeringsfunktioner
 5004 \# Följande funktion startar snabbare än textredigeringsfunktionen. 
-$
+$ 
 $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt. It is actually a comment
 $                but it explains how the print action for dtpad works so it 
 $                should localized. Don't translate PRINT_DTPAD and translate
 $                "Print" as it is translated in message 2. Don't translate
 $                'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 5005 \# Funktionen PRINT_DTPAD liknar standardfunktionen "SkrivUt" förutom\n\
 \# att den tar bort den tillfälliga filen som skrivs ut. Denna funktion\n\
 \# används av klienten 'dtpad'. 
-$
+$ 
 $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt. It is actually a warning comment
 $                that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
 $                and what the consequences are if it is changed (dtmail is
 $                effected. Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
 $                DATA_ATTRIBUTE. Keep the WARNING in all capitals.
 $                Make sure each line ends with a \n\ except the last. 
-$
+$ 
 5006 \#  VARNING VARNING VARNING\n\
 \#\n\
 \# Följande DATA_CRITERIA-regel används av dtmail för att\n\
 \# identifiera systemets TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE. Om du tar bort\n\
 \# eller modifierar regeln kommer dtmail inte att kunna visa textmeddelanden\n\
 \# på rätt sätt.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
-$
+$ 
 5007 Textredigerare
-$
+$ 
 $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
-$
+$ 
 5008 Funktionen Textredigerare (Dtpad) öppnar den angivna \\\n\
                         filen i skrivbordets textredigeringsfönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
-$
+$ 
 5009 Snabb textredigerare
-$
+$ 
 $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
-$
+$ 
 5010 Funktionen Snabb textredigerare (DtpadQ) öppnar \\\n\
                         den angivna filen i en textredigerare på skrivbordet.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  develop.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
 $ 6001 - Do not translate CORE in the message. CORE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 6001 Denna fil innehåller en kärnkopia av en process \\\n\
                         som har avslutats onormalt. Dess datatyp \\\n\
                         heter CORE.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
 $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message. OBJECT is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6002 Denna fil innehåller binärdata som en kompilator \\\n\
                         har skapat från en källfil. Dess datatyp \\\n\
                         heter OBJECT. OBJECT-filer har namn som slutar med \\\n\
                         '.o'.
  
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
 $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message. ASSEMBLER is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6003 Denna fil innehåller assemblerkod för en given \\\n\
                         arkitektur. Dess datatyp heter ASSEMBLER. \\\n\
                         ASSEMBLER-filer har namn som slutar med '.s'. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
 $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message. ARCH_LIB is a
 6004 Denna fil innehåller ett arkiverat bibliotek med \\\n\
                         objektfiler. Dess datatyp heter ARCH_LIB. \\\n\
                         ARCH_LIB-filer har namn som slutar med '.a'.
-$
+$ 
 $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6005
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
 $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message. SHARED_LIB is a
 6006 Denna fil innehåller ett delat bibliotek med en \\\n\
                         objektfil. Dess datatyp har namnet SHARED_LIB. \\\n\
                         SHARD_LIB-filer har namn som slutar med '.sl' eller '.so'.
-$
+$ 
 $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6007
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
 $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message. C_SRC is a
@@ -1284,7 +1284,7 @@ $
 6008 Denna fil är en källfil i programmeringsspråket C. \\\n\
                         Dess datatyp heter \\\n\
                         C_SRC. C_SRC-filer har namn som slutar med '.c'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
 $    C_SRC datatype.
@@ -1293,7 +1293,7 @@ $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 6009 Kommandot Skapa för C_SRC-filer använder Unix-kommandot \\\n\
                         'make' för att skapa den associerade objektfilen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
 $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message. 
@@ -1305,7 +1305,7 @@ $
                         Dess datatyp heter CPLUSPLUS_SRC. \\\n\
                         CPLUSPLUS_SRC-filer har namn som slutar med '.C' \\\n\
                         eller '.cc'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
 $    CPLUSPLUS_SRC datatype.
 6011 Kommandot Skapa för CPLUSPLUS_SRC-filer använder \\\n\
                         Unix-kommandot 'make' för att skapa den associerade \\\n\
                         objektfilen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
 $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message. H_SRC is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6012 Detta är en programrubrikfil i programmeringsspråket C. Dess \\\n\
                         datatyp heter H_SRC. H_SRC-filer har namn \\\n\
                         som slutar med .h.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
 $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the 
 $        message. MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename 
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6013 Detta är en Makefile. En Makefile beskriver \\\n\
                         hur körbara filer genereras från en uppsättning \\\n\
                         källfiler. Den används av kommandot 'make'. \\\n\
                         heter Makefile eller makefile, har namn \\\n\
                         som börjar med Makefile eller makefile. Namnet kan \\\n\
                         också sluta med '.mk'.
-$
+$ 
 $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
 $      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
 $      datatype. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 6014 Målfil som ska skapas:
-$
+$ 
 $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
 $    MAKEFILE datatype.
 $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message. 
                         målfilen ska skapas, och använder sedan Unix-kommandot \\\n\
                         'make' för att skapa den. Om målfilen inte anges \\\n\
                         skapar kommandot 'alla' i den aktuella mappen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
 $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the 
 $        message. IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and Imakefile, and imakefile are the filename 
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6016 Detta är en Imakefile. En Imakefile beskriver \\\n\
                         hur körbara filer genereras från en uppsättning \\\n\
                         källfiler. Den används av kommandot 'make'. \\\n\
                         Dess datatyp heter IMAKEFILE. IMAKEFILE-filer \\\n\
                         heter imakefile eller Imakefile, eller har namn \\\n\
                         som börjar med imakefile eller Imakefile.
-$
+$ 
 $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
 $    IMAKEFILE datatype.
 $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message. 
@@ -1378,66 +1378,66 @@ $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 6017 Kommandot Skapa för Imakefile-filer använder \\\n\
                         Unix-kommandot 'make' för att skapa den associerade Makefile-filen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
-$
+$ 
 6018 Symbollista
-$
+$ 
 $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
 $  for if not file is supplied. Do not remove the ':'. 
-$
+$ 
 6019 Filnamn:
-$
+$ 
 $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
-$
+$ 
 6020 Funktionen Symbollista (Nm) listar symboltabellen \\\n\
                         för en objektfil eller biblioteksfil. Den \\\n\
                         använder kommandot 'nm'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
-$
+$ 
 6021 Skriv ut symbollista
-$
+$ 
 $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
-$
+$ 
 6022 Funktionen Skriv ut symbollista (PrintNm) skriver ut \\\n\
                         utdata från kommandot 'nm' på standardskrivaren.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
-$
+$ 
 $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
 $  Do not remove the ':'. 
-$
+$ 
 6023 Makefile-fil:
-$
+$ 
 $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
 $    any particular type.
 $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message. 
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 6024 Funktionen Skapa utan argument anger en \\\n\
                         Makefile-fil och en målfil, och använder sedan \\\n\
                         Unix-kommandot 'make' för att skapa dem.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  print.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7001 through 7008:
 $         These Messages are comments used to explain to the user what the
 $         Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#  ". This indicates
 $         that it is a comment. Make sure each line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 7001 \#  Skrivarmodellen för CDE fokuseras på funktionen 'SkrivUt'.\n\
 \#\n\
 \#  Du kan definiera en utskriftsfunktion per datatyp.\n\
 7007 \#   Om det inte finns några filargument bör du anropa funktionen Dtprintinfo.
 7008 \#   Här finns funktioner och dataattribut eller okända och \n\
 \#   okonfigurerade skrivarobjekt.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
-$
+$ 
 7009 Denna ikon motsvarar en skrivare som inte längre finns \\\n\
                         registrerad på skrivbordet.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7010 refers to the 'Print' action.
-$
+$ 
 $ 7010 - description for the default print action.
-$
+$ 
 7010 Detta är standardutskriftsfunktionen. När den körs \\\n\
                         med ett filargument samlar den skrivarspecifika \\\n\
                         inställningar och skriver sedan ut filen. När den körs \\\n\
                         utan argument visas fönstret  'Utskrift'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
-$
+$ 
 $ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7011 Utskrift
-$
+$ 
 $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
-$
+$ 
 7012 Funktionen Utskrift (Dtprintinfo) gör det möjligt att \\\n\
                         avgöra och visa skrivar- och jobbstatus.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action. It uses the Description
 $  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
-$
+$ 
 7013 Standardskrivare
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
-$
+$ 
 $ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7014 OkonfigureradSkrivare
-$
+$ 
 $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
 $   Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7015 Denna skrivarinställning har inte konfigurerats.\\\\nDu konfigurerar den \\\n\
               genom att välja 'Hjälp' och sedan \\\\nfölja instruktionerna.
 
 7016 Okonfigurerad skrivare
-$
+$ 
 $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
-$
+$ 
 7017 Funktionen OkonfigureradSkrivare visar \\\n\
                         en dialogruta som anger att skrivaren inte har \\\n\
                         konfigurerats.
-$
+$ 
 $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
 $   trash can.
 $   Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7018 Du tar inte bort en skrivare från systemet\\\\n\\\n\
                         genom att lägga den i papperskorgen.\\\\n\\\n\
                         I dokumentationen för systemadministratören\\\\n\\\n\
                         dialogruta som talar om att det inte går att ta\\\n\
                         bort skrivaren från systemet genom att lägga den i\\\n\
                         papperskorgen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
-$
+$ 
 $ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7022 Utskriftshanterare
-$
+$ 
 $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
-$
+$ 
 7023 \#   Funktionen Utskriftshanterare (DtPrintManager) kör\n\
 \#  kommandot 'dtprintinfo -all'.
 7024 Funktionen Utskriftshanterare (DtPrintManager) gör att du \\\n\
                         bestämma status för och se utskriftsjobb på \\\n\
                        flera skrivare. Den gör också att du kan dra \\\n\
                         skrivare till Installera ikon i underpaneler.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelpprint.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
 $ * print out it's text.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
-$
+$ 
 $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message. 
 $        DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and '_phlp' is the filename pattern which matches 
 $        this datatype. 
-$
-$
+$ 
+$ 
 8001 Denna fil genereras när du skriver ut från \\\n\
                         hjälpsystemet. Dess datatyp heter \\\n\
                         DTHELP_PRINT_FILE. DTHELP_PRINT_FILE-filer har \\\n\
@@ -1582,134 +1582,134 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  uxstd.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
-$
+$ 
 $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message. MAN_PAGE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 10001 Denna fil innehåller en kommandobeskrivning. Dess datatyp \\\n\
                         heter MAN_PAGE.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message. TAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10002 Denna fil är en arkivfil som innehåller \\\n\
                         ett antal enskilda filer. Dess datatyp \\\n\
                         heter TAR. TAR-filer har namn som slutar med '.tar'.
-$
+$ 
 $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
 $    TAR datatype.
-$
+$ 
 10003 Arkivlistans innehåll
-$
+$ 
 $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message. 
-$
+$ 
 10004 Funktionen Arkivlistans innehåll (TarList) listar \\\n\
                         filerna i en TAR-arkivfil.
-$
+$ 
 $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
 $    TAR datatype.
 $ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10005 SkrivUtTarlista
-$
+$ 
 $ 10006 - Do not translate TAR in the message. Translate PrintTarList the same 
 $         as message 10005.
-$
+$ 
 10006 Funktionen SkrivUtTarlista skriver ut en lista med \\\n\
                         filerna i en TAR-arkivfil \\\n\
                         på standardskrivaren. 
-$
+$ 
 $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated 
 $    with the TAR datatype.
-$
+$ 
 10007 Packa upp arkiv
-$
+$ 
 $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file 
 $  if no file is supplied. Do not remove the ':'. 
-$
+$ 
 10008 Filnamn:
-$
+$ 
 $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message. 
-$
+$ 
 10009 Funktionen Packa upp arkiv (TarUnpack) tar emot \\\n\
                         en TAR-fil som argument och skiljer ut \\\n\
                         de arkiverade filerna till enskilda filer.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
-$
+$ 
 $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message. COMPRESSED is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10010 Detta är en fil som har komprimerats av \\\n\
                         kommandot compress för att ta mindre utrymme. Dess \\\n\
                         datatyp heter COMPRESSED. COMPRESSED-filer \\\n\
                         har namn som slutar med '.Z'.
-$
+$ 
 $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
 $    with the COMPRESSED datatype.
 $ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10011 DekomprimeraFil
-$
+$ 
 $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
-$
+$ 
 10012 Funktionen DekomprimeraFil tar emot en eller flera \\\n\
                         filer som har komprimerats med \\\n\
                         kommandot 'compress' och dekomprimerar dem. \\\n\
                         Funktionen använder kommandot 'uncompress'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" 
 $         in the message. SHELL is adefined datatype name and it doesn't 
 $         get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
 $         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
 $         filename and CONTENT patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 10013 Denna fil innehåller ett körbart skript som har skrivits \\\n\
                         med skalskriptspråket BOURNE. Dess \\\n\
                         datatyp heter SHELL. SHELL-filer har namn \\\n\
                         som slutar med '.sh' eller innehåller tecknen \\\n\
                         "#!/bin/sh" eller "#! /bin/sh".
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or 
 $         "#! /bin/csh" in the message. CSHELL is adefined datatype 
 $         name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or 
 $         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which 
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10014 Denna fil innehåller ett körbart skript som har skrivits \\\n\
                         med skriptspråket C-SHELL. \\\n\
                         Dess datatyp heter CSHELL. CSHELL-filer har \\\n\
                         namn som slutar med '.csh' eller innehåller \\\n\
                         tecknen "#!/bin/csh" eller "#! /bin/csh".
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" in the message. KSHELL is adefined datatype
 $         name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10015 Denna fil innehåller ett körbart skript som har skrivits \\\n\
                         med skriptspråket K-SHELL. \\\n\
                         Dess datatyp heter KSHELL. KSHELL-filer har \\\n\
                         tecknen "#!/bin/ksh" eller "#! /bin/ksh".
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message. SHAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10016 Denna fil är ett skalarkivpaket. \\\n\
                         Denna typ av filer används oftast för att \\\n\
                         skicka filer. Dess datatyp heter SHAR. \\\n\
                         SHAR-filer har namn som slutar med '.shar'.
-$
+$ 
 $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
 $    with the SHAR datatype.
 $ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10017 unshar
-$
+$ 
 $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
-$
+$ 
 10018 Funktionen unshar tar emot en fil \\\n\
                         som har bearbetats med kommandot 'shar' \\\n\
                         och återställer dess ursprungliga format.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
-$
+$ 
 $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message. UUENCODE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10019 Detta är en binärfil som används för att \\\n\
                         överföra filer via elektronisk post. Dess datatyp \\\n\
                         heter UUENCODE. UUENCODE-filer har namn som slutar med\\\n\
                          '.uu'.
-$
+$ 
 $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
 $    with the UUENCODE datatype.
 $ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10020 Uudecode
-$
+$ 
 $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
-$
+$ 
 10021 Funktionen Uudecode tar emot en fil \\\n\
                         som har bearbetats med kommandot 'uuencode' \\\n\
                         och återställer dess ursprungliga format.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
-$
+$ 
 $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message. MESSAGE_CAT 
 $         is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10022 Denna fil innehåller ett lokaliserat meddelande \\\n\
                         för en körbar fil. Dess datatyp heter \\\n\
                         MESSAGE_CAT. MESSAGE_CAT-filer har namn som slutar med\\\n\
                         '.cat'.
-$
+$ 
 $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10023 DumpaMeddelande
-$
+$ 
 $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
-$
+$ 
 10024 Funktionen DumpaMeddelande tar emot en \\\n\
                         meddelandeförteckningsfil och dumpar ut \\\n\
                         alla meddelanden som lagras i den.
-$
+$ 
 $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10025 SkrivUtDumpatMedd
-$
+$ 
 $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
-$
+$ 
 10026 Funktionen SkrivUtDumpatMedd tar emot en \\\n\
                         meddelandeförteckningsfil och skriver ut \\\n\
                         alla meddelanden som lagras i den.
-$
+$ 
 $ Messages 10027 - 10029 are comments. NOTE: make sure each new line 
 $                begins with a "\#". This indicates that it is a comment. 
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 10027 \# Unix-redigerare
 10028 \# Unix-kommandon
-$
+$ 
 $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for 
 $                 'TAR' works so it should localized. Don't translate 
 $                 EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'. Make sure each 
 $                 line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 10029 \# Följande funktion använder 'true %(File)Args%' i EXEC_STRING.\n\
 \# Detta uttryck innebär att alla argumenten\n\
 \# 'används' via ett enda funktionsanrop.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
-$
+$ 
 10030 Textredigerare (Vi)
-$
+$ 
 $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
 $      is provided to the 'Vi' action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10031 Fil som ska redigeras:
-$
+$ 
 $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'. Don't 
 $    translate 'vi'.
-$
+$ 
 10032 Funktionen Textredigerare (Vi) kör kommandot 'vi' \\\n\
                         i ett terminalfönster och laddar en datafil \\\n\
                         om du anger en sådan.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
-$
+$ 
 $ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10033 vedit
-$
+$ 
 $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'. Don't 
 $    translate 'vi' or 'vedit'.
-$
+$ 
 10034 Funktionen vedit kör kommandot 'vi' i \\\n\
                         'vedit'-läge i ett terminalfönster. Den laddar \\\n\
                         en datafil om du anger en sådan.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
-$
+$ 
 10035 Arkivera
-$
+$ 
 $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
 $    'drops'  more than one file/folder onto the TAR action in the
 $    application manager. Translate Tar the same as in 10035. 
@@ -1859,29 +1859,29 @@ $  10036 is the message. NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
 $        so it doesn't cover the whole screen. Put the '\\\\n' where you feel
 $        a new line should be in your message.
 $  10037 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 10036 Funktionen Arkivera godtar ett enstaka\\\\n \\\n\
 argument som måste vara en mapp.
 10037 Ogiltiga argument
-$
+$ 
 $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
-$
+$ 
 10038 Funktionen Arkivera (Tar) tar emot ett mappargument \\\n\
                         och arkiverar alla dess filer i en enda \\\n\
                         "tar"-fil. Den använder \\\n\
                         kommandot 'tar'.
-$
+$ 
 $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
 $      is provided to the 'Tar' action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10039 Mapp som ska arkiveras:
-$
+$ 
 $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
 $    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
 $    the bad file name when the message is shown to the user.
-$
+$ 
 10040 FEL: %(File)Arg_1% är inte en mapp.
-$
+$ 
 $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user. These are
 $    shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
 $  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
@@ -1889,343 +1889,343 @@ $    that is being created.
 $  10042 Translate "Please wait" only.
 10041 Skapar \\$FOLDER.
 10042 [Vänta ...]\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
 $   tells the user where they can find the tarball that has been created. 
 $   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. 
 $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. 
-$
+$ 
 10043 \\\\nArkivfilen har skapats och lagras i \\$FOLDER.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10044 refer to the 'TarList' action. NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10003 and 10004. 10044 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
-$
+$ 
 10044 Arkiv som ska listas:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action. NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10007 through 10009. 10045 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
-$
+$ 
 10045 Arkiv som ska packas upp:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
-$
+$ 
 10046 Komprimera fil
-$
+$ 
 $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
 $      is provided to the 'Compress' action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10047 Fil som ska komprimeras:
-$
+$ 
 $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
-$
+$ 
 10048 Funktionen Komprimera fil (Compress) tar emot \\\n\
                         en eller flera filer och komprimerar dem med \\\n\
                         kommandot 'compress'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action. NOTE: most of the messages
 $  for Uncompress were defined in 10010 through 10012. 10049 is a request to
 $  the user for the name of the file to uncompress.
-$
+$ 
 10049 Fil som ska dekomprimeras:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
-$
+$ 
 10050 Miljövariabler
-$
+$ 
 $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
-$
+$ 
 10051 Funktionen Miljövariabler (Env) visar \\\n\
                         användarens miljövariabler med \\\n\
                         kommandot 'env'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
-$
+$ 
 10052 Jämför filer
-$
+$ 
 $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
 $   files were provided to the Compare Files action. Don't translate
 $   (<), (>) or the :.
-$
+$ 
 10053 Första filen (<):
-$
+$ 
 10054 Andra filen (>):
-$
+$ 
 $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
 $  being compared. Don't translate them and place them where the 2 file
 $  names should appear in the message.
-$
+$ 
 10055 Filerna \\$file1 och \\$file2 är likadana.
-$
+$ 
 $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
-$
+$ 
 10056 Funktionen Jämför filer (Diff) jämför två filer \\\n\
                         med kommandot 'diff'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
-$
+$ 
 10057 Förstör fil
-$
+$ 
 $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
 $   to remove (Shred) the file. Once the file is 'shred' it can't be restored.
 $   Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
-$
+$ 
 10058 [Skriv j för att ta bort filen och n för att lämna kvar den ...]\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
 $   Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10059 Fil som ska förstöras:
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm). 
 $         Capitalize the last sentence to emphasis it.
-$
+$ 
 10060 Funktionen Förstör fil (Rm) använder kommandot 'rm -i' för att \\\n\
                         ta bort filer utan att placera dem i papperskorgen. \\\n\
                         Den visar de aktuella filnamnen och låter \\\n\
                         dig ange om filen ska tas bort eller inte \\\n\
                         filen ska tas bort eller inte. FILER SOM \\\n\
                         HAR FÖRSTÖRTS KAN INTE ÅTERSTÄLLAS.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
-$
+$ 
 10061 Räkna ord
-$
+$ 
 $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
 $   the output from the count words action. This is how the unix command
 $   'wc' outputs it's data. Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10062 "    rader    ord  tecken filnamn"
 10063 "  ==============================="
-$
+$ 
 $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
 $   not provided to the CountWords action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10064 Fil som ska räknas:
-$
+$ 
 $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
-$
+$ 
 10065 Funktionen Räkna ord (Wc) räknar raderna, orden \\\n\
                         och tecknen i filen. Den använder kommandot 'wc'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
-$
+$ 
 10066 Kontrollera stavning
-$
+$ 
 $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
 $   list of misspelled words.
 $   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
 $   size (length) of "Misspelled words".
-$
+$ 
 10067 Felstavade ord\\\\n==============\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
 $   not provided to the Check Spelling action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10068 Fil som ska stavningskontrolleras:
-$
+$ 
 $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
-$
+$ 
 10069 Funktionen Kontrollera stavning (Spell) kontrollerar \\\n\
                         stavningen i alla ord i filen. Den använder \\\n\
                         kommandot 'spell'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
-$
+$ 
 10070 Diskutrymme
-$
+$ 
 $ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
-$
+$ 
 10071 Funktionen Diskutrymme (Df) visar andelen \\\n\
                         ledigt utrymme på alla anslutna \\\n\
                         diskar. Den använder kommandot 'df'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
-$
+$ 
 10072 Mappstorlek
-$
+$ 
 $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
 $  command. Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10073 Block  Fil/kat  - (Blocken är 512 byte)
 10074 ==========================================
-$
+$ 
 $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
 $   not provided to the DirSize action. Do not remove the ':'.
 $ 
 10075 Mapp som ska ändra storlek:
-$
+$ 
 $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
-$
+$ 
 10076 Funktionen Mappstorlek (DuSort) visar \\\n\
                         storleken på alla filer och undermappar i en \\\n\
                         mapp. Den använder en kombination av kommandona 'du' \\\n\
                         och 'sort'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
-$
+$ 
 10077 Sök text
-$
+$ 
 $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
 $   not provided to the Search Text action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10078 Fil som ska genomsökas:
-$
+$ 
 $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
 $  \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not 
 $  for strings in folders. Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
 $  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
-$
+$ 
 10079 FEL: \\$SEARCH_FILE är en mapp och funktionen \\\\n\
 Sök text söker inte efter strängar i mappar.
-$
+$ 
 $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the 
 $  StringSearch action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10080 Söksträng:
-$
+$ 
 $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
 $   SearchString action.
-$
+$ 
 10081 Hittade inga träffar.
-$
+$ 
 $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
-$
+$ 
 10082 Funktionen Sök text (Grep) söker efter \\\n\
                         alla förekomsterna av en sträng i en uppsättning filer\\\n\
                         med kommandot 'grep'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
-$
+$ 
 10083 Typbestäm fil
-$
+$ 
 $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
 $  TypeFile action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10084 Fil som ska typbestämmas:
-$
+$ 
 $ 10085 - Do not translate '(File)'.
-$
+$ 
 10085 Funktionen Typbestäm fil (File) avgör filens typ \\\n\
                         med kommandot file. Detta är inte \\\n\
                         samma sak som filens datatyp på skrivbordet. \\\n\
                         Om du vill avgöra en fils datatyp på skrivbordet \\\n\
                         markerar du filen och väljer menykommandot \\\n\
                         Markerade->Ändra behörighet... i ett filhanterarfönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
-$
+$ 
 $ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10086 Exekvera
-$
+$ 
 $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
 $  Execute action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10087 Fil som ska exekveras:
-$
+$ 
 $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
 $  command being run from the Execute action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10088 Alternativ:
-$
+$ 
 $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
 $  command being run from the Execute action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10089 Argument:
-$
+$ 
 $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
-$
+$ 
 10090 Funktionen Exekvera kör ett skalskript eller en \\\n\
                         körbar binärfil. Den frågar efter alternativ och \\\n\
                         argument och exekverar sedan skriptet eller \\\n\
                         den körbara filen i ett terminalfönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
-$
+$ 
 10091 Exekvera kommando
-$
+$ 
 $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
 $  ExecuteCmd action. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10092 Kommando:
-$
+$ 
 $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
-$
+$ 
 10093 Funktionen Exekvera kommando (ExecuteCmd) frågar \\\n\
                         efter ett kommando och exekverar det sedan på någon \\\n\
                         av filerna som anges som argument.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by 
 $ * the CDE help system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
-$
+$ 
 $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl',  or '.hv' in the message. 
 $         DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this 
 $         datatype.
-$
+$ 
 11001 Detta är en huvudvolymfil till en hjälpvolym. \\\n\
                         Dess datatyp heter DTHELP_VOL. \\\n\
                         DTHELP_VOL-filer har namn som slutar med '.sdl' eller '.hv'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
-$
+$ 
 $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
 $         DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.ht' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11002 Detta är en hjälpavsnittsfil som ingår i hjälpvolymen. \\\n\
                         Om du vill läsa hjälpavsnittet måste du öppna \\\n\
                         huvudvolymfilen. Filens datatyp heter \\\n\
                         DTHELP_HT. DTHELP_HT-filer har namn som slutar med \\\n\
                         '.ht'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
-$
+$ 
 $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
 $         DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.hvk' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11003 Detta är en fil som associeras med den kompilerade hjälpvolymen. \\\n\
                         Om du vill läsa hjälpvolymen måste du öppna \\\n\
                         huvudvolymfilen. Filens datatyp heter \\\n\
                         DTHELP_HVK. DTHELP_HVK-filer har \\\n\
                         namn som slutar med '.hvk'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
-$
+$ 
 $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
 $         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.xrh' is the filename pattern which matches this
@@ -2235,358 +2235,358 @@ $         datatype.
                         huvudvolymfilen. Filens datatyp heter \\\n\
                         DTHELP_XRH. DTHELP_XRH-filer har \\\n\
                         namn som slutar med '.xrh'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
-$
+$ 
 11005 Hjälpfönster
-$
+$ 
 $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
 $  HelpView action if none is provided. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11006 Hjälpvolym:
-$
+$ 
 $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
-$
+$ 
 11007 Funktionen Hjälpfönster (Dthelpview) visar hjälpkategorierna \\\n\
                         när du dubbelklickar på ikonen. \\\n\
                         Hjälpvolymfilen visas när du släpper \\\n\
                         den på ikonen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
-$
+$ 
 $ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 11008 Kommandobeskrivning
-$
+$ 
 $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
-$
+$ 
 11009 Funktionen Kommandobeskrivning visar en kommandobeskrivning \\\n\
                         i kommandobeskrivningsfönstret.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
-$
+$ 
 11010 Kommandobeskrivningsfönster
-$
+$ 
 $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
 $  OpenManPage action if none is provided. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11011 Kommandobeskrivning:
-$
+$ 
 $ Message 11013 is locale dependent value.
 $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
 $                             50 for multi-byte
-$
+$ 
 11012 100
-$
+$ 
 $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
-$
+$ 
 11013 Funktionen Kommandobeskrivningsfönster (Dtmanpageview) visar \\\n\
                         en kommandobeskrivning i ett snabbhjälpfönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
-$
+$ 
 11014 Hjälpgenerator
-$
+$ 
 $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
 $  place the help volume generated by dthelpgen.
 $  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11015 Placering av genererarade hjälpfiler:
-$
+$ 
 $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
-$
+$ 
 11016 Funktionen Hjälpgenerator (Dthelpgen)  \\\n\
                         kör programmet dthelpgen som skapar online-hjälp \\\n\
                         för en användare. Den visar också meddelandet \\\n\
                         "Hjälpförteckningen skapas. Vänta." \\\n\
                         Den här funktionen körs när en användare loggar \\\n\
                         in i Common Desktop Environment för första gången.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  xclients.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
-$
+$ 
 $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message. XWD is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
 $         '.wd' are the filename patterns which match this datatype. 
 $         XwdCapture is the name of an action and should be translated the
 $         same as message 12034.
-$
+$ 
 12001 Denna fil innehåller en grafisk bild med XWD-format. \\\n\
                         Dessa filer skapas vanligtvis genom att \\\n\
                         funktionen XwdCapture tar en bild av ett fönster. \\\n\
                         Dess datatyp heter XWD. XWD-filer \\\n\
                         har namn som slutar med'.xwd' eller '.wd'.
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action 
 $    which get used by the 'XWD' datatype.
-$
+$ 
 12002 Visa xwd
-$
+$ 
 $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the 
 $  XwdDisplay action is invoked with no file. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12003 Xwd-fil som ska visas:
-$
+$ 
 $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). 
-$
+$ 
 12004 Funktionen Visa xwd (Xwud) visar en \\\n\
                         xwd-fil som har skapats med funktionen \\\n\
                         Xwd Capture (Xwd). Den använder \\\n\
                         kommandot 'xwud'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
-$
+$ 
 12005 Förnya skärmen
-$
+$ 
 $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
-$
+$ 
 12006 Funktionen Förnya skärmen (Xrefresh) medför \\\n\
                         att hela skärmen förnyas med \\\n\
                         kommandot 'xrefresh'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
-$
+$ 
 12007 Redigera bitmapp
-$
+$ 
 $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
 $   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
 $ 12008 - Asks the user what file to open.
-$
+$ 
 12008 Fil som ska öppnas:
-$
+$ 
 $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
 $   is going to be. These only get used if the user doesn't provide a file
 $   to the action.
-$
+$ 
 12009 Bredd:
 12010 Höjd:
-$
+$ 
 $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
-$
+$ 
 12011 Funktionen Redigera bitmapp (Bitmap) kör \\\n\
                         'bitmap'-klienten. Du kan själv ange ett filargument\\\n\
                         eller låta funktionen fråga efter bredden och höjden\\\n\
                         på den nya bitmappfilen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
-$
+$ 
 12012 Terminalkonsol
-$
+$ 
 $ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12013 Funktionen Terminalkonsol startar \\\n\
                         en 'dtterm'-terminalemulator som användarens konsol.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
-$
+$ 
 12014 xterm
-$
+$ 
 $ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12015 Funktionen xterm startar en \\\n\
                         'xterm'-terminalemulator.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
-$
+$ 
 12016 Fjärrterminal
-$
+$ 
 $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
 $  DttermDtspcd action is invoked. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12017 Värdnamn:
-$
+$ 
 $ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12018 Funktionen Fjärrterminal frågar användaren efter namnet på \\\n\
                         ett system och startar en 'dtterm'- \\\n\
                         terminalemulator på detta system. Systemet måste \\\n\
                         konfigureras korrekt för att kunna fjärrexekveras.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
-$
+$ 
 12019 Fjärr-xterm
-$
+$ 
 $ 12020 - Do not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12020 Funktionen Fjärr-xterm frågar användaren \\\n\
                         efter namnet på ett system och startar en \\\n\
                         'xterm'-terminalemulator på detta system. \\\n\
                         Systemet måste konfigureras korrekt för att kunna fjärrexekveras.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
-$
+$ 
 12021 terminal rlogin
-$
+$ 
 $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated. It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 12022 \\\$_title : Dtterm
 12023 Försöker upprätta en anslutning till \\\$_title... Vänta.
-$
+$ 
 $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
-$
+$ 
 12024 Funktionen terminal rlogin frågar användaren efter \\\n\
                         namnet på ett system, öppnar en 'dtterm'- \\\n\
                         terminalemulator och utför en 'rlogin' på \\\n\
                         detta system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
-$
+$ 
 12025 xterm rlogin
-$
+$ 
 $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated. It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 12026 \\\$_title : Xterm
-$
+$ 
 $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
-$
+$ 
 12027 Funktionen xterm rlogin frågar användaren efter \\\n\
                         namnet på ett system, öppnar en'xterm'- \\\n\
                         terminalemulator och utför sedan en \\\n\
                         'rlogin' på detta system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
-$
+$ 
 12028 Ladda om resurser
-$
+$ 
 $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
 $   Don't translate EDITOR.
-$
+$ 
 12029 Funktionen Ladda om resurser laddar om \\\n\
                         X-resursdatabasen med resursfilerna på skrivbordet \\\n\
                         och infogar alla eventuella ändringar som \\\n\
                         har införts i dem sedan du loggade in.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
 $ Message  12057 also refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 12030 Digital klocka
-$
+$ 
 $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
-$
+$ 
 12031 Funktionen Digital klocka (Xclock) visar \\\n\
                         en digital klocka. Den använder kommandot 'xclock -digital'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
-$
+$ 
 12032 Ladda system
-$
+$ 
 $ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
-$
+$ 
 12033 Funktionen Ladda system (Xload) visar en \\\n\
                         grafisk representation av systemladdningen. Den använder \\\n\
                         kommandot 'xload'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
-$
+$ 
 12034 Fånga xwd
-$
+$ 
 $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
 $  to store the captured xwd image in. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12035 Utdatafil (<namn>.xwd):
-$
+$ 
 $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
-$
+$ 
 12036 Funktionen Fånga xwd (Xwd) tar en \\\n\
                         bild av ett fönster och lagrar den i en grafikfil \\\n\
                         med xwd-format. När du kör funktionen ändras \\\n\
                         markören till ett hårkors, och du klickar då \\\n\
                         på det fönster som du vill ta en bild av. \\\n\
                         Funktionen använder kommandot 'xwd'. \\\n\
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
-$
+$ 
 12037 Innehåll i urklippet
-$
+$ 
 $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
-$
+$ 
 12038 Funktionen Innehåll i urklippet (Xclipboard) visar \\\n\
                         urklippet. Den använder kommandot 'xclipboard'. \\\n\
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
-$
+$ 
 12039 Förgranska font
 $ 
 $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
 $  display. Do not remove the ':'.
 $ 
 12040 Font som ska förgranskas:
-$
+$ 
 $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
 $   a font the user specified can't be found.
 $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these 
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 12041 Det går inte att hitta den angivna fonten.\\\\n\\\n\
                            Kör funktionen Fontlista för att visa\\\\n\\\n\
                            en lista över tillgängliga fonter.
-$
+$ 
 $ 12042 the title of the dialog.
-$
+$ 
 12042 Det går inte att hitta fontnamnet.
-$
+$ 
 $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
-$
+$ 
 12043 Funktionen Förgranska font (Xfd) frågar efter ett fontnamn \\\n\
                         och visar sedan alla tecknen i fonten. \\\n\
                         Den använder kommandot 'xfd'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
-$
+$ 
 $ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
 $         that it is a comment.  Don't translate '| \${PAGER:-more}' or
 $         (Xwininfo).
-$
+$ 
 12044 \# Funktionen Fönsterinformation (Xwininfo) kan inte använda\n\
 \# definitionen '| \${PAGER:-more}' eftersom den medför att\n\
 \# meddelandet 'klicka på ett fönster' inte kan visas.
-$
+$ 
 12045 Fönsterinformation
-$
+$ 
 $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
-$
+$ 
 12046 Funktionen Fönsterinformation (Xwininfo) visar \\\n\
                         information om ett fönster. När du kör \\\n\
                         Fönsterinformation ändras markören till ett hårkors, \\\n\
                         och du kan då klicka på det aktuella fönstret.\\\n\
                         Funktionen använder kommandot 'xwininfo'. \\\n\
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
-$
+$ 
 12047 Fönsteregenskaper
 $ 
 $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" 
@@ -2594,150 +2594,150 @@ $   only. This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
 $   prompts the user to click on a window
 $ 
 12048 [När markören ändras till ett hårkors klickar du på ett fönster ...]\\\\n
-$
+$ 
 $ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop).
-$
+$ 
 12049 Funktionen Fönsteregenskaper (Xprop) visar \\\n\
                         de egenskaper som lagras för ett fönster. När \\\n\
                         du kör Fönsteregenskaper ändras markören \\\n\
                         till ett hårkors, och du kan då klicka på det aktuella\\\n\
                         fönstret. Funktionen använder \\\n\
                         kommandot 'xprop'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) 
 $  action.
-$
+$ 
 12050 X-hanterarinformation
-$
+$ 
 $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
-$
+$ 
 12051 Funktionen X-hanterarinformation (Xdpyinfo) visar \\\n\
                         information om X-hanteraren och \\\n\
                         visningssystemet. Den använder kommandot 'xdpyinfo'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
-$
+$ 
 12052 Fontlista
 $ 
 $ Message 12053 is a note to the user.
-$
+$ 
 12053 Letar efter fonter, vänta...\\\\n\
         OBS! Detta kan medföra att visningshanteraren blockeras en kort stund.
-$
+$ 
 $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
-$
+$ 
 12054 Funktionen Fontlista (Xlsfonts) listar alla \\\n\
                         fonterna som kan visas i systemet. \\\n\
                         Den använder kommandot 'xlsfonts'.
-$
+$ 
 $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
 $  defined in messages 12032 and 12033. It is the title of the load.
-$
+$ 
 12055 Ladda system
-$
+$ 
 $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
 $  defined in messages 12012 and 12013. It is the title of the Terminal.
-$
+$ 
 12056 Konsol
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
 $         font used by the digital xclock will be localized.
-$
+$ 
 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtappman.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
 $ * CDE Application Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13001:
 $         This Message is a header used to explain what objects this file 
 $         works on. Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME 
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ". This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 13001 \# Dessa datatypdefinitioner tillämpas på objekten som finns under\n\
 \# användarens undermapp /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
 $   within the Application Manager.
-$
+$ 
 $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13002 Dubbelklicka på denna ikon om du vill öppna \\\n\
                         programgruppen Skrivbordsprogram.
-$
+$ 
 $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13003 Dubbelklicka på denna ikon om du vill öppna \\\n\
                         programgruppen Skrivare.
-$
+$ 
 $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13004 Dubbelklicka på denna ikon om du vill öppna \\\n\
                         programgruppen Information.
-$
+$ 
 $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13005 Dubbelklicka på denna ikon för att öppna \\\n\
                         programgruppen Systemadministration. 
-$
+$ 
 $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the 
 $   Desktop Tools folder of the Application Manager.
-$
+$ 
 13006 Dubbelklicka på denna ikon för att öppna \\\n\
                         programgruppen Skrivbordsverktyg. 
-$
+$ 
 $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
-$
+$ 
 13007 Dubbelklicka på denna ikon för att flytta en nivå upp \\\n\
                         i programhanteraren.
-$
+$ 
 $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
-$
+$ 
 13008 Dubbelklicka på denna ikon för att visa den översta nivån \\\n\
                         i programhanteraren.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
 $  Translate all into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 13009 Skrivbordsprogram
 13010 Skrivare
 13011 Information
 13012 Systemadministration
 13013 Skrivbordsverktyg
 13014 Digitala_media
-$
+$ 
 $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the 
 $   top level of the Application Manager.
-$
+$ 
 13015 Dubbelklicka på denna ikon för att öppna \\\n\
                         programgruppen Digitala_media. 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are ibm specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 14001 - 14005
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
@@ -2745,142 +2745,142 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 14001 smit
-$
+$ 
 $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
-$
+$ 
 14002 Funktionen smit frågar efter rotlösenordet och \\\n\
                         kör sedan systemadministrationsverktyget 'smit' \\\n\
                         från IBM.
-$
+$ 
 14003 Funktionen smit kör systemadministrationsverktyget \\\n\
                         'smit' från IBM.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
 14004 aixterm
-$
+$ 
 $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
-$
+$ 
 14005 Funktionen aixterm startar en aixterm-terminalemulator.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  hp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are hp specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
 $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
-$
+$ 
 $ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15001 sam
-$
+$ 
 $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
-$
+$ 
 15002 Funktionen sam frågar efter rotlösenordet och \\\n\
                         kör sedan systemadministrationsverktyget \\\n\
                         'sam' från HP i ett terminalfönster.
-$
+$ 
 15003 Funktionen sam kör systemadministrationsverktyget \\\n\
                         'sam' från HP i ett terminalfönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
-$
+$ 
 $ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
 15004 hpterm
-$
+$ 
 $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
-$
+$ 
 15005 Funktionen hpterm startar en hpterm-terminalemulator.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15006 is obsolete
 $ Message 15006 refers to the BMF data type. 
 $ 
 15006 En BMF-fil innehåller en grafisk bild med \\\n\
                         Starbase-format.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
-$
+$ 
 15007 Fjärr-hpterm
-$
+$ 
 $ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
-$
+$ 
 15008 Funktionen Fjärr-hpterm frågar användaren \\\n\
                         efter namnet på ett system och startar en \\\n\
                         'hpterm'-terminalemulator på detta system. \\\n\
                         Systemet måste konfigureras korrekt för att kunna fjärrexekveras.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
-$
+$ 
 15009 hpterm rlogin
-$
+$ 
 $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 15010 \\\$_title : Hpterm
-$
+$ 
 $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
-$
+$ 
 15011 Funktionen hpterm rlogin frågar användaren efter \\\n\
                         namnet på ett system, öppnar en 'hpterm'- \\\n\
                         terminalemulator och utför sedan en \\\n\
                         'rlogin' på detta system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
-$
+$ 
 15012 Kopiera skärmbild
-$
+$ 
 15013 Funktionen anropar hjälpmedlet för skärmbildskopiering.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelptag.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help 
 $ * developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $   Message 16001
 $         This message is a comment in the dthelptag.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
 $         that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 16001 \# De körbara hjälpfilerna levereras i ../dt/bin, som kanske inte\n\
 \# finns i alla användares sökvägar. Därför har följande sträng definierats\n\
 \# för att lägga till den i sökvägen innan klienten anropas.\n
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message. DTHELP_HTG is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
 $         translate ('dthelptag'). 
-$
+$ 
 16002 Detta är en huvudkällfil av typen HelpTag för skrivbordets \\\n\
                         hjälpsystem. Informationen i filen har \\\n\
                         formaterats med kodningsspråket HelpTag, och \\\n\
                         ('dthelptag') innan den kan läsas. Datatypen heter \\\n\
                         DTHELP_HTG. DTHELP_HTG-filer har namn som slutar \\\n\
                         med '.htg'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message. DTHELP_CTG is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'. 
-$
+$ 
 16003 Detta är en källfil av typen canonical SGML master HelpTag \\\n\
                         för skrivbordets hjälpsystem. Informationen i \\\n\
                         filen har formaterats med formateringsspråket \\\n\
                         innan den kan läsas. Datatypen heter \\\n\
                         DTHELP_CTG. DTHELP_CTG-filer har namn som slutar \\\n\
                         med '.ctg'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message. DTHELP_ERR is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype. Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'. 
-$
+$ 
 16004 Denna fil innehåller parserfel som är associerade med \\\n\
                         en kompilerad hjälpvolym. Denna fil genereras \\\n\
                         endast av dthelptag-parsern när parserfelen \\\n\
                         upptäcks under kompileringen av hjälpvolymen. \\\n\
                         Datatypen heter DTHELP_ERR. \\\n\
                         DTHELP_ERR-filer har namn som slutar med '.err'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions. They all get mapped
 $  to other actions.
-$
+$ 
 16005 Kompilera
 16006 KompileraCanon
 16007 Rensa
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16008 OpenHelpTag
-$
+$ 
 $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
-$
+$ 
 16009 Funktionen OpenHelpTag öppnar en huvudfil av typen HelpTag \\\n\
                         (en '.sdl'- eller '.hv'-fil) i en textredigerare.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16010 HelpTag
-$
+$ 
 $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
 $  HelpTag action if none is provided. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 16011 HelpTag-fil:
-$
+$ 
 $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16012 Funktionen HelpTag kompilerar en huvudfil av typen HelpTag \\\n\
                         för att skapa temporära hjälpfiler. De temporära \\\n\
                         filerna kan visas av ett program via \\\n\
                         hjälpsystemet eller av programmet 'dthelpview'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
-$
+$ 
 $ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16013 HelpTagCanon
-$
+$ 
 $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16014 Funktionen HelpTagCanon kompilerar en fil av typen canonical SGML \\\n\
                         master HelpTag för att skapa temporära hjälpfiler. \\\n\
                         De temporära filerna kan visas av ett \\\n\
                         program via hjälpsystemet eller av programmet \\\n\
                         'dthelpview'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16015 RensaHelpTag
-$
+$ 
 $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
-$
+$ 
 16016 Funktionen RensaHelpTag tar bort alla temporära hjälpfiler \\\n\
                         som har skapats av funktionen HelpTag.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtmail.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Mailer
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
-$
+$ 
 $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
 $         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
 $         get translated.  Also don't translate the string "From".
-$
+$ 
 17001 Detta är en mapp för skrivbordets elektroniska postprogram. \\\n\
                         Dess datatyp heter DTMAIL_FILE. DMMAIL_FILE-filer \\\n\
                         innehåller tecknen "From".
-$
+$ 
 17002 Skapa meddelande
-$
+$ 
 $ Message 17003 is obsolete.
-$
+$ 
 17003 Detta är en fil av typen MIME message/external-body. \\\n\
                         Dess datatyp heter DTEXTERNALBODY. \\\n\
                         DTEXTERNALBODY-filer har namn som slutar med '.ext'.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtwm.fp
 $ **************************************************************************
 $ *
 $ * LABEL of CONTROL
-$
+$ 
 18001 Klocka
-$
+$ 
 18002 Kalender
-$
+$ 
 18003 Hemmapp
-$
+$ 
 18004 Textredigerare
-$
+$ 
 18005 Post
-$
+$ 
 18006 Standard
-$
+$ 
 18007 Skrivbordsutförande
-$
+$ 
 18008 Program
-$
+$ 
 18009 Hjälphanterare
-$
+$ 
 18010 Papperskorg
-$
+$ 
 18011 Lås
-$
+$ 
 18012 Upptagen
-$
+$ 
 18013 Avsluta
-$
+$ 
 18014 Terminal
-$
+$ 
 18015 Ikonredigerare
-$
+$ 
 18016 Introduktion - skrivbordet
-$
+$ 
 18017 Info om frontpanelen
 $ *
 $ * TITLE of SUBPANEL
 $ *
 18018 Egna program
-$
+$ 
 18019 Hjälp
-$
+$ 
 18020 Egna skrivare
-$
+$ 
 18021 Objekthjälp
 $ 
 18022 %b%n%e
@@ -3074,248 +3074,248 @@ $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18023 Ljudkontroll
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  dtscreen.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Screen Savers.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
-$
+$ 
 $ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19001 StartaSlumpvistMönster
-$
+$ 
 $ 19002 - Short Description
-$
+$ 
 19002 Slumpvist skärmmönster
-$
+$ 
 $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19003 Funktionen StartaSlumpvistMönster används av systemet för att \\\n\
                         starta skärmsläckaren Slumpvist skärmmönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
-$
+$ 
 $ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19004 StartaSnurrandeLinjer
-$
+$ 
 $ 19005 - Short Description
-$
+$ 
 19005 Snurrande linjer
-$
+$ 
 $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19006 Funktionen StartaSnurrandeLinjer används av systemet för att \\\n\
                         starta skärmsläckaren Snurrande linjer.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
-$
+$ 
 $ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19007 StartaStudsandeMönster
-$
+$ 
 $ 19008 - Short Description
-$
+$ 
 19008 Studsande mönster
-$
+$ 
 $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19009 Funktionen StartaStudsandeMönster används av systemet för att \\\n\
                         starta skärmsläckaren Studsande mönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
-$
+$ 
 $ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19010 StartaConway
-$
+$ 
 $ 19011 - Short Description
-$
+$ 
 19011 Conway's game of Life
-$
+$ 
 $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19012 Funktionen StartaConway används av systemet för att \\\n\
                         starta skärmsläckaren Conway's game of Life.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
-$
+$ 
 $ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19013 StartaBisvärm
-$
+$ 
 $ 19014 - Short Description
-$
+$ 
 19014 Bisvärm
-$
+$ 
 $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19015 Funktionen StartaBisvärm används av systemet för att \\\n\
                         starta skärmsläckaren Bisvärm.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
-$
+$ 
 $ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19016 StartaRotor
-$
+$ 
 $ 19017 - Short Description
-$
+$ 
 19017 Rotor
-$
+$ 
 $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19018 Funktionen StartaRotor används av systemet för att \\\n\
                         starta skärmsläckaren Rotor.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
-$
+$ 
 $ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19019 StartaFyrverkeri
-$
+$ 
 $ 19020 - Short Description
-$
+$ 
 19020 Fyrverkeri
-$
+$ 
 $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19021 Funktionen StartaFyrverkeri används av systemet för att \\\n\
                         starta skärmsläckaren Fyrverkeri.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
-$
+$ 
 $ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19022 StartaKosmisktMönster
-$
+$ 
 $ 19023 - Short Description
-$
+$ 
 19023 Kosmiskt eldmönster
-$
+$ 
 $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19024 Funktionen StartaKosmisktMönster används av systemet för att \\\n\
                         starta skärmsläckaren Kosmiskt eldmönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
-$
+$ 
 $ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19025 StartaKrälandeMaskar
-$
+$ 
 $ 19026 - Short Description
-$
+$ 
 19026 Krälande maskar
-$
+$ 
 $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19027 Funktionen StartaKrälandeMaskar används av systemet för att \\\n\
                         starta skärmsläckaren Krälande maskar.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
-$
+$ 
 $ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19028 StartaSvartSkärm
-$
+$ 
 $ 19029 - Short Description
-$
+$ 
 19029 Svart skärm
-$
+$ 
 $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19030 Funktionen StartaSvartSkärm används av systemet för att \\\n\
                         starta skärmsläckaren Svart skärm.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtcm.dt (Calender Manager)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Calender Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
-$
+$ 
 $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
 $         CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't 
 $         get translated and '.appt' is the filename pattern which matches 
 $         this datatype.
-$
+$ 
 20001 Denna fil innehåller information om bokningar \\\n\
                         i kalenderhanteraren. Dess datatyp heter \\\n\
                         CalendarAppointmentAttrs. CalendarAppointmentAttrs-\\\n\
                         filer har namn som slutar med '.appt'.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm)  action
-$
+$ 
 $ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20002 Kalender
-$
+$ 
 $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
-$
+$ 
 20003 Funktionen Kalender (Dtcm) startar skrivbordets kalenderhanterare.\\\n\
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
-$
+$ 
 20004 Infoga i kalender
-$
+$ 
 $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
-$
+$ 
 20005 Funktionen Infoga i kalender (DtcmInsert) infogar \\\n\
                         en bokning i användarens standardkalender.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
-$
+$ 
 $ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20006 Redigera kalender
-$
+$ 
 $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
-$
+$ 
 20007 Funktionen Redigera kalender (DtcmEdit) kör den \\\n\
                         programoberoende bokningsredigeraren på en \\\n\
                         bokning.
-$
+$ 
 $ 20008 - this is and action label
-$
+$ 
 20008 Infoga
-$
+$ 
 $ Messages 20009 - 20010 
 $      These refer to the messages that appear in the error dialog
 $       when the dtcmInsert action fails.
@@ -3328,21 +3328,21 @@ $ "NEW-"
                             formatted\\\\n\\\n\
                             correctly or your calendar may not be \\\n\
                             accessible.
-$
+$ 
 $ 20010 Error dialog title
 $ "NEW-"
 20010 Calendar : Error - Schedule
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  IconBrowse.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
 $ * Instance based icons. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt. It is actually a comment
 $                 but it explains how the file works so it should be
@@ -3350,7 +3350,7 @@ $                 localized. NOTE: make sure each new line begins with a
 $                 "\#". This indicates that it is a comment. Also, keep the
 $                 \n\ at the end of each line.
 $    Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
-$
+$ 
 22001 \# De två datatyperna i denna fil (BM och PM) aktiverar "förekomstbaserade" ikoner\n\
 \# för bitmapps- och bildpunktsmönsterfiler. Det innebär att alla ikonfiler\n\
 \# (med filtypstilläggen .bm och .pm) refererar till sig själva som sina egna\n\ \# ikoner. Det kan vara användbart när du vill bläddra i en mapp med ikoner,\n\
 \# Du återgår till standardikonerna genom att ta bort denna fil från\n\
 \# din egna undermapp .dt/types/ och sedan ladda om databasen med funktioner\n\
 \# och datatyper.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  user-prefs.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
 $ * for CDE.
-$
+$ 
 $ Message 23001 - 23006
 $         These messages are comments in the user-prefs.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#". This indicates
 $         that it is a comment. Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 23001 \# Definitioner för funktionsdatabasen i CDE (Common Desktop Environment) \n\
 \#\n\
 \# Funktionerna som definieras i denna fil tilldelar förfrågningar för allmänna funktioner,\n\
 \# 'RemoteDttermRlogin' med 'RemoteDttermSpcd'.\n
 23006 \# Om du vill använda en SPCD-baserad fjärransluten Xterm ersätter du \n\
 \# 'RemoteXtermRlogin' med 'RemoteXtermSpcd'.\n
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
 $ --------------------------------------------------------------
 23007 Elektronisk post
-$
+$ 
 23008 Textredigerare
-$
+$ 
 23009 Terminal
-$
+$ 
 23010 Fjärr-dtterm
-$
+$ 
 23011 Fjärr-xterm
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
 $ --------------------------------------------------------------
 23012 Funktionen Elektronisk post kör det postprogram som \\\n\
                         användaren har angivit.
-$
+$ 
 23013 Funktionen Textredigerare kör den textredigerare som \\\n\
                          användaren har angivit.
-$
+$ 
 23014 Funktionen Terminal kör den terminalemulator som \\\n\
                          användaren har angivit.
-$
+$ 
 23015 Funktionen Fjärr-dtterm kör den metod för att starta en dtterm \\\n\
                          på en annan maskin som användaren har angivit.
-$
+$ 
 23016 Funktionen Fjärr-xterm kör den metod för att starta en xterm \\\n\
                          på en annan maskin som användaren har angivit.
-$
+$ 
 $ New action for user-pref's - the Trash 
-$
+$ 
 23017 \# Standardpapperskorgen för CDE är Dttrash.\n
 23018 Papperskorg
-$
+$ 
 23019 Funktionen Papperskorg kör den Trash-klient som \\\n\
                         användaren har angivit.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtbuilder.dt (The Application Builder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Application Builder tool.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
-$
+$ 
 $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message. BIP is a defined 
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the 
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24001 Denna fil innehåller projektdata för \\\n\
                         skrivbordets Programbyggare. Dess datatyp \\\n\
                         heter BIP. BIP-filer har namn som slutar med '.bip'.
-$
+$ 
 $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bip).
-$
+$ 
 24002 Denna funktion öppnar en projektfil i Programbyggaren\\\n\
                         (*.bip) genom att köra Programbyggaren \\\n\
                         och ladda filen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
-$
+$ 
 $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message. BIL is a defined 
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the 
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24003 Denna fil innehåller moduldata för \\\n\
                         skrivbordets Programbyggare. Dess datatyp heter BIL. \\\n\
                         BIL-filer har namn som slutar med '.bil'.
-$
+$ 
 $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bil).
-$
+$ 
 24004 Denna funktion öppnar en modulfil i Programbyggaren \\\n\
                         (*.bil) genom att köra Programbyggaren \\\n\
                         och ladda filen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
-$
+$ 
 $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message. 
 $         BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get 
 $         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this 
 $         data type.
-$
+$ 
 24005 Denna fil innehåller alla projekt- (BIP) och \\\n\
                         modulfildata (BIL) för ett Programbyggar-\\\n\
                         projekt på skrivbordet. Dess datatyp heter BIX. \\\n\
                         BIX-filer har namn som slutar med .'bix'.
-$
+$ 
 $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bix).
-$
+$ 
 24006 Denna funktion öppnar en inkapslad projektfil i Programbyggaren \\\n\
                         (*.bix) genom att köra Programbyggaren \\\n\
                         och ladda filen.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
-$
+$ 
 $ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24007 Programbyggare
-$
+$ 
 $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
-$
+$ 
 24008 Funktionen Programbyggare (Dtappbuild) kör \\\n\
                         skrivbordets Programbyggare.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
-$
+$ 
 $ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24009 Kodgenerator
-$
+$ 
 $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file 
 $   (*.bip)for which to work with. Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 24010 Projektfil (*.bip):
-$
+$ 
 $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME. It is an environment variable
 $   which contains a folder name. This is an error message that gets output
 $   when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
-$
+$ 
 24011 FEL: \\\$DIR_NAME är inte en mapp.
-$
+$ 
 $ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
-$
+$ 
 24012 Funktionen Kodgenerator (CodeGen) kör kodgeneratorn \\\n\
                         för skrivbordets Programbyggare.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
 $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples. The
 $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
 $ * they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
-$
+$ 
 25001 X-kalkylator
-$
+$ 
 $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. 
-$
+$ 
 25002 Funktionen X-kalkylator anropar xcalc X-klienten. \\\n\
                         Denna klient är ett tilläggsprogram på skrivbordet \\\n\
                         som kan emulera en avancerad kalkylator av typen TI-30 eller HP-10C.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
-$
+$ 
 25003 Oval klocka
-$
+$ 
 $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
-$
+$ 
 25004 Funktionen Oval klocka (Oclock) anropar oclock X-\\\n\
                         klienten. Denna klient visar den \\\n\
                         aktuella tiden analogt.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
-$
+$ 
 25005 Lista atomer
-$
+$ 
 $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
-$
+$ 
 25006 Funktionen Lista atomer (Xlsatoms) anropar \\\n\
                         xlsatoms X-klienten. Lista atomer listar internerade atomer.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
-$
+$ 
 25007 xbiff
-$
+$ 
 $ 25008 - Don't translate xbiff.
-$
+$ 
 25008 Funktionen xbiff anropar xbiff X-klienten. \\\n\
                         Programmet xbiff visar en bild av en \\\n\
                         brevlåda. När det inte finns någon post riktas \\\n\
                         flaggan på brevlådan nedåt. När det kommer post \\\n\
                         riktas flaggan uppåt och brevlådan ger ifrån sig en ljudsignal.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
-$
+$ 
 25009 xcolor
-$
+$ 
 $ 25010 - Don't translate xcolor.
-$
+$ 
 25010 Funktionen xcolor anropar xcolor X-klienten. \\\n\
                         Xcolor visar alla 256 färgerna i ett fönster. \\\n\
                         När du flyttar pekaren till fönstret \\\n\
                         installeras en färgpalett med en nyansskala \\\n\
                         med konstant mättnad och klarhet, \\\n\
                         medan svart och vitt behålls.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
-$
+$ 
 25011 Klipp och markera
-$
+$ 
 $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
-$
+$ 
 25012 Funktionen Klipp och markera (Xcutsel) anropar \\\n\
                         xcutsel X-klienten. Denna klient används för att \\\n\
                         kopiera den aktuella markeringen till en utklippsbuffert \\\n\
                         buffertens aktuella innehåll. Den fungerar som en \\\n\
                         brygga mellan program som inte stöder markeringar \\\n\
                         och program som gör det.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
-$
+$ 
 25013 xditview
-$
+$ 
 $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
-$
+$ 
 25014 Funktionen xditview anropar xditview X-klienten. \\\n\
                         Programmet xditview visar ditroff-utdata \\\n\
                         på en X-visningsenhet.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
-$
+$ 
 25015 xedit
-$
+$ 
 $ 25016 - Don't translate xedit.
-$
+$ 
 25016 Funktionen xedit anropar xedit X-klienten. \\\n\
                         Denna klient tillhandahåller ett fönster som består \\\n\
                         av fyra områden: 1. Kommandosektionen: En uppsättning \\\n\
                         och huruvida denna fil är skrivskyddad eller inte. \\\n\
                         4. Redigeringsfönstret: Visar texten i den fil \\\n\
                         som du redigerar eller skapar.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
-$
+$ 
 25017 xlock
-$
+$ 
 $ 25018 - Don't translate xlock.
-$
+$ 
 25018 Funktionen xlock anropar xlock X-klienten. \\\n\
                         Denna klient låser den lokala X-visningsenheten \\\n\
                         tills du anger ett lösenord.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
-$
+$ 
 25019 xlogo
-$
+$ 
 $ 25020 - Don't translate xlogo.
-$
+$ 
 25020 Funktionen xlogo anropar xlogo X-klienten. \\\n\
                         Denna klient visar logotypen för X Window \\\n\
                         System.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
-$
+$ 
 25021 Förstora
-$
+$ 
 $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
-$
+$ 
 25022 Funktionen Förstora (Xmag) anropar xmag X-klienten. \\\n\
                         Denna klient medför att du kan förstora \\\n\
                         delar av en X-skärm. Om du inte har markerat \\\n\
                         visas ett fönster med en förstorad version av området, \\\n\
                         där de enskilda bildpunkterna i den ursprungliga \\\n\
                         bilden motsvaras av små rutor i samma färg.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
-$
+$ 
 25023 xman
-$
+$ 
 $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
 $  Also, don't translate xman.
-$
+$ 
 25024 Funktionen xman anropar xman X-klienten. \\\n\
                         Denna klient används för att bläddra i kommandobeskrivningarna.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
-$
+$ 
 25025 X-posthanterare
-$
+$ 
 $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
-$
+$ 
 25026 Funktionen X-posthanterare (Xmh) anropar xmh X-klienten. \\\n\
                         Denna klient tillhandahåller ett grafiskt \\\n\
                         användargränssnitt till MH Message Handling System. \\\n\
                         vidarebefordra, sortera och lagra dem i mappar. \\\n\
                         Klienten ger dig stora möjligheter att anpassa \\\n\
                         användargränssnittet.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
-$
+$ 
 25027 Ögon
-$
+$ 
 $ 25028 - Don't translate xeyes.
-$
+$ 
 25028 Funktionen Ögon (Xeyes) anropar xeyes X-klienten. \\\n\
                         Denna klient visar ett par ögon som följer \\\n\
                         pekaren efterhand som den flyttas runt på visningsenheten.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
-$
+$ 
 25029 X-behörighet
-$
+$ 
 $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
-$
+$ 
 25030 Funktionen X-behörighet (Xauth) anropar xauth X-klienten. \\\n\
                         Denna klient används för att redigera och \\\n\
                         visa behörighetsinformationen som krävs för att \\\n\
                         ansluta till X-hanteraren.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
-$
+$ 
 25031 Lista klienter
-$
+$ 
 $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
-$
+$ 
 25032 Funktionen Lista klienter (Xlsclients) anropar \\\n\
                         xlsclients X-klienten. Denna klient är ett verktyg \\\n\
                         för att lista information om de klientprogram \\\n\
                         som körs på en viss visningsenhet. Den kan användas \\\n\
                         för att generera skript som motsvarar \\\n\
                         användarens aktuella session.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
-$
+$ 
 25033 Ändra lösenord
-$
+$ 
 $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user 
 $   providing a title to where the user is to change the password.
 $   Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
 $   size of "Changing password".
-$
+$ 
 25034 Ändra lösenord
 25035 --------------
-$
+$ 
 $ 25036 - Don't translate (Passwd).
-$
+$ 
 25036 Funktionen Ändra lösenord (Passwd) använder kommandot 'passwd' \\\n\
                         för att ändra användarens lösenord.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
-$
+$ 
 25037 X-pussel
-$
+$ 
 $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
-$
+$ 
 25038 Funktionen X-pussel (Xpuzzle) anropar \\\n\
                         xpuzzle X-klienten. Denna klient är ett \\\n\
                         4x4-pussel med 15 bitar.
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
 $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples. 
 $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder 
 $ * if they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
 $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
 $        message. Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26001 Denna fil innehåller en grafisk bild med Sun-raster format. \\\n\
                         Dess datatyp heter Sun-raster. \\\n\
                         Sun-rasterfiler innehåller tecknen "0x59a66a95".                      
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
 $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
 $        message. pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used 
 $        to match this datatype.
-$
+$ 
 26002 Denna fil innehåller en grafisk bild med Macintosh \\\n\
                         PICT-format. Dess datatyp heter pict-file. \\\n\
                         pict-file-filer har namn som slutar med '.PICT' \\\n\
                         eller '.pict'.
-$
+$ 
 $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pict-file file.
-$
+$ 
 26003 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt PICT-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
 $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
 $        message. ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26004 Denna fil innehåller en grafisk bild med Poskanser \\\n\
                         Portable Pixmap format. Dess datatyp heter \\\n\
                         ppm-file. ppm-file-filer innehåller tecknen "P6" \\\n\
                         eller "P3".
-$
+$ 
 $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
-$
+$ 
 26005 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt ppm-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
 $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message. pj-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26006 Denna fil innehåller en grafisk bild med HP PaintJet \\\n\
                         format. Dess datatyp heter pj-file. pj-file-\\\n\
                         filer har namn som slutar med '.pj'.
-$
+$ 
 $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pj-file file.
-$
+$ 
 26007 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt pj-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
 $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
 $        message. pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26008 Denna fil innehåller en grafisk bild med Portable \\\n\
                         Graymap format. Dess datatyp heter pgm-file. \\\n\
                         pgm-file-filer innehåller tecknen "P5" eller "P2".
-$
+$ 
 $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
-$
+$ 
 26009 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt pgm-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
 $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
 $        message. pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26010 Denna fil innehåller en grafisk bild med Poskanser \\\n\
                         Portable Bitmap format. Dess datatyp heter \\\n\
                         pbm-file. pbm-file-filer innehåller tecknen "P4" \\\n\
                         eller "P1".
-$
+$ 
 $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
-$
+$ 
 26011 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt pbm-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
 $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
 $        message. ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26012 Denna fil innehåller en grafisk bild med Amigas IFF \\\n\
                         ILBM format. Dess datatyp heter ilbm-file. \\\n\
                         ilbm-file-filer har namn som slutar med '.ilbm' eller \\\n\
                         innehåller tecknen "ILBM".
-$
+$ 
 $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
-$
+$ 
 26013 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt ilbm-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
 $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message. pi1-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26014 Denna fil innehåller en grafisk bild med Atari Degas \\\n\
                         pi1 format. Dess datatyp heter pi1-file. \\\n\
                         pi1-file-filer har namn som slutar med '.pi1'.
-$
+$ 
 $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
-$
+$ 
 26015 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt pi1-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
 $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message. pcx-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26016 Denna fil innehåller en grafisk bild med PC Paintbrush \\\n\
                         PCX format. Dess datatyp heter pcx-file. \\\n\
                         pcx-file-filer har namn som slutar med '.pcx'.
-$
+$ 
 $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
-$
+$ 
 26017 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt pcx-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
 $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message. tga-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26018 Denna fil innehåller en grafisk bild med TrueVision \\\n\
                         Targa format. Dess datatyp heter tga-file. \\\n\
                         tga-file-filer har namn som slutar med '.tga'.
-$
+$ 
 $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a tga-file file.
-$
+$ 
 26019 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt tga-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
 $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message. yuv-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26020 Denna fil innehåller en grafisk bild med Abekas \\\n\
                         YUV format. Dess datatyp heter yuv-file. \\\n\
                         yuv-file-filer har namn som slutar med '.yuv'.
-$
+$ 
 $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
-$
+$ 
 26021 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt yuv-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
 $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message. xim-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26022 Denna fil innehåller en grafisk bild med xim format. \\\n\
                        Dess datatyp heter xim-file. xim-file-\\\n\
                        filer har namn som slutar med '.xim'.
-$
+$ 
 $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xim-file file.
-$
+$ 
 26023 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt xim-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
 $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message. 
 $        mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26024 Denna fil innehåller en grafisk bild med MTV/PRT \\\n\
                         ray-tracer output format. Dess datatyp heter \\\n\
                         mtv-file.  mtv-file-filer har namn som slutar \\\n\
                         med '.mtv'.
-$
+$ 
 $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
-$
+$ 
 26025 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt mtv-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
 $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message. qrt-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26026 Denna fil innehåller en grafisk bild med QRT \\\n\
                         ray-tracer output format. Dess datatyp heter \\\n\
                         qrt-file. qrt-file-filer har namn som slutar med '.qrt'.
-$
+$ 
 $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
-$
+$ 
 26027 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt qrt-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
 $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. 
 $        imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26028 Denna fil innehåller en grafisk bild med Img-whatnot \\\n\
                         format. Dess datatyp heter imgw-file. \\\n\
                         imgw-file-filer har namn som slutar med '.imgw'.
-$
+$ 
 $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
-$
+$ 
 26029 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt imgw-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
 $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message. sld-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26030 Denna fil innehåller en grafisk bild med AutoCAD \\\n\
                         slide format. Dess datatyp heter sld-file. \\\n\
                         sld-file-filer har namn som slutar med '.sld'.
-$
+$ 
 $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a sld-file file.
-$
+$ 
 26031 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt sld-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
 $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message. spc-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26032 Denna fil innehåller en grafisk bild med Atari \\\n\
                         compressed Spectrum format. Its data type is \\\n\
                         named spc-file. spc-file-filer har namn som slutar \\\n\
                         med '.spc'.
-$
+$ 
 $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spc-file file.
-$
+$ 
 26033 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt spc-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
 $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message. spu-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26034 Denna fil innehåller en grafisk bild med Atari \\\n\
                         opackat Stectrum format. Dess datatyp heter \\\n\
                         spu-file. spu-file-filer har namn som \\\n\
                         slutar med '.spu'.
-$
+$ 
 $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spu-file file.
-$
+$ 
 26035 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt spu-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
 $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message. 
 $        gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26036 Denna fil innehåller en grafisk bild med Gould \\\n\
                         scanner format. Dess datatyp heter gould-file. \\\n\
                         gould-file-filer har namn som slutar med '.gould'.
-$
+$ 
 $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a gould-file file.
-$
+$ 
 26037 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt gould-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
 $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message. raw-file a 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26038 Denna fil innehåller en grafisk bild med raw rgb \\\n\
                         bytes format. Dess datatyp heter raw-file. \\\n\
                         raw-file-filer har namn som slutar med '.raw'.
-$
+$ 
 $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a raw-file file.
-$
+$ 
 26039 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt raw-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
 $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message. rgb3-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26040 Denna fil innehåller en grafisk bild med three \\\n\
                         portable graymaps format. Dess datatyp heter \\\n\
                         rgb3-file. rgb3-file-filer har namnn som slutar \\\n\
                         med '.rgb3'.
-$
+$ 
 $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
-$
+$ 
 26041 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt rgb3-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
 $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message. fs-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26042 Denna fil innehåller en grafisk bild med Usenix \\\n\
                         FaceSaver format. Dess datatyp heter fs-file. \\\n\
                         fs-file-filer har namn som slutar med '.fs'.
-$
+$ 
 $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fs-file file.
-$
+$ 
 26043 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt fs-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
 $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message. fits-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26044 Denna fil innehåller en grafisk bild med FITS format. \\\n\
                        Dess datatyp heter fits-file. fits-file-\\\n\
                        filer har namn som slutar med '.fits'.
-$
+$ 
 $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fits-file file.
-$
+$ 
 26045 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt fits-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
 $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
 $        in the message. lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
 $        get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the 
 $        filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26046 Denna fil innehåller en grafisk bild med Lisp \\\n\
                         Machine bit-array-file format. Dess datatyp \\\n\
                         heter lispm-file. lispm-file filer har \\\n\
                         namn som slutar med '.lispm' eller innehåller \\\n\
                         tecknen "This is a BitMap file".
-$
+$ 
 $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
-$
+$ 
 26047 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt lispm-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
 $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message. rawg-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26048 Denna fil innehåller en grafisk bild med raw \\\n\
                         grayscale bytes format. Dess datatyp \\\n\
                         heter rawg-file. rawg-file-filer har namn \\\n\
                         som slutar med '.rawg'.
-$
+$ 
 $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
-$
+$ 
 26049 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt rawg-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ No 26050 message
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4206,173 +4206,173 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
 $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message. 
 $        mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26051 Denna fil innehåller en grafisk bild med MacPaint \\\n\
                         format. Dess datatyp heter mac-file. \\\n\
                         mac-file-filer har namn som slutar med '.mac'.
-$
+$ 
 $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mac-file file.
-$
+$ 
 26052 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt mac-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
 $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message. atk-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26053 Denna fil innehåller en grafisk bild med Andrew \\\n\
                         Toolkit raster format. Dess datatyp heter \\\n\
                         atk-file. atk-file-filer har namn som slutar med '.atk'.
-$
+$ 
 $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a atk-file file.
-$
+$ 
 26054 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt atk-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
 $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message. brush-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and 
 $        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26055 Denna fil innehåller en grafisk bild med doodle brush \\\n\
                         format. Dess datatyp heter brush-file. \\\n\
                         brush-file-filer har namn som slutar med '.brush'.
-$
+$ 
 $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a brush-file file.
-$
+$ 
 26056 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt brush-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
 $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
 $        message. cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or 
 $        CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26057 Denna fil innehåller en grafisk bild med CMU window \\\n\
                         manager bitmap format. Dess datatyp heter \\\n\
                         cmu-file. cmu-file-filer har namn som slutar med \\\n\
                         '.cmu' eller innehåller tecknen "\\361\\0\\100\\273".
-$
+$ 
 $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
-$
+$ 
 26058 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt cmu-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
 $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
 $        message. mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26059 Denna fil innehåller en grafisk bild med MGR bitmap \\\n\
                         format. Dess datatyp heter mgr-file. \\\n\
                         mgr-file-filer har namn som slutar med '.mgr' eller \\\n\
                         innehåller tecknen "yz".
-$
+$ 
 $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
-$
+$ 
 26060 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt mgr-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
 $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message. g3-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26061 Denna fil innehåller en grafisk bild med Group 3 fax \\\n\
                         format. Dess datatyp heter g3-file. g3-file \\\n\
                        -filer har namn som slutar med '.g3'.
-$
+$ 
 $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a g3-file file.
-$
+$ 
 26062 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt g3-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
 $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message. 
 $        img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26063 Denna fil innehåller en grafisk bild med GEM IMG format. \\\n\
                         Dess datatyp heter img-file. img-file-\\\n\
                         filer har namn som slutar med '.img'.
-$
+$ 
 $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a img-file file.
-$
+$ 
 26064 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt img-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
 $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message. pi3-file is 
 $        a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26065 Denna fil innehåller en grafisk bild med Atari Degas \\\n\
                         pi3 format. Dess datatyp heter pi3-file. \\\n\
                         pi3-file-filer har namn som slutar med '.pi3'.
-$
+$ 
 $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
-$
+$ 
 26066 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt pi3-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
 $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message. xbm-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26067 Denna fil innehåller en grafisk bild med X Bitmap \\\n\
                         format. Dess datatyp heter xbm-file. xbm-file-\\\n\
                         filer har namn som slutar med '.xbm'.
-$
+$ 
 $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
-$
+$ 
 26068 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt xbm-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
 $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
 $        message. ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26069 Denna fil innehåller en grafisk bild med Benet Yee's \\\n\
                          face format. Dess datatyp heter ybm-file. \\\n\
                          ybm-file-filer har namn som slutar med '.ybm' eller \\\n\
                          innehåller tecknen "!!".
-$
+$ 
 $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
-$
+$ 
 26070 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt ybm-fönster.
-$
+$ 
 $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
 $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message. hips-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26071 Denna fil innehåller en grafisk bild med HIPS format. \\\n\
                         Dess datatyp heter hips-file. hips-file-\\\n\
                         filer har namn som slutar med '.hips'.
-$
+$ 
 $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a hips-file file.
 $ 26072 - Do not translate hips-file in the message. hips-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated. 
-$
+$ 
 26072 Det går inte att öppna filen - det finns inget tillgängligt hips-fönster.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
 $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.  
@@ -4384,33 +4384,33 @@ $ "NEW-"
                        Its data type is named photocd-file.  \\\n\
                        photocd-file files have names ending with \\\n\
                        '.pcd' or '.PCD'.
-$
+$ 
 $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
 $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message.  photocd-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
 $ "NEW-"
 26074 Cannot open - No photocd-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to 
 $  be translated.
-$
+$ 
 27001 Skrivbordsprogram  
 27002 Skrivbordsverktyg  
 27003 Systemadministration  
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ "NEW-"
 30000 Put On Workspace
 $ "NEW-"
 30001 This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J
 $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
 $ See COSE cmvc 7649
-$
+$ 
 $ See 3001 for detail
 $ "NEW-"
 31000 BM
@@ -4730,15 +4730,15 @@ $ "NEW-"
 $ See 17003
 $ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 31106 Empty Trash Can
-$
+$ 
 $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 31107 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\
                         Can window when the action icon is double-clicked.
@@ -4748,26 +4748,26 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtinfo.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 $ 31200 "NEW-"
 31200 Info Lib
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 $ 31201 "NEW-"
 31201 On-line documentation for the Information Manager.
-$
+$ 
 $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 $ 31202 "NEW-"
 31202 Load InfoLib
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 $ 31203 "NEW-"
@@ -4778,26 +4778,26 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtims.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ 31300 "NEW-"
 31300 DtImsMode
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ 31301 "NEW-"
 31301 The DtimsMode action sets the selection mode for Input Method.
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
 $   ACTION definition.
 $ 31302 "NEW-"
 31302 This action obtains IMS configuration data on a remote system.
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
 $   ACTION definition.
 $ 31303 "NEW-"
index 1633a18fc2652ff507bafdb221665898b6cf2de6..df00a7e677784280205dcc8a27c3cf2b6f4e2f1f 100644 (file)
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the 
 $ start of each new line.  Use all 1 - 11 to translate if needed.  Leave
 $ any line empty with a '\#' if the message is not needed.
-$
+$ 
 1 \# Denna fil motsvarar en CDE-funktion (Common Desktop Environment).
 2 \# Innehållet i filen har ingen betydelse, eftersom funktionen fungerar
 3 \# även om filen är tom. Om denna fil är körbar och filnamnet matchar en 
@@ -42,6 +42,6 @@ $
 9 \#
 10 \#
 11 \#
-$
-$
+$ 
+$ 
 12 CDE-funktion (Common Desktop Environment). Körs via filhanteraren.
index 7e247d62b1cc501fbccc35a2ac44b4c36005a2c2..553e503acb18b8bf704c998d80132909705acae2 100644 (file)
@@ -248,11 +248,7 @@ void cat_open ()
 #endif
         if ( system(line) != 0 )
        {
-       /* Utter Linux HACK, it seems the return value of GNU gencat is != 0
-          even on success */
-#if !defined(linux)
            fatal("primary .tmsg file would not gencat\n",0,9);
-#endif
        }
     }
 
@@ -267,11 +263,7 @@ void cat_open ()
 #endif
         if ( system(line) != 0 )
        {
-       /* Utter Linux HACK, it seems the return value of GNU gencat is != 0
-          even on success */
-#if !defined(linux)
            fatal("default .tmsg file would not gencat\n",0,9);
-#endif
        }
 
     }
index a905b1c751505f029d685b2ac2910a57beee5656..5a8245587fa40f5abc0bfcdb53c74e33ed13c570 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 13:40:30 rswiston $ 
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -38,14 +38,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the 
 $ accellerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
 $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
 1 Ctrl+I
@@ -56,7 +56,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
 3 Ctrl+B
 $ ******** 4 >> backTrack.accelerator
 4 Ctrl<Key>b
-$
+$ 
 $ **************************************************
 $ messages 5 and 6 are OBSOLETE
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".  
@@ -65,7 +65,7 @@ $ 5 Ctrl+U
 $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
 $ 6 Ctrl<Key>u
 $ **************************************************
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
 $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
 7 Ctrl+H
@@ -76,16 +76,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
 9 Alt+F4
 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
 10 Alt<Key>f4
-$
+$ 
 $ *************************************************************************
-$
+$ 
 $ messages 11 - 13 are OBSOLETE
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 11 - 13.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
 $                               25 for Multi-byte
 $ 11 50
@@ -95,16 +95,16 @@ $ 12 40
 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
 $                                             20 for Multi-byte
 $ 13 40
-$
+$ 
 $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
 $ Messages 14-17 are labels for the file selection box.  They need to be
 $ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 14 ÊäÈë·¾¶ºÍÎļþ¼ÐÃû:
 15 ¸üÐÂ
 16 ÊäÈëÎļþÃû:
 17 Îļþ¼Ð
-$
+$ 
 $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, 
@@ -112,11 +112,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
 $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key 
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the 
 $ accellerator key to require use of an input method.
-$
+$ 
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
@@ -140,7 +140,7 @@ $  Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
 $  of these dialogs.  This can quickly be determined by running the
 $  localized version of dthelpview next to the C language version
 $  and comparing the visual appearance of the dialogs.
-$
+$ 
 $  Messages 30  & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
 $  is brought up when selecting any item from the Help menu in a
 $  dthelpview window.  The current size makes it the same size
@@ -149,73 +149,73 @@ $  Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
 30 23
 $  Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
 31 69
-$
+$ 
 $  Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
 $  used to enter the printer name and number of copies.  This may 
 $  need to change, especially in multibyte locales that have larger
 $  character widths.
-$
+$ 
 $  Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
 32 10
 $  Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
 33 4
-$
+$ 
 $  Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
 $  that are displayed in the History dialog.  This probably will not
 $  need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
 34 5
 $  Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
 35 5
-$
+$ 
 $  Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
 $  dialog in to which the user enters a search string.  It may need to
 $  change, especially in multibyte locales that have larger character
 $  widths.
-$
+$ 
 $  Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
 36 20
-$
+$ 
 $  Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
 $  Index Search dialog.  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
 37 12
-$
+$ 
 $  Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
 $  Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.  
 $  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
 38 15
-$
+$ 
 $  Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
 $  This value should be localized if Help Dialogs access information
 $  that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
 $  are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
 $  specify a font list. For others, only a font. I.E.
-$
+$ 
 $  For HP-ROMAN8:
 $   39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
-$
+$ 
 $  For ja_JP.EUC-JP:
 $   39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
-$
+$ 
 $  Font resources for more than one locale can be specified in this message.
 $  I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
 $  would be:
-$
+$ 
 $   39 *.6.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.BIG5:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
@@ -227,10 +227,10 @@ $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
 $  to add a rich set of font resources for a specific locale.
-$
+$ 
 39 *.6.*.*.*.zh_CN.EUC-CN: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
 *.8.*.*.*.zh_CN.EUC-CN: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
 *.10.*.*.*.zh_CN.EUC-CN: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
index c95ff91f4a13b65dee6a6c79a93fb2949978567f..42c74728caf84408bd43263c4156d6cc66296c9a 100644 (file)
@@ -27,24 +27,24 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 $ 
 $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
-$
+$ 
 1 375
 2 540
 $ 
 $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator.  These
 $ may need to change as label sizes change for different languages.
-$
+$ 
 3 375
 4 540
-$
+$ 
 $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the Display Area 
 $ text widget and the ASCII converter text widget.
-$
+$ 
 5 1
-$
+$ 
 $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the ASCII
 $ converter text widget.
-$
+$ 
 6 1
index ffa0e707b87ef0a7705e880d0d408072ad7f836a..1f4b0b26b2c9b95b82a55e53b808a6550713e736 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu mnemonic's 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
 $ menus.  These translations should be coordinated with the translations
 $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
@@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
 $ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
 $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
 $ that key cause the menu item to happen.
-$
+$ 
 $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
-$
+$ 
 1 F
-$
+$ 
 $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
-$
+$ 
 2 E
-$
+$ 
 $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
-$
+$ 
 3 V
-$
+$ 
 $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
-$
+$ 
 4 B
-$
+$ 
 $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
-$
+$ 
 5 H
-$
+$ 
 $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View 
-$
+$ 
 6 C
-$
+$ 
 $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
-$
+$ 
 7 P
-$
+$ 
 $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
-$
+$ 
 8 O
-$
+$ 
 $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
-$
+$ 
 9 x
-$
+$ 
 $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
-$
+$ 
 10 A
-$
+$ 
 $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
-$
+$ 
 11 T
-$
+$ 
 $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
-$
+$ 
 12 D
-$
+$ 
 $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
-$
+$ 
 13 W
-$
+$ 
 $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
-$
+$ 
 14 M
-$
+$ 
 $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
-$
+$ 
 15 Y
-$
+$ 
 $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
-$
+$ 
 16 A
-$
+$ 
 $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
-$
+$ 
 17 T
-$
+$ 
 $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
-$
+$ 
 18 F
-$
+$ 
 $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
-$
+$ 
 19 G
-$
+$ 
 $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
-$
+$ 
 20 Z
-$
+$ 
 $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
-$
+$ 
 21 O
-$
+$ 
 $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
-$
+$ 
 22 C
-$
+$ 
 $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
-$
+$ 
 23 M
-$
+$ 
 $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
-$
+$ 
 24 O
-$
+$ 
 $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
-$
+$ 
 25 T
-$
+$ 
 $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
-$
+$ 
 26 R
-$
+$ 
 $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
-$
+$ 
 27 I
-$
+$ 
 $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
-$
+$ 
 28 U
-$
+$ 
 $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
-$
+$ 
 29 A
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be 
 $   translated. These are shown on the menu.
 $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not 
@@ -166,102 +166,102 @@ $   be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
 $   If you want to change accelerator, it is recommended not to change 
 $   modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 30, 31 Menu label is "Day".
-$
+$ 
 30 Ctrl+D
 31 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $  Message 32, 33 Menu label is "Week".
-$
+$ 
 32 Ctrl+W
 33 Ctrl<Key>W
-$
+$ 
 $  Message 34, 35 Menu label is "Month".
-$
+$ 
 34 Ctrl+M
 35 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $  Message 36, 37 Menu label is "Year".
-$
+$ 
 36 Ctrl+Y
 37 Ctrl<Key>Y
-$
+$ 
 $  Message 38, 39 Menu label is "Options...".
-$
+$ 
 38 Ctrl+I
 39 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $  Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
-$
+$ 
 40 Ctrl+A
 41 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $  Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
-$
+$ 
 42 Ctrl+T
 43 Ctrl<Key>T
-$
+$ 
 $  Message 44, 45 Menu label is "Find...".
-$
+$ 
 44 Ctrl+F
 45 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $  Message 46, 47 Menu label is "Print...".
-$
+$ 
 46 Ctrl+P
 47 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $  Message 48, 49 Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 48 Alt+F4
 49 Alt<key>F4
-$
+$ 
 $  Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
-$
+$ 
 50 F1
 51 <Key>F1
-$
+$ 
 $ Messages 52 and 53 are programable date formats
-$
+$ 
 52 %B %Y
 53 %B
-$
+$ 
 $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could
 $  be different for different locales.
-$
+$ 
 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
-$
+$ 
 $ Messages 60 - 63 are font lists.
-$
+$ 
 $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
-$
+$ 
 62 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 64 - applicationFontFamily:
 $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale
 $ ``mincho'' for ja locale, etc.
index fdd9f066b6b67f06e6b82c1f4cf03b095814c657..3c8333070b7311f9e04b4270f6b2dfd62ddfbfa8 100644 (file)
@@ -28,105 +28,105 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $   Message 1, 2. Menu label is Find.
 $     1 = Text displayed next to Find menu option          
 $     2 = Keys used to accelerate to Find option
-$
+$ 
 1 Ctrl+F
 2 Ctrl<Key>f
 $ 
 $   Message 3, 4. Menu label is Close.
 $     3 = Text displayed next to Close menu option
 $     4 = Keys used to accelerate to Close option
-$
+$ 
 3 Alt+F4
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $   Message 5, 6. Menu label is Home.
 $     5 = Text displayed next to Home menu option
 $     6 = Keys used to accelerate to Home option
-$
+$ 
 5 Ctrl+H
 6 Ctrl<Key>h
-$
+$ 
 $   Message 7, 8. Menu label is Up.
 $     7 = Text displayed next to Up menu option
 $     8 = Keys used to accelerate to Up option
-$
+$ 
 7 Ctrl+U
 8 Ctrl<Key>u
-$
+$ 
 $   Message 9, 10. Menu label is Terminal.
 $      9 = Text displayed next to Terminal menu option
 $     10 = Keys used to accelerate to Terminal option
-$
+$ 
 9 Ctrl+T
 10 Ctrl<Key>t
-$
+$ 
 $   Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
 $     11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
 $     12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
-$
+$ 
 11 Ctrl+S
 12 Ctrl<Key>s
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 13.
 $ This is not a message, but locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
 $                                       15 for Multi-byte
-$
+$ 
 13 30
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ message 14 is used for optional localization.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 14 
-$
+$ 
 $   Message 15, 16. Menu label is Copy 
 $     15 = Text displayed by Copy menu option
 $     16 = Keys used to accelerate to Copy option
-$
+$ 
 15 Ctrl+C
 16 Ctrl<Key>c
-$
+$ 
 $   Message 17, 18. Menu label is Properties
 $     17 = Text displayed by Properties menu option
 $     18 = Keys used to accelerate to Properties option
-$
+$ 
 17 Ctrl+<BackSpace>
 18 Ctrl<Key>osfBackSpace
-$
+$ 
 $   Message 19, 20. Menu label is Select All
 $     19 = Text displayed by Select All menu option
 $     20 = Keys used to accelerate to Select All option
-$
+$ 
 19 Ctrl+/
 20 Ctrl<Key>slash
-$
+$ 
 $   Message 21, 22. Menu label is Unselect All
 $     21 = Text displayed by Unselect All menu option
 $     22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
-$
+$ 
 21 Ctrl+\\\\
 22 Ctrl<Key>backslash
-$
+$ 
 $   Message 23 is a window title of root directory.
-$
+$ 
 23 ROOT
index 40a19aed0ee6260982588ff0238b4663746880bc..a84775701d669d7fd91adc212b9143e61215aea6 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
 $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
 $ be specified here.  Most European languages will not require a font
index 4e282be2a1e6ac9d479c409cb9b91cd6feeee315..d3c213880bbefb0d271344590c55dc8a2cb9111a 100644 (file)
@@ -34,7 +34,7 @@ $                              40 for multi-byte
 $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
 $                               10 for multi-byte
 3 10
-$
+$ 
 $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
 $                                                     15 for multi-byte
 4 15
index d826e7c11095d723eac6c75a59ac1406b8a3a207..c20f507157987b1e303f70cd9e9a1c80044e1442 100644 (file)
@@ -28,61 +28,61 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 11 13 15 17 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 12 14 16 18 should not be changed unless accelerator 
 $ keys need to be changed in your language. If you want to change accelerator, 
 $ it is recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
-$
+$ 
 1 Ctrl+V
 2 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $  Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
-$
+$ 
 3 Ctrl+C
 4 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $  Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
-$
+$ 
 5 Ctrl+X
 6 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $  Message 7, 8. Menu label is "Undo".
-$
+$ 
 7 Ctrl+Z
 8 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $  Message 9, 10. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 9 Alt+F4
 10 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $  Message 11, 12. Menu label is "New".
-$
+$ 
 11 Ctrl+N
 12 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $  Message 13, 14. Menu label is "Open".
-$
+$ 
 13 Ctrl+O
 14 Ctrl<Key>O
-$
+$ 
 $  Message 15, 16. Menu label is "Save".
-$
+$ 
 15 Ctrl+S
 16 Ctrl<Key>S
-$
+$ 
 $  Message 17, 18. Menu label is "Save As".
-$
+$ 
 17 Ctrl+A
 18 Ctrl<Key>A
index 7919ff5b1e7628f2e1588c4be571c90ae7f40eff..7e2970b5e2ea625f1115e7ac5d8901195bd1d0db 100644 (file)
@@ -22,138 +22,138 @@ $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ font list
 $ "NEW-"
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
-$
+$ 
 $ title bar title
 $ "NEW-"
 2 dtimsstart
-$
+$ 
 $ Selection title
 $ "NEW-"
 3 Input Method Selection
-$
+$ 
 $ Host title
 $ "NEW-"
 4 Change Host
-$
+$ 
 $ Mode title
 $ "NEW-"
 5 Input Method Selection Mode
-$
+$ 
 $ OK button label
 $ "NEW-"
 6 OK
-$
+$ 
 $ Clear button label
 $ "NEW-"
 7 Clear
-$
+$ 
 $ Cancel button label
 $ "NEW-"
 8 Cancel
-$
+$ 
 $ Change Host button label
 $ "NEW-"
 9 Change Host
-$
+$ 
 $ Help button label
 $ "NEW-"
 10 Help
-$
+$ 
 $ selection dialog border width
 $ "NEW-"
 11 3
-$
+$ 
 $ host dialog border width
 $ "NEW-"
 12 3
-$
+$ 
 $ XmDialogShell border width
 $ "NEW-"
 13 0
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing (margin width)
 $ "NEW-"
 14 10
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing 
 $ "NEW-"
 15 10
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc (margin width)
 $ "NEW-"
 16 4
-$
+$ 
 $ Selection dialog OK margin width
 $ "NEW-"
 17 16
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc default spacing 
 $ "NEW-"
 18 40
-$
+$ 
 $ Change Host dialog label
 $ "NEW-"
 19 Hostname:
-$
+$ 
 $ Change Host dialog alignment
 $ "NEW-"
 20 XmALIGNMENT_BEGINNING
-$
+$ 
 $ Change Host dialog left margin
 $ "NEW-"
 21 20
-$
+$ 
 $ Change Host dialog right margin
 $ "NEW-"
 22 20
-$
+$ 
 $ Enter hostname label
 $ "NEW-"
 23  \
 Enter the hostname where the registered\\n \
 input method servers should be shown.\\n \
 Empty hostname indicates the local host.
-$
+$ 
 $ Host text max length
 $ "NEW-"
 24 63
-$
+$ 
 $ Host text number of columns
 $ "NEW-"
 25 14
-$
+$ 
 $ host_rc margin width
 $ "NEW-"
 26 60
-$
+$ 
 $ host cmd_rc margin width
 $ "NEW-"
 27 20
-$
+$ 
 $ host cmd_rc spacing
 $ "NEW-"
 28 90
-$
+$ 
 $ selection mode button0 label string
 $ "NEW-"
 29 Ask at login
-$
+$ 
 $ selection mode button1 label string
 $ "NEW-"
 30 Resume current input method
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc spacing
 $ "NEW-"
 31 50
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc margin width
 $ "NEW-"
 32 20
-$
+$ 
 $ Input method selection help
 $ "NEW-"
 33 \\n \
@@ -181,7 +181,7 @@ $ "NEW-"
         one without any window operation.  To do so, execute the action\\n \
         'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \
         and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n
-$
+$ 
 $ Input method selection mode help
 $ "NEW-"
 34 \\n \
@@ -203,5 +203,5 @@ $ "NEW-"
       [Cancel]:    discards the changes and closes the window.\\n \
 \\n \
       [Help]:      shows this message.\\n
-$
-$
+$ 
+$ 
index e017e6e5bf26d08ac7a474da5e09e8f6e165381a..726da20c67476c4f81c37d949086f262b4b8a539 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
 $ ******** 1 >> send message acceleratorText
 1 F3
@@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
 3 Alt+F4
 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
 $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
 5 Ctrl+Z
 $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
 6 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
 7 Ctrl+X
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
 8 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
 $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
 9 Ctrl+C
 $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
 10 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
 $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
 11 Ctrl+V
 $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
 12 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
 $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
 13 Delete
 $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
 14 Delete
-$
+$ 
 $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
 $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
 15 Ctrl+F
 $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
 16 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
 $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
 17 Ctrl+M
 $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
 18 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
 $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
 19 Ctrl+I
 $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
 20 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
 $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
 21 Alt+F4
 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
 22 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
 $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
 23 Ctrl+P
 $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
 24 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
 $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
 25 Ctrl+C
 $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
 26 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
 $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
 27 Ctrl+N
 $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
 28 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
 $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
 29 Ctrl+R
 $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
 30 Ctrl<Key>R
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
 $  the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
 $ Message 31 mnenonic for 'File'
 31 F
@@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As'
 36 n
 $ Message 37 mnenonic for 'Close'
 37 C
-$
+$ 
 $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
 $  number 71)
 $ Message 38 mnenonic for 'Undo'
@@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
 44 F
 $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
 45 k
-$
+$ 
 $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for 
 $  Attachments is Message number 72)
 $ Message 46 mnenonic for 'Add File'
@@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename'
 $ Message 49 mnenonic for 'Show List'
 49 L
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
 $ Message 50 mnenonic for 'Format'
 50 r
@@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates'
 $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
 54 B
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for 
 $  all the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
 $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
 55 x
@@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
 61 p
 $ Message 62 mnenonic for 'Close'
 62 C
-$
+$ 
 $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
 $ Message 63 mnenonic for 'Message'
 63 M
@@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
 69 r
 $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
 70 U
-$
+$ 
 $ Message 71 is for the Edit pulldown:
 $ Message 71 mnenonic for 'Edit'
 71 E
 $ Copy defined in message 40
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Message 72 is for the Attachments pulldown:
 $ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
 72 A
 $ Save As defined in message 33
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
 $ Message 73 mnenonic for 'View'
 73 V
@@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size'
 80 z
 $ Message 81 mnenonic for 'By Status'
 81 t
-$
+$ 
 $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
 $ Message 82 mnenonic for 'Compose'
 82 p
@@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
 88 S
 $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
 89 I
-$
+$ 
 $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
 $ Message 90 mnenonic for 'Move'
 90 o
@@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
 91 I
 $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
 92 O
-$
+$ 
 $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
 $ Message 93 mnenonic for 'Help'
 93 H
@@ -316,7 +316,7 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
 100 Ctrl+D
 $ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
 101 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $ Message 102 mnenonic for 'Clear'
 102 e
 $ Message 103 and 104 are default window columns for Main window and Compose window.
index 03f2999b38774f6e2187e29e1c0095207389bd14..31f07ac4d20e23ee6e7d0cd17fadcce64e8ee7fc 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/4 1995/12/08 09:44:38 rswiston $
 $set 1
 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
-$
+$ 
 1 Ctrl+F
 2 Ctrl<Key>f
 3 Shift+F3
@@ -19,20 +19,20 @@ $
 15 F3
 16 <Key>F3:
 
-$
+$ 
 $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
 $  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
 $  and should probably changed to 40x24.
-$
+$ 
 17 40x24
 
-$
+$ 
 $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on 
 $ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed 
 $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want 
@@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator
 $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be 
 $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
 $ ******** 18 >> print.acceleratorText
 18 Ctrl+P
index a7dd392a87be6e31bdfabe6b496a0e520e8299d7..9e51e754bf8325b48d6f73b27f99a1f321e9505a 100644 (file)
@@ -28,30 +28,30 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 1 Alt+F4
 2 Alt<key>F4
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 3 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ NumFonts
 3 7
 $ Set of SystemFont
index 38c422d1bac03966f8b3191a92d9dc59acf05100..a428228dfa5a25843a0d654b1ea01faabe934dba 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated.  This message lists the 7 interface fonts
 $ offered to the user via the style manager (dtstyle).  They are the
 $ seven interface fonts that are defined for this locale and should
 $ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
-$
+$ 
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*-gb*:\\n\\\n\
 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*-gb*:\\n\\\n\
 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*-gb*:\\n\\\n\
index 5301f24154aec1de32732d0c3d2cc66296905dab..9d418e7d43aef7fa7b717b8a4c311098ff0a312f 100644 (file)
@@ -35,12 +35,12 @@ $ *
 3 ¶þ
 4 Èý
 5 ËÄ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 6 - 10.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
 $                               20 for Multi-byte
 6 20
@@ -74,12 +74,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
 14 SkyDark
 $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 
 15 Paver
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 17 - 20.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
 17 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
index 61b07ecf72af7e81c8925f48d09482b0b5ae5ef0..ee14c7e8499f3c2426f6565db2e330338da19710 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Backdrop names
index c13c3d3c5e212d65bc8c9c29f76c54e1d23ab642..b7892656bff8d7de60a3860f92b21b2833e3f822 100644 (file)
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtlogin*textFont
 2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 20
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 20
@@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for AIX (IBM)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When 
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name. 
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
-$
+$ 
 $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
 $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
 $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. 
@@ -311,20 +311,20 @@ $ "NEW-"
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
-$
+$ 
 290 ¹«ÓÃ×ÀÃæ»·¾³ (CDE)
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -446,14 +446,14 @@ $ LANG=chinese-t
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ "NEW-"
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ "NEW-"
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
index 8badbe68da07b4ffca9249fe498f80b77bf77e29..ad0ef6140c41aab3eaea7331dfc969ee67a57a7f 100644 (file)
@@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
 $ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
 $ *
 $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 12:10:28 barstow $
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  The following message is used for the session name for a home 
index b720614eb56d51d2538276841e7c9def922fb385..f8e2e01df4108875f0d7e7111e81c63542bf0292 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 1 ±ä¸ü AFS ACL ...
 2 ÏÔʾ²âÊÔ¶Ô»° ...
 3 ¾¯¸æ: ÕâÊÇÒ»¸öAndrewÎļþϵͳ(AFS)¶ÔÏó.\\n´æȡȨÏÞ½øÒ»²½Êܵ½AFS´æÈ¡¿ØÖÆÁбíµÄÏÞÖÆ(ACL).
index 8d004579f8a4ec96da611c96f63bb8ecb79825c3..4b85307856854e74a7891d0f49c633fda7e5db72 100644 (file)
@@ -25,12 +25,12 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ *FontList
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ *XmText*FontList
index 80ee1323b55eec3f934329667d655627241f06d0..86c87a4a33fa07ca6e33be751a5b1b47d0a0ed6f 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 and 3.
 $ This is not a message, but a locale dependent value.
@@ -38,29 +38,29 @@ $ *
 $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
 $ *
 1 "/usr/dt/config/zh_CN.dt-eucCN/sys.font"
-$
+$ 
 $ Message 2 is not used...
-$
+$ 
 $ 2 
-$
+$ 
 $ Message 3:
 $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
 $                                               23 for multi-byte
-$
+$ 
 3 23
-$
+$ 
 $ Message 4 is not used...
-$
+$ 
 $ 4 
 $ 
 $ Messages 5-9 are labels for the file selection box.  They need to be 
 $ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 5 ÊäÈë·¾¶»òÎļþ¼ÐÃû:
 6 ¸üÐÂ
 7 ÊäÈëÎļþÃû:
 8 Îļþ¼Ð
-$
+$ 
 $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList     
 $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
 $ 
index 0c72743e3d6213117d5f6f34c4a2b67c4665431a..913c927763e2e1e113cee3b1376f523e406b2a3a 100644 (file)
@@ -40,13 +40,13 @@ $ *************************************<+>*************************************
 
 $set 2
 $ *****  Module: HelpDialog.c  and a few from HelpQuickD.c *****
-$
+$ 
 $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
 $ dialog widget.
-$
+$ 
 $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
 $ second is the mnemonic (e.g. 2 P).  
-$
+$ 
 $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
 1 ´òÓ¡...
 2 P
@@ -80,7 +80,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
 26 M
 27 ¹ØÓÚÌáʾ
 28 A
-$
+$ 
 $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the 
 $ Help Dialog.
 29 Îļþ
@@ -93,42 +93,42 @@ $ Help Dialog.
 36 H
 37 ±à¼­
 38 E
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ >>>>> Skip #39 through #49
-$
+$ 
 $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
 $ help dialog and quick help dialog widgets.
-$
+$ 
 50 ×Ö·û´®Êý¾Ý²»Äܱ»¸ñʽ»¯¡£
 51 ¶¯Ì¬×Ö·û´®Êý¾Ý²»Äܱ»¸ñʽ»¯¡£
 52 ÊÖ²áÒ³²»Äܱ»¸ñʽ»¯¡£ÇëÇóµÄÊÖ²áÒ³»òÕß²»ÔÚ£¬»òÕß±»»Ù»µ¡£
 53 Îı¾ÎļþÊý¾Ý²»Äܱ»¸ñʽ»¯¡£ÇëÇóµÄÎı¾Îļþ»òÕß²»ÔÚ£¬»òÕß±»»Ù»µ¡£
 54 ÌáʾÌâÄ¿²»Äܱ»¸ñʽ»¯¡£
 55 ²»´æÔڵĶ¨Î»±êʶ·û£º
-$
+$ 
 $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
 $ not supported within the current application.
-$
+$ 
 56 Ñ¡ÔñµÄ³¬Îı¾Á´½ÓÔÚ´ËÓ¦ÓóÌÐòÖв»±»Ö§³Ö¡£
 57 µ½ÊÖ²áÒ³µÄÁ´½ÓÔÚ´ËÓ¦ÓóÌÐòÖв»±»Ö§³Ö¡£
-$
+$ 
 $ Messages 58 through 62  are used when bad or null help volumes or 
 $ locationId's are used.
-$
+$ 
 58 ÇëÇóµÄÁª»úÌáʾûÓа²×°£¬»òÕß²»´¦ÔÚºÏÊʵÄÌáʾËÑË÷·¾¶ÉÏ¡£ Òª»ñÈ¡¹ØÓÚ°²×°Áª»úÌáʾµÄÐÅÏ¢£¬Çë²é¿´±¾²úÆ·µÄÎĵµ¡£\n
 59 ¶¨Î»±êʶ·ûûÓÐÖ¸¶¨¡£
 60 Ìáʾ¾íûÓÐÖ¸¶¨¡£
 61 Ìáʾ¾í£º
 62 ¶¨Î»±êʶ·û£º
-$
+$ 
 $ >>>>> Skip #63 through #69
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
-$
+$ 
 70 ²»´æÔÚµÄÌâÄ¿±êÌâ¡£
-$
+$ 
 $ New messages added after early msg cat freeze; not in order
 80 Ö¸¶¨µÄÌáʾÀàÐÍÊÇ·Ç·¨µÄ¡£
 
index 577ff128b407122a0605dc202ca933e98a7d8287..75d77d6df17598cf8a49e9c6ed2f67fe4e502193 100644 (file)
@@ -1,10 +1,10 @@
-$
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $TOG: DtMail.msg /main/5 1998/05/22 17:07:43 rafi $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -12,15 +12,15 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 
 $quote "
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamApp.C
 
 $set 1
@@ -34,7 +34,7 @@ $            */
 4 "ÕýÔÚÐÞ¸ÄÌØÐÔ..." 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
 
 5 "È¡Ïû" 
@@ -128,7 +128,7 @@ $            */
 79 "ÕýÔÚת»»... Íê³ÉÁË°Ù·ÖÖ®%d" 
 80 "Óʼþ³ÌÐò" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 
 81 "Óʼþ³ÌÐò" 
@@ -136,7 +136,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 83 "Óʼþ³ÌÐò" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Attachment.C
 
 84 "%sÊÇ¿ÉÖ´Ðеĸ½¼þ¡£ÄãÒªÖ´ÐÐËüÂð?" 
@@ -146,7 +146,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C
 88 "Óʼþ³ÌÐò" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamCmds.C
 
 89 "Óʼþ³ÌÐò - ÆäËüÓÊÏä" 
@@ -177,7 +177,7 @@ $        */
 109 "ÎÒÔÚÐݼ١£\nÄãÖ \"$SUBJECT\" µÄÓʼþÔÚÎÒ»ØÀ´ºó»á±»ÔĶÁ¡£\n" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
 
 110 "N" 
@@ -215,13 +215,13 @@ $  */
 114 "N" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Undelete.C
 
 115 "»Ö¸´É¾³ý" 
 116 "¹Ø±Õ" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
 
 117 "·¢ËÍ" 
@@ -279,7 +279,7 @@ $        * Compose Window.  This message replaces message 151 in set 1.
 $        */
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 
 161 "¸´ÖÆ" 
@@ -301,7 +301,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 177 "Óʼþ³ÌÐò" 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
 
 178 "Óʼþ³ÌÐò - ¹ØÓÚDtmail" 
@@ -310,7 +310,7 @@ $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
 181 "È·¶¨" 
 182 "È¡Ïû" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/FindDialog.C
 
 183 "²éÕÒ" 
@@ -334,7 +334,7 @@ $   */
 
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Editor.C
 
 195 "-------------- ¿ªÊ¼×ª·¢ÏûÏ¢ --------------\n\n" 
@@ -342,19 +342,19 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C
 197 "-------------- ½áÊøת·¢ÏûÏ¢ --------------\n\n" 
 198 "-------------- ½áÊø°üÀ¨ÏûÏ¢ --------------\n\n" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
 
 199 "\n-------------- ¿ªÊ¼°üÀ¨ÏûÏ¢ --------------\n" 
 200 "\n-------------- ½áÊø°üÀ¨ÏûÏ¢ --------------\n" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtEditor.C
 
 201 "\n-------------- ¿ªÊ¼°üÀ¨ÏûÏ¢ --------------\n" 
 202 "\n-------------- ½áÊø°üÀ¨ÏûÏ¢ --------------\n" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 
 203 "Óʼþ³ÌÐò"
@@ -374,7 +374,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 217 "Óʼþ³ÌÐò" 
 218 "¸ÃÑù°å¿´ÆðÀ´±»»Ù»µÁË¡£" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SortCmd.C
 
 219 "ÕýÔÚÅÅÐò..." 
@@ -598,7 +598,7 @@ $
 $      These messages have been commented out to allow compilation.
 $      The english messages need to be translated.
 $      The conflicts in the Chinese messages need to be resolved.
-$
+$ 
 $ 84 "Mailer is unable to obtain exclusive access to this\nmailbox because the system is not responding.\n\nFor this time only, you can choose to open this mailbox\nread-only, or to open it read-write without exclusive\naccess (use only if no one else is using this mailbox)."
 $ 85 "Ö»¶Á"
 $ 86 "¶Áд"
@@ -684,7 +684,7 @@ $set 13
 1 "²»ÄÜ´´½¨" 
 2 "²»ÄÜд" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachCmds.C
 
 $set 14
index 83b44bd9c050a9aba95c64d99bcd6bda55125639..adbee5cbe1bceee4807815d3ced260c19571f667 100644 (file)
@@ -26,32 +26,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There MAY be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
index 6c37c04cd0df641209a11ba3114174f6733759d6..5f338068434074d24dab1173f7d7c1f58777bd96 100644 (file)
@@ -1,10 +1,10 @@
-$
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $XConsortium: MotifApp.msg /main/3 1995/11/08 13:48:08 rswiston $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -12,21 +12,21 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/Application.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/AskFirstCmd.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -35,7 +35,7 @@ $set 1
 1 "ÄãȷʵÏëÖ´ÐдËÃüÁîÂð¢§" 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/DialogManager.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -44,7 +44,7 @@ $quote "
 3 "È¡Ïû" 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/Help.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -66,7 +66,7 @@ $quote "
 9 "¹Ø±Õ´ËÎļþ¼Ð?" 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -86,5 +86,5 @@ $set 2
 2 "Ñ¡Ôñ±»Óû§Òì³£ÖÕÖ¹¡£\n" 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/QuitCmd.C
-$
+$ 
 
index 08564aee6037a3d1dd953ea5f37d3927a1169b47..e44098d94ba0d51c3acd327176672440205576e0 100644 (file)
@@ -27,32 +27,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *************************************<+>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
 $ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.  
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
@@ -228,9 +228,9 @@ $ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 
 $set 4
 $ *****  Module: DbReader.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 ¡°%s¡±¶¨ÒåÔÚÎļþ£º\n\
   ¡°%s¡±\n\
@@ -288,9 +288,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
 
 $set 6
 $ *****  Module: ActionDb.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 ¶¯×÷¶¨Òå¡°%s¡±ÔÚÎļþ\n\
   ¡°%s¡±\n\
index d260b07c2b68a05269b89fdf8b7ed476de2b8e73..5f43a7a2bc4c0d4492c95f58e6fed2df989b99ee 100644 (file)
@@ -1,50 +1,50 @@
 $ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 13:49:05 rswiston $
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be thre types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $    These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
 $    Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $    comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $    The localization of these messages is OPTIONAL.  These message are
 $    identified by the following:
-$
+$ 
 $    MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $    These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $    DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END  (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ The following are the messages for the dtaction client.  Here are 
 $ instructions for displaying each dialog:
-$
+$ 
 $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
 $    with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
 $    on your system.
-$
+$ 
 $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
 $    enter a bogus password; select the 'Ok' button.
-$
+$ 
 $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
 $    '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
 $    is not listed in /etc/passwd.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 $set 1
index 8cd9ce996576b5152111d0bedb698d7be3394fe6..37c1ab2e12dd979018e5ca1d45d331e16373b832 100644 (file)
@@ -33,41 +33,41 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
 $ ****** Module: motif.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button.  Bin is 
 $  short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and 
 $  Hex is short for Hexidecimal.  Keep these to 3 to 4 characters!
-$
+$ 
 1 2 ½øÖÆ
 2 8 ½øÖÆ
 3 10½øÖÆ
@@ -76,163 +76,163 @@ $
 $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
 $  abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
 $  Sci is an abbreviation for Scientific.  Keep these to 3 characters.
-$
+$ 
 5 ¹¤³Ì
 6 ¶¨µã
 7 ¿Æѧ
-$
+$ 
 $ NOTE: no message 8
-$
+$ 
 $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
 $  They are listed in the "Mode" option button.
-$
+$ 
 9 ½ðÈÚ
 10 Âß¼­
 11 ¿Æѧ
-$
+$ 
 $ Message 12 - This is the title to the Calculator.
-$
+$ 
 12 ¼ÆËãÆ÷
-$
+$ 
 $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
 $  mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that 
 $  go with them. 
-$
+$ 
 $ Message 13 is the mnemonic for Message 14
-$
+$ 
 13 O
 14 Ñ¡Ïî
 15 ¼ÇÒä¼Ä´æÆ÷
 16 ASCII ±ä»»
-$
+$ 
 $ Message 17 is the mnemonic for Message 18
-$
+$ 
 17 H
 18 Ìáʾ
-$
+$ 
 $ Message 19 is the mnemonic for Message 20
-$
+$ 
 19 v
 20 ¸ÅÀÀ
-$
+$ 
 $ Message 21 is the mnemonic for Message 22
-$
+$ 
 21 T
 22 ÈÎÎñ
 $ 
 $ Message 23 is the mnemonic for Message 24
-$
+$ 
 23 R
 24 ²Î¿¼
-$
+$ 
 $ Message 25 is the mnemonic for Message 26
-$
+$ 
 25 O
 26 Õë¶ÔÏî
-$
+$ 
 $ Message 27 is the mnemonic for Message 28
-$
+$ 
 27 U
 28 Ê¹ÓÃÌáʾ
-$
+$ 
 $ Message 29 is the mnemonic for Message 30
-$
+$ 
 29 A
 30 ¹ØÓÚ¼ÆËãÆ÷
-$
+$ 
 $ Message 31 is an simple error message.
 $ 
 31 ²»ÄÜ´ò¿ªÏÔʾ¡£\n
 $ 
 $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
-$
+$ 
 32 ¹Ø±Õ
 33 Ó¦ÓÃ
-$
+$ 
 $ Message 34 is an simple error message.
-$
+$ 
 34 ²»ÄÜ´ò¿ª»á»°¹ý³ÌÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
 $  defined by the users.
-$
+$ 
 35 Ã»Óж¨Ò庯Êý
-$
+$ 
 $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
-$
+$ 
 36 ¼ÌÐø֪ͨ
 37 È·ÈÏ֪ͨ
-$
+$ 
 $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
 $ Message 38 is the mnemonic for Message 39
-$
+$ 
 38 C
 39 Ŀ¼
-$
+$ 
 $ 40 -  This is the mnemonic for the 'Memory Registers...'  option on 
 $  the Option menu pulldown.  (message 15 set 2)
-$
+$ 
 40 R
-$
+$ 
 $ 41 -  This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 16 set 2)
-$
+$ 
 41 A
-$
+$ 
 $ 42 -  This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option
 $   menu pulldown.  (message 143 set 3)
-$
+$ 
 42 F
-$
+$ 
 $ 43 -  This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 142 set 3)
-$
+$ 
 43 C
-$
+$ 
 $ 44 -  This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 403 set 3)
-$
+$ 
 44 x
-$
+$ 
 $ 45 -  This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 138 set 3)
-$
+$ 
 45 g
-$
+$ 
 $ 46 - This is the title for the popup menu.
-$
+$ 
 46 ¼ÆËãÆ÷µ¯³ö²Ëµ¥
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 47 Ìáʾ
-$
+$ 
 $set 3
 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ NOTE: there is no Message 1 - 4.
-$
+$ 
 $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
-$
+$ 
 5 º¯Êý
 6 ³£Á¿
 7 ¼ü
 $ 
 $ Message 8 - Int is short for integer.
-$
+$ 
 8 ÕûÊý
 $ 
 $ Message 9 - Frac is short for fraction.
-$
+$ 
 9 Ð¡Êý
 $ 
 $ Message 10 - Abs is short for absolute value.
-$
+$ 
 10 ¾ø¶ÔÖµ
 $ 
 $ Message 11 - Exp is short for exponent.
-$
+$ 
 11 Ö¸Êý
 12 ¾«¶È
 13 ´¢´æ
@@ -243,17 +243,17 @@ $
 18 %
 $ 
 $ Message 19 - Sqrt is short for square root.
-$
+$ 
 19 Æ½·½¸ù
 20 (
 21 )
 $ 
 $ Message 22 - Bsp is short for backspace.
-$
+$ 
 22 Í˸ñ
-$
+$ 
 $ Message 23 - Clr is short for clear.
-$
+$ 
 23 Çå³ý
 24 D
 25 E
@@ -279,19 +279,19 @@ $
 45 .
 46 =
 47 Í˳ö
-$
+$ 
 $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
-$
+$ 
 48 »ù±¾
 49 ÏÔʾ
 50 ģʽ
 51 Èý½Ç
-$
+$ 
 $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
 $  key.  These are the keyboard keys which provide the given function. These are
 $  also known as keyboard accelerators.  These keys directly correspond to
 $  Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
-$
+$ 
 52 F - º¯Êý
 53 # - ³£Á¿
 54 k - ¼ü
@@ -311,13 +311,13 @@ $ Message 57 is "Control u"
 66 s - Æ½·½¸ù
 67 (
 68 )
-$
+$ 
 $ Message 69 is "Control h"
-$
+$ 
 69 ^h - Í˸ñ
-$
+$ 
 $ Message 70 is "Delete"
-$
+$ 
 70 del - Çå³ý
 71 d
 72 e
@@ -348,11 +348,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
 96 D
 97 M
 98 T
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
-$
+$ 
 107 ¾«¶È
 108 »ùÊý
 109 ³£Á¿
@@ -364,10 +364,10 @@ $
 116 ÓÒÒÆ
 117 ´¢´æ
 118 Èý½ÇÀàÐÍ
-$
+$ 
 $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
 $ Constant popup is brought up.  NOTE: don't translate <=>
-$
+$ 
 119 Ã¿Ð¡Ê±¹«Àï <=> Ã¿Ð¡Ê±Ó¢Àï¡£
 120 2 µÄƽ·½¸ù¡£
 121 e¡£
@@ -378,9 +378,9 @@ $
 126 ¿Ë <=> °»Ë¾¡£
 127 Ç§½¹ <=> Ó¢¹úÈÈÁ¿µ¥Î»¡£
 128 Á¢·½ÀåÃ× <=> Á¢·½Ó¢´ç¡£
-$
+$ 
 $ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
-$
+$ 
 132 ³£Á¿ºÅ:
 133 º¯ÊýºÅ:
 134 ¼ÆËãÆ÷
@@ -393,23 +393,23 @@ $
 141 ֵ:
 142 ÊäÈë³£Á¿
 143 ÊäÈ뺯Êý
-$
+$ 
 $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 148 is an error message used when the command line is used 
 $  improperly.  %s tells the user what argument should come next.
-$
+$ 
 148 %s\n
-$
+$ 
 $ Message 149 is an error message.  %s is either the word "Function" or the
 $  word "Constant" and %1d is a number 0-9.  This message gets put in a 
 $  dialog when the user defines a new Function or Constant that already
 $  exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
-$
+$ 
 149 %s %1d ÒѾ­´æÔÚ¡£
-$
+$ 
 $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
-$
+$ 
 153 £°¸öСÊýλÖÃ
 154 £±¸öСÊýλÖÃ
 155 £²¸öСÊýλÖÃ
@@ -420,9 +420,9 @@ $
 160 £·¸öСÊýλÖÃ
 161 £¸¸öСÊýλÖÃ
 162 £¹¸öСÊýλÖÃ
-$
+$ 
 $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
-$
+$ 
 163 ¼Ä´æÆ÷£°
 164 ¼Ä´æÆ÷£±
 165 ¼Ä´æÆ÷£²
 170 ¼Ä´æÆ÷£·
 171 ¼Ä´æÆ÷£¸
 172 ¼Ä´æÆ÷£¹
-$
+$ 
 $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
-$
+$ 
 188 ¶þ½øÖÆ
 189 °Ë½øÖÆ
 190 Ê®½øÖÆ
 191 Ê®Áù½øÖÆ
-$
+$ 
 $ Messages 192-194 are the display types.
-$
+$ 
 192 ¹¤³Ì
 193 ¶¨µã
 194 ¿Æѧ
-$
+$ 
 $ Messages 195-197 are the trig. types.
-$
+$ 
 195 ½Ç¶È
 196 ÌݶÈ
 197 »¡¶È
-$
+$ 
 $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
-$
+$ 
 198 »ù±¾
 199 ½ðÈÚ
 200 Âß¼­
 201 ¿Æѧ
-$
+$ 
 $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
-$
+$ 
 203 ·½Ê½:
 204 ÄêÀû%:
 205 ÏÖÖµ:
 206 Ö§¸¶:
 207 Î´À´Öµ:
-$
+$ 
 $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode.
-$
+$ 
 208 ·½Ê½
 209 ÄêÀû%
-$
+$ 
 $ Message 210 - Pv stands for Present Value.
-$
+$ 
 210 ÏÖÖµ
-$
+$ 
 $ Message 211 - Pmt stands for Payment
-$
+$ 
 211 Ö§¸¶
-$
+$ 
 $ Message 212 - Fv stands for Future Value.
-$
+$ 
 212 Î´À´Öµ
-$
+$ 
 $ Message 213 means clear financial registers
-$
+$ 
 213 Çå½ðÈڼĴæÆ÷
-$
+$ 
 $ Message 214 means Compounding term
-$
+$ 
 214 ¸´ºÏ·½Ê½
-$
+$ 
 $ Message 215 means double-declining depreciation
-$
+$ 
 215 Ë«±¶µÝ¼õÕÛ¾É
-$
+$ 
 $ Message 216 means Straight-line depreciation
-$
+$ 
 216 Ö±ÏßÕÛ¾É
-$
+$ 
 $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
-$
+$ 
 217 ÄêÊý×ܺÍÕÛ¾É
-$
+$ 
 $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode.
-$
+$ 
 $ Message 218 means shift left
-$
+$ 
 218 <
-$
+$ 
 $ Message 219 means shift right
-$
+$ 
 219 >
-$
+$ 
 $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits.
-$
+$ 
 220 &16
-$
+$ 
 $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits.
-$
+$ 
 221 &32
-$
+$ 
 $ Message 222 means perform a logical OR
-$
+$ 
 222 »ò
-$
+$ 
 $ Message 223 means perform a logical AND
-$
+$ 
 223 Óë
-$
+$ 
 $ Message 224 means perform a logical NOT
-$
+$ 
 224 ·Ç
-$
+$ 
 $ Message 225 means perform a logical XOR
-$
+$ 
 225 Òì»ò
-$
+$ 
 $ Message 226 means perform a logical XNOR
-$
+$ 
 226 Òì·Ç»ò
-$
+$ 
 $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
-$
+$ 
 227 Ë«Çú
-$
+$ 
 $ Message 228 - Inv is short for Inverse
-$
+$ 
 228 Äæ
 229 e^x
 230 10^x
@@ -565,15 +565,15 @@ $
 235 Tan
 236 Ln
 237 Log
-$
+$ 
 $ Message 238 - Rand is short for Random
-$
+$ 
 238 Ëæ»úÊý
-$
+$ 
 $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 239 T - ·½Ê½
 $ Message 240 is 'Control r'
 240 ^c - ÄêÀû%
@@ -589,11 +589,11 @@ $ Message 247 is 'Control s'
 247 ^s - Sln
 $ Message 248 is 'Control y'
 248 ^y - Syd
-$
+$ 
 $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 249 <
 250 >
 251 [ - &16
@@ -603,11 +603,11 @@ $
 255 ~ - ·Ç
 256 ^ - Òì»ò
 257 n - Òì·Ç»ò
-$
+$ 
 $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 258 h - Ë«Çú
 259 i - Äæ
 260 { - e^x
@@ -623,16 +623,16 @@ $ Message 266 is 'Control t'
 267 N - Ln
 268 G - Log
 269 ? - Ëæ»úÊý
-$
+$ 
 $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
-$
+$ 
 270 ½ðÈÚ
 271 Âß¼­
 272 ¿Æѧ
-$
+$ 
 $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
 $ are all math errors. Localization of these are optional.
-$
+$ 
 273 *** ÔÚ MPADD2 µ÷ÓÃÖзûºÅ²»ÊÇ 0£¬+1 »ò -1¡£\n
 274 ¿ÉÄܸ²¸ÇÎÊÌâ ***\n
 275 *** ÔÚ MPART1 µ÷ÓÃÖРN .LE. 1  ***\n
@@ -694,97 +694,97 @@ $
 334 *** ÔÚ MPSIN1 µ÷ÓÃÖРABS(X) .GT. 1 ***\n
 335 *** ÔÚ MPSQRT µ÷ÓÃÖРX Îª¸º ***\n
 336 *** ÔÚ MPTAN µ÷ÓÃÖРTAN(X) Ì«´ó ***\n
-$
+$ 
 $ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
 $ They also will only show up in the errorlog.
-$
+$ 
 337 ¼ÆËãÆ÷: -a ÐèÒª 0-9 µÄ¾«¶ÈÖµ¡£\n
-$
+$ 
 $ Message 338 only goes to the errorlog file 
-$
+$ 
 338 ¼ÆËãÆ÷: ¾«¶È±ØÐëÔÚ 0-9 µÄ·¶Î§ÄÚ\n½«ÉèÖþ«¶ÈֵΪĬÈÏÖµ: 2¡£\n
 339 ¼ÆËãÆ÷: »ùÊý±ØÐëÊǶþ½øÖÆ¡¢°Ë½øÖÆ¡¢Ê®½øÖÆ»òÊ®Áù½øÖÆ¡£\n½«ÉèÖóɻùÊýµÄĬÈÏÖµ: Ê®½øÖÆ¡£\n
-$
+$ 
 $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 340 ¼ÆËãÆ÷: ÎÞЧµÄÏÔʾģʽ [%s]\n
-$
+$ 
 $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 341 ¼ÆËãÆ÷: ÎÞЧµÄģʽ [%s]\n½«ÉèÖóÉĬÈϵÄģʽ: ¿Æѧ\n
-$
+$ 
 $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 342 ¼ÆËãÆ÷: ÎÞЧµÄÈý½Çģʽ [%s]¡£\n
 343 ¼ÆËãÆ÷: ÎÞЧµÄ»á»°¹ý³ÌÎļþ¡£\n
-$
+$ 
 $ NOTE: no Messages 344 through 350
-$
+$ 
 $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
 $ 
 351 ×Ö·û:
-$
+$ 
 $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
 $ 
 352 µÃµ½ ASCII Âë
-$
+$ 
 $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
-$
+$ 
 353 ½Ç¶È
 354 ÌݶÈ
 355 »¡¶È
-$
+$ 
 $ Messages 356-358 are the usage messages.
 $    Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
 $     -session.
-$
+$ 
 356 ¼ÆËãÆ÷£¨dtcalc£©°æ±¾ 1.%1d\n\n
 357 Ó÷¨: dtcalc [-a ¾«¶È] [-m Ä£Ê½] [-b »ùÊý] [-no_menu_bar] [-?]\n
 358 \t [-notation ÏÔʽ¼ÇºÅ] [-trig Èý½ÇÀàÐÍ] [-session »á»°¹ý³ÌÎļþ]\n
-$
+$ 
 $ Messages 359 and 360 not used
-$
+$ 
 $ Messages 361 - 363 are button labels
-$
+$ 
 361 È¡Ïû
 362 È·ÈÏ
 363 ¼ÌÐø
 364 ³ö´í
-$
+$ 
 $ Message 365 - 369 not used
-$
+$ 
 $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the 
 $  corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
 $  short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
-$
+$ 
 370 Çå³ý
 371 Ë«Çú
 372 Äæ
 373 ÎÞЧµÄ³£Á¿Öµ
 374 ÎÞЧµÄ³£Á¿ºÅ¡£
 375 ÎÞЧµÄº¯ÊýºÅ¡£
-$
+$ 
 $ Message 376 not used.
-$
+$ 
 377 ³£Á¿Ã»Óиü¸Ä¡£
 378 ÊýÖµÕ»³ö´í
 379 ²Ù×÷ÊýÕ»³ö´í
 380 ¸²¸ÇÂð?
 381 ±ØÐëÔÚ£° - £¹µÄ·¶Î§ÄÚ
-$
+$ 
 $ Message 382 not used.
-$
+$ 
 383 ³£Á¿
 384 º¯Êý
 385 ²»Äܱ£´æĬÈÏÖµ¡£\n
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
-$
+$ 
 403 Í˳ö
-$
+$ 
 $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to.  These are the keyboard keys which provide the given function. 
 $  For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is
@@ -792,276 +792,276 @@ $  the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and
 $  finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses
 $  to represent the Functions key so if the user had a "function string" which
 $  included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key.
-$
+$ 
 $ Message 452 - the Functions key.
-$
+$ 
 452 F
-$
+$ 
 $ Message 453 - the Constants key.
-$
+$ 
 453 #
-$
+$ 
 $ Message 454 - the Keys key.
-$
+$ 
 454 k
-$
+$ 
 $ Message 455 - the Int (integer) key.
-$
+$ 
 455 I
-$
+$ 
 $ Message 456 - the Frac (fraction) key.
 $  \006 is "Control f"
-$
+$ 
 456 \006
-$
+$ 
 $ Message 457 - the Abs (absolute value) key.
 $  \025 is "Control u"
-$
+$ 
 457 \025
-$
+$ 
 $ Message 458 - the Exp (exponent) key.
-$
+$ 
 458 E
-$
+$ 
 $ Message 459 - the accuracy key.
-$
+$ 
 459 A
-$
+$ 
 $ Message 460 - the Store key (memory register store)
-$
+$ 
 460 S
-$
+$ 
 $ Message 461 - the Recall key (memory register recall)
-$
+$ 
 461 R
-$
+$ 
 $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange)
-$
+$ 
 462 X
-$
+$ 
 $ Message 463 - the 1/x key 
-$
+$ 
 463 r
-$
+$ 
 $ Message 464 - the x^2 key
-$
+$ 
 464 @
-$
+$ 
 $ Message 465 - the % key 
-$
+$ 
 465 %
-$
+$ 
 $ Message 465 - the square root key
-$
+$ 
 466 s
-$
+$ 
 $ Message 467 - the Bsp (backspace) key.
 $  \010 is "Control h"
-$
+$ 
 467 \010
-$
+$ 
 $ Message 468 - the clear key.
 $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)  
-$
+$ 
 468 \177
-$
+$ 
 $ Message 469 - hex 'd' key
-$
+$ 
 469 d
-$
+$ 
 $ Message 470 - hex 'e' key
-$
+$ 
 470 e
-$
+$ 
 $ Message 471 - hex 'f' key
-$
+$ 
 471 f
-$
+$ 
 $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key
-$
+$ 
 472 C
-$
+$ 
 $ Message 473 - hex 'a' key
-$
+$ 
 473 a
-$
+$ 
 $ Message 474 - hex 'b' key
-$
+$ 
 474 b
-$
+$ 
 $ Message 475 - hex 'c' key
-$
+$ 
 475 c
-$
+$ 
 $ Message 476 - multiplcation key
-$
+$ 
 476 x
-$
+$ 
 $ Message 477 - the quit key
-$
+$ 
 477 q
-$
+$ 
 $ NOTE: 478 and 479 are not used.
-$
+$ 
 $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Financial mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 480 - the Term key
-$
+$ 
 480 T
-$
+$ 
 $ Message 481 - the i%Yr (interest per year)
 $  \022 is 'Control r'
-$
+$ 
 481 \022
-$
+$ 
 $ Message 482 - the Pv (present value) key
-$
+$ 
 482 p
-$
+$ 
 $ Message 483 - the Pmt (payment) key
-$
+$ 
 483 P
-$
+$ 
 $ Message 484 - the Fv (future value) key
-$
+$ 
 484 v
-$
+$ 
 $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key
-$
+$ 
 485 L
-$
+$ 
 $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 486 \024
-$
+$ 
 $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key
 $  \004 is 'Control d'
-$
+$ 
 487 \004
-$
+$ 
 $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 488 \023
-$
+$ 
 $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key
 $  \031 is 'Control y'
-$
+$ 
 489 \031
-$
+$ 
 $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Logical mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key.
 $ 
 490 [
-$
+$ 
 $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key.
 $ 
 491 ]
-$
+$ 
 $ Message 492 - the OR key
 $ 
 492 |
-$
+$ 
 $ Message 493 - the AND key
 $ 
 493 &
-$
+$ 
 $ Message 494 - the NOT key
 $ 
 494 ~
-$
+$ 
 $ Message 495 - the XOR key
 $ 
 495 ^
-$
+$ 
 $ Message 496 - the XNOR key
 $ 
 496 n
-$
+$ 
 $ NOTE 497 - 499 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Scientific mode.  These are the keyboard
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key
 $ 
 500 h
-$
+$ 
 $ Message 501 - the Inv (Inverse) key
-$
+$ 
 501 i
-$
+$ 
 $ Message 502 - the e^x key
 $ 
 502 {
-$
+$ 
 $ Message 503 - the 10^x key
-$
+$ 
 503 }
-$
+$ 
 $ Message 504 - the y^x key
 $ 
 504 y
-$
+$ 
 $ Message 505 - the x! key
-$
+$ 
 505 !
-$
+$ 
 $ Message 506 - the Cos (cosine) key
 $  \003 is 'Control c'
-$
+$ 
 506 \003
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Sin (sine) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 507 \023
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Tan (tangent) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 508 \024
-$
+$ 
 $ Message 509 - the Ln key
 $ 
 509 N
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Log key
 $ 
 510 G
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Rand (random) key
 $ 
 511 ?
-$
+$ 
 $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
-$
+$ 
 512 Çå³ýÏÔʾ
-$
+$ 
 $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
-$
+$ 
 513 \013
-$
+$ 
 $ added now capability to Financial regs: change the payment per year
 $ The following messages (514 - 517) refect this new button.
-$
+$ 
 514 ¸¶¿î/Äê:
 515 ¸¶¿î/Äê
 516 y - ¸¶¿î/Äê
 517 y
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 518 ½ðÈڼĴæÆ÷
-$
+$ 
 $set 4
 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
 $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
@@ -1072,7 +1072,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
 
 $set 5
 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 1 ³ö´í: ¼ÆËãʧ°Ü
 2 ³ö´í: ÎÞ½â
 3 ³ö´í: ¶à½â
index a563f9f351d422190e62be71c61ea6f5292cd2c9..acee4977fcb4fb93886295eacdc27ba42bfd4556 100644 (file)
@@ -62,7 +62,7 @@ $set  1
 110 "ÈÕÀú³ö´í"
 113 "ÈÕÀú"
 $              /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $                 Message 113 : ``Calendar'' is used in the main titlebar
 $                 of the tool: Calendar : user@host.
 $               */
@@ -93,10 +93,10 @@ $            */
 138 "ÐÇÆÚÌì"
 $       /* NL_COMMENT
 $          Attention Translator:
-$
+$ 
 $          The strings (message number 138-144) are abbreviations to
 $          the days of the week:
-$
+$ 
 $               Sun --> Sunday
 $               Mon --> Monday
 $               Tue --> Tuesday
@@ -105,7 +105,7 @@ $            Thu --> Thursday
 $               Fri --> Friday
 $               Sat --> Saturday
 $               Sun --> Sunday
-$
+$ 
 $       */
 139 "ÐÇÆÚÒ»"
 140 "ÐÇÆÚ¶þ"
@@ -123,10 +123,10 @@ $  */
 154 "S"
 $      /* NL_COMMENT
 $         Attention Translator:
-$
+$ 
 $         The strings (message number 154-160, 168) are one letter
 $         abbreviations to the days of the week:
-$
+$ 
 $              S --> Sunday (message 154)
 $              M --> Monday
 $              T --> Tuesday
@@ -134,7 +134,7 @@ $           W --> Wednesday
 $              T --> Thursday
 $              F --> Friday
 $              S --> Saturday (message 160)
-$
+$ 
 $      */
 155 "M"
 156 "T"
@@ -145,10 +145,10 @@ $ */
 170 "SUN"
 $      /* NL_COMMENT
 $         Attention Translator:
-$
+$ 
 $         The strings (message number 170-176) are abbreviations to
 $         the days of the week:
-$
+$ 
 $              SUN --> Sunday
 $              MON --> Monday
 $              TUE --> Tuesday
@@ -156,7 +156,7 @@ $           WED --> Wednesday
 $              THU --> Thursday
 $              FRI --> Friday
 $              SAT --> Saturday
-$
+$ 
 $      */
 171 "MON"
 172 "TUE"
@@ -650,30 +650,30 @@ $ */
 992 "%A, %B %e, %Y"
 $      /* NL_COMMENT
 $         Attention Translator:
-$
+$ 
 $         This string is used in the calendar day view.  In the C locale
 $         it has the form:
-$
+$ 
 $              Monday, January 16, 1995
-$
+$ 
 $         strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.
-$
+$ 
 $         Use the appropriate strftime conversion for your locale.
 $      */
 993 "Week Starting %A, %B %e, %Y"
 $      /* NL_COMMENT
 $         Attention Translator:
-$
+$ 
 $         This string is used in the calendar week view.  In the C locale
 $         it has the form:
-$
+$ 
 $                      Monday, January 16, 1995
-$
+$ 
 $         strftime conversion string: "%A, %B %e, %Y" is used.  The string
 $         will be used in a label that looks like this:
-$
+$ 
 $                      Week Starting Monday, January 16, 1995
-$
+$ 
 $         Use the appropriate strftime conversion for your locale.
 $      */
 994 "ÈÕ"
@@ -700,40 +700,40 @@ $ */
 1046 "Èճ̱»È¡Ïû\n"
 1047 "¸ÃÈÕ³Ì: '%s' has an end\n"
 $      /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $         The following four messages (1047-1050) will be printed to stdout
 $         and can have the following two forms:
-$
+$ 
 $              "This appointment: '<appt text>' has an end
 $               time earlier than its begin time.  Do you
 $               want to schedule it into the next day? [Y/N]  "
-$
+$ 
 $         or
-$
+$ 
 $              "This appointment has an end
 $               time earlier than its begin time.  Do you
 $               want to schedule it into the next day? [Y/N]  "
-$
+$ 
 $         The text <appt text> and [Y/N] should not be translated.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $      */
 1048 "Õâ¸öÈÕ³ÌÓнáβ\n"
 1049 "ʱ¼ä±ÈËüµÄ¿ªÊ¼Ê±¼äÔç.  Äã\n"
 1050 "Ïë°²ÅÅËüµ½µÚ¶þÌìÂð? [Y/N]  "
 1051 "¸ÃÈճ̠'%s' ÊÇÖظ´ÏµÁеÄÒ»²¿·Ö.  "
 $      /* NL_COMMENT
-$
+$ 
 $          Message numbers 1051-1057 are printed to stdout a nd
 $          should appear like:
-$
+$ 
 $              "The appointment '<appt text>' is part of a repea ting series. Do you want to:
 $               1.  Delete all of them
 $               2.  Delete this on only
 $               3.  Delete forward
 $               4.  Cancel
 $               Option [1-4]: "
-$
+$ 
 $       */
 1052 "ÄãÏë:"
 1053 "\n\t1.  È«²¿É¾³ý"
index 408479118beba1d5ddb7f39f692f316e52e2570a..120d02cf815a83e3e14701b0a7760a7630000e6c 100644 (file)
@@ -20,31 +20,31 @@ $ *****************************************************************************
 
 $set 10
 1 Ö»ÄÜÓɳ¬¼¶Óû§ÔËÐС£ \n
-$
+$ 
 2 ÏÖÔÚCDE »·¾³±»ÉèÖóÉĬÈÏÓû§½çÃæ¡£Õâ¸ö\n\
 ½çÃ潫ÔÚËùÓÐϵͳÓû§×¢²áʱ³öÏÖ¡£\n\
 Îª¿´ÕâÒ»±ä»¯²úÉúµÄÓ°Ï죬Äã±ØÐë¹Ø±Õϵͳ£¬È»ºóÖØÐÂÆô¶¯ÏµÍ³¡£\n
-$
+$ 
 3 ÏÖÔÚÃüÁîÐб»ÉèÖóÉĬÈÏÓû§½çÃæ¡£Õâ¸ö\n\
 ½çÃ潫ÔÚËùÓÐϵͳÓû§×¢²áʱ³öÏÖ¡£\n\
 Îª¿´ÕâÒ»±ä»¯²úÉúµÄÓ°Ï죬Äã±ØÐë¹Ø±Õϵͳ£¬È»ºóÖØÐÂÆô¶¯ÏµÍ³¡£\n
 4 CDE »·¾³ÒѾ­±»ÉèÖóÉĬÈÏÓû§½çÃæ.\n
-$
+$ 
 5 ÃüÁîÐÐÒѾ­±»ÉèÖóÉĬÈÏÓû§½çÃæ¡£\n
-$
+$ 
 6 Ó÷¨: %s\n\
   -e (×Ô¶¯Æô¶¯ dtlogin)\n\
   -d (½ûÓÃ×Ô¶¯Æô¶¯ dtlogin)\n\
   -kill (ÖÕÖ¹ dtlogin)\n\
   -reset (¸´Î» dtlogin - ÖضÁÅäÖÃÎļþ)\n
-$
+$ 
 7 Êµ²ÎÌ«¶à \n
-$
+$ 
 8  ÐèÒªÒ»¸öʵ²Î \n
-$
+$ 
 9  ²»ÄÜÍ£Óàxdm, Çë²ÎÔÄ xdm man Ò³À´Í£ÓÃËü\n\
 xdm ²¢ÖØÊÔ¡£ \n 
-$
+$ 
 10 Dtlogin Ã»ÓÐÕýÔÚÔËÐС£\n
 
 $ *****************************************************************************
@@ -52,18 +52,18 @@ $ **  Message set 20: For Sun Platforms
 $ *****************************************************************************
 
 $set 20
-$
+$ 
 1  CDE ÅäÖù«ÓóÌÐò
-$
+$ 
 2   %s -d     (½ûÓÃ×Ô¶¯Æô¶¯)
 3   %s -e     (ÔÊÐí×Ô¶¯Æô¶¯)
 4   %s -kill  (ÖÕÖ¹ dtlogin)
 5   %s -reset (¸´Î» dtlogin)
 6   %s -p     (´òÓ¡»ú¶¯×÷¸üÐÂ)
-$
+$ 
 $       In above messages 2 through 6, only translate words between
 $       left "(" and right ").
-$
+$ 
 7 %s: Õâ¸ö½Ç±¾±ØÐëÔÚ root ÏÂÔËÐÐ
 8 Ó÷¨: Êµ²ÎÌ«¶à
 9 Ó÷¨: ÐèÒªÒ»¸öʵ²Î
index ecdf955e12228e79b2aac0b9130359b9505f6821..b945097664991fae7aab0ed58712499816ce1e2e 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 $ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 13:49:58 rswiston $
 $ %Z%%M%        %I%  %W% %G% %U%
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: dtcreate
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27
-$
-$
+$ 
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
 $   All Rights Reserved
 $   Licensed Materials - Property of IBM
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
+$ 
 $ **   Description:
 $ **   ------------
 $ **   This is the source message catalog file for dtcreate.
@@ -106,97 +106,97 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 È±ÉÙ¶¯×÷Ãû¡£\n\
 ÇëÔÚ'¶¯×÷Ãû'×Ö¶ÎÊäÈë¡£
-$
+$ 
 15 È±ÉÙÖ´ÐÐÃüÁî¡£\n\
 ÇëÔÚ¡®µ±¶¯×÷´ò¿ªÊ±µÄÃüÁ˫»÷£©¡¯ \n\
 ×Ö¶ÎÊäÈëÃüÁî¡£
-$
+$ 
 20 'ʹÓô˶¯×÷µÄÊý¾ÝÀàÐÍ' ±íÊǿյġ£\n\
 ÄãÒѾ­ÔÚ¡®¿É·ÅÖõÄÊý¾ÝÀàÐÍ¡¯×Ö¶ÎÖÐ\n\
 Ñ¡ÔñÁË¡®½öÉÏ±í¡¯¡£\n\
 ½«¿É·ÅµÄÊý¾ÝÀàÐÍÑ¡Ôñ¸ü¸Ä³É¡®ËùÓеÄÊý¾ÝÀàÐÍ¡¯\n\
 »òÔڸñíÖÐÖÁÉÙÔö¼ÓÒ»¸öÊý¾ÝÀàÐÍ¡£
-$
+$ 
 25 ÒѾ­´æÔÚÒ»¸ö´Ë¶¯×÷ÃûµÄ¶¯×÷ºÍÊý¾ÝÀàÐÍ\n\
 ¶¨ÒåÎļþÁË¡£\n\
 Äã¿ÉÒÔÈ¡Ïû¡®±£´æ¡¯²¢¸ü¸ÄÄãµÄ¶¯×÷Ãû\n\
 »ò¸²¸ÇÒÑÓеĶ¨ÒåÎļþ¡£\n\
 ÄãÏ븲¸ÇÒÑÓеĶ¨ÒåÎļþÂð¢§
-$
+$ 
 30 ÔÚ 'µ±¶¯×÷´ò¿ªÊ±µÄÃüÁÁ¬°´Á½Ï£©' ×Ö¶ÎÖÐ\n\
 È±ÉÙ±äÁ¿Ãû¡£\n\
 ÎªÄãÔÚ¡®µ±¶¯×÷´ò¿ªÊ±£¬ÏòÓû§ÒªÇó¡¯×Ö¶ÎÖÐ\n\
 ÊäÈëµÄ±êºÅÔö¼ÓÒ»¸ö±äÁ¿Ãû¡£\n\
 ºÏ·¨µÄ±äÁ¿ÃûÊÇ $*£¬$1£¬$2£¬¡­£¬$9¡£
-$
+$ 
 35 ÕâЩ¸ü¸ÄûÓб»±£´æ¡£\n\
 ÄãÏ£ÍûÔÚÍ˳öÇ°±£´æÕâЩ¸ü¸ÄÂð¢§
-$
+$ 
 40 µ±Ç°µÄ¸ü¸ÄûÓб»±£´æ¡£\n\
 ÄãÏ£ÍûÔÚн¨¶¯×÷ʱÇå³ý×Ö¶ÎÇ°\n\
 ±£´æÕâЩ¸ü¸ÄÂð¢§
-$
+$ 
 45 µ±Ç°µÄ¸ü¸ÄûÓб»±£´æ¡£\n\
 ÄãÏ£ÍûÔÚÇå³ýÕâЩ×Ö¶ÎÒÔ×°ÔØÁíÒ»¸ö\n\
 ¶¯×÷¶¨ÒåÎļþÇ°±£´æÕâЩ¸ü¸ÄÂð¢§
-$
+$ 
 50 ¶¯×÷Ãûº¬ÓÐÈô¸É·Ç·¨×Ö·û¡£\n\
 ÏÂÁÐ×Ö·û²»ÄܳöÏÖÔÚÃû×ÖÖУº\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 55 ²»ÄÜ´´½¨ÏÂÁÐÎļþ£º
-$
+$ 
 60 ²»ÄÜ´ò¿ªÏÂÁÐÎļþ£º
-$
+$ 
 65 ÓÉÓÚËü²»ÊÇÓÉ´Ë¡®´´½¨¶¯×÷¡¯¹¤¾ßËùԭʼ´´½¨µÄ£¬\n\
 ËùÒÔ²»ÄÜ×°ÔØÏÂÁÐÎļþ£º
-$
+$ 
 66 ÓÉÓÚËüÒѱ»³ý´´½¨¶¯×÷ÍâµÄijһÆäËü·½·¨Ëù±ä¸ü£¬\n\
 Òò´Ë²»ÄÜ×°ÔØ´ËÎļþ¡£Õâ¿ÉÄÜ»áÓÉÓÃÒ»¸öÎı¾±à¼­Æ÷\n\
 »òÆäËü¹¤¾ßÐ޸ĴËÎļþ¶øÒýÆð¡£
-$
+$ 
 67 ¡®´´½¨¶¯×÷¡¯Ö»Äܱ༭ÄÇЩ±»¡®´´½¨¶¯×÷¡¯Ëù´´½¨\n\
 ºÍ±à¼­µÄÎļþ¡£
-$
+$ 
 68 ²»ÄÜ×°ÔØÏÂÁÐÎļþ£º
-$
+$ 
 $  The following messages are all part of the same message dialog
 70 Ð¶¯×÷
 71 ÒѾ­·Åµ½ÄãµÄÆðʼÎļþ¼ÐÖС£
 73 µ÷Óô´½¨µÄ¶¯×÷¶¨ÒåÎļþ£º
-$
+$ 
 80 ²»ÄÜÕÒµ½ÄãÑ¡ÔñµÄͼ±ê\n\
 µÄËùÓгߴ硣
-$
+$ 
 85 ²»ÄÜÆô¶¯Í¼±ê±à¼­Æ÷¡£
-$
+$ 
 90 ²»ÄÜ·ÖÎöÏÂÁÐÎļþ£º
-$
+$ 
 95 ²»ÄÜÔÚͼ±êËÑË÷·¾¶ÄÚÕÒµ½\n\
 ÏÂÁÐͼ±êÎļþ£º
-$
+$ 
 98 ÄãÑ¡ÔñµÄͼ±ê²»ÔÚͼ±êËÑË÷·¾¶ÖС£\n\
 Äã±ØÐëÒƶ¯´Ëͼ±êµ½Ò»¸öÔÚͼ±êËÑË÷·¾¶ÖÐ\n\
 µÄĿ¼ÀÕâÑù´Ëͼ±ê²Å»áÔÚ×ÀÃæ»·¾³ÖÐ\n\
 ÕýÈ·µØÏÔʾ¡£\n\
 Ñ¡Ôñ¡®È·¶¨¡¯Èç¹ûÄãÏëʹÓôËͼ±ê¡£\n\
 Ñ¡Ôñ¡®È¡Ïû¡¯Èç¹ûÄãÏëÑ¡ÔñÁíÒ»¸ö²»Í¬µÄͼ±ê¡£
-$
+$ 
 $ ONLY TRANSLATE  "Usage"  and  "filename"
 110 Ó÷¨£ºdtcreate [<ÎļþÃû>] [-?]
-$
+$ 
 120 ÄãûÓдӡ®Ê¹Óô˶¯×÷µÄÊý¾ÝÀàÐÍ¡¯\n\
 ±íÖÐÑ¡ÔñÒ»¸öÊý¾ÝÀàÐÍ¡£
 125 ÇëÑ¡ÔñÄãҪɾ³ýµÄÊý¾ÝÀàÐÍ¡£
 130 ÇëÑ¡ÔñÄãÒª±à¼­µÄÊý¾ÝÀàÐÍ¡£
-$
+$ 
 150 Ä㵱ǰ¹¤×÷ûÓб£´æ¡£
 152 ²»Òª±£´æ
 154 È¡Ïû¹Ø±Õ
-$
+$ 
 160 ²»Äܱ£´æ»á»°¹ý³Ìµ½Îļþ£º
 162 ²»ÄÜ´Ó¸ÃÎļþÖлָ´»á»°¹ý³Ì£º
-$
+$ 
 $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
 170 HOME »·¾³±äÁ¿Ã»ÓÐÉèÖá£\n\
 HOME »·¾³±äÁ¿±ØÐëÒԴ˶¯×÷±»±£´æ\n\
@@ -249,17 +249,17 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 È±ÉÙÊý¾ÝÀàÐÍ×åÃû¡£\n\
 ÔÚ¡®Êý¾ÝÀàÐÍ×åÃû¡¯×Ö¶ÎÖÐÊäÈëÒ»¸öÃû×Ö¡£
-$
+$ 
 15 È±ÉÙ±êʶÌØÕ÷¡£\n\
 Äã±ØÐëÔÚ¿ÉÒÔ´´½¨Êý¾ÝÀàÐÍÇ°Ö¸¶¨ÌØÕ÷¡£\n\
 Ñ¡Ôñ°¤×Å¡®±êʶÌØÕ÷¡¯±íµÄ¡®±à¼­¡¯°´Å¥\n\
 À´Ö¸¶¨ÌØÕ÷¡£
-$
+$ 
 20 ¡®Êý¾ÝÀàÐÍ×åÃû¡¯×ֶκ¬ÓÐÒ»¸ö»ò¶à¸ö\n\
 ·Ç·¨×Ö·û¡£\n\
 ÏÂÁÐ×Ö·ûÖ®Ò»²»ÄܳöÏÖÔÚÃû×ÖÖУº\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 25 ´æÔÚÒ»¸ö´ËÃû×ÖµÄÊý¾ÝÀàÐÍ×å¡£\n\
 Çë¸ü¸ÄÔÚ¡®Êý¾ÝÀàÐÍ×åÃû¡¯×Ö¶ÎÖеÄ\n\
 Ãû×Ö¡£
@@ -305,38 +305,38 @@ $ *****************************************************************************
 10 È±ÉÙÃû×Öģʽ¡£\n\
 Èç¹ûÑ¡ÔñÁË¡®Ãû×Öģʽ¡¯£¬¾Í±ØÐëÊäÈëÒ»¸ö\n\
 Ãû×Öģʽ¡£
-$
+$ 
 15 È±ÉÙȨÏÞÑ¡Ôñ¡£\n\
 Èç¹ûÑ¡ÔñÁË¡®È¨ÏÞģʽ¡¯£¬\n\
 ¾Í±ØÐëÌôÑ¡Ò»¸ö»ò¶à¸öȨÏÞ\n\
 Ä£Ê½ÏµÄÑ¡ÔñÏî¡£
-$
+$ 
 20 È±ÉÙÄÚÈÝģʽ¡£\n\
 Èç¹ûÑ¡ÔñÁË¡®ÄÚÈÝ¡¯£¬¾Í±ØÐëÌîÈëÄÚÈÝϵÄ\n\
 Ä£Ê½×ֶΡ£
-$
+$ 
 25 È±ÉÙÆðʼ×Ö½Ú¡£\n\
 Èç¹ûÑ¡ÔñÁË¡®ÄÚÈÝ¡¯£¬¾Í±ØÐëÔÚ¡®Æðʼ×Ö½Ú¡¯\n\
 ×Ö¶ÎÖÐÊäÈëÒ»¸öÊý¡£
-$
+$ 
 30 Ã»ÓÐÑ¡Ôñ±êʶÌØÕ÷¡£\n\
 Ñ¡ÔñÈô¸É¸öÌØÕ÷\n\
 £¨Ãû×Öģʽ£¬È¨ÏÞģʽ£¬»òÄÚÈÝ£©¡£
-$
+$ 
 45 ´ËÃû×Öģʽº¬ÓÐÈô¸É¸ö\n\
 ·Ç·¨×Ö·û¡£\n\
 ÏÂÁÐ×Ö·ûÖ®Ò»²»ÄÜÔÚÃû×Ö\n\
 Ä£Ê½ÖÐʹÓãº\n\
  / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 46 ´ËÄÚÈÝģʽÓëÄãÑ¡ÔñµÄÄÚÈÝÀàÐ͵Ä\n\
 ¸ñʽ²»Æ¥Åä¡£\n\
 ÖØÐÂÊäÈëÕýÈ·¸ñʽµÄÄÚÈÝģʽ£¬»ò¸ü¸Ä\n\
 ¸ÃÀàÐÍʹ֮ÓëÄÚÈÝģʽÏàÆ¥Åä¡£
-$
+$ 
 47 Æðʼ×Ö½Ú×ֶκ¬ÓзǷ¨×Ö·û¡£\n\
 ´Ë×ֶνö½ÓÊÕÊ®½øÖƸñʽµÄÊý×Ö¡£
-$
+$ 
 48 Ê¹ÓÃÄÚÈÝģʽ»á´ó´ó½µµÍÄãµÄ\n\
 Îļþ¹ÜÀí³ÌÐòµÄÐÔÄÜ¡£\n\
 µ±Ê¹ÓÃÄÚÈÝģʽʱ£¬Îļþ¹ÜÀí³ÌÐò±ØÐë\n\
index 52ac7f67b5326bd0851bbb1b8226caafe0a32db6..007045a7fdde32318cbb85f33be9af64753a2ba3 100644 (file)
@@ -34,39 +34,39 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/25/93 H. Amro            removed the guilty $ from message 30
-$
-$
-$
+$ 
+$ 
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
index 066ea70279bf0b25bfda500a52c97a936a355b2b..f54d98f2446a52db59a6462a5cf0f45db9d71f06 100644 (file)
@@ -57,7 +57,7 @@ $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 
 $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
 $ the command line invoking dthello
-$
+$ 
 4 usage: %s [-display <display>] [-fg <color>] [-bg <color>]\\\n
 5 [-font <font>] [-string <message>] [-file <name>] [-timeout <seconds>]\n
 
index 3245c228e2c0ff2a097f3b0544d15cc30fce84f7..a40a92ebac1ff10dcd334c34288909246fcdbe0e 100644 (file)
@@ -1,48 +1,48 @@
 $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 13:50:38 rswiston $
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ _DtMessage 1 is the usage message
-$
+$ 
 $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
 $ 'directory' means the directory name in which the resulting files
 $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
 $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
 $ to look for.
-$
+$ 
 1 %s -dir <Ŀ¼> [-generate] [-file <Ãû×Ö>] [-lang <ÓïÑÔ>]\n
 
-$
+$ 
 $ Mesages 2-18 are error messages.
-$
+$ 
 2 %s: %s µÄÔªËز»ÊÇÒ»¸öĿ¼\n
 3 %s: ¶ÔĿ¼ %s µÄ·ÃÎʱ»¾Ü¾ø¡£\nÊÔ×Å×÷Ϊ³¬¼¶Óû§ÔËÐÐ?\n
 4 %s: %s µÄÔªËز»´æÔÚ\n
@@ -63,33 +63,33 @@ $
 19 %s: ²»ÄÜ·ÖÅä´æ´¢Æ÷\n
 20 %s: Ö¸¶¨ÁËÎÞЧµÄϵͳÓïÑÔ %s\n
 
-$
+$ 
 $set 2
-$
+$ 
 $ Specifies the character set used to create this file
-$
+$ 
 $ This must be localized for the various languages. That is
 $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese 
 $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
 $ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
 $ The set of allowable locale strings can be found in
 $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
-$
+$ 
 1 zh_CN.EUC-CN
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title for the browser.
 $ It is used in the body of text displayed to the user.
-$
+$ 
 2 »¶Ó­Ê¹ÓÃÌáʾ¹ÜÀí³ÌÐò
 
-$
+$ 
 $ Specifies the body of text displayed in the browser.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 3 <ABBREV>»¶Ó­Ê¹ÓÃÌáʾ¹ÜÀí³ÌÐò</ABBREV>            \
 <PARAGRAPH>ÒÔÏÂËùÁеÄÿһ±êÌâ´ú±íÒ»¸öÒÑ°²×°²¢×¢²áÁË\
 Áª»úÌáʾµÄ<ANGLE italic>²úƷϵÁÐ</>¡£Ã¿Ò»±êÌâ\
@@ -103,19 +103,19 @@ $
 <PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>">        \
 Èç¹ûÄãÔÚʹÓÃÌáʾ´°¿ÚʱÐèÒªÌáʾ£¬Çë°´ F1 ¼ü¡£</PARAGRAPH>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the Volume Title
-$
+$ 
 4 Ìáʾ - ¶¥²ã
 
-$
+$ 
 $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
 $ are found.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 5 <ABBREV>»¶Ó­Ê¹ÓÃÌáʾ¹ÜÀí³ÌÐò</ABBREV>                        \
 <LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help">                      \
 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>               \
@@ -126,26 +126,26 @@ $
 µÄÁª»úÌáʾÎļþ¡£</>  ÔÚijЩӦÓóÌÐòÖпÉÒÔ                      \
 Ö±½ÓÔÚÓ¦ÓóÌÐòÖÐÑ¡Ôñ¡®Ìáʾ¡¯ÃüÁî»ñµÃÌáʾ¡£</>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
-$
+$ 
 6 dthelpgen
 
-$
+$ 
 $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
 $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
 $ the browser information.
-$
+$ 
 7 Éú³Éä¯ÀÀÆ÷ÐÅÏ¢¡£ÇëµÈ´ý¡£
 
-$
+$ 
 $set 3
-$
+$ 
 $ ******* Text Formatting Templates ********
 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
 $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$
+$ 
 1 <TOPIC charset %s>
 2 <TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>
 3 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>
index 8b812c6c24e9305d6fa84d0474d1fc97fa642d32..6fd10936a4a1d87da978b3af2108b3fc6879266c 100644 (file)
@@ -44,11 +44,11 @@ $quote "
 
 $set 2
 $ *****  Module: PrintUtil.c *****
-$
+$ 
 
 $set 3
 $ *****  Module: PrintTopics.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s ³ö´í: ÌáʾÀàÐÍÊÇÒ»¸öÌâÄ¿£¬µ«Ã»ÓÐÖ¸¶¨Ìáʾ¾í¡£\n"
 2 "%s ³ö´í: ²»Äܶ¨Î»Ìáʾ¾í %s\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
 
 $set 4
 $ *****  Module: PrintManStrFile.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s ³ö´í: ÌáʾÀàÐÍÊÇ×Ö·û´®£¬µ«Ã»ÓÐÖ¸¶¨×Ö·û´®Êý¾Ý¡£\n"
 2 "%s ³ö´í: ÌáʾÀàÐÍÊǶ¯Ì¬×Ö·û´®£¬µ«Ã»ÓÐÖ¸¶¨×Ö·û´®Êý¾Ý¡£\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 
 $set 5
 $ *****  Module: Initialize.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
 $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
@@ -130,7 +130,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
 
 $set 6
 $ *****  Module: Main.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s ³ö´í: ·Ç·¨µÄÌáʾÀàÐÍ %d¡£\n"
 
index cadf78faec93d7ae58d640abaec8e1652e52894d..ea72ea51e4193e7e4456356f9e03a974f3d8812b 100644 (file)
@@ -41,7 +41,7 @@ $ *************************************<L>*************************************
 
 $set 1
 $ set 1 is labels
-$
+$ 
 $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 
 1 ÇëÊäÈëÄãµÄÓû§Ãû
@@ -51,9 +51,9 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 5 Ñ¡Ïî
 6 Ìáʾ
 
-$
+$ 
 $ messages 7 through 11 are options button menu items
-$
+$ 
 
 7 ¸´Î»µÇ¼ÆÁÄ»
 8 ÃüÁîÐеǼ
@@ -61,25 +61,25 @@ $
 10 µ¥´°¿Ú»á»°¹ý³Ì
 11 ÓïÑÔ
 
-$
+$ 
 $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
-$
+$ 
 12 Æô¶¯×ÀÃæ»·¾³
 13 È¡Ïû
 14 Ìáʾ
 
 
-$
+$ 
 $ message 15, 17 are more option button menu items 
 $ message 16 is the welcome message
-$
+$ 
 15 DT Lite »á»°¹ý³Ì
 16 »¶Ó­À´
 17 Õý¹æ×ÀÃæ»·¾³
 
-$
+$ 
 $ message 18-24
-$
+$ 
 18 * ¹ÒÆð×ÀÃæµÇ¼...\r\n*\r\n
 19 * Çë°´»Ø³µ¼ü³öÏֵǼÌáʾ¡£\r\n*\\rn
 20 * µÇ¼¡£×ÀÃæµÇ¼½«ÔÚÄã×¢ÏûºóºÜ¿ì»Ö¸´¡£\r\n*\r\n
@@ -91,22 +91,22 @@ $
 $ messages 25 is a options button menu item
 25 »á»°¹ý³Ì
 
-$
+$ 
 $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been 
 $ entered. The %s is replaced by the user name.
-$
+$ 
 26 »¶Ó­ %s
 
-$
+$ 
 $  Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
 $  (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
 $  for some shared sample source message additions.
-$
+$ 
 73 Óû§µÄÉÏÒ»¸ö×ÀÃæ»·¾³
 
 $set 2
 $ set 2 is error messages
-$
+$ 
 
 1 µÇ¼²»ÕýÈ·£»ÇëÔÙÊÔÒ»´Î¡£
 2 ²»Äܸı䵽ÆðʼĿ¼¡£
@@ -135,7 +135,7 @@ $ the language.
 
 $set 3
 $ set 3 is help text
-$
+$ 
 
 $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
 1 \n\
@@ -228,7 +228,7 @@ $ message 3 is generated when the help button on the chooser screen is clicked.
 
 $set 4
 $ set 4 is log error messages
-$
+$ 
 
 1 ·ÃÎÊÎļþ¡°%1$s¡±£¬ËÞÖ÷»ú¡°%2$s¡±Ã»ÓÐÕÒµ½\n
 2 ReadHostEntry\n
index b58b834f7667e4d9c3d956eb50877a206630966f..07609ab6f089170caceef341fb2958646b57a5ac 100644 (file)
@@ -42,9 +42,9 @@ $ *************************************<L>*************************************
 $quote "
 
 $set 1
-$
+$ 
 $  -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
-$
+$ 
 
 
 $  This is the message that appears in the "Printer:" field when no
@@ -89,9 +89,9 @@ $  This is the label on the right button. Pushing this button causes a
 $  help dialog to be posted.
 120 "Ìáʾ"
 
-$
+$ 
 $  -- The following are error messages. --
-$
+$ 
 
 $  This message is posted when there is a problem with the file specified. 
 $  The file name will be appended to the message. One additional message
index 2aeb4250f3d41bf92b49971b1c06a34c7e5ae814..9b8ebf6b92f55e695114d8ea2595044744b00a8c 100644 (file)
@@ -185,10 +185,10 @@ $ label specified in message 110 of set 11.
 $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
 44 ÔÚÕÛÐеÄÐÐβÔö¼ÓÐÂÐÐ×Ö·û£¨newline£©¡£
 45 ²»Ôö¼ÓÐÂÐÐ×Ö·û¡£Ö»ÓÐÓà[Return] ¼ü½¨Á¢µÄÐзָô·û±»±£Áô¡£
-$
+$ 
 $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
 $ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
-$
+$ 
 46 Îļþ²»ÄÜд»òÎļþ²»´æÔÚ¡£
 
 $set 6
@@ -243,7 +243,7 @@ $ Default file name used in the main window title.
 $ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
 $ dialog box - specified in message 21 of set 5.
 6 (δÃüÃûµÄ)
-$
+$ 
 $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
 $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
 $ $DISPLAY.
@@ -251,11 +251,11 @@ $ $DISPLAY.
 ÒѾ­ÓÃÓÚ¸ÃÏÔʾ¡£
 8 ´íÎó: Ò»¸ö dtpad ·þÎñ³ÌÐòÒѾ­\n\
 ÓÃÓÚ¸ÃÏÔʾ¡£
-$
+$ 
 $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95.  It is a usage message
 $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
 $ option.
-$
+$ 
 9 '%s' ÊÇÒ»¸ö´íÎóµÄÑ¡Ïî¡£\n\
 Ó÷¨: %s...\n\
    -saveOnClose\n\
@@ -298,7 +298,7 @@ $
 \t³ÌÐò½ø³Ì¡£ËüÖ»ÊÇÔÚʹÓà-server Ñ¡Ïîʱ²ÅÓÐÓÃ, ÒòΪËüÖ»ÓÃÓÚ·þ\n\
 \tÎñ³ÌÐò½ø³Ì¡£\n\n\
 ÓйØÕâЩѡÏîµÄÏêϸ˵Ã÷, Çë²ÎÔÄ dtpad Áª»úÊֲᡣ\n\n
-$
+$ 
 
 
 $set 10
index 542d56863b3a616d6b05873033d468a6246ea540..c1f9f6d23467465c57ecb146b487023440b820dc 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:46:26 rswiston $
 $ @(#)25       1.1.1.1  com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
-$
+$ 
 $ COMPONENT_NAME: dtscreen
-$
+$ 
 $ FUNCTIONS: dtscreen.msg
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
 $ All Rights Reserved
 $ Licensed Materials - Property of IBM
-$
+$ 
 $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 
 $quote "
 
index 6a1288f754965a53d0e4b79c0f414b9d5b4e3ba7..8972c734e489040319576c28e13c3025b9e4fa24 100644 (file)
@@ -21,32 +21,32 @@ $ **
 $ **
 $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
 $ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.  
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 $ *************************************<L>*************************************
 $ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
index 9263660ae730bcdea24b098158750a4b0d31e646..6fc94d2c0861d9ad90ed4d9a1d62f604a23ebdf5 100644 (file)
@@ -32,37 +32,37 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/15/94 B. May             Initial rev
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 1
@@ -164,9 +164,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
 $ #1 is the title. 
 $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and 
 $ documentation for full specs. 
-$
+$ 
 $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
-$
+$ 
 2 È·¶¨
 3 È¡Ïû
 4 Ìáʾ
index b11c921a9cda8ae6dde1aa1736a572a219bcd357..cfd0b58c79c4c9cf87cff908aa2c87b4f53df6d8 100644 (file)
@@ -196,7 +196,7 @@ $        "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
 $        accelerator interferes with the local keyboard.  
 $        The accelerator is OSF standard for this item and should only be
 $        changed if this accelerator would lock out a local key use.
-$
+$ 
 $        The underbar
 $        is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
 $        The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
@@ -204,7 +204,7 @@ $        in the item title .
 $        (e.g.   CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n  
 $          OR
 $                CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n  )         
-$
+$ 
 $   The mnemonic should also be chosen such such that it does not 
 $        conflict with another mnemonic in the menu.
 
@@ -364,12 +364,12 @@ $set 60
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
 $    Messages 1-39 are written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41.
-$
+$ 
 $    Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
 $    keys on the menu accelerators. You may wish to localize
 $    message 40 so that these labels match the keycaps on your
 $    local keyboard.
-$
+$ 
 1 ÎÞ×ã¹»´æ´¢Æ÷ÓÃÓڻỰ¹ý³Ì¼¸ºÎÊý¾ÝÏî
 2 ÎÞ×ã¹»´æ´¢Æ÷ÓÃÓÚÔڻỰ¹ý³ÌÏîÖеŤ×÷¿Õ¼äÁбí
 3 ÎÞ×ã¹»´æ´¢Æ÷ÓÃÓÚ commandArgv Êý×é
@@ -416,17 +416,17 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
 $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
 $ the key label used in the accelerator spec will appear on
 $ the menu
-$
+$ 
 $ Example: menu spec in dtwmrc file
 $       "Close"                 _C   Alt<Key>F4      f.kill
-$
+$ 
 $ Appears as
 $         Close       Alt+F4
 $         -                  (the 'C' in Close is underlined)
-$
+$ 
 $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
 $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
-$
+$ 
 $ The format of this message is a sequence of strings separated
 $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
 $ in a pair matches a accelerator key label, the second string
@@ -436,10 +436,10 @@ $ case of the second string is preserved.
 $ 
 40 
 
-$
+$ 
 $    Messages 41 is written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41.
-$
+$ 
 41 ÎÞ×ã¹»ÄÚ´æ»ñµÃ LANG »·¾³±äÁ¿¡£
 
 
@@ -669,14 +669,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel.
 
 $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Main/Subpanel Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 10 Ôö¼Ó×ÓÃæ°å[A]
 11 A
 12 É¾³ý×ÓÃæ°å[D]
@@ -696,14 +696,14 @@ $ arg in the format.
 
 $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Switch Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 22 ¿ª¹Ø¿ØÖÆÇø
 23 Ôö¼Ó¹¤×÷¿Õ¼ä[A]
 24 A
@@ -731,7 +731,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
 $set 84
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
 $    This entire set should be localized.
-$
+$ 
 $ Message used for the label of the dynamic install area.
 1 °²×°Í¼±ê
 
index bb006486d7220dba174fe8b19f20e11aa0e90431..fdd7e18dfff387d5eae62589a89523c44b73ed6a 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 13:53:41 rswiston $
 $set 1
-$
+$ 
 $ This file is to specify special formatting characteristics of a
 $ language.  It defines which characters of the language can not end a
 $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
@@ -11,27 +11,27 @@ $ sets.  For single byte character sets (I.E.  English, German, French,
 $ etc.), the system has a built in default list of characters that can
 $ not begin and end a line.  For single byte languages, the system will
 $ also always replace newlines with spaces.
-$
+$ 
 $ This table is for <???>
-$
+$ 
 $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot start a line.
-$
+$ 
 1 \81<£¬¡££»£º¡¯¡±£¡¡¢£©¡¿¡½¡µ>
 
-$
+$ 
 $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot end a line.
-$
+$ 
 2 \81<>
 
-$
+$ 
 $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
 $ text to be changed into spaces.  I.E.  in english if you had
-$
+$ 
 $          'the quick brown fox'
 $          'jumps over the lazy dog'
-$
+$ 
 $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'.  If this was
 $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
 $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
@@ -39,7 +39,7 @@ $ and no space would be put between the two words.  But if 'fox' was in
 $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
 $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
 $ and 'jumps' was in Japanese.
-$
+$ 
 $ Therefore, the values for message #3 should be
 $        1   - means that newlines are always turned into spaces.
 $        0   - means that newlines are turned into space only if they
@@ -47,5 +47,5 @@ $              occur between a multibyte character and a single byte
 $              character.
 $ Example:
 $     For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
-$
+$ 
 3 0
index d7d680d75f896ad7ba484f878563f6803592fe88..1be8f155fdfe2085356273553fad2b0e281484e5 100644 (file)
@@ -230,7 +230,7 @@ $ // DTME_CannotRenameNewMailboxFileOverOld
 $ // DTME_InternalAssertionFailure
 71 "An internal error has occurred within this application.\nThere is no way to recover and continue from this error.\nError condition: %s\n"
  
-$
+$ 
 $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
 
 $set 2
index eca3652fa2edfc9aec768e14a1bfea90c72801ef..73bbf8b446fcf43eefc925c1bcca4ea5503a6d02 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Palette names
index 21d28560303c7b6e2b95e8e1806f5648a24b895d..47b7968890f3b2a522521e2bd871ffac03239fe4 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,90 +26,90 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  These are messages that are commonly used
 $ **************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ * ACTIONS of FILETYPE
-$
+$ 
 1 ´ò¿ª
-$
+$ 
 2 ´òÓ¡
-$
+$ 
 3 ÔËÐÐ
-$
+$ 
 4 (ÎÞ)
-$
+$ 
 5 Ö´ÐÐ
-$
+$ 
 $ Message 6 is a common button label for many dialogs.
-$
+$ 
 6 È·¶¨
-$
+$ 
 $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
 $  to the user.  It tells the user how to get rid of the window which has
 $  the output in it.
-$
+$ 
 $  Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' 
 $   only.
-$
+$ 
 7 \\\\n*** ´Ó´°¿Ú²Ëµ¥ÖÐÑ¡Ôñ¹Ø±Õ»òÍ˳öÒԹرոô°¿Ú ***
-$
+$ 
 8 ÔÚÊʵ±µÄλÖôò¿ª
-$
+$ 
 9 ´ò¿ªÐµÄÊÓͼ
-$
+$ 
 $ Message 10:
 $         This Message is a header to every *.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
 $   Don't translate /etc/dt/types.
-$
+$ 
 10 \# ¾¯¸æ: Õâ¸öÎļþÔÚͨÓÃ×ÀÃæ»·¾³»·¾³ (CDE) µÄ˳Ðò°²×°ÖпÉÄܱ»¸²¸Ç¡£\n\
 \#     Òò´ËÓ¦¸ÃÔÚÏàÓ¦µÄÊý¾Ý¿âÎļþ /etc/dt/types Öжø²»ÊÇÔÚÕâ¸öÎļþÖÐ\n\
 \#     ½øÐÐȫϵͳµÄ±ä¸ü¡£
-$
+$ 
 $ Message 11 and 12:
 $         These Messages are headers in every *.dt file used to break up
 $         the File into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
-$
+$ 
 11 \# Êý¾ÝÊôÐÔ
 12 \# ¶¯×÷
-$
+$ 
 $ Message 13:
 $    This is a title of a dialog invoked when an error occurs.  Many actions
 $    invoke an information dialog when something the action needs is 
 $    not present.
-$
+$ 
 13 ÐÅÏ¢
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 14.
 $ This is not a messages, but a locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ * LANG variable for this message file.
-$
+$ 
 14 zh_CN.hp15CN
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 is another commonly used message.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15 ±à¼­
-$
+$ 
 16 ´íÎó
 17 ÓÉÔÚÒ»¸öÊý¾ÝÀàÐÍÉÏÍÏÀ­Ò»¸ö¶ÔÏóµ÷ÓõĶ¯×÷\\\n\
 Ã»ÓÐÓÃÓÚÄǸöÊý¾ÝÀàÐÍ¡£
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  autoStart.dt
@@ -128,159 +128,159 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 1001 InvokeFILEMGR ¶¯×÷Æô¶¯Îļþ¹ÜÀí³ÌÐò (dtfile ¿Í»§³ÌÐò)¡£
 1002 InvokeDTPAD ¶¯×÷Æô¶¯×ÀÃæ»·¾³Îı¾±à¼©Æ÷ (dtpad ¿Í»§³ÌÐò)¡£
 1003 InvokeMAILER ¶¯×÷Æô¶¯×ÀÃæ»·¾³Óʼþ³ÌÐò (dtmail ¿Í»§³ÌÐò)¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dt.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
 $ * Common Desktop Environment (CDE). 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
-$
+$ 
 $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message.  DT is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' 
 $        is the filename pattern which matches this datatype.  
-$
+$ 
 2001 ÕâÊÇÒ»¸ö°üº¬¶¯×÷ºÍÊý¾ÝÀàÐͶ¨ÒåµÄ×ÀÃæ»·¾³Êý¾ÝÎļþ¡£ \\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ DT¡£DT ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.dt' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
 $    by the 'DT' datatype.
-$
+$ 
 2002 ÖØÐÂ×°È붯×÷
-$
+$ 
 2003 'ÖØÐÂ×°È붯×÷' ÖØÐÂ×°È붯×÷Êý¾Ý¿â¡¢Êý¾ÝÀàÐͺÍÇ°Ãæ°å¶¨Òå¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
-$
+$ 
 $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message.  FP is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' 
 $        is the filename pattern which matches this datatype.  
-$
+$ 
 2004 ÕâÊÇÒ»¸ö°üº¬Ç°Ãæ°åÉ趨¶¨ÒåµÄ×ÀÃæ»·¾³Êý¾Ý¿âÎļþ¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ FP¡£FP ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.fp' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) 
 $  datatype.
-$
+$ 
 $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.  
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.  
-$
+$ 
 2005 ÕâÊÇÒ»¸öÒþº¬Îļþ£¬Îļþ¹ÜÀí³ÌÐòÓÃËüÀ´±£´æijЩÉ趨ÐÅÏ¢¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ DTFILE_FILE¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
-$
+$ 
 $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. 
 $        It is a defined datatype name and it 
 $        doesn't get translated.  Also, don't translate the word 'dtksh'.  
-$
+$ 
 2006 ÕâÊÇÒ»¸ö°üº¬ 'dtksh' ½Å±¾µÄ¿ÉÖ´ÐÐÎļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ DTKSH_SCRIPT¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
-$
+$ 
 $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. 
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.  
 $        Also, don't translate the word 'dtksh'.  
-$
-$
+$ 
+$ 
 2007 Õâ¸öÎļþ°üº¬¿É±» 'dtksh' ½Å±¾Ê¹Óõķ½±ãµÄº¯Êý¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ DTKSH_CONV¡£
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
-$
+$ 
 2008 Ê½Ñù¹ÜÀí³ÌÐò
-$
+$ 
 $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
-$
+$ 
 2009 'ʽÑù¹ÜÀí³ÌÐò' (Dtstyle) ¶¯×÷Æô¶¯×ÀÃæ»·¾³Ê½Ñù¹ÜÀí³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
-$
+$ 
 $ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2010 Ìáʾ¹ÜÀí³ÌÐò
-$
+$ 
 $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
-$
+$ 
 2011 'Ìáʾ¹ÜÀí³ÌÐò' ¶¯×÷´ò¿ª¶¥²ãÌáʾ¹ÜÀí³ÌÐò´°¿Ú¡£
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
-$
+$ 
 2012 ×ÀÃæ»·¾³½éÉÜ
-$
+$ 
 2013 '×ÀÃæ»·¾³½éÉÜ' ¶¯×÷ÏÔʾ°üº¬ÓйØ×ÀÃæ»·¾³µÄ½éÉܺͻù±¾¼¼ÇÉÐÅ \\\n\
                          Ï¢µÄÌáʾ¾í¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
-$
+$ 
 $ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2014 Ç°Ãæ°åÌáʾ
-$
+$ 
 $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
-$
+$ 
 2015 'Ç°Ãæ°åÌáʾ' ¶¯×÷ͼ±êÏÔʾǰÃæ°åÌáʾ¾í¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
-$
+$ 
 $ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2016 ËøÆÁ
-$
+$ 
 $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
-$
+$ 
 2017 'ËøÆÁ' ¶¯×÷Ëøס¹¤×÷Õ¾¡£Äú±ØÐëÖªµÀÓû§»ò root ¿ÚÁî²ÅÄÜ\\\n\
                             ½«¹¤×÷Õ¾¿ªËø¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
-$
+$ 
 $ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2018 Í˳ö»á»°
-$
+$ 
 $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
-$
+$ 
 2019 'Í˳ö»á»°' ¶¯×÷ÖÕÖ¹Óû§×ÀÃæ»·¾³»á»°¹ý³Ì²¢ÏÔʾ½øÈëϵͳÆÁÄ»¡£\\\n\
                         ÒªÆô¶¯ÁíÒ»¸ö»á»°¹ý³Ì£¬Óû§±ØÐë×¢²á¡£
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action.  Reload apps executes
 $   the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and 
 $   dthelpgen.
-$
+$ 
 2020 ÖØÐÂ×°ÈëÓ¦ÓóÌÐò
-$
+$ 
 2021 'ÖØÐÂ×°ÈëÓ¦ÓóÌÐò' ¶¯×÷ÖØÐÂ×°È붯×÷Êý¾Ý¿â¡¢Êý¾ÝÀàÐͺÍÇ°Ãæ°å¶¨Òå¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.  
-$
+$ 
 2022 ´´½¨¶¯×÷
-$
+$ 
 $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
-$
+$ 
 2023 '´´½¨¶¯×÷' (Dtcreate) ÕâÒ»¶¯×÷´´½¨¶¯×÷Ó¦ÓóÌÐò¡£\\\n\
                         ´´½¨¶¯×÷ÓÃÓÚÓ¦ÓóÌÐòµÄ´´½¨¶¯×÷ºÍÊý¾ÝÀàÐͶ¨Òå¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.  
-$
+$ 
 2024 ±à¼­ Dtwmrc
-$
+$ 
 $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
-$
+$ 
 2025 '±à¼© Dtwmrc'(DtwmrcEdit) ¶¯×÷´ò¿ªÒ»¸ö \\\n\
                         ÔÚÄúµÄϵͳ±à¼©Æ÷ÖеĠ$HOME/.dt/dtwmrc ±¸·Ý¡£\\\n\
                         (ÓÉ EDITOR »·¾³±äÁ¿È·¶¨µÄ±à¼©Æ÷) \\\n\
                         µ±Äú±£´æÎļþ²¢Í˳ö±à¼©Æ÷ʱ£¬Äú±ØÐë´Ó¹¤×÷¿Õ¼ä²Ëµ¥\\\n\
                         Í¨¹ýÑ¡ÔñÖØÐÂÆô¶¯¹¤×÷¿Õ¼ä¹ÜÀí³ÌÐòÖØÐÂÆô¶¯\\\n\
                         ¹¤×÷¿Õ¼ä¹ÜÀí³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.  
-$
+$ 
 $ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2026 Óʼþ³ÌÐò
-$
+$ 
 $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
-$
+$ 
 2027 'Óʼþ³ÌÐò'(Dtmail) ¶¯×÷ÔËÐÐ×ÀÃæ»·¾³ÓʼþÓ¦ÓóÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.  
-$
+$ 
 $ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2028 ¼ÆËãÆ÷
-$
+$ 
 $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
-$
+$ 
 2029 '¼ÆËãÆ÷'(Dtcalc) ¶¯×÷ÔËÐÐ×ÀÃæ»·¾³¼ÆËãÆ÷Ó¦ÓóÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.  
-$
+$ 
 $ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2030 ÖÕ¶Ë
-$
+$ 
 $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
-$
+$ 
 2031 'ÖÕ¶Ë'(Dtterm) ¶¯×÷ÔËÐÐ×ÀÃæ»·¾³Öն˷ÂÕæÓ¦ÓóÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.  
-$
+$ 
 2032 Í¼±ê±à¼­Æ÷
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2033. Do not remove the ':'.
 $   This message prompts the user for which file to edit when invoking
 $   the IconEdit action.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 2033 Òª±à¼­µÄͼ±êÎļþ:
-$
+$ 
 $ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
-$
+$ 
 2034 'ͼ±ê±à¼©Æ÷'(Dticon) ¶¯×÷ÔËÐÐ×ÀÃæ»·¾³Í¼±ê±à¼©Æ÷£¬ÓÃͼ±ê\\\n\
                           ±à¼©Æ÷´´½¨ºÍ±à¼©Î»Í¼ºÍÏóËØͼͼÏóÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.  
-$
+$ 
 $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the (None) action.  Message 2034 is the text of the message,
 $  and Message 2036 is the title of the dialog.  NOTE: the '\\\\n' inserts
 $  a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
-$
+$ 
 2035 ÕâÖÖÀàÐ͵ÄÎļþûÓÐÊÊÓõĶ¯×÷ \\\\n
 2036 ÎÞ¶¯×÷
-$
+$ 
 $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
-$
+$ 
 2037 (ÎÞ) ¶¯×÷ÊÇÒ»¸öÌØÊâµÄ¶¯×÷£¬ÓÃÓÚ±¨¸æ\\\n\
                         Ä³Ò»Ìض¨µÄÊý¾ÝÀàÐÍûÓÐÊÊÓõĶ¯×÷¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.  
-$
+$ 
 2038 ÏÔʾ´íÎó
-$
+$ 
 $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
 $   contents of the errorlog.  Blanks are ok.
-$
+$ 
 2039 ÏÔʾ´íÎóÐÅÏ¢
-$
+$ 
 $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
 $   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
-$
+$ 
 2040 'ÏÔʾ´íÎóÐÅÏ¢' ¶¯×÷´ò¿ªÒ»¸öÖն˴°¿Ú£¬²»¶ÏµØÏÔʾ\\\n\
                         ´íÎó¼Ç¼Îļþ $HOME/.dt/errorlog ÎļþµÄÄÚÈÝ¡£Èç¹û´°\\\n\
                         ¿ÚΪ×îС»¯£¬µ±½ÓÊÕµ½Ò»¸ö´íÎóʱ£¬Ëü½«×Ô¶¯Õý³£»¯¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
-$
+$ 
 2041 ÀàÐͺͶ¯×÷
-$
+$ 
 $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
-$
+$ 
 2042 'ÀàÐͺͶ¯×÷'(Dttypes) ÕâÒ»¶¯×÷ÔËÐР\\\n\
                         'dttypes' ¹«ÓóÌÐò£¬ËüΪ¶¯×÷ºÍÊý¾ÝÀàÐÍÊý¾Ý¿â\\\n\
                         ÌṩÁËÅųý¹ÊÕÏÐÅÏ¢¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.  
-$
+$ 
 $ Message 2043
 $         This Message is a header which points out the default NoPrint
 $         Action.  Don't translate the word 'NoPrint'.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
 2043 \#  ÕâÊÇĬÈÏ 'NoPrint' ¶¯×÷¡£
-$
+$ 
 $ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2044 ÎÞ´òÓ¡
-$
+$ 
 $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the NoPrint action.  Message 2045 is the text of the message,
 $  and Message 2046 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 2045 ¸ÃÊý¾ÝÀàÐÍÎÞ´òÓ¡ÄÜÁ¦.
 2046 ²»ÄÜ´òÓ¡
-$
+$ 
 $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
-$
+$ 
 2047 ÎÞ´òÓ¡¶¯×÷Ìáʾһ¸ö´íÎóµÄ¶Ô»°£¬Ö¸³öÓû§ÊÔͼ´òÓ¡µÄÎļþ£¬\\\n\
                        ÆäÊý¾ÝÀàÐÍÎÞ '´òÓ¡' ¶¯×÷µÄ¶¨Òå¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2048
 $         This Message is a header which points out the default Open
@@ -418,41 +418,41 @@ $         Action.  Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
 2048 \#  ÕâÊÇĬÈÏ '´ò¿ª' ¶¯×÷¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
-$
+$ 
 2049 »Ö¸´Ç°Ãæ°å
-$
+$ 
 2050 '»Ö¸´Ç°Ãæ°å' ¶¯×÷½«Ç°Ãæ°å»Ö¸´µ½ÆäĬÈÏ״̬¡£
-$
+$ 
 $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
 $   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 2051 Save Session
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 2052 The Save Session action causes the currently \\\n\
                                 running session to be saved.
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  datatypes.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
 $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
 $ * world.  (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. 
 $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm',  or '.bm' in the message.  BM is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' 
 $        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.  
-$
+$ 
 3001 ÕâÊÇÒ»¸öÔÚ X11 Î»Í¼¸ñʽÖаüº¬Êý¾ÝµÄÎļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ BM¡£\\\n\
                         BM ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.bm' »ò '.xbm' ½áβ¡£
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -461,53 +461,53 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
 $        PM is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3002 ÕâÊÇÒ»¸ö°üº¬¶àÖÖÑÕɫͼÏóµÄÏóËØͼÎļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪPM¡£\\\n\
                         PM ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.pm' »ò '.xpm' ½á⣬»òÕß\\\n\
                         ÆäÄÚÈÝÖÐÓзûºÅ "! XPM2" ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) 
 $  datatype. 
 $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.  
 $        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3003 ÕâÊÇÒ»¸öÔÚ´òÓ¡»ú¿ØÖÆÓïÑÔ (PCL) ¸ñʽÖаüº¬Êý¾ÝµÄÎļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐÍ\\\n\
                         ³ÆΪPCL. PCL ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.pcl' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) 
 $  'Open' action.
 $ 3004 - Do not translate PCL in the message.  
-$
+$ 
 3004 ÄúµÄϵͳ²»ÌṩPCLÎļþµÄ²é¿´³ÌÐò¡£ÊÔͼ´ò¿ªÕâ¸öÎļþ½«ÏÔʾһ¸ö´íÎóµÄ¶Ô»°¿ò¡£
-$
+$ 
 $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
 $   message when a user tries to "Open" a PCL file.
-$
+$ 
 3005 ²»ÄÜ´ò¿ª - ÎÞ¿ÉÓõĠPCL ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
 $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.  
 $        PS is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3006 Õâ¸öÎļþ°üº¬¸½Â¼Êý¾Ý¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ PS¡£\\\n\
                         PS ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.ps' »ò '.PS' ½á⣬\\\n\
                         »òÕß°üº¬·ûºÅ "%!"¡£
-$
+$ 
 $ Message 3007 is obsolete.
 $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
-$
+$ 
 3007 ÄúµÄϵͳ²»Ìṩһ¸ö¸½Â¼²é¿´³ÌÐò¡£ÊÔͼ´ò¿ªÕâ¸öÎļþ½«ÏÔʾһ¸ö´íÎó¶Ô»°¿ò¡£
-$
+$ 
 $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
 $   message when a user tries to "Open" a postscript file.
-$
+$ 
 3008 ²»ÄÜ´ò¿ª - ÎÞ¿ÉÓõĸ½Â¼²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
 $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au',  or ".snd" in the
@@ -515,240 +515,240 @@ $        message.  AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
 $        '.u' and '.snd' are the filename
 $        and CONTENT patterns used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3009 Õâ¸öÎļþ°üº¬ÉùÒôµÄÊý¾Ý¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ AUDIO¡£\\\n\
                         AUDIO ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.snd'¡¢'.wav'¡¢'.au'¡¢\\\n\
                         '.l16'¡¢'.lo8'¡¢'.al' »ò '.u' ½á⣬»òÕß°üº¬\\\n\
                         ·ûºÅ ".snd"¡£
 $ 
 $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
-$
+$ 
 3010 Õâ¸ö¶¯×÷²¥·ÅÒ»¸öÉùÒôÎļþ¡£
 $ 
 $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3011 Õâ¸ö¶¯×÷²¥·ÅÒ»¸öÉùÒôÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ 3012 - translate into 1 word with no blanks.  This is the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3012 ²¥·Å
-$
+$ 
 $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3013 ²»ÄÜ '´ò¿ª' »ò '²¥·Å'  - ÎÞÉùÒô¿É²¥·Å¡£
-$
+$ 
 $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
 $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff',  or '.tif' in the
 $        message.  TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3014 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸ö TIFF ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ TIFF¡£\\\n\
                         TIFF ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.TIFF'¡¢'.TIF'¡¢'.tiff' »ò \\\n\
                         '.tif' ½áβ¡£
 $ 
 $ Message 3015 is obsolete.
 $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
-$
+$ 
 3015 ÄúµÄϵͳ²»Ìṩһ¸ö TIFF ²é¿´³ÌÐò¡£ÊÔͼ´ò¿ªÕâ¸öÎļþ½«ÏÔʾһ¸ö´íÎóµÄ¶Ô»°¿ò¡£
-$
+$ 
 $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a TIFF file.
-$
+$ 
 3016 ²»ÄÜ´ò¿ª - ÎÞ¿ÉÓõĠTIFF Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
 $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg',  or '.JPG' in the
 $        message.  JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3017 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸ö JPEG »¥»»Îļþ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ JPEG¡£\\\n\
                         JPEG ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.JPEG'¡¢'.jpg'¡¢'.jpeg' \\\n\
                         »ò '.JPG' ½áβ¡£
 $ 
 $ Message 3018 is obsolete.
 $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 3018 ÄúµÄϵͳ²»Ìṩһ¸ö JPEG ²é¿´³ÌÐò¡£ÊÔͼ´ò¿ªÕâ¸öÎļþ½«ÏÔʾһ¸ö´íÎóµÄ¶Ô»°¿ò¡£
-$
+$ 
 $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a JPEG file.
-$
+$ 
 3019 ²»ÄÜ´ò¿ª - ÎÞ¿ÉÓõĠJPEG Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
 $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg',  or '.MPG' in the
 $        message.  MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3020 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸ö MPEG »¥»»Îļþ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏóӰƬ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ\\\n\
                         MPEG¡£MPEGÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.MPEG'¡¢'.mpg'¡¢'.mpeg' \\\n\
                         »ò '.MPG' ½áβ¡£
 $ 
 $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 3021 ÄúµÄϵͳ²»Ìṩһ¸ö MPEG ²é¿´³ÌÐò¡£ÊÔͼ´ò¿ªÕâ¸öÎļþ½«ÏÔʾһ¸ö´íÎóµÄ¶Ô»°¿ò¡£
-$
+$ 
 $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a MPEG file.
-$
+$ 
 3022 ²»ÄÜ´ò¿ª - ÎÞ¿ÉÓõĠMPEG ·¢Éù×°Öá£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
 $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a",  or "GIF89a" in the
 $        message.  GIF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
 $        or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3023 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸ö GIF ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ GIF¡£\\\n\
                         GIF ÎļþÃûÒÔ .gif »ò .GIF ½á⣬\\\n\
                         »òÕß°üº¬·ûºÅ "GIF87a" »ò "GIF89a"¡£
 $ 
 $ Message 3024 is obsolete.
 $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
-$
+$ 
 3024 ÄúµÄϵͳ²»Ìṩһ¸öGIF²é¿´³ÌÐò¡£ÊÔͼ´ò¿ªÕâ¸öÎļþ½«ÏÔʾһ¸ö´íÎóµÄ¶Ô»°¿ò¡£
-$
+$ 
 $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a GIF file.
-$
+$ 
 3025 ²»ÄÜ´ò¿ª - ÎÞ¿ÉÓõĠGIF Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3026 is the description of the README datatype.
 $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
 $        message.  README is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and READ and ME are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3026 Õâ¸öÎļþÊÇÒ»¸ö°üº¬¸ÃÎļþµ±Ç°Îļþ¼ÐÐÅÏ¢µÄÎı¾Îļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐÍ\\\n\
                         ³ÆΪ README¡£README ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ READ ¿ªÊ¼£¬ME\\\n\
                         ½á⣬ÔÚËüÃÇÖ®¼äÓР0 »ò¸ü¶àµÄ·ûºÅ¡£×Öĸ¿ÉÒÔÊÇ´óд»òСд¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
 $ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
 $        message.  HTML is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename 
 $        and CONTENT patterns which match this data type.
-$
+$ 
 3027 Õâ¸öÎļþÊÇÒ»¸ö°üº¬°´È«ÇòÍø±ê¶¨µÄ³¬Îı¾ÓïÑÔµÄÎı¾Îļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐÍ\\\n\
                         ³ÆΪHTML¡£HTML ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.html' ½á⣬»òÕß\\\n\
                         °üº¬·ûºÅ "<HTML>" »ò "<html>". ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
 $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
 $        message.  RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches 
 $        this data type.
-$
+$ 
 3028 Õâ¸öÎļþÊÇÒ»¸ö°üº¬Í¬Ã÷ÂëÎı¾Ò»ÑùµÄ¶à×ֿⶨÒåµÄÎı¾Îļþ¡£ËüµÄ \\\n\
                         Êý¾ÝÀàÐͳÆΪ RICHTEXT¡£RICHTEXT ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.rt'½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
 $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
 $        message.  MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3029 ÕâÊÇÒ»¸öÔËÐÐÔÚÓë MSDOS ¼æÈݵĸöÈË»úÉϵĿÉÖ´ÐÐÎļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐÍ\\\n\
                         ³ÆΪ MSDOS_EXE¡£MSDOS_EXE ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.exe' \\\n\
                         »ò '.EXE' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
 $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
 $        message.  UIL is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3030 ÕâÊÇÒ»¸ö°üº¬Ô´ÂëµÄÎı¾Îļþ, ¿É±» UIL ½âÊͳÌÐòÓÃÓÚ½¨Á¢\\\n\
                         Ò»¸ö Motif Óû§½çÃæ¡£UIL ÎļþÒÔ '.uil' »ò '.UIL' ÃüÃû¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
-$
+$ 
 3031 Õâ¸ö¶¯×÷Æô¶¯ÉùÒô±à¼­Æ÷¡£
-$
+$ 
 $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
-$
+$ 
 3032 ÉùÒô±à¼­Æ÷
-$
+$ 
 $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3033 ²»ÄÜ '±à¼­'  - ÎÞ¿ÉÓõÄÉùÒô±à¼­Æ÷¡£
-$
+$ 
 $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
-$
+$ 
 3034 Õâ¸ö¶¯×÷Æô¶¯ÉùÒô¿ØÖÆÃæ°å¡£
-$
+$ 
 $ 3035 - This is the 'Audio' action label.
-$
+$ 
 3035 ÉùÒô
-$
+$ 
 $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the audio control panel.
-$
+$ 
 3036 ÄúµÄϵͳûÓÐÌṩÉùÒô¿ØÖÆÃæ°å¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
-$
+$ 
 3037 Õâ¸ö¶¯×÷Æô¶¯Í¼ÏóÏÔʾ³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
-$
+$ 
 3038 Í¼ÏóÏÔʾ
-$
+$ 
 $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the image viewer.
-$
+$ 
 3039 ÄúµÄϵͳûÓÐÌṩͼÏóÏÔʾ³ÌÐò¡£
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
 $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.
-$
+$ 
 3040 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ñ¹ËõµÄ PostScript ¸ñʽµÄÎı¾ºÍͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ EPS¡£EPS ÎļþÃûÒÔ '.eps' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
 $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.
-$
+$ 
 3041 Õâ¸öÎļþ°üº¬ IMG ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳƠ\\\n\
                         Îª IMG¡£IMG ÎļþÒÔ '.img'¡¢'.IMG' »òÕß '.Img' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
 $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.
-$
+$ 
 3042 Õâ¸öÎļþ°üº¬ PCX ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳƠ\\\n\
                         Îª PCX¡£PCX ÎļþÒÔ '.pcx'¡¢'.PCX' »òÕß '.Pcx' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
 $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.
-$
+$ 
 3043 Õâ¸öÎļþ°üº¬ BMP ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳƠ\\\n\
                         Îª BMP¡£BMP ÎļþÒÔ '.bmp'¡¢'.BMP' »òÕß '.Bmp' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
 $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.
-$
+$ 
 3044 Õâ¸öÎļþ°üº¬ Starbase ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳƠ\\\n\
                         Îª BMF¡£BMF ÎļþÒÔ '.bmf' ½áβ¡£
 $                       
@@ -760,396 +760,396 @@ $ * DESCRIPTION
 $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
 $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4001 and 4002:
 $         These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
 $         into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4001 \# Êý¾ÝÊôÐÔ - Ö÷ÒªÓÉÎļþ¹ÜÀí³ÌÐòʹÓÃ
 4002 \# Îļþ¼Ð
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
-$
+$ 
 4003 Õâ¸öÎļþ¼ÐÊÇÒ»¸ö·ÏÎïÁÙʱ´æ·ÅλÖá£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
 $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a 
 $        defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4004  `..' Í¼±ê´ú±íµ±Ç°Îļþ¼ÐµÄ¸¸Îļþ¼Ð¡£´ò¿ªËü¿ÉÒÔÔÚÎļþ¼ÐÊ÷ÖÐÏò\\\n\
                         ÉÏÒƶ¯Ò»¸ö²ã´Î¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ PARENT_FOLDER¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
 $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4005  `.' Í¼±ê´ú±íµ±Ç°Îļþ¼Ð¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ CURRENT_FOLDER¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
 $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4006 Õâ¸öÎļþ¼ÐµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ DOT_FOLDER¡£\\\n\
                         DOT_FOLDER Îļþ¼ÐÊÇÒ»¸öÎļþÃûÒÔÒ»¸öµã(.)¿ªÊ¼µÄ\\\n\
                         Îļþ¼Ð¡£DOT_FOLDER Í¨³£ÊÇÒþº¬µÄ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
 $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4007 ÕâÊÇÒ»¸öÄúûÓÐдȨÏÞµÄÎļþ¼Ð¡£Äú²»ÄÜÔö¼Ó»òɾ³ýÎļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐÍ\\\n\
                         ³ÆΪ FOLDER_LOCK¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
 $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4008 ÕâÊÇÒ»¸öÎļþ¼Ð¡£Ò»¸öÎļþ¼ÐÊDZ£´æÎļþ»òÆäËüÎļþ¼ÐµÄÈÝÆ÷¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ FOLDER¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
 $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4009 Õâ¸öͼ±ê´ú±íÒ»¸öÖ¸Ïò×Ô¼ºµÄ·ûºÅÁ¬½Ó£¬¿ÉÒÔÊÇÎļþ¼Ð»òͨ¹ýһϵÁÐ\\\n\
                         Öмä²ãµÄ·ûºÅÁ¬½Ó¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ RECURSIVE_LINK¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
 $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4010 Õâ¸öͼ±ê´ú±íÒ»¸ö·ûºÅÁ¬½Ó£¬ËüÖ¸ÏòÒ»¸ö²»´æÔÚµÄÎļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐÍ\\\n\
                         ³ÆΪ BROKEN_LINK¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
 $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4011 Õâ¸öÎļþµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ DOT_FILE¡£\\\n\
                         DOT_FILE ÊÇÒ»¸öÎļþÃûÒÔÒ»¸öµã(.)¿ªÊ¼µÄÎļþ¡£\\\n\
                         DOT_FILE Í¨³£ÊÇÒþº¬µÄ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
 $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4012 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸ö shell ½Å±¾»òÒ»¸ö¿ÉÖ´ÐеıàÒë³ÌÐò¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ EXECUTABLE¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
 $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4013 Õâ¸öÎļþÓëÆäËüÈκÎÊý¾ÝÀàÐͲ»Æ¥Å䣬ËùÒÔÖ¸¶¨ÆäÊý¾ÝÀà\\\n\
                            ÐÍΪ UNKNOWN¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
 $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4014 Õâ¸öÎļþÓëÆäËüÈκÎÊý¾ÝÀàÐͲ»Æ¥Å䣬ËùÒÔÖ¸¶¨ÆäÊý¾ÝÀà\\\n\
                            ÐÍΪ DATA¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4015:
 $         This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
 $         into its ACTIONS portion.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4015 \#  ¶¯×÷Óɹ«ÓÃ×ÀÃæ»·¾³Îļþ¹ÜÀí³ÌÐòÌṩ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
-$
+$ 
 4016 Îļþ¹ÜÀí³ÌÐò - Æðʼ
-$
+$ 
 $ 4017 - do not translate (DtfileHome).
-$
+$ 
 4017 Îļþ¹ÜÀí³ÌÐò - Æðʼ (DtfileHome) ¶¯×÷´ò¿ªÒ»¸öÓû§Æð\\\n\
                         Ê¼Îļþ¼ÐµÄÎļþ¹ÜÀí³ÌÐòÊÓͼ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
-$
+$ 
 4018 Îļþ¹ÜÀí³ÌÐò
-$
+$ 
 $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
 $      is provided to the 'Dtfile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4019 ´ò¿ªµÄÎļþ¼Ð:
-$
+$ 
 $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
-$
+$ 
 4020 Îļþ¹ÜÀí³ÌÐò (Dtfile) ´ò¿ªÒ»¸öÌض¨Îļþ¼ÐµÄÎļþ¹Ü\\\n\
                                 Àí³ÌÐòÊÓͼ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
-$
+$ 
 4021 Ó¦ÓùÜÀí³ÌÐò
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 4022 - The title of the Application Manager.   
-$
+$ 
 4022 Ó¦ÓùÜÀí³ÌÐò
-$
+$ 
 $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
-$
+$ 
 4023 Ó¦ÓùÜÀí³ÌÐò (Dtappmgr) ¶¯×÷´ò¿ªÒ»¸öÓ¦ÓùÜÀí³ÌÐòµÄ\\\n\
                               Îļþ¹ÜÀí³ÌÐòÊÓͼ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
-$
+$ 
 $ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4024 ·ÏÆúÎļþ
-$
+$ 
 $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
 $      is provided to the 'TrashFile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4025 ·ÏÆúÎļþ:
-$
+$ 
 $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
-$
+$ 
 4026 ·ÏÆúÎļþ¶¯×÷½«Ò»¸öÎļþ·Åµ½×ÀÃæ·ÏÎïÏäÖС£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
-$
+$ 
 4027 ·ÏÎïÏä
-$
+$ 
 $ 4028 - do not translate (Dttrash).
-$
+$ 
 4028 µ±Á¬°´Á½Ï·ÏÎïÏä (Dttrash) ¶¯×÷ͼ±êʱ½«´ò¿ª×ÀÃæ·ÏÎïÏä´°¿Ú¡£\\\n\
                         µ±Ò»¸öÎļþ±»·ÅÖõ½Í¼±êÉÏʱ£¬¸ÃÎļþ±»ÒƵ½·ÏÎïÏäÖС£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
-$
+$ 
 4029 ´ò¿ªÐµÄÊÓͼ¶¯×÷ÏÔʾһ¸öÔÚеÄÎļþ¹ÜÀí³ÌÐò´°¿ÚÖеÄ\\\n\
                         Ìض¨Îļþ¼ÐµÄ¹ÜÀí³ÌÐòÊÓͼ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
-$
+$ 
 $ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4030 ´òÓ¡Îļþ¼Ð±í
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
-$
+$ 
 4031 ´òÓ¡Îļþ¼Ð±í¶¯×÷ÔÚĬÈÏ´òÓ¡»úÉÏ´òÓ¡Ò»¸öÎļþ¼ÐµÄÄÚÈÝ¡£
-$
+$ 
 $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
 $  Messges 4032 and 4033 are
 $  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
 $  which tells the File Manager to put an object on the desktop.
-$
+$ 
 $ 4032 is the Label of the action
-$
+$ 
 4032 ·Åµ½¹¤×÷¿Õ¼ä
-$
+$ 
 $ 4033 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
-$
+$ 
 4033 '·Åµ½¹¤×÷¿Õ¼ä'(PutOnWorkspace) ÔÊÐí¹«ÓÃ×ÀÃæ»·¾³ (CDE)\\\n\
                         µÄÓ¦ÓóÌÐòÖ´ÐзÅÒ»¸ö¶ÔÏóµ½×ÀÃæ»·¾³µÄ¶¯×÷¡£\\\n\
                         Õâ¸ö¶¯×÷µÄ¸ñʽÊÇ: \\\n\
                           'PutOnWorkspace -workspace wsX <·¾¶/ÎļþÃû>' \\\n\
                         ÕâÀï X ÊÇÓà0 ¿ªÊ¼µÄ¹¤×÷¿Õ¼äºÅ¡£
-$
+$ 
 $  Messges 4034 and 4035 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to move a file.
-$
+$ 
 $ 4034 is the Label of the action
-$
+$ 
 4034 ÒƵ½Ò»¸öÎļþ¼Ð
-$
+$ 
 $ 4035 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
-$
+$ 
 4035 FILESYSTEM_MOVE ¶¯×÷ÔÊÐí¹«ÓÃ×ÀÃæ»·¾³ (CDE) \\\n\
                         µÄÓ¦ÓóÌÐòÖ´ÐÐʹÎļþ¹ÜÀí³ÌÐòÒƶ¯ÎļþµÄ¶¯\\\n\
                         ×÷¡£Õâ¸ö¶¯×÷µÄ¸ñʽÊÇ: \\\n\
                            'FILESYSTEM_MOVE <ÒƵ½µÄÎļþ¼ÐÃû> <Îļþ>' \\\n\
                         ÕâÀïµÄ 'Îļþ' ÊÇÎļþµÄȫ·¾¶Ãû, ¶øÿ¸öÎļþ \\\n\
                         ÓÉ¿Õ¸ñ·Ö¿ª¡£
-$
+$ 
 $  Messges 4036 and 4037 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to copy a file.
-$
+$ 
 $ 4036 is the Label of the action
-$
+$ 
 4036 ¸´ÖƵ½Ò»¸öÎļþ¼Ð
-$
+$ 
 $ 4037 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_COPY
-$
+$ 
 4037 FILESYSTEM_COPY ¶¯×÷ÔÊÐí¹«ÓÃ×ÀÃæ»·¾³ (CDE) \\\n\
                         µÄÓ¦ÓóÌÐòÖ´ÐÐʹÎļþ¹ÜÀí³ÌÐò¸´ÖÆÎļþµÄ¶¯\\\n\
                         ×÷¡£Õâ¸ö¶¯×÷µÄ¸ñʽÊÇ: \\\n\
                            'FILESYSTEM_COPY <¸´ÖƵ½µÄÎļþ¼ÐÃû> <Îļþ>' \\\n\
                         ÕâÀïµÄ 'Îļþ' ÊÇÎļþµÄȫ·¾¶Ãû, ¶øÿ¸öÎļþ \\\n\
                         ÓÉ¿Õ¸ñ·Ö¿ª¡£
-$
+$ 
 $  Messges 4038 and 4039 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to link a file.
-$
+$ 
 $ 4038 is the Label of the action
-$
+$ 
 4038 Á¬½Óµ½Ò»¸öÎļþ¼Ð
-$
+$ 
 $ 4039 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_LINK
-$
+$ 
 4039 FILESYSTEM_LINK ¶¯×÷ÔÊÐí¹«ÓÃ×ÀÃæ»·¾³ (CDE) \\\n\
                         µÄÓ¦ÓóÌÐòÖ´ÐÐʹÎļþ¹ÜÀí³ÌÐòÁ¬½ÓÎļþµÄ¶¯\\\n\
                         ×÷¡£Õâ¸ö¶¯×÷µÄ¸ñʽÊÇ: \\\n\
                            'FILESYSTEM_LINK <Á¬½ÓÖÁµÄÎļþ¼ÐÃû> <Îļþ>' \\\n\
                         ÕâÀïµÄ 'Îļþ' ÊÇÎļþµÄȫ·¾¶Ãû, ¶øÿ¸öÎļþ \\\n\
                         ÓÉ¿Õ¸ñ·Ö¿ª¡£
-$
+$ 
 $  Messges 4040 and 4041 are
 $  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to empty the trash can.
-$
+$ 
 $ 4040 is the Label of the action
-$
+$ 
 4040 Çå¿Õ·ÏÎïÏä
-$
+$ 
 $ 4041 is the Description of what that action does.
 $  Don't translate DtEmptyTrash
-$
+$ 
 4041 'Çå¿Õ·ÏÎïÏä'(DtEmptyTrash) ¶¯×÷°Ñ·ÏÎïÏäÇå¿Õ¡£\\\n\
                         Ò»µ©É¾³ýµÄ¶ÔÏó±»Çå³ý, ¾Í²»»á¿ÉÄÜÔÙ»Ö¸´¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtpad.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
 $ * Text Editor (dtpad). 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
-$
+$ 
 $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message.  TEXTFILE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 5001 Õâ¸öÎļþ°üº¬¼òµ¥µÄÎı¾Êý¾Ý¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ TEXTFILE¡£Ò»¸öTEXTFILE \\\n\
                         ÎļþµÄÎļþÃûÓ¦ÒÔ '.txt' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Messages 5002 - 5006 are comments.  NOTE: make sure each new line 
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.  
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 5002 \# ´òÓ¡¶¯×÷
 5003 \# ±à¼­¶¯×÷
 5004 \# ÒÔ϶¯×÷µÄÆô¶¯±ÈÎı¾±à¼­Æ÷¶¯×÷¿ì¡£ 
-$
+$ 
 $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a comment
 $                but it explains how the print action for dtpad works so it 
 $                should localized.  Don't translate PRINT_DTPAD and translate
 $                "Print" as it is translated in message 2.  Don't translate
 $                'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 5005 \# ³ýÁËɾ³ýÕýÔÚ´òÓ¡µÄÎļþ£¬PRINT_DTPAD ¶¯×÷Óë\n\
 \# Ä¬ÈÏ"´òÓ¡"¶¯×÷ÏàËÆ¡£Õâ¸ö¶¯×÷\n\
 \# ÓÉ¿Í»§³ÌÐòʹÓà'dtpad'¡£ 
-$
+$ 
 $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a warning comment
 $                that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
 $                and what the consequences are if it is changed (dtmail is
 $                effected.  Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
 $                DATA_ATTRIBUTE.  Keep the WARNING in all capitals.
 $                Make sure each line ends with a \n\ except the last. 
-$
+$ 
 5006 \#   ¾¯¸æ   ¾¯¸æ   ¾¯¸æ\n\
 \#\n\
 \# ÏÂÁРDATA_CRITERIA ¹æÔò±» dtmail ÓÃÓÚ\n\
 \# Ê¶±ðϵͳ TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE¡£Èç¹ûÄúɾ³ý\n\
 \# »òÐÞ¸ÄÕâ¸ö¹æÔò£¬dtmail ½«²»ÄÜÕýÈ·µØÏÔʾÎı¾\n\
 \# ÐÅÏ¢¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
-$
+$ 
 5007 Îı¾±à¼­Æ÷
-$
+$ 
 $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
-$
+$ 
 5008 Îı¾±à¼­Æ÷ (Dtpad) ¶¯×÷´ò¿ªÒ»¸ö×ÀÃæÎı¾±à¼­´°¿ÚÖеÄÌض¨Îļþ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
-$
+$ 
 5009 Îı¾±à¼­Æ÷ºËÐÄ
-$
+$ 
 $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
-$
+$ 
 5010 Îı¾±à¼­Æ÷ºËÐÄ (DtpadQ) ¶¯×÷´ò¿ªÒ»¸ö×ÀÃæÎı¾±à¼­Æ÷ÖеÄÌض¨Îļþ¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  develop.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
 $ 6001 - Do not translate CORE in the message.  CORE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 6001 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸ö·ÇÕý³£ÖÕÖ¹µÄ½ø³ÌµÄºËÐÄͼÏó¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪCORE¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
 $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message.  OBJECT is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6002 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸ö±àÒëÆ÷´ÓÒ»¸öÔ´ÎļþÉú³ÉµÄ¶þ½øÖÆÎļþ¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ OBJECT¡£OBJECT ÎļþµÄ\\\n\
                         ÎļþÃûÒÔ '.o' ½áβ¡£
  
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
 $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message.  ASSEMBLER is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6003 Õâ¸öÎļþ°üº¬¸ø¶¨½á¹¹µÄ»ã±à³ÌÐòÂë¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ ASSEMBER¡£\\\n\
                         ASSEMBLER ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.s' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
 $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message.  ARCH_LIB is a
@@ -1158,11 +1158,11 @@ $        is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 6004 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸ö¶ÔÏóÎļþµÄµµ°¸¿â¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ ARCH_LIB¡£\\\n\
                         ARCH_LIB ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.a' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6005
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
 $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message.  SHARED_LIB is a
@@ -1171,11 +1171,11 @@ $        is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 6006 ÕâЩÎļþ°üº¬Ò»¸ö¶ÔÏóÎļþµÄ¹²Ïí¿â¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ SHARED_LIB¡£\\\n\
                         SHARD_LIB ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.sl' »ò '.so' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6007
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
 $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message.  C_SRC is a
@@ -1184,7 +1184,7 @@ $        is the filename pattern which matches this datatype.
 $ 
 6008 Õâ¸öÎļþÊÇÒ»¸ö C ±à³ÌÓïÑÔµÄÔ´Îļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ \\\n\
                         C_SRC¡£C_SRC ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.c' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
 $    C_SRC datatype.
@@ -1192,7 +1192,7 @@ $ 6009 - Do not translate C_SRC or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 6009 Ö´ÐРC_SRC ÎļþµÄÃüÁîʹÓàUnix µÄ 'make' ÃüÁîÖ´ÐÐÏà¹ØµÄ¶ÔÏóÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
 $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.  
@@ -1203,7 +1203,7 @@ $
 6010 ÕâÊÇÒ»¸öÓàC++ ±à³ÌÓïÑÔ±àдµÄÔ´Îļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆ\\\n\
                         Îª CPLUSPLUS_SRC¡£CPLUSPLUS_SRC ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.C' \\\n\
                         »ò '.cc' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
 $    CPLUSPLUS_SRC datatype.
@@ -1211,37 +1211,37 @@ $ 6011 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC or 'make' in the message.
 $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 6011 Ö´ÐÐCPLUSPLUS_SRC ÎļþµÄÃüÁîʹÓÃUnixµÄ 'make' ÃüÁîÖ´ÐÐÏà¹ØµÄÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
 $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message.  H_SRC is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6012 ÕâÊÇÒ»¸ö C ÓïÑÔ³ÌÐòµÄÍ·À¸Îļþ¡£ËüµÄ \\\n\
                         Êý¾ÝÀàÐͳÆΪ H_SRC¡£ H_SRC ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ \\\n\
                         *.h ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
 $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the 
 $        message.  MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename 
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6013 ÕâÊÇÒ»¸ö Makefile¡£Makefile ÃèÊö\\\n\
                         ÈçºÎ´ÓÒ»×éÔ´Îļþ²úÉúÒ»¸ö¿ÉÖ´ÐÐÎļþ¡£\\\n\
                         Ëü±»ÓÃÓÚÖ´ÐÐÃüÁî¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ MAKEFILE¡£\\\n\
                         MAKEFILE Îļþ±ØÐëÒÔ Makefile »ò makefile ÃüÃû£¬\\\n\
                         »òÕßËüµÄÃû×ÖÒÔ Makefile »ò makefile ¿ªÊ¼£¬»òÕßÒÔ \\\n\
                         '.mk' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
 $      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
 $      datatype.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 6014 Ö´ÐеÄÄ¿±ê:
-$
+$ 
 $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
 $    MAKEFILE datatype.
 $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.  
 6015 Ö´ÐРMakefiles ¶¯×÷ÌáʾҪִÐеÄÄ¿±ê£¬È»ºóʹÓàUnix \\\n\
                         µÄ 'make' ÃüÁîÀ´Ö´ÐÐËü¡£Èç¹ûÄ¿±êµÄ×ó±ßΪ¿Õ£¬\\\n\
                         ÃüÁîÖ´Ðе±Ç°Îļþ¼ÐÖеĠ'ËùÓÐ' Ä¿±ê¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
 $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the 
 $        message.  IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and Imakefile, and imakefile are the filename 
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6016 ÕâÊÇÒ»¸ö Imakefile¡£Imakefile ÃèÊö \\\n\
                         ÈçºÎ´ÓÒ»×éÔ´ÎļþÖвúÉúÒ»¸ö¿ÉÖ´ÐÐÎļþ¡£\\\n\
                         Ëü±»ÓÃÓÚÖ´ÐÐÃüÁî¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ IMAKEFILE¡£ IMAKEFILE Îļþ \\\n\
                         ÒÔ imakefile »ò Imakefile ÃüÃû£¬»òÕßËüµÄÃû×Ö \\\n\
                         ÒÔ imakefile »ò Imakefile ¿ªÊ¼¡£
-$
+$ 
 $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
 $    IMAKEFILE datatype.
 $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.  
@@ -1272,63 +1272,63 @@ $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 6017 Ö´ÐРImakefile ÎļþÃüÁîʹÓàUnix µÄ 'make' ÃüÁîÖ´\\\n\
                             ÐÐÏà¹ØµÄ Makefile¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
-$
+$ 
 6018 ·ûºÅÁбí
-$
+$ 
 $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
 $  for if not file is supplied. Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 6019 ÎļþÃû:
-$
+$ 
 $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
-$
+$ 
 6020 ·ûºÅÁбí (Nm) ¶¯×÷ÁгöÒ»¸ö¶ÔÏóÎļþ»ò¿âÎļþµÄ·ûºÅ±í¡£\\\n\
                            ËüʹÓà'nm' ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
-$
+$ 
 6021 ´òÓ¡·ûºÅÁбí
-$
+$ 
 $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
-$
+$ 
 6022 ´òÓ¡·ûºÅÁбí(PrintNm)¶¯×÷ÔÚĬÈÏ´òÓ¡»úÉÏ£¬¸ù¾Ý 'nm' ÃüÁî´òÓ¡Êä³ö¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
-$
+$ 
 $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
 $  Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 6023 Ö´ÐÐÎļþ:
-$
+$ 
 $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
 $    any particular type.
 $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.  
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 6024 ÎÞ²ÎÊýµÄÖ´ÐÐÃüÁîÌáʾһ¸ö Makefile ºÍÄ¿±ê£¬È»ºóÓàUnix µÄ \\\n\
                         'make' ÃüÁîÖ´ÐÐËü¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  print.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7001 through 7008:
 $         These Messages are comments used to explain to the user what the
 $         Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.  Make sure each line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 7001 \#  CDEµÄ´òӡģ̬¼¯ÖÐÔÚ '´òÓ¡' ¶¯×÷ÖС£\n\
 \#\n\
 \#  Äú¿ÉÒÔ¶¨Òå¶à¸ö '´òÓ¡' ¶¯×÷£¬Ã¿¸öÊý¾ÝÀàÐÍÒ»¸ö¡£\n\
 7006 \#   Èç¹ûÌṩһ¸öÎļþ±äÁ¿£¬µ÷ÓôòÓ¡¶¯×÷¡£
 7007 \#   Èç¹û²»ÌṩÎļþ±äÁ¿£¬µ÷ÓàDtPrintinfo ¶¯×÷¡£
 7008 \#   ÕâЩÊÇδ֪ºÍδÉ趨´òÓ¡¶ÔÏóµÄ¶¯×÷ºÍÊý¾ÝÊôÐÔ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
-$
+$ 
 7009 Õâ¸öͼ±ê´ú±íÒ»¸öÔÚÄúµÄ×ÀÃæÉϲ»ÔÙ×¢²áµÄ´òÓ¡»ú¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7010 refers to the 'Print' action.
-$
+$ 
 $ 7010 - description for the default print action.
 $   Capitalize the phrase "WHAT IS THIS WINDOW CALLED". 
-$
+$ 
 7010 ÕâÊÇĬÈÏ´òÓ¡¶¯×÷¡£µ±Ëü´øÒ»¸öÎļþ±äÁ¿ÔËÐÐʱ£¬½«²É¼¯´òÓ¡»úÌض¨Ñ¡Ï\\\n\
                         È»ºó´òÓ¡Îļþ¡£µ±Ëü²»´øÈκÎÑ¡Ïîʱ£¬½«ÏÔʾ 'Õâ¸ö\\\n\
                         ´°¿Úµ÷ÓÃʲô' ´°¿Ú¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Jobs 'Dtprintinfo' action.
-$
+$ 
 $ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7011 ´òÓ¡×÷Òµ
-$
+$ 
 $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
-$
+$ 
 7012 ´òÓ¡×÷Òµ (Dtprintinfo) ¶¯×÷ʹÄúÈ·¶¨×´Ì¬¼°¹Û²ì´òÓ¡»úµÄ´òÓ¡×÷Òµ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action.  It uses the Description
 $  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
-$
+$ 
 7013 Ä¬ÈÏ´òÓ¡»ú
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
-$
+$ 
 $ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7014 Î´É趨´òÓ¡»ú
-$
+$ 
 $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
 $   Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7015 Õâ¸ö´òÓ¡»ú¿ØÖÆûÓб»É趨¡£\\\nÒªÉ趨 \\\n\
                         Ëü£¬°´ 'Ìáʾ'£¬²¢°´Æä\\\\n˵Ã÷È¥×ö¡£
 7016 Î´É趨´òÓ¡»ú
-$
+$ 
 $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
-$
+$ 
 7017 'δÉ趨´òÓ¡»ú' ¶¯×÷ÏÔʾһ¸ö´òÓ¡»ú״̬»¹Ã»Óб»É趨µÄ¶Ô»°¿ò¡£
-$
+$ 
 $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
 $   trash can.
 $   Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7018 ½«´òÓ¡»ú·ÅÈë·ÏÎïÏäÖв»ÄÜ°ÑËü´ÓϵͳÖÐɾ³ý¡£\\\\n\\\n\
                         Òª½«´òÓ¡»ú´ÓϵͳÖÐɾ³ý£¬²éÔÄÄúµÄϵͳ¹ÜÀí\\\\n\\\n\
                         Ô±Îļþ¡£
 7019 É¾³ý´òÓ¡»ú
 7020 'Printer_Trash' ¶¯×÷ÏÔʾһ¸ö¶Ô»°£¬ËµÃ÷½«\\\n\
                         Ò»Ì¨´òÓ¡»ú·ÅÈë·ÏÎïÏäÖв»Äܽ«Æä´ÓÄúµÄϵͳÖÐɾ³ý¡£
-$
+$ 
 $ ------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
-$
+$ 
 $ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7022 ´òÓ¡¹ÜÀí³ÌÐò
-$
+$ 
 $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
-$
+$ 
 7023 \#    ´òÓ¡¹ÜÀí³ÌÐò (DtPrintManager) ¶¯×÷µ÷ÓÃ\n\
 \#  'dtprintinfo -all' ÃüÁî¡£
 7024 ´òÓ¡¹ÜÀí³ÌÐò (DtPrintManager) ¶¯×÷ʹÄúÈ·¶¨\\\n\
                         ¶ą̀´òÓ¡»úµÄµÄ״̬²¢¹Û²ìÆä´òÓ¡×÷Òµ¡£Ëü»¹ÔÊÐíÄú\\\n\
                         ÍÏÀ­´òÓ¡»úµ½ÔÚ×ÓÃæ°åÉÏÒÔ°²×°Í¼±ê¿ØÖÆ¡£
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelpprint.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
 $ * print out it's text.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
-$
+$ 
 $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.  
 $        DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and '_phlp' is the filename pattern which matches 
 $        this datatype.  
-$
-$
+$ 
+$ 
 8001 µ±Äú´òÓ¡Ìáʾϵͳʱ½«²úÉúÕâ¸öÎļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ \\\n\
                         DTHELP_PRINT_FILE¡£DTHELP_PRINT_FILE ÎļþµÄ\\\n\
                         ÎļþÃûÒÔ '_phlp' ¿ªÊ¼¡£
@@ -1460,249 +1460,249 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  uxstd.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
-$
+$ 
 $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message.  MAN_PAGE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 10001 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸öÁª»úÊֲᡣËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ MAN_PAGE¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message.  TAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10002 Õâ¸öÎļþÊÇÒ»¸ö¹éµµÎļþ£¬Ëü°üº¬´óÁ¿¸ö±ðÎļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ\\\n\
                         TAR¡£TAR ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.tar' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
 $    TAR datatype.
-$
+$ 
 10003 ¹éµµÁбíÄÚÈÝ
-$
+$ 
 $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.  
-$
+$ 
 10004 '¹éµµÁбíÄÚÈÝ'(TarList) ¶¯×÷Áгö°üº¬ÔÚÒ»¸ö TAR ¹éµµÎļþÖеÄÎļþ.
-$
+$ 
 $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
 $    TAR datatype.
 $ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10005 ´òÓ¡TarÎļþÁбí
-$
+$ 
 $ 10006 - Do not translate TAR in the message.  Translate PrintTarList the same 
 $         as message 10005.
-$
+$ 
 10006 '´òÓ¡TarÎļþÁбí' ¶¯×÷´òÓ¡³öÔÚĬÈÏ´òÓ¡»úÉÏ°üº¬ÔÚ TAR µµ\\\n\
                                 °¸ÎļþÖеÄÎļþÇåµ¥¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated 
 $    with the TAR datatype.
-$
+$ 
 10007 ·ÖÀë¹éµµ
-$
+$ 
 $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file 
 $  if no file is supplied. Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 10008 ÎļþÃû:
-$
+$ 
 $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.  
-$
+$ 
 10009 '·ÖÀë¹éµµ'(TarUnpack) ¶¯×÷½ÓÊÕÒ»¸ö 'TAR' Îļþ×÷Ϊ±äÁ¿£¬²¢½«¹éµµÎļþ\\\n\
                         ·Ö¸ô³É·ÖÀëµÄÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
-$
+$ 
 $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message.  COMPRESSED is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10010 ÕâÊÇÒ»¸öΪÁËÕ¼ÓÃÉÙÁ¿µÄ¿Õ¼äÓÉѹËõÃüÁîѹËõÁ˵ÄÎļþ¡£ËüµÄÊý\\\n\
                         ¾ÝÀàÐͳÆΪ COMPRESSED¡£COMPRESSED ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.Z' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
 $    with the COMPRESSED datatype.
 $ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10011 ½âѹËõÎļþ
-$
+$ 
 $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
-$
+$ 
 10012 '½âѹËõÎļþ' ¶¯×÷½ÓÊÕÒ»¸ö»ò¶à¸öÓà'compress' ÃüÁîѹËõµÄÎļþ\\\n\
                         ²¢½âѹËõ£¬ËüʹÓà'uncompress' ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" 
 $         in the message.  SHELL is adefined datatype name and it doesn't 
 $         get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
 $         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
 $         filename and CONTENT patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 10013 Õâ¸öÎļþ°üº¬ÓàBOURNE shell ÓïÑÔ±àдµÄ¿ÉÖ´Ðнű¾¡£ËüµÄ\\\n\
                         Êý¾ÝÀàÐͳÆΪ SHELL¡£SHELL ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.sh'\\\n\
                         ½á⣬»ò°üº¬·ûºÅ "#!/bin/sh" »ò "#! /bin/sh"¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or 
 $         "#! /bin/csh" in the message.  CSHELL is adefined datatype 
 $         name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or 
 $         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which 
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10014 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸öÓàC-SHELL ÓïÑÔ±àдµÄ¿ÉÖ´Ðнű¾¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐÍ\\\n\
                         ³ÆΪ CSHELL¡£CSHELL ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.csh' ½á⣬\\\n\
                         »ò°üº¬·ûºÅ "#!/bin/csh" »ò "#! /bin/csh"¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" in the message.  KSHELL is adefined datatype
 $         name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10015 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸öÓàK-SHELL ÓïÑÔ±àдµÄ¿ÉÖ´Ðнű¾¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐÍ\\\n\
                         ³ÆΪ KSHELL¡£KSHELL ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.ksh' ½á⣬\\\n\
                         »ò°üº¬·ûºÅ "#!/bin/ksh" »ò "#! /bin/ksh"¡£
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message.  SHAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10016 Õâ¸öÎļþÊÇÒ»¸ö shell ¹éµµ´ò°ü¡£Shell ¹éµµ´ò°üÒ»°ãÓÃÓÚÓÊ\\\n\
                         ¼ÄÎļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ SHAR¡£SHAR ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ\\\n\
                         '.shar' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
 $    with the SHAR datatype.
 $ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10017 ½âÎĵµ°ü 
-$
+$ 
 $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
-$
+$ 
 10018 ½âÎĵµ°ü¶¯×÷½ÓÊÕÒ»¸öÓàshar ÃüÁîÒѹ鵵´ò\\\n\
                            °üµÄÎļþ²¢½â¿ªÎĵµ°ü¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
-$
+$ 
 $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message.  UUENCODE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10019 ÕâÊÇÒ»¸ö¶þ½øÖƵÄÎļþ£¬ÓÃÓÚÓʼþ´«Êä¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ\\\n\
                         UUENCODE¡£UUENCODE ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.uu' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
 $    with the UUENCODE datatype.
 $ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10020 UnixÒëÂëÆ÷
-$
+$ 
 $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
-$
+$ 
 10021 'UnixÒëÂëÆ÷' ¶¯×÷½ÓÊÜÒ»¸öÓàuuencode ÃüÁîÒë³ÉµçÂëµÄ\\\n\
                         Îļþ²¢ÒëÂë¡£
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
-$
+$ 
 $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message.  MESSAGE_CAT 
 $         is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10022 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸ö¿ÉÖ´Ðеı¾µØ»¯ÐÅÏ¢¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ\\\n\
                         MESSAGE_CAT¡£MESSAGE_CAT ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.cat' \\\n\
                         ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10023 ×ª´¢ÐÅÏ¢
-$
+$ 
 $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
-$
+$ 
 10024 'ת´¢ÐÅÏ¢' ¶¯×÷½ÓÊÕÒ»¸öÐÅϢĿ¼Îļþ²¢½«ÆäÖÐËùÓÐÐÅϢת´¢¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10025 ´òӡת´¢ÐÅÏ¢
-$
+$ 
 $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
-$
+$ 
 10026 '´òӡת´¢ÐÅÏ¢' ¶¯×÷½ÓÊÕÒ»¸öÐÅϢĿ¼Îļþ£¬²¢´òÓ¡ÆäÖеÄ\\\n\
                            ËùÓеÄÐÅÏ¢¡£
-$
+$ 
 $ Messages 10027 - 10029 are comments.  NOTE: make sure each new line 
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.  
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 10027 \# Unix ±à¼­Æ÷
 10028 \# Unix ÃüÁî
-$
+$ 
 $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for 
 $                 'TAR' works so it should localized.  Don't translate 
 $                 EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'.  Make sure each 
 $                 line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 10029 \# ÏÂÃæµÄ¶¯×÷ʹÓÃEXEC_STRINGÖеĠ'true %(File)Args%'¡£\n\
 \# ¸ÃÓï¾äµÄΨһЧ¹ûÊÇʹËùÓеıäÁ¿ÓÃÓÚµ¥Ò»µÄ¶¯×÷µ÷Óá£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
-$
+$ 
 10030 Îı¾±à¼­Æ÷ (Vi)
-$
+$ 
 $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
 $      is provided to the 'Vi' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10031 Òª±à¼­µÄÎļþ:
-$
+$ 
 $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'.  Don't 
 $    translate 'vi'.
-$
+$ 
 10032 Îı¾±à¼©Æ÷ (Vi) ¶¯×÷ÔÚÒ»¸öÖն˴°¿ÚÔËÐР'vi' ÃüÁ²¢×°ÈëÄúËùÌṩµÄ\\\n\
                         Ò»¸öÊý¾ÝÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
-$
+$ 
 $ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10033 Vi±à¼­Æ÷
-$
+$ 
 $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'.  Don't 
 $    translate 'vi' or 'vedit'.
-$
+$ 
 10034 'Vi±à¼­Æ÷' ¶¯×÷ÔÚÒ»¸öÖն˴°¿ÚµÄ 'vedit' Ä£Ê½ÏÂÔËÐР'vi' Ãü\\\n\
                         Áî¡£Ëü×°ÈëÒ»¸öÄúËùÌṩµÄÊý¾ÝÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
-$
+$ 
 10035 ¹éµµ
-$
+$ 
 $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
 $    'drops'  more than one file/folder onto the TAR action in the
 $    application manager.  Translate Tar the same as in 10035. 
@@ -1710,26 +1710,26 @@ $  10036 is the message.  NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
 $        so it doesn't cover the whole screen.  Put the '\\\\n' where you feel
 $        a new line should be in your message.
 $  10037 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 10036 ¹éµµ¶¯×÷Ö»½ÓÊÕÒ»¸ö±äÁ¿£¬Ëü±ØÐëÊÇÒ»¸öÎļþ¼Ð¡£
 10037 ÎÞЧµÄ±äÁ¿
-$
+$ 
 $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
-$
+$ 
 10038 ¹éµµ (Tar) ¶¯×÷½ÓÊÕÒ»¸öÎļþ¼Ð±äÁ¿£¬²¢½«ËùÓеÄÎļþ¹éµµ\\\n\
                         µ½Ò»¸ö "tar" ÎļþÖС£ËüʹÓÃ'tar'ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
 $      is provided to the 'Tar' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10039 Òª¹éµµµÄÎļþ¼Ð:
-$
+$ 
 $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
 $    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
 $    the bad file name when the message is shown to the user.
-$
+$ 
 10040 ´íÎó: %(File)Arg_1% ²»ÊÇÒ»¸öÎļþ¼Ð¡£
-$
+$ 
 $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user.  These are
 $    shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
 $  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
@@ -1737,319 +1737,319 @@ $    that is being created.
 $  10042 Translate "Please wait" only.
 10041 ´´½¨ \\$FOLDER.
 10042 [ÇëÉÔºò...]\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
 $   tells the user where they can find the tarball that has been created. 
 $   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. 
 $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. 
-$
+$ 
 10043 \\\\n¹éµµÎļþÒѱ»´´½¨²¢´æ´¢ÔÚ \\$FOLDERÖС£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10044 refer to the 'TarList' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10003 and 10004.  10044 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
-$
+$ 
 10044 ÒªÁбíµÄ¹éµµ:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10007 through 10009.  10045 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
-$
+$ 
 10045 Òª´ò¿ªµÄ¹éµµ:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
-$
+$ 
 10046 Ñ¹ËõÎļþ
-$
+$ 
 $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
 $      is provided to the 'Compress' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10047 ÒªÑ¹ËõµÄÎļþ:
-$
+$ 
 $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
-$
+$ 
 10048 Ñ¹ËõÎļþ (Compress) ¶¯×÷½ÓÊÕÒ»¸ö»ò¶à¸öÎļþ£¬²¢ÓÃ'compress' ÃüÁî½øÐÐѹËõ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action.  NOTE: most of the messages
 $  for Uncompress were defined in 10010 through 10012.  10049 is a request to
 $  the user for the name of the file to uncompress.
-$
+$ 
 10049 Òª½âѹËõµÄÎļþ:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
-$
+$ 
 10050 »·¾³±äÁ¿
-$
+$ 
 $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
-$
+$ 
 10051 »·¾³±äÁ¿ (Env) ¶¯×÷ÏÔʾÓà'env' ÃüÁîÉ趨µÄÓû§»·¾³±äÁ¿¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
-$
+$ 
 10052 ±È½ÏÎļþ
-$
+$ 
 $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
 $   files were provided to the Compare Files action.  Don't translate
 $   (<), (>) or the :.
-$
+$ 
 10053 µÚÒ»¸öÎļþ (<):
-$
+$ 
 10054 µÚ¶þ¸öÎļþ (>):
-$
+$ 
 $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
 $  being compared.  Don't translate them and place them where the 2 file
 $  names should appear in the message.
-$
+$ 
 10055 Îļþ \\$file1 Óë \\$file2 Ïàͬ¡£
-$
+$ 
 $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
-$
+$ 
 10056 ±È½ÏÎļþ (Diff) ¶¯×÷ÓÃ'diff' ÃüÁî±È½ÏÁ½¸öÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
-$
+$ 
 10057 É¾³ýÎļþ
-$
+$ 
 $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
 $   to remove (Shred) the file.  Once the file is 'shred' it can't be restored.
 $   Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
-$
+$ 
 10058 [ÊäÈë y É¾³ýÎļþ, n ±£Áô ...]\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
 $   Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10059 ÒªÉ¾³ýµÄÎļþ:
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).  
 $         Capitalize the last sentence to emphasis it.
-$
+$ 
 10060 'ɾ³ýÎļþ'(Rm) ¶¯×÷Óà'rm -i' ÃüÁîɾ³ýÎļþ£¬¶ø²»Êǽ«Ëü\\\n\
                         ÃÇ·ÅÈë·ÏÎïÏäÖС£ËüÌáʾÄúÿ¸öÎļþÃû£¬²¢ÔÊÐíÄúÖ¸³ö¸ÃÎļþ\\\n\
                         ÊÇ·ñ±»É¾³ý¡£±»Ïú»ÙµÄÎļþ²»Äܱ»¸²¸Ç¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
-$
+$ 
 10061 ¼ÆÊý
-$
+$ 
 $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
 $   the output from the count words action.  This is how the unix command
 $   'wc' outputs it's data.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10062 "  ÐÐÊý   ×ÖÊý  ×Ö·ûÊý ÎļþÃû"
 10063 "  ============================"
-$
+$ 
 $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
 $   not provided to the CountWords action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10064 Òª¼ÆÊýµÄÎļþ:
-$
+$ 
 $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
-$
+$ 
 10065 '¼ÆÊý'(Wc) ¶¯×÷¼ÆËãÎļþÖеÄÐÐÊý£¬×ÖÊýºÍ×Ö·ûÊý¡£ËüʹÓà'wc' ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
-$
+$ 
 10066 ¼ìÑéƴд
-$
+$ 
 $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
 $   list of misspelled words.
 $   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
 $   size (length) of "Misspelled words".
-$
+$ 
 10067 Æ´´íµÄ×Ö\\\\n================\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
 $   not provided to the Check Spelling action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10068 Òª½øÐÐƴд¼ìÑéµÄÎļþ:
-$
+$ 
 $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
-$
+$ 
 10069 '¼ìÑéƴд'(Spell) ¶¯×÷¼ìÑéÒ»¸öÎļþÖÐËùÓÐ×ÖµÄƴд¡£Ëü\\\n\
                         Ê¹Óà'spell' ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
-$
+$ 
 10070 ´ÅÅÌʹÓÃ
-$
+$ 
 $ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
-$
+$ 
 10071 ´ÅÅÌʹÓà(Df) ¶¯×÷ÏÔʾËùÓÐ×°ÔØ´ÅÅÌÉϵĿÉÓõÄ×ÔÓÉ¿Õ¼ä\\\n\
                             Êý¡£ËüʹÓÃ'df'ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
-$
+$ 
 10072 Îļþ¼Ð´óС
-$
+$ 
 $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
 $  command.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10073 Êý¾Ý¿é  Îļþ/Ŀ¼ - (Ò»¸öÊý¾Ý¿éÓÐ512-×Ö½Ú)
 10074 ==========================================
-$
+$ 
 $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
 $   not provided to the DirSize action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 10075 Òª²â¶¨´óСµÄÎļþ¼Ð:
-$
+$ 
 $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
-$
+$ 
 10076 'Îļþ¼Ð´óС'(DuSort) ¶¯×÷ÏÔʾÎļþ¼ÐÖеÄÿ¸öÎļþºÍ×ÓÎļþ\\\n\
                         ¼ÐµÄ´óС¡£ËüʹÓà'du' ÃüÁîÓë 'sort' ÃüÁîµÄ×éºÏ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
-$
+$ 
 10077 ËÑË÷Îı¾
-$
+$ 
 $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
 $   not provided to the Search Text action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10078 ÒªËÑË÷µÄÎļþ:
-$
+$ 
 $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
 $  \\$SEARCH_FILE is a folder and the action Search Text (Grep) does not 
 $  for strings in folders.  Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
 $  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
-$
+$ 
 10079 ´íÎó: \\$SEARCH_FILE ÊÇÒ»¸öÎļþ¼Ð£¬ËÑË÷Îı¾¶¯×÷²»\\\n\
                         ËÑË÷Îļþ¼ÐÄÚµÄ×Ö·û´®¡£
-$
+$ 
 $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the 
 $  StringSearch action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10080 ËÑË÷×Ö·û´®:
-$
+$ 
 $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
 $   SearchString action.
-$
+$ 
 10081 Ã»Óз¢ÏÖÆ¥ÅäµÄ×Ö·û´®¡£
-$
+$ 
 $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
-$
+$ 
 10082 'ËÑË÷Îı¾'(Grep) ¶¯×÷Óà'grep' ÃüÁîËÑË÷ËùÓÐÔÚÒ»×éÎļþÖÐ\\\n\
                                  ³öÏÖµÄÒ»¸ö×Ö·û´®¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
-$
+$ 
 10083 ÎļþÀàÐÍ
-$
+$ 
 $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
 $  TypeFile action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10084 ÒªÈ·¶¨ÀàÐ͵ÄÎļþ:
-$
+$ 
 $ 10085 - Do not translate '(File)'.
-$
+$ 
 10085 ÎļþÀàÐÍ (File) ¶¯×÷È·¶¨ËùʹÓõÄÎļþÃüÁîµÄÎļþÀàÐÍ¡£Ëü\\\n\
                         ÓëÎļþµÄ×ÀÃæÊý¾ÝÀàÐͲ»Í¬¡£ÎªÈ·¶¨Ò»¸öÎļþµÄ×ÀÃæÊý¾Ý\\\n\
                         ÀàÐÍ£¬´ÓÒ»¸öÎļþ¹ÜÀí³ÌÐòÊÓͼÖÐÌôÑ¡Îļþ²¢Ñ¡Ôñ²Ëµ¥Ãü\\\n\
                         ÁîÌØÐÔ->Îļþ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
-$
+$ 
 $ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10086 Ö´ÐÐ
-$
+$ 
 $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
 $  Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10087 ÒªÖ´ÐеÄÎļþ:
-$
+$ 
 $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10088 Ñ¡Ïî:
-$
+$ 
 $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10089 ±äÁ¿:
-$
+$ 
 $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
-$
+$ 
 10090 Ö´Ðж¯×÷ÔËÐÐÒ»¸ö shell ½Å±¾»ò¿ÉÖ´Ðжþ½øÖÆÎļþ¡£ËüÌáʾѡ\\\n\
                         ÏîºÍ±äÁ¿£¬È»ºóÔÚÒ»¸öÖն˴°¿ÚÖÐÖ´Ðнű¾»ò¿ÉÖ´ÐÐÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
-$
+$ 
 10091 Ö´ÐÐÃüÁî
-$
+$ 
 $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
 $  ExecuteCmd action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10092 ÃüÁî:
-$
+$ 
 $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
-$
+$ 
 10093 'Ö´ÐÐÃüÁî'(ExecuteCmd) ¶¯×÷Ìáʾһ¸öÃüÁȻºóÔÚ×÷Ϊ±äÁ¿\\\n\
                                 µÄÎļþÉÏÖ´ÐС£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by 
 $ * the CDE help system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
-$
+$ 
 $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl',  or '.hv' in the message.  
 $         DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this 
 $         datatype.
-$
+$ 
 11001 ÕâÊÇÒ»¸öÌáʾ¾íµÄ»ù±¾¾í¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ DTHELP_VOL¡£\\\n\
                         DTHELP_VOL ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.sdl' »ò '.hv' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
-$
+$ 
 $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
 $         DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.ht' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11002 ÕâÊÇÒ»¸öÌáʾÌâÄ¿Îļþ£¬ËüÊÇÌáʾ¾íµÄÒ»²¿·Ö¡£ÎªÁËÏÔʾ°ï\\\n\
                         ÖúÌâÄ¿, Äú±ØÐë´ò¿ª»ù±¾¾íÎļþ¡£Õâ¸öÎļþµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ \\\n\
                         DTHELP_HT¡£DTHELP_HT ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.ht' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
-$
+$ 
 $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
 $         DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.hvk' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11003 ÕâÊÇÒ»¸öÓë¾­¹ý±àÒëµÄÌáʾ¾íÏà¹ØµÄÎļþ¡£ÎªÏÔʾÌáʾ¾í£¬Äú\\\n\
                         ±ØÐë´ò¿ª»ù±¾¾íÎļþ¡£Õâ¸öÎļþµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ DTHELP_HVK¡£\\\n\
                         DTHELP_HVK ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.hvk' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
-$
+$ 
 $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
 $         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.xrh' is the filename pattern which matches this
@@ -2057,327 +2057,327 @@ $         datatype.
 11004 ÕâÊÇÒ»¸öÓë¾­¹ý±àÒëµÄÌáʾ¾íÏà¹ØµÄÎļþ¡£ÎªÏÔʾÌáʾ¾í£¬Äú\\\n\
                         ±ØÐë´ò¿ª»ù±¾¾íÎļþ¡£Õâ¸öÎļþµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪDTHELP_XRH¡£\\\n\
                         DTHELP_XRH ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.xrh' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
-$
+$ 
 11005 ÌáʾÏÔʾ³ÌÐò
-$
+$ 
 $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
 $  HelpView action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11006 Ìáʾ¾í:
-$
+$ 
 $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
-$
+$ 
 11007 µ±Á½´Îµã°´Í¼±êʱ£¬ÌáʾÏÔʾ³ÌÐò (Dthelpview) ¶¯×÷ÏÔʾÌáʾ\\\n\
                         µÄ¶¥²ã¡£Èç¹ûÄú½«Í¼±ê·Åµ½Ò»¸öÌáʾ¾íÎļþÉÏ£¬½«ÏÔʾ¸Ã¾í¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
-$
+$ 
 $ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 11008 Áª»úÊÖ²á
-$
+$ 
 $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
-$
+$ 
 11009 Áª»úÊֲᶯ×÷ÔÚÁª»úÊÖ²á²é¿´³ÌÐòÖÐÏÔʾÁª»úÊֲᡣ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
-$
+$ 
 11010 Áª»úÊÖ²á²é¿´³ÌÐò
-$
+$ 
 $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
 $  OpenManPage action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11011 Áª»úÊÖ²á:
-$
+$ 
 $ Message 11013 is locale dependent value.
 $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
 $                             50 for multi-byte
-$
+$ 
 11012 100
-$
+$ 
 $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
-$
+$ 
 11013 Áª»úÊÖ²á¼ì¿´³ÌÐò (Dtmanpageview) ¶¯×÷ÔÚÒ»¸ö¿ì\\\n\
                         ËÙÌáʾ²é¿´³ÌÐò´°¿ÚÖÐÏÔʾÁª»úÊֲᡣ
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
-$
+$ 
 11014 ÇóÖúÉú³ÉÆ÷
-$
+$ 
 $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
 $  place the help volume generated by dthelpgen.
 $  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11015 ·ÅÖÃËùÉú³ÉµÄÇóÖúÎļþµÄλÖÃ:
-$
+$ 
 $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
-$
+$ 
 11016 ÇóÖúÉú³ÉÆ÷ (Dthelpgen) ¶¯×÷ÔËÐРdthelpgen£¬ËüΪһ¸öÓû§\\\n\
                         Éú³ÉÔÚÏßÇóÖú¡£Ëü»¹ÔÚÔËÐÐÖÐÏÔʾ 'ÕýÔÚÉú³Éä¯ÀÀ³ÌÐò\\\n\
                         ÐÅÏ¢£¬ÇëÉÔµÈ' ¶Ô»°¡£µ±Ò»¸öÓû§µÚÒ»´Î½øÈ빫ÓÃ×ÀÃæ\\\n\
                         »·¾³Ê±£¬¸Ã¶¯×÷±»Ö´ÐС£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  xclients.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
-$
+$ 
 $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message.  XWD is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
 $         '.wd' are the filename patterns which match this datatype. 
 $         XwdCapture is the name of an action and should be translated the
 $         same as message 12034.
-$
+$ 
 12001 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸öXWD¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ÕâЩÎļþÊÇÓàXwd ²¶»ñ\\\n\
                         ¶¯×÷ͨ¹ýÅÄÉã´°¿Ú¿ìÕÕ¶ø´´½¨µÄ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪXWD¡£\\\n\
                         XWDÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.xwd' »ò '.wd' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action 
 $    which get used by the 'XWD' datatype.
-$
+$ 
 12002 Xwd ÏÔʾ
-$
+$ 
 $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the 
 $  XwdDisplay action is invoked with no file.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12003 ÒªÏÔʾµÄ Xwd Îļþ:
-$
+$ 
 $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). 
-$
+$ 
 12004 'Xwd ÏÔʾ'(Xwud) ¶¯×÷ÏÔʾÓàXwd ²¶»ñ (Xwd) ¶¯×÷´´½¨µÄ xwd Îļþ¡£\\\n\
                         ËüʹÓà'xwud' ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
-$
+$ 
 12005 Ë¢ÐÂÆÁÄ»
-$
+$ 
 $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
-$
+$ 
 12006 'Ë¢ÐÂÆÁÄ»'(Xrefresh) ¶¯×÷ÓÃ'xrefresh' ÃüÁÕû¸öÆÁĻˢС£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
-$
+$ 
 12007 ±à¼­Î»Í¼
-$
+$ 
 $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
 $   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
 $ 12008 - Asks the user what file to open.
-$
+$ 
 12008 Òª´ò¿ªµÄÎļþ:
-$
+$ 
 $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
 $   is going to be.  These only get used if the user doesn't provide a file
 $   to the action.
-$
+$ 
 12009 ¿í¶È:
 12010 ¸ß¶È:
-$
+$ 
 $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
-$
+$ 
 12011 '±à¼©Î»Í¼'(Bitmap) ¶¯×÷ÔËÐР'bitmap' ¿Í»§³ÌÐò¡£Äú¿ÉÒÔÌṩһ\\\n\
                         ¸öÎļþ±äÁ¿£¬»òÕßËü½«ÌáʾеÄλͼÎļþµÄ¿í¶ÈºÍ¸ß¶È¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
-$
+$ 
 12012 Öն˿ØÖÆ̨
-$
+$ 
 $ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12013 'Öն˿ØÖÆ̨' ¶¯×÷Æô¶¯Ò»¸ö'dtterm' Öն˷ÂÕæ³ÌÐò×÷ΪÓû§µÄ¿ØÖÆ̨¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
-$
+$ 
 12014 Xterm
-$
+$ 
 $ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12015 'Xterm' ¶¯×÷Æô¶¯Ò»¸ö 'xterm' Öն˷ÂÕæ³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
-$
+$ 
 12016 Ô¶³ÌÖÕ¶Ë
-$
+$ 
 $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
 $  DttermDtspcd action is invoked.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12017 ËÞÖ÷»úÃû:
-$
+$ 
 $ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12018 'Ô¶³ÌÖÕ¶Ë' ¶¯×÷ÌáʾÓû§Ò»¸öϵͳÃû£¬²¢Æô¶¯¸ÃϵͳµÄ 'dtterm' ÖÕ¶Ë\\\n\
                         ·ÂÕæ³ÌÐò¡£ÏµÍ³±ØÐëÉ趨³ÉÔ¶³Ì¿ÉÖ´ÐС£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
-$
+$ 
 12019 Ô¶³Ì Xterm
-$
+$ 
 $ 12020 - Do not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12020 'Ô¶³Ì Xterm' ¶¯×÷ÌáʾÓû§Ò»¸öϵͳÃû£¬²¢Æô¶¯¸ÃϵͳµÄÒ»¸ö'xterm'\\\n\
                         Öն˷ÂÕæ³ÌÐò¡£ÏµÍ³±ØÐëÉ趨³ÉÔ¶³Ì¿ÉÖ´ÐС£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
-$
+$ 
 12021 ÖÕ¶ËÔ¶³Ì×¢²á
-$
+$ 
 $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 12022 \\\$_title : ÔËÐÐÖն˷ÂÕæÆ÷
 12023 ÊÔͼ½¨Á¢Óë\\\$_titleµÄÁªÏµ... ÇëÉԵȡ£
-$
+$ 
 $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
-$
+$ 
 12024 'ÖÕ¶ËÔ¶³Ì×¢²á' ¶¯×÷ÌáʾÓû§Ò»¸öϵͳÃû£¬´ò¿ªÒ»¸ö 'dtterm' Öն˷ÂÕæ\\\n\
                         ³ÌÐò´°¿Ú£¬È»ºóÔÚ¸ÃϵͳÉÏÖ´ÐР'rlogin' ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
-$
+$ 
 12025 Xterm Ô¶³Ì×¢²á
-$
+$ 
 $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 12026 \\\$_title : Xterm
-$
+$ 
 $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
-$
+$ 
 12027 'Xterm Ô¶³Ì×¢²á' ¶¯×÷ÌáʾÓû§Ò»¸öϵͳÃû£¬´ò¿ªÒ»¸ö 'xterm' Öն˷ÂÕæ\\\n\
                         ³ÌÐò´°¿Ú£¬È»ºóÔÚ¸ÃϵͳÉÏÖ´ÐР'rlogin'¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
-$
+$ 
 12028 ÖØÐÂ×°Èë×ÊÔ´
-$
+$ 
 $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
 $   Don't translate EDITOR.
-$
+$ 
 12029 'ÖØÐÂ×°Èë×ÊÔ´' ¶¯×÷ÓÃ×ÀÃæ×ÊÔ´ÎļþÖØÐÂ×°ÈëÄúµÄX×ÊÔ´Êý¾Ý¿â£¬°üÀ¨Äú\\\n\
                         ×¢²áºó·¢ÉúµÄÈκα仯¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
 $ Message  12057 also refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 12030 Êý×ÖʽʱÖÓ
-$
+$ 
 $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
-$
+$ 
 12031 'Êý×ÖʽʱÖÓ'(Xclock) ¶¯×÷ÏÔʾһ¸öÊý×ÖʽʱÖÓ¡£ËüʹÓà\\\n\
                         'xclock -digital' ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
-$
+$ 
 12032 ÏµÍ³¸ºÔØ
-$
+$ 
 $ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
-$
+$ 
 12033 'ϵͳ¸ºÔØ'(Xload) ¶¯×÷ÏÔʾһ¸öϵͳ¸ºÔصÄͼÐÎÊÓͼ¡£ËüʹÓÃxload ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
-$
+$ 
 12034 Xwd ²¶»ñ
-$
+$ 
 $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
 $  to store the captured xwd image in.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12035 Êä³öÎļþ (<name>.xwd):
-$
+$ 
 $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
-$
+$ 
 12036 'Xwd ²¶»ñ'(Xwd) ¶¯×÷×¥ÅÄÒ»¸ö´°¿Ú£¬²¢½«Æä´æ´¢ÔÚ\\\n\
                        Ò»¸ö xwd Í¼ÐÎÎļþÖС£µ±ÄúÔËÐиö¯×÷ʱ£¬¹â±ê½«±ä³É\\\n\
                        Ò»¸öÊ®×Ö£¬Äú±ØÐëÔÚÄúÏëÒª²¶»ñµÄ´°¿ÚÉϵ㰴¡£¸Ã¶¯×÷ʹÓÃ\\\n\
                        xwd ÃüÁî¡£Xwd Ö§³Ö 'X ´°¿Úת´¢'¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
-$
+$ 
 12037 ¼ôÌù°åÄÚÈÝ
-$
+$ 
 $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
-$
+$ 
 12038 '¼ôÌù°åÄÚÈÝ'(Xclipboard) ¶¯×÷ÏÔʾÄúµÄ¼ôÌù°å¡£ËüʹÓÃ\\\n\
                              'xclipboard' ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
-$
+$ 
 12039 ×Ö¿âÔ¤¹Û
 $ 
 $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
 $  display.  Do not remove the ':'.
 $ 
 12040 ÒªÔ¤¹ÛµÄ×Ö¿â:
-$
+$ 
 $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
 $   a font the user specified can't be found.
 $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these 
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 12041 ÄúÖ¸¶¨µÄ×Ö¿âδÕÒµ½¡£\\\\n\\\n\
                            ÔËÐÐ×Ö¿âÇåµ¥¶¯×÷ÏÔʾÓÐЧ×Ö¿âÃûµÄÇåµ¥¡£
-$
+$ 
 $ 12042 the title of the dialog.
-$
+$ 
 12042 ×Ö¿âÃûδÕÒµ½
-$
+$ 
 $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
-$
+$ 
 12043 '×Ö¿âÔ¤¹Û' (Xfd) ¶¯×÷Ìáʾһ¸ö×Ö¿âÃû£¬È»ºóÏÔʾ×Ö¿âÖеÄËùÓзûºÅ¡£\\\n\
                         ËüʹÓà'xfd' ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
-$
+$ 
 $ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.   Don't translate '| \${PAGER:-more}' or
 $         (Xwininfo).
-$
+$ 
 12044 \# ´°¿ÚÐÅÏ¢ (Xwininfo) ¶¯×÷²»ÄÜʹÓÃ\n\
 \# '| \${PAGER:-more}' ¶¨Ò壬ÒòΪËü×èÖ¹ÏÔʾ\n\
 \# 'ÔÚ´°¿ÚÉϵ㰴' ÐÅÏ¢¡£
-$
+$ 
 12045 ´°¿ÚÐÅÏ¢
-$
+$ 
 $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
-$
+$ 
 12046 '´°¿ÚÐÅÏ¢'(Xwininfo) ¶¯×÷ÏÔʾÓйØÒ»¸ö´°¿ÚµÄÐÅÏ¢¡£µ±ÄúÔË\\\n\
                      Ðд°¿ÚÐÅÏ¢Áбíʱ£¬¹â±ê±ä³ÉÒ»¸öÊ®×Ö£¬È»ºóÄúÔÚÄúÏëÒªµÄ\\\n\
                      ÐÅÏ¢´°¿ÚÉÏ°´Ò»Ï¡£¸Ã¶¯×÷ʹÓà'xwininfo' ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
-$
+$ 
 12047 ´°¿ÚÌØÐÔÉèÖÃ
 $ 
 $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" 
@@ -2385,138 +2385,138 @@ $   only.  This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
 $   prompts the user to click on a window
 $ 
 12048 [µ±¹â±ê±ä³ÉÒ»¸öÊ®×Öʱ£¬ÔÚÒ»¸ö´°¿ÚÉÏ°´Ò»Ï ...]\\\\n
-$
+$ 
 $ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop).
-$
+$ 
 12049 '´°¿ÚÌØÐÔÉèÖÃ'(Xprop) ¶¯×÷ÏÔʾ´æ´¢ÔÚÒ»¸ö´°¿ÚÖÐ\\\n\
                         µÄÌØÐÔ¡£µ±ÄúÔËÐд°¿ÚÌØÐÔÉèÖÃʱ£¬¹â±ê±ä³ÉÒ»¸öÊ®\\\n\
                         ×Ö£¬È»ºóÄúÔÚÄúÏëÒªµÃµ½ÐÅÏ¢µÄ´°¿ÚÉÏ°´Ò»Ï¡£¸Ã¶¯\\\n\
                         ×÷ʹÓà'xprop'ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) 
 $  action.
-$
+$ 
 12050 X ·þÎñÆ÷ÐÅÏ¢
-$
+$ 
 $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
-$
+$ 
 12051 'X ·þÎñÆ÷ÐÅÏ¢'(Xdpyinfo) ¶¯×÷ÏÔʾÓйØÄúµÄX·þÎñÆ÷ºÍÏÔʾϵͳµÄÐÅÏ¢¡£\\\n\
                         ËüʹÓà'xdpyinfo' ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
-$
+$ 
 12052 ×Ö¿âÁбí
 $ 
 $ Message 12053 is a note to the user.
-$
+$ 
 12053 ÕýÔÚÑ°ÕÒ×ֿ⣬ÇëÉÔºò......\\\\n\
         ×¢Òâ: Òª¹Ø±ÕÄúµÄÏÔʾ·þÎñÆ÷¼¸·ÖÖÓ¡£
-$
+$ 
 $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
-$
+$ 
 12054 ×Ö¿âÁбí (Xlsfonts) ¶¯×÷ÁгöÄúµÄϵͳÉÏÄÜÏÔʾµÄËùÓÐ×Ö¿â¡£ËüʹÓà\\\n\
                         'xlsfonts' ÃüÁî¡£
-$
+$ 
 $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
 $  defined in messages 12032 and 12033.  It is the title of the load.
-$
+$ 
 12055 ÏµÍ³¸ºÔØ
-$
+$ 
 $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
 $  defined in messages 12012 and 12013.  It is the title of the Terminal.
-$
+$ 
 12056 ¿ØÖÆ̨
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
 $         font used by the digital xclock will be localized.
-$
+$ 
 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-iso8859-1
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtappman.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
 $ * CDE Application Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13001:
 $         This Message is a header used to explain what objects this file 
 $         works on.  Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME 
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 13001 \# ÕâЩÊý¾ÝÀàÐͶ¨ÒåÔËÓÃÔÚÓû§µÄ /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME\n\
 \#×ÓÎļþ¼ÐÏÂÕÒµ½µÄ¶ÔÏó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
 $   within the Application Manager.
-$
+$ 
 $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13002 Á½´Îµã°´Õâ¸öͼ±ê´ò¿ª×ÀÃæÓ¦ÓóÌÐòÓ¦ÓóÌÐò×é¡£
-$
+$ 
 $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13003 Á½´Îµã°´Õâ¸öͼ±ê´ò¿ª´òÓ¡»úÓ¦ÓóÌÐò×é¡£
-$
+$ 
 $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13004 Á½´Îµã°´Õâ¸öͼ±ê´ò¿ªÐÅÏ¢Ó¦ÓóÌÐò×é¡£
-$
+$ 
 $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13005 Á½´Îµã°´Õâ¸öͼ±ê´ò¿ªÏµÍ³¹ÜÀíÓ¦ÓóÌÐò×é¡£ 
-$
+$ 
 $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the 
 $   Desktop Tools folder of the Application Manager.
-$
+$ 
 13006 Á½´Îµã°´Õâ¸öͼ±ê´ò¿ª×ÀÃæ-¹¤¾ßÓ¦ÓóÌÐò×é¡£ 
-$
+$ 
 $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
-$
+$ 
 13007 Á½´Îµã°´Õâ¸öͼ±êÔÚÓ¦ÓóÌÐò¹ÜÀí³ÌÐòÄÚÉÏÉýÒ»¸ö²ã¡£
-$
+$ 
 $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
-$
+$ 
 13008 Á½´Îµã°´Õâ¸öͼ±êÏÔʾӦÓóÌÐò¹ÜÀí³ÌÐòµÄ¶¥²ã¡£
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
 $  Translate all into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 13009 ×ÀÃæÓ¦ÓóÌÐò
 13010 ´òÓ¡»ú
 13011 ÐÅÏ¢
 13012 ÏµÍ³¹ÜÀí
 13013 ×ÀÃ湤¾ß
 13014 Êý×ÖýÌå
-$
+$ 
 $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the
 $   top level of the Application Manager.
-$
+$ 
 13015 Á¬°´Á½ÏÂÕâ¸öͼ±êÒÔ´ò¿ª "Êý×ÖýÌå" Ó¦ÓóÌÐò×é¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are ibm specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 14001 - 14005
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
@@ -2524,255 +2524,255 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 14001 Smit
-$
+$ 
 $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
-$
+$ 
 14002 'Smit' ¶¯×÷Ìáʾ root ¿ÚÁȻºóÔËÐÐIBM 'smit' ÏµÍ³¹ÜÀí¹¤¾ß¡£
-$
+$ 
 14003 'Smit' ¶¯×÷ÔËÐÐIBM 'smit' ÏµÍ³¹ÜÀí¹¤¾ß¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
 14004 Aixterm
-$
+$ 
 $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
-$
+$ 
 14005 'Aixterm' ¶¯×÷Æô¶¯Ò»¸ö aixterm Öն˷ÂÕæ³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  hp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are hp specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
 $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
-$
+$ 
 $ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15001 Sam
-$
+$ 
 $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
-$
+$ 
 15002 'Sam' ¶¯×÷Ìáʾ root ¿ÚÁî, È»ºóÔÚÒ»¸öÖն˴°¿ÚÔËÐÐHP 'sam' ÏµÍ³¹ÜÀí¹¤¾ß.
-$
+$ 
 15003 'Sam' ¶¯×÷ÔÚÒ»¸öÖն˴°¿ÚÔËÐРHP 'sam' ÏµÍ³¹ÜÀí¹¤¾ß¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
-$
+$ 
 $ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
 15004 Hpterm
-$
+$ 
 $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
-$
+$ 
 15005 'Hpterm' ¶¯×÷Æô¶¯Ò»¸ö hpterm Öն˷ÂÕæ³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15006 is obsolete
 $ Message 15006 refers to the BMF data type. 
 $ 
 15006 BMFÎļþ°üº¬Ò»¸öStarbase¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
-$
+$ 
 15007 Hpterm Ô¶³ÌÖÕ¶Ë
-$
+$ 
 $ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
-$
+$ 
 15008 Hpterm Ô¶³ÌÖն˶¯×÷ÌáʾÓû§Ò»¸öϵͳµÄÃû×Ö, \\\n\
                         ²¢ÔÚÄǸöϵͳÉÏÆô¶¯ 'hpterm' Öն˷ÂÕæ³ÌÐò¡£\\\n\
                         ÒªÔÚÔ¶³ÌÖ´ÐÐ, ÏµÍ³±ØÐëÅäÖÃÕýÈ·¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
-$
+$ 
 15009 Hpterm Ô¶³ÌµÇ¼
-$
+$ 
 $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 15010 \\\$_title : Hpterm
-$
+$ 
 $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
-$
+$ 
 15011 Hpterm Ô¶³ÌµÇ¼¶¯×÷ÌáʾÓû§Ò»¸öϵͳµÄÃû×Ö, \\\n\
                         ´ò¿ª 'hpterm' Öն˷ÂÕæ´°¿Ú, È»ºóÖ´ÐР'rlogin' \\\n\
                         ÃüÁîµÇ¼µ½ÄǸöϵͳ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
-$
+$ 
 15012 ²¶×½ÆÁÄ»
-$
+$ 
 15013 Õâ¸ö¶¯×÷µ÷Óà'²¶×½ÆÁÄ»' ÊµÓóÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelptag.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help 
 $ * developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $   Message 16001
 $         This message is a comment in the dthelptag.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 16001 \# ¿ÉÖ´ÐеÄÌáʾ±»Ë͵½ ../dt/binÖУ¬Ëü²»ÊÇËùÓÐÓû§Â·¾¶µÄÒ»²¿·Ö¡£\n\
 \# Òò´ËÔÚµ÷Óÿͻ§³ÌÐòʱ£¬ÏÂÃ涨ÒåµÄ×Ö·û´®±»¼Óµ½Â·¾¶ÖС£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message.  DTHELP_HTG is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate (`dthelptag').  
-$
+$ 
 16002 ÕâÊÇÒ»¸ö×ÀÃæÌáʾϵͳµÄ»ù±¾HelpTagÔ´Îļþ¡£ÒªÓÃHelpTag±êʶÓïÑÔ¸ñʽ»¯\\\n\
                         ¸ÃÎļþÐÅÏ¢£¬ÏÔʾǰ±ØÐëÓàHelpTag Èí¼þ(`dthelptag')\\\n\
                         ±àÒë¡£¸ÃÊý¾ÝÀàÐͳÆΪDTHELP_HTG¡£DTHELP_HTG Îļþ\\\n\
                         µÄÎļþÃûÒÔ '.htg' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message.  DTHELP_CTG is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate (`dthelptag') or '-canon'.  
-$
+$ 
 16003 ÕâÊÇÒ»¸ö×ÀÃæÌáʾϵͳµÄ¹æ·¶ SGML »ù±¾ HelpTag Ô´Îļþ¡£\\\n\
                        ¸ÃÎļþÖеÄÐÅÏ¢±»Óù淶µÄHelpTag±êʶÓïÑÔ¸ñʽ»¯£¬ÏÔʾ\\\n\
                        Ç°±ØÐëÓàHelpTag Èí¼þ ('dthelptag') Ê¹Óà'-canon' \\\n\
                        Ñ¡Ïî±àÒë¡£¸ÃÊý¾ÝÀàÐͳÆΪDTHELP_CTG¡£DTHELP_CTG Îļþ\\\n\
                        µÄÎļþÃûÒÔ '.ctg' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message.  DTHELP_ERR is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate (`dthelptag') or '-canon'.  
-$
+$ 
 16004 Õâ¸öÎļþ°üº¬Óë¾­¹ý±àÒëµÄÌáʾ¾íÏà¹ØµÄ·ÖÎö³ÌÐò´íÎó¡£Õâ\\\n\
                        ¸öÎļþÊÇÔÚ±àÒëÌáʾ¾íʱ¼ì²âµ½·ÖÎö³ÌÐò´íÎóʱÓÉ\\\n\
                        dthelptag ·ÖÎö³ÌÐò²úÉúµÄ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ DTHELP_ERR¡£\\\n\
                         DTHELP_ERR ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.err' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions.  They all get mapped
 $  to other actions.
-$
+$ 
 16005 ±àÒë
 16006 ±àÒë¹æ·¶
 16007 Çå³ý
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16008 ´ò¿ªÌáʾ±ê¼Ç
-$
+$ 
 $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
-$
+$ 
 16009 ´ò¿ªÌáʾ±ê¼Ç¶¯×÷´ò¿ªÒ»¸öÎı¾±à¼©Æ÷ÖеĻù±¾ HelpTag Îļþ \\\n\
                         (Ò»¸ö '.sdl' »ò '.hv' Îļþ)¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16010 Ìáʾ±ê¼Ç
-$
+$ 
 $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
 $  HelpTag action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 16011 Ìáʾ±ê¼ÇÎļþ:
-$
+$ 
 $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16012 Ìáʾ±ê¼Ç¶¯×÷±àÒëÒ»¸ö»ù±¾Ìáʾ±ê¼ÇÎļþÀ´´´½¨ÔËÐÐʱÌáʾÎļþ¡£ÔËÐÐ\\\n\
                         Ê±µÄÎļþ¿ÉÒÔʹÓÃÌáʾϵͳµÄÒ»¸öÓ¦ÓóÌÐò»òʹÓÃ\\\n\
                         'dthelpview' ³ÌÐòÀ´ÏÔʾ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
-$
+$ 
 $ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16013 Ìáʾ±ê¼Ç¹æ·¶
-$
+$ 
 $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16014 Ìáʾ±ê¼Ç¹æ·¶¶¯×÷±àÒëÒ»¸ö¹æ·¶ SGML »ù±¾Ìáʾ±ê¼ÇÎļþÀ´´´\\\n\
                         ½¨ÔËÐÐʱµÄÌáʾÎļþ¡£ÔËÐÐʱµÄÎļþ¿Éͨ¹ýʹÓÃÌáʾϵͳ\\\n\
                         µÄÓ¦ÓóÌÐò»òʹÓà'dthelpview' ³ÌÐòÀ´ÏÔʾ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16015 Çå³ýÌáʾ±ê¼Ç
-$
+$ 
 $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
-$
+$ 
 16016 Çå³ýÌáʾ±ê¼Ç¶¯×÷ɾ³ýËùÓÐÓÉÌáʾ±ê¼Ç¶¯×÷´´½¨µÄÔËÐÐʱÌáʾÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtmail.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Mailer
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
-$
+$ 
 $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
 $         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
 $         get translated.  Also don't translate the string "From".
-$
+$ 
 17001 ÕâÊÇÒ»¸ö×ÀÃæÓʼþ³ÌÐòÎļþ¼Ð¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ \\\n\
                        DTMAIL_FILE¡£DMMAIL_FILE Îļþ°üº¬×Ö·û \\\n\
                        "From"¡£
 17002 Êéд
-$
+$ 
 $ Message 17003 is obsolete.
-$
+$ 
 17003 ÕâÊÇÒ»¸öMIME ÏûÏ¢/Íâ¿ÇÎļþ¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ DTEXTERNALBODY¡£\\\n\
                         DTEXTERNALBODY ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.ext' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtwm.fp
@@ -2781,287 +2781,287 @@ $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18001 Ê±ÖÓ
-$
+$ 
 18002 ÈÕÀú
-$
+$ 
 18003 ÆðʼÎļþ¼Ð
-$
+$ 
 18004 Îı¾±à¼­Æ÷
-$
+$ 
 18005 Óʼþ
-$
+$ 
 18006 Ä¬ÈÏ´òÓ¡»ú
-$
+$ 
 18007 ×ÀÃæʽÑù
-$
+$ 
 18008 Ó¦ÓóÌÐò
-$
+$ 
 18009 Ìáʾ¹ÜÀí³ÌÐò
-$
+$ 
 18010 ·ÏÎï
-$
+$ 
 18011 Ëøס
-$
+$ 
 18012 æ
-$
+$ 
 18013 Í˳ö
-$
+$ 
 18014 ÖÕ¶Ë
-$
+$ 
 18015 Í¼±ê±à¼­Æ÷
-$
+$ 
 18016 ×ÀÃæ»·¾³½éÉÜ
-$
+$ 
 18017 Ç°Ãæ°åÌáʾ
 $ *
 $ * TITLE of SUBPANEL
 $ *
 18018 ¸öÈËÓ¦ÓóÌÐò
-$
+$ 
 18019 Ìáʾ
-$
+$ 
 18020 ¸öÈË´òÓ¡»ú
-$
+$ 
 18021 Õë¶ÔÏîµÄÌáʾ
-$
+$ 
 18022 %b%n%eÈÕ
 $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18023 ÉùÒô¿ØÖÆ
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  dtscreen.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Screen Savers.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
-$
+$ 
 $ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19001 StartDtscreenHop
-$
+$ 
 $ 19002 - Short Description
-$
+$ 
 19002 Hopalong iterated fractals
-$
+$ 
 $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19003 ÏµÍ³Óà'StartDtscreenHop' ¶¯×÷Æô¶¯ Hopalong iterated fractals ÆÁ\\\n\
                         Ä»±£»¤³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
-$
+$ 
 $ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19004 StartDtscreenQix
-$
+$ 
 $ 19005 - Short Description
-$
+$ 
 19005 Spinning lines
-$
+$ 
 $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19006 'StartDtscreenQix' ¶¯×÷±»ÏµÍ³Æô¶¯ÓÃÓÚ 'Spinning lines' ÆÁÄ»±£»¤³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
-$
+$ 
 $ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19007 StartDtscreenImage
-$
+$ 
 $ 19008 - Short Description
-$
+$ 
 19008 Random bouncing image
-$
+$ 
 $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19009 ÏµÍ³Óà'StartDtscreenImage' ¶¯×÷Æô¶¯ 'Random bouncing image'\\\n\
                       ÆÁÄ»±£»¤³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
-$
+$ 
 $ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19010 StartDtscreenLife
-$
+$ 
 $ 19011 - Short Description
-$
+$ 
 19011 Conway's game of Life
-$
+$ 
 $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19012 ÏµÍ³Óà'StartDtscreenLife' ÓÃÓÚÆô¶¯ 'Conway's game of Life' ÆÁ\\\n\
                     Ä»±£»¤³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
-$
+$ 
 $ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19013 StartDtscreenSwarm
-$
+$ 
 $ 19014 - Short Description
-$
+$ 
 19014 Swarm of bees
-$
+$ 
 $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19015 ÓÉϵͳʹÓà'StartDtscreenSwarm' ¶¯×÷ÓÃÓÚÆô¶¯ 'Swarm of bees'\\\n\
                         ÆÁÄ»±£»¤³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
-$
+$ 
 $ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19016 StartDtscreenRotor
-$
+$ 
 $ 19017 - Short Description
-$
+$ 
 19017 Rotor
-$
+$ 
 $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19018 ÓÉϵͳʹÓà'StartDtscreenRotor' ¶¯×÷Æô¶¯ 'Rotor' ÆÁÄ»±£»¤³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
-$
+$ 
 $ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19019 StartDtscreenPyro
-$
+$ 
 $ 19020 - Short Description
-$
+$ 
 19020 Fireworks
-$
+$ 
 $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19021 'StartDtscreenPyro' ¶¯×÷±»ÏµÍ³ÓÃÓÚÆô¶¯ 'Fireworks' ÆÁÄ»±£»¤³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
-$
+$ 
 $ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19022 StartDtscreenFlame
-$
+$ 
 $ 19023 - Short Description
-$
+$ 
 19023 Cosmic Flame Fractals
-$
+$ 
 $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19024 ÏµÍ³Óà'Cosmic Flame Fractals' ¶¯×÷Æô¶¯ 'Cosmic Flame Fractals'\\\n\
                      ÆÁÄ»±£»¤³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
-$
+$ 
 $ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19025 StartDtscreenWorm
-$
+$ 
 $ 19026 - Short Description
-$
+$ 
 19026 Wiggly Worms
-$
+$ 
 $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19027 'StartDtscreenWorm' ¶¯×÷±»ÏµÍ³ÓÃÓÚÆô¶¯ 'Wiggly Worms' ÆÁÄ»±£»¤³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
-$
+$ 
 $ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19028 StartDtscreenBlank
-$
+$ 
 $ 19029 - Short Description
-$
+$ 
 19029 Blank Screen
-$
+$ 
 $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19030 'StartDtscreenBlank' ¶¯×÷±»ÏµÍ³ÓÃÓÚÆô¶¯ 'Blank Screen' ÆÁÄ»±£»¤³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtcm.dt (Calender Manager)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Calender Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
-$
+$ 
 $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
 $         CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't 
 $         get translated and '.appt' is the filename pattern which matches 
 $         this datatype.
-$
+$ 
 20001 Õâ¸öÎļþ°üº¬ÓйØÈÕÀú¹ÜÀí³ÌÐòÈճ̵ÄÐÅÏ¢¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ \\\n\
                         CalendarAppointmentAttrs¡£CalendarAppointmentAttrs \\\n\
                         ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.appt' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm)  action
-$
+$ 
 $ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20002 ÈÕÀú
-$
+$ 
 $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
-$
+$ 
 20003 'ÈÕÀú'(Dtcm) ¶¯×÷Æô¶¯×ÀÃæÈÕÀú¹ÜÀí³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
-$
+$ 
 20004 ÈÕÀú²åÈë
-$
+$ 
 $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
-$
+$ 
 20005 'ÈÕÀú²åÈë'(DtcmInsert) ¶¯×÷ÔÚÓû§Ä¬ÈÏÈÕÀúÖвåÈëÒ»¸öÈճ̡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
-$
+$ 
 $ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20006 ÈÕÀú±à¼­
-$
+$ 
 $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
-$
+$ 
 20007 'ÈÕÀú±à¼©'(DtcmEdit) ¶¯×÷ÔÚÒ»¸öÈÕÀúÈÕ³ÌÉÏÔËÐжÀÁ¢Èճ̱༩Æ÷¡£
-$
+$ 
 $ 20008 - this is and action label
-$
+$ 
 20008 ²åÈë
-$
+$ 
 $ Messages 20009 - 20010
 $       These refer to the messages that appear in the error dialog
 $       when the dtcmInsert action fails.
@@ -3074,21 +3074,21 @@ $ "NEW-"
                              formatted\\\\n\\\n\
                              correctly or your calendar may not be \\\n\
                              accessible.
-$
+$ 
 $ 20010 Error dialog title
-$
+$ 
 20010 ÈÕÀú : ´íÎó - ÈÕ³Ì
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  IconBrowse.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
 $ * Instance based icons. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt.  It is actually a comment
 $                 but it explains how the file works so it should be
@@ -3096,7 +3096,7 @@ $                 localized.  NOTE: make sure each new line begins with a
 $                 "\#".  This indicates that it is a comment.  Also, keep the
 $                 \n\ at the end of each line.
 $    Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
-$
+$ 
 22001 \# ÔÚÕâ¸öÎļþÖеÄÁ½ÖÖÊý¾ÝÀàÐÍ (BM ºÍ PM) Ê¹µÃλͼºÍÏóËØͼÎļþ¿É\n\
 \# ÊµÏÖ"»ùÓÚʵÀý"µÄͼ±ê¡£ËüÒâζ×Åÿ¸öͼ±êÎļþ (.bm ºÍ .pmÀ©Õ¹Ãû)³Æ\n\
 \# ËüÃÇ×Ô¼ºÎªËüÃÇ×Ô¼ºµÄͼ±ê¡£ÕâÔÚä¯ÀÀÒ»¸öͼ±êµÄÎļþ¼ÐʱÓÐÓã¬ÒòΪÄú\n\
 \#\n\
 \# Îª»Øµ½ÕâЩÊý¾ÝÀàÐ͵ÄĬÈÏͼ±ê£¬´ÓÄúµÄ¸öÈË .dt/types/ ×ÓÎļþ¼ÐÖÐɾ³ý\n\
 \# ¸ÃÎļþ£¬È»ºóÖØÐÂ×°È붯×÷ºÍÊý¾ÝÀàÐÍÊý¾Ý¿â¡£
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  user-prefs.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
 $ * for CDE.
-$
+$ 
 $ Message 23001 - 23006
 $         These messages are comments in the user-prefs.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 23001 \# ¹«ÓÃ×ÀÃæ»·¾³ (CDE) ¶¯×÷Êý¾Ý¿â¶¨Òå\n\
 \#\n\
 \# ÔÚÕâ¸öÎļþÓ³ÉäÖж¨ÒåµÄ¶¯×÷¶ÔÓÚÏó "Vi" ÕâÑùµÄÌض¨Ó¦ÓóÌÐòÇëÇóÓÐÈç\n\
 \# 'RemoteDttermRlogin'¡£\n
 23006 \# ÎªÊ¹ÓûùÓÚ SPCD µÄÔ¶³Ì Xterm£¬Óà'RemoteXtermSpcd' ´úÌæ\n\
 \# 'RemoteXtermRlogin'\n
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
 $ --------------------------------------------------------------
 23007 Óʼþ³ÌÐò
-$
+$ 
 23008 Îı¾±à¼­Æ÷
-$
+$ 
 23009 ÖÕ¶Ë
-$
+$ 
 23010 Ô¶³ÌÔËÐÐÖն˷ÂÕæÆ÷
-$
+$ 
 23011 Ô¶³Ì Xterm ·ÂÕæÆ÷
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
 $ --------------------------------------------------------------
 23012 Óʼþ³ÌÐò¶¯×÷ÔËÐÐÓû§Ñ¡ÔñµÄÓʼþ³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 23013 Îı¾±à¼­Æ÷¶¯×÷ÔËÐÐÓû§Ñ¡ÔñµÄÎı¾±à¼­Æ÷¡£
-$
+$ 
 23014 Öն˶¯×÷ÔËÐÐÓû§Ñ¡ÔñµÄÖն˷ÂÕæ³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 23015 Ô¶³ÌÔËÐÐÖն˷ÂÕæÆ÷¶¯×÷ÔËÐÐÓû§Ñ¡ÔñµÄÔÚ²»Í¬»úÆ÷ÉÏÆô¶¯ dtterm µÄ·½·¨¡£
-$
+$ 
 23016 Ô¶³Ì Xterm ·ÂÕæÆ÷¶¯×÷ÔËÐÐÓû§Ñ¡ÔñµÄÔÚ²»Í¬»úÆ÷ÉÏÆô¶¯ xterm µÄ·½·¨¡£
-$
+$ 
 $ New action for user-pref's - the Trash 
-$
+$ 
 23017 \# ¹«ÓÃ×ÀÃæ»·¾³(CDE)µÄĬÈÏ·ÏÎïÏäÊÇ Dttrash¡£\n
 23018 ·ÏÎï
-$
+$ 
 23019 ·ÏÎﶯ×÷ÔËÐÐÓû§Ñ¡ÔñµÄ·ÏÎï¿Í»§³ÌÐò¡£
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtbuilder.dt (The Application Builder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Application Builder tool.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
-$
+$ 
 $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message.  BIP is a defined 
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the 
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24001 Õâ¸öÎļþ°üº¬×ÀÃæÓ¦ÓóÌÐòÉú³ÉÆ÷µÄÏîÄ¿Êý¾Ý¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ \\\n\
                         BIP¡£BIP ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.bip' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bip).
-$
+$ 
 24002 Õâ¸ö¶¯×÷ͨ¹ýÔËÐÐÓ¦ÓóÌÐòÉú³ÉÆ÷´ò¿ªÒ»¸öÓ¦ÓóÌÐòÉú³ÉÆ÷ÏîÄ¿Îļþ \\\n\
                         (*.bip)£¬²¢×°Èë¸ÃÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
-$
+$ 
 $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message.  BIL is a defined 
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the 
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24003 Õâ¸öÎļþ°üº¬×ÀÃæÓ¦ÓóÌÐòÉú³ÉÆ÷µÄÄ£Êý¾Ý¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ BIL¡£\\\n\
                         BIL ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.bil' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bil).
-$
+$ 
 24004 Õâ¸ö¶¯×÷ͨ¹ýÔËÐÐÓ¦ÓóÌÐòÉú³ÉÆ÷´ò¿ªÒ»¸öÓ¦ÓóÌÐòÉú³ÉÆ÷Ä£Îļþ\\\n\
                         (*.bil)£¬²¢×°Èë¸ÃÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
-$
+$ 
 $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.  
 $         BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get 
 $         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this 
 $         data type.
-$
+$ 
 24005 Õâ¸öÎļþ°üº¬Ò»¸ö×ÀÃæÓ¦ÓóÌÐòÉú³ÉÆ÷ÏîÄ¿µÄËùÓÐÏîÄ¿ (BIP) ºÍ \\\n\
                         Ä£ (BIL) ÎļþÊý¾Ý¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ BIX¡£\\\n\
                         BIX ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.bix' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bix).
-$
+$ 
 24006 Õâ¸ö¶¯×÷ͨ¹ýÔËÐÐÓ¦ÓóÌÐòÉú³ÉÆ÷´ò¿ªÒ»¸öÓ¦ÓóÌÐòÉú³ÉÆ÷ѹËõ\\\n\
                         ÏîÄ¿Îļþ (*.bix), ²¢×°Èë¸ÃÎļþ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
-$
+$ 
 $ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24007 Ó¦ÓóÌÐòÉú³ÉÆ÷
-$
+$ 
 $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
-$
+$ 
 24008 Ó¦ÓóÌÐòÉú³ÉÆ÷ (Dtappbuild) ¶¯×÷ÔËÐÐ×ÀÃæÓ¦ÓóÌÐòÉú³ÉÆ÷¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
-$
+$ 
 $ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24009 ´úÂë·¢ÉúÆ÷
-$
+$ 
 $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file 
 $   (*.bip)for which to work with.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 24010 ÏîÄ¿Îļþ (*.bip):
-$
+$ 
 $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME.  It is an environment variable
 $   which contains a folder name.  This is an error message that gets output
 $   when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
-$
+$ 
 24011 ´íÎó: \\\$DIR_NAME ²»ÊÇÒ»¸öÎļþ¼Ð¡£
-$
+$ 
 $ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
-$
+$ 
 24012 '´úÂë·¢ÉúÆ÷'(CodeGen) ¶¯×÷¶Ô×ÀÃæÓ¦ÓóÌÐòÉú³ÉÆ÷ÔËÐдúÂë·¢ÉúÆ÷¡£
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
 $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples.  The
 $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
 $ * they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
-$
+$ 
 25001 X ¼ÆËãÆ÷
-$
+$ 
 $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. 
-$
+$ 
 25002 'X ¼ÆËãÆ÷' ¶¯×÷µ÷Óàxcalc X ¿Í»§³ÌÐò¡£\\\n\
                         xcalc ¿Í»§³ÌÐòÊÇÒ»¸ö¿Æѧ¼ÆËãÆ÷×ÀÃ渽¼þ£¬\\\n\
                         ¿ÉÄ£ÄâÒ»¸ö TI-30 »òÒ»¸ö HP-10C¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
-$
+$ 
 25003 ÍÖÔ°ÐÎʱÖÓ
-$
+$ 
 $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
-$
+$ 
 25004 'ÍÖÔ²ÐÎʱÖÓ'(Oclock) ¶¯×÷µ÷ÓÃʱÖÓ X ¿Í»§³ÌÐò¡£Ê±ÖÓ¿Í»§³ÌÐòÔÚÄ£\\\n\
                         ÄâÏÔʾ·½Ê½¼òµ¥µØÏÔʾµ±Ç°Ê±¼ä¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
-$
+$ 
 25005 ÁÐÔ­×Ó
-$
+$ 
 $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
-$
+$ 
 25006 'ÁÐÔ­×Ó'(Xlsatoms) ¶¯×÷µ÷Óàxlsatoms X ¿Í»§³ÌÐò¡£Xlsatoms ÁÐ\\\n\
                       ³öפÁôµÄÔ­×Ó¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
-$
+$ 
 25007 Xbiff
-$
+$ 
 $ 25008 - Don't translate xbiff.
-$
+$ 
 25008 'Xbiff' ¶¯×÷µ÷Óàxbiff X ¿Í»§³ÌÐò¡£xbiff ³ÌÐòÏÔʾһ¸öС\\\n\
                         µÄÓÊÏäͼÏó¡£µ±Ã»ÓÐÓʼþʱ£¬ÔÚÓÊÏäÉϵıê־Ͻµ¡£µ±Óʼþ\\\n\
                         µ½À´Ê±£¬±êÖ¾ÉÏÉý£¬ÓÊÏä·äÃù¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
-$
+$ 
 25009 Xcolor
-$
+$ 
 $ 25010 - Don't translate xcolor.
-$
+$ 
 25010 'Xcolor' ¶¯×÷µ÷ÓÃxcolor X ¿Í»§³ÌÐò¡£xcolor ÏÔʾ´°¿Ú\\\n\
                         ÖÐËùÓÐ256ÖÖÑÕÉ«¡£µ±Äú½«¼ýÍ·ÒÆÈë´°¿Ú£¬ÔÚ±£³ÖºÚ°×\\\n\
                         µÄͬʱ£¬°²×°´øÓв»±äµÄ´¿¶ÈºÍÁÁ¶ÈµÄ°üº¬É«µ÷ƶȵÄɫͼ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
-$
+$ 
 25011 ¼ôÇкÍÑ¡Ôñ
-$
+$ 
 $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
-$
+$ 
 25012 '¼ôÇкÍÑ¡Ôñ'(Xcutsel) ¶¯×÷µ÷Óàxcutsel X ¿Í»§³ÌÐò¡£xcutsel ±»ÓÃ\\\n\
                     ÓÚ½«µ±Ç°µÄÑ¡Ôñ¿½±´µ½Ò»¸ö¼ôÇлº³åÇø£¬²¢ÇÒÑ¡Ôñ°üº¬ÔÚ¼ôÇлº³åÇø\\\n\
                     µÄµ±Ç°ÄÚÈÝ¡£ËüµÄ×÷ÓÃÏ൱ÓÚÔÚ²»Ö§³ÖÑ¡ÔñµÄÓ¦ÓóÌÐòºÍÖ§³ÖÑ¡ÔñµÄ\\\n\
                     Ó¦ÓóÌÐòÖ®¼äµÄÇÅÁº¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
-$
+$ 
 25013 Xditview
-$
+$ 
 $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
-$
+$ 
 25014 'Xditview' ¶¯×÷µ÷Óàxditview X ¿Í»§³ÌÐò¡£xditview ³ÌÐòÏÔ\\\n\
                         Ê¾ÔÚÒ»¸ö X ÏÔʾÉϵĠditroff Êä³ö¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
-$
+$ 
 25015 Xedit
-$
+$ 
 $ 25016 - Don't translate xedit.
-$
+$ 
 25016 Xedit ¶¯×÷µ÷Óàxedit X ¿Í»§³ÌÐò¡£xedit ¿Í»§³ÌÐòÌṩÓÉ\\\n\
                      ËĸöÇøÓò×é³ÉµÄÒ»¸ö´°¿Ú: 1. ÃüÁîÑ¡Ôñ: Ò»¸öÃüÁ£¬\\\n\
                      ÔÊÐíÄúÍ˳ö xedit, ±£´æÎļþ, »òÔڱ༩´°¿ÚÖÐ×°ÈëÒ»¸ö\\\n\
                      ¿É±»ÓÃ×÷Ò»¸ö±ã¼ã²¾¡£3. ÎļþÃûÏÔʾ: ÏÔʾµ±Ç°ÕýÔڱ༩\\\n\
                      µÄÎļþµÄÃû×Ö£¬¼°ÊÇ·ñ¸ÃÎļþ¿É¶Áд»òÖ»¶Á¡£4. ±à¼©´°¿Ú:\\\n\
                      ÏÔʾÄúÕýÔڱ༩»ò´´½¨µÄÎļþµÄÎı¾¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
-$
+$ 
 25017 Xlock
-$
+$ 
 $ 25018 - Don't translate xlock.
-$
+$ 
 25018 'Xlock' ¶¯×÷µ÷Óàxlock X ¿Í»§³ÌÐò¡£xlock ¿Í»§¹Ø±Õ±¾µØ X ÏÔʾ£¬\\\n\
                        Ö±µ½ÊäÈëÒ»¸ö¿ÚÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
-$
+$ 
 25019 Xlogo
-$
+$ 
 $ 25020 - Don't translate xlogo.
-$
+$ 
 25020 'Xlogo' ¶¯×÷µ÷Óàxlogo X ¿Í»§³ÌÐò¡£xlogo ¿Í»§³ÌÐòÏÔʾ X ´°\\\n\
                        ¿Úϵͳ±êʶ¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
-$
+$ 
 25021 ·Å´ó
-$
+$ 
 $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
-$
+$ 
 25022 '·Å´ó'(Xmag) ¶¯×÷µ÷Óàxmag X ¿Í»§³ÌÐò¡£xmag ¿Í»§³ÌÐòÔÊÐíÄú\\\n\
                    ·Å´ó X ÆÁÄ»²¿·Ö¡£Èç¹ûûÓÐÖ¸¶¨µÄÏÔʽÇøÓò£¬½«ÏÔ\\\n\
                    Ê¾¼ýÍ·×óÉϽǵľØÐÎÇø£¬¸ÃÇøÓò±»·Å´ó¡£°´Ï°´Å¦ 2\\\n\
                    ¿É½«¸ÃÇøÓòÍϳÉËùÏ£ÍûµÄ´óС¡£ Ò»µ©Ò»¸öÇøÓò±»Ñ¡Ôñ£¬\\\n\
                    ½«µ¯³öÒ»¸ö´°¿Ú£¬ÏÔʾ¸ÃÇøÓò·Å´óµÄ°æ±¾£¬ÔÚ¸ÃÇøÓò\\\n\
                    ÖУ¬Ô´Í¼ÏóµÄÿ¸öÏóËصãÓÉÒ»¸öͬÑùÑÕÉ«µÄС¾ØÐδú±í¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
-$
+$ 
 25023 Xman
-$
+$ 
 $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
 $  Also, don't translate xman.
-$
+$ 
 25024 'Xman' ¶¯×÷µ÷Óàxman X ¿Í»§³ÌÐò¡£xman ¿Í»§³ÌÐò\\\n\
                           ÊÇÒ»¸öÁª»úÊÖ²áä¯ÀÀ³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
-$
+$ 
 25025 X Óʼþ´¦Àí³ÌÐò
-$
+$ 
 $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
-$
+$ 
 25026 'X Óʼþ´¦Àí³ÌÐò'(Xmh) ¶¯×÷µ÷Óàxmh X ¿Í»§³ÌÐò¡£xmh ¿Í»§³Ì\\\n\
                     ÐòΪ MH ÐÅÏ¢´¦ÀíϵͳÌṩһ¸öͼÐÎÓû§½çÃæ¡£¶ÔÓÚʵ¼ÊµÄÓÊ\\\n\
                     ¼þ´¦Àí£¬Ëüµ÷ÓàMH °ü¡£µç×ÓÓʼþÐÅÏ¢¿É±»Êéд¡¢·¢ËÍ¡¢½ÓÊÕ¡¢\\\n\
                     »Ø´ð¡¢×ª·¢¡¢·ÖÀ༰´æ·ÅÔÚÎļþ¼ÐÖС£xmh ÎªÓû§½çÃæµÄ¶¨ÖÆ\\\n\                     Ìṩ¸½¼ÓµÄ;¾¶¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
-$
+$ 
 25027 X ÑÛ¾¦
-$
+$ 
 $ 25028 - Don't translate xeyes.
-$
+$ 
 25028 'X ÑÛ¾¦'(Xeyes) ¶¯×÷µ÷Óàxeyes X ¿Í»§³ÌÐò¡£xeyes ¿Í»§³ÌÐòÏÔ\\\n\
                         Ê¾Ò»¶ÔÔÚÆÁÄ»ÉϸúËæÄúµÄÖ¸ÕëÒƶ¯µÄÑÛ¾¦¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
-$
+$ 
 25029 X È¨ÏÞ
-$
+$ 
 $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
-$
+$ 
 25030 'X È¨ÏÞ'(Xauth) ¶¯×÷µ÷Óàxauth X ¿Í»§³ÌÐò¡£xauth ¿Í»§³ÌÐò±»ÓÃ\\\n\
                        Óڱ༩ºÍÏÔʾÓë X ·þÎñÆ÷ÏàÁªÊ±ËùÓõÄȨÏÞÐÅÏ¢¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
-$
+$ 
 25031 Áпͻ§³ÌÐò
-$
+$ 
 $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
-$
+$ 
 25032 'Áпͻ§³ÌÐò' (Xlsclients) ¶¯×÷µ÷Óàxlsclients X ¿Í»§³ÌÐò¡£\\\n\
                      xlsclients ¿Í»§³ÌÐòÊÇÒ»¸öÁÐÔÚÆÁÄ»ÉÏÔËÐеĿͻ§³ÌÐòÓ¦ÓÃ\\\n\
                      ³ÌÐòÐÅÏ¢µÄ¹«ÓóÌÐò¡£Ëü¿É±»ÓÃÓÚÉú³É´ú±íÓû§µ±Ç°»á»°¿ìÕÕ\\\n\
                      µÄ½Å±¾¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
-$
+$ 
 25033 ±ä¸ü¿ÚÁî
-$
+$ 
 $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user 
 $   providing a title to where the user is to change the password.
 $   Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
 $   size of "Changing password".
-$
+$ 
 25034 ÕýÔÚ±ä¸ü¿ÚÁî
 25035 -----------------
-$
+$ 
 $ 25036 - Don't translate (Passwd).
-$
+$ 
 25036 '±ä¸ü¿ÚÁî'(Passwd) ¶¯×÷Óà'passwd' ÃüÁî±ä¸üÓû§¿ÚÁî¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
-$
+$ 
 25037 X ƴͼ
-$
+$ 
 $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
-$
+$ 
 25038 'X Æ´Í¼'(Xpuzzle) ¶¯×÷²úÉúÒ»¸ö xpuzzle X ¿Í»§³ÌÐò¡£xpuzzle ¿Í»§\\\n\
                         ³ÌÐòÊÇ 4x4 µÄÓР15 ¿éµÄƴͼ¡£
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
 $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.  
 $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder 
 $ * if they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
 $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
 $        message.  Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26001 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Sun-raster ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ËüµÄÊý¾ÝÀà\\\n\
                       ÐͳÆΪ Sun-raster¡£Sun-raster Îļþ°üº¬³¤ "0x59a66a95"¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
 $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
 $        message.  pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used 
 $        to match this datatype.
-$
+$ 
 26002 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Macintosh PICT ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ pict-file¡£pict-file ÎļþµÄÎÄ\\\n\
                         ¼þÃûÒÔ '.PICT' »ò '.pict' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pict-file file.
-$
+$ 
 26003 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠpict-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
 $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
 $        message.  ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26004 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Poskanser ¿ÉÒƶ¯ÏóËØͼ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ ppm-file¡£ppm-file Îļþ°üº¬×Ö·û\\\n\
                         "P6" »ò "P3"¡£
-$
+$ 
 $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
-$
+$ 
 26005 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠppm-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
 $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message.  pj-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26006 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö HP PaintJet ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ pj-file¡£pj-file ÎļþµÄÎÄ\\\n\
                         ¼þÃûÒÔ '.pj' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pj-file file.
-$
+$ 
 26007 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠpj-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
 $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
 $        message.  pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26008 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö¿ÉÒƶ¯»Òͼ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ \\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ pgm-file¡£pgm-file Îļþ°üº¬\\\n\
                         ×Ö·û "P5" »ò "P2"¡£
-$
+$ 
 $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
-$
+$ 
 26009 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠpgm-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
 $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
 $        message.  pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26010 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Poskanser ¿ÉÒƶ¯Î»Í¼¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ pbm-file¡£pbm-file Îļþ°üº¬×Ö\\\n\
                         ·û "P4" »ò "P1"¡£
-$
+$ 
 $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
-$
+$ 
 26011 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠpbm-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
 $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
 $        message.  ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26012 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Amiga µÄ IFF ILBM¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ ilbm-file¡£ilbm-file ÎļþµÄÎÄ\\\n\
                         ¼þÃûÒÔ '.ilbm' ½á⣬»ò°üº¬×Ö·û "ILBM"¡£
-$
+$ 
 $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
-$
+$ 
 26013 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠilbm-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
 $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message.  pi1-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26014 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Atari Degas pi1¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ pi1-file¡£pi1-file ÎļþµÄÎÄ\\\n\
                         ¼þÃûÒÔ '.pi1' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
-$
+$ 
 26015 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠpi1-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
 $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message.  pcx-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26016 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö PC »­±Ê PCX ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ pcx-file¡£ pcx-file ÎļþµÄ\\\n\
                         ÎļþÃûÒÔ '.pcx' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
-$
+$ 
 26017 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠpcx-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
 $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message.  tga-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26018 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö TrueVision Targa ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ tga-file¡£ tga-file ÎļþµÄÎļþ\\\n\
                         ÃûÒÔ '.tga' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a tga-file file.
-$
+$ 
 26019 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠtga-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
 $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message.  yuv-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26020 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Abekas YUV ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ yuv-file¡£yuv-file ÎÄ\\\n\
                         ¼þµÄÎļþÃûÒÔ '.yuv' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
-$
+$ 
 26021 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠyuv-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
 $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message.  xim-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26022 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö xim ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ \\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ xim-file.  xim-file \\\n\
                         ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.xim' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xim-file file.
-$
+$ 
 26023 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠxim-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
 $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.  
 $        mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26024 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö MTV/PRT ÉäÏß×·×Ù³ÌÐòÊä³ö¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ mtv-file¡£mtv-file ÎļþµÄÎÄ\\\n\
                         ¼þÃûÒÔ '.mtv' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
-$
+$ 
 26025 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠmtv-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
 $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message.  qrt-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26026 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö QRT ÉäÏß×·×Ù³ÌÐòÊä³ö¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ qrt-file¡£qrt-file ÎļþµÄÎļþÃû\\\n\
                         ÒÔ '.qrt' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
-$
+$ 
 26027 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠqrt-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
 $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. 
 $        imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26028 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Img-whatnot ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ imgw-file¡£imgw-file ÎļþµÄ\\\n\
                         ÎļþÃûÒÔ '.imgw' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
-$
+$ 
 26029 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠimgw-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
 $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message.  sld-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26030 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö AutoCAD Í¼Æ¬¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ sld-file¡£sld-file ÎļþµÄ\\\n\
                         ÎļþÃûÒÔ '.sld' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a sld-file file.
-$
+$ 
 26031 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠsld-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
 $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message.  spc-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26032 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Atari Ñ¹ËõµÄ Spectrum ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ spc-file¡£spc-file ÎļþµÄÎļþ\\\n\
                         ÃûÒÔ '.spc' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spc-file file.
-$
+$ 
 26033 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠspc-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
 $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message.  spu-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26034 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Atari ½âѹËõ Spectrum ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐÍ ³ÆΪ spu-file¡£spu-file ÎļþµÄÎļþÃû\\\n\
                         ÒÔ '.spu' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spu-file file.
-$
+$ 
 26035 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠspu-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
 $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.  
 $        gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26036 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Gould É¨ÃèÆ÷¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ gould-file¡£gould-file \\\n\
                         ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.gould' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a gould-file file.
-$
+$ 
 26037 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠgould-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
 $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message.  raw-file a 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26038 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸öÔ­ rgb ×Ö½Ú¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ raw-file¡£raw-file Îļþ\\\n\
                         µÄÎļþÃûÒÔ '.raw' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a raw-file file.
-$
+$ 
 26039 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠraw-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
 $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message.  rgb3-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26040 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸öÈýÖÖ¿ÉÒƶ¯»Òͼ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ \\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ rgb3-file¡£rgb3-file ÎļþµÄ\\\n\
                         ÎļþÃûÒÔ '.rgb3' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
-$
+$ 
 26041 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠrgb3-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
 $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message.  fs-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26042 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Usenix FaceSaver ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ fs-file¡£fs-file ÎļþµÄÎļþÃû\\\n\
                         ÒÔ '.fs' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fs-file file.
-$
+$ 
 26043 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠfs-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
 $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message.  fits-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26044 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö FITS ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ \\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ fits-file¡£fits-file \\\n\
                         ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.fits' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fits-file file.
-$
+$ 
 26045 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠfits-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
 $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
 $        in the message.  lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
 $        get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the 
 $        filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26046 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Lisp »úλÕóÁÐÎļþ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ lispm-file¡£lispm-file ÎļþµÄ\\\n\
                         ÎļþÃûÒÔ '.lispm' ½á⣬»ò°üº¬×Ö·û "This is a \\\n\
                         BitMap file"¡£
-$
+$ 
 $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
-$
+$ 
 26047 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠlispm-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
 $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message.  rawg-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26048 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸öԭʼ»Ò¶È×Ö½Ú¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ËüµÄÊý¾Ý\\\n\
                         ÀàÐͳÆΪ rawg-file¡£rawg-file ÎļþµÄÎļþÃû\\\n\
                         ÒÔ '.rawg' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
-$
+$ 
 26049 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠrawg-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ No 26050 message
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -3889,169 +3889,169 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
 $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.  
 $        mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26051 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö MacPaint ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ mac-file¡£mac-file Îļþ\\\n\
                         µÄÎļþÃûÒÔ '.mac' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mac-file file.
-$
+$ 
 26052 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠmac-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
 $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message.  atk-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26053 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Andrew ¹¤¾ß°ü¹âɺ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ËüµÄÊý¾Ý\\\n\
                         ÀàÐͳÆΪ atk-file¡£atk-file ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.atk' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a atk-file file.
-$
+$ 
 26054 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠatk-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
 $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message.  brush-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and 
 $        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26055 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö doodle Ë¢¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ brush-file¡£brush-file \\\n\
                         ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.brush' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a brush-file file.
-$
+$ 
 26056 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠbrush-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
 $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
 $        message.  cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or 
 $        CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26057 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö CMU ´°¿Ú¹ÜÀí³ÌÐòλͼ¸ñʽµÄͼÐÎ\\\n\
                         Í¼Ïó¡£ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ cmu-file¡£ cmu-file ÎļþµÄ\\\n\
                         ÎļþÃûÒÔ '.cmu' ½á⣬»ò°üº¬×Ö·û"\\361\\0\\100\\273"¡£
-$
+$ 
 $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
-$
+$ 
 26058 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠcmu-file ÎļþÏÔʾÆ÷¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
 $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
 $        message.  mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26059 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö MGR Î»Í¼¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ \\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ mgr-file¡£mgr-file ÎÄ\\\n\
                         ¼þµÄÎļþÃûÒÔ '.mgr' ½á⣬»ò°üº¬×Ö·û "yz"¡£
-$
+$ 
 $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
-$
+$ 
 26060 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠmgr-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
 $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message.  g3-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26061 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Group 3 fax ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ g3-file¡£g3-file ÎļþµÄ\\\n\
                         ÎļþÃûÒÔ '.g3' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a g3-file file.
-$
+$ 
 26062 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠg3-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
 $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.  
 $        img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26063 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö GEM IMG ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ \\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ img-file¡£img-file Îļþ\\\n\
                         µÄÎļþÃûÒÔ '.img' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a img-file file.
-$
+$ 
 26064 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠimg-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
 $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message.  pi3-file is 
 $        a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26065 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Atari Degas pi3 ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ pi3-file¡£pi3-file ÎļþµÄ\\\n\
                         ÎļþÃûÒÔ '.pi3' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
-$
+$ 
 26066 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠpi3-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
 $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message.  xbm-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26067 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö X Î»Í¼¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ \\\n\
                         ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ xbm-file¡£xbm-file \\\n\
                         ÎļþµÄÎļþÃûÒÔ '.xbm' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
-$
+$ 
 26068 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠxbm-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
 $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
 $        message.  ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26069 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö Benet Yee µÄ±íÃæ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£\\\n\
                          ËüµÄÊý¾ÝÀàÐͳÆΪ ybm-file¡£ybm-file Îļþ\\\n\
                          µÄÎļþÃûÒÔ '.ybm' ½á⣬»ò°üº¬×Ö·û "!!"¡£
-$
+$ 
 $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
-$
+$ 
 26070 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠybm-file Îļþ²é¿´³ÌÐò¡£
-$
+$ 
 $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
 $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message.  hips-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26071 ¸ÃÎļþ°üº¬Ò»¸ö HIPS ¸ñʽµÄͼÐÎͼÏó¡£ËüµÄÊý¾Ý\\\n\
                         ÀàÐͳÆΪ hips-file¡£hips-file ÎļþµÄÎļþ\\\n\
                         ÃûÒÔ '.hips' ½áβ¡£
-$
+$ 
 $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a hips-file file.
 $ 26072 - Do not translate hips-file in the message.  hips-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated. 
-$
+$ 
 26072 ²»ÄÜ´ò¿ª - Ã»ÓпÉÓõĠhips-file ÎļþÏÔʾÆ÷¡£
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
 $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.
@@ -4063,33 +4063,33 @@ $ "NEW-"
                         Its data type is named photocd-file.  \\\n\
                         photocd-file files have names ending with \\\n\
                         '.pcd' or '.PCD'.
-$
+$ 
 $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
 $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message.  photocd-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
 $ "NEW-"
 26074 Cannot open - No photocd-file file viewer available.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to 
 $  be translated.
-$
+$ 
 27001 ×ÀÃæÓ¦ÓóÌÐò  
 27002 ×ÀÃ湤¾ß  
 27003 ÏµÍ³¹ÜÀí  
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ "NEW-"
 30000 Put On Workspace
 $ "NEW-"
 30001 This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J
 $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
 $ See COSE cmvc 7649
-$
+$ 
 $ See 3001 for detail
 $ "NEW-"
 31000 BM
@@ -4409,15 +4409,15 @@ $ "NEW-"
 $ See 17003
 $ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 31106 Empty Trash Can
-$
+$ 
 $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 31107 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\
                         Can window when the action icon is double-clicked.
@@ -4428,26 +4428,26 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtinfo.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 $ 31200 "NEW-"
 31200 Info Lib
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 $ 31201 "NEW-"
 31201 On-line documentation for the Information Manager.
-$
+$ 
 $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 $ 31202 "NEW-"
 31202 Load InfoLib
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 $ 31203 "NEW-"
@@ -4458,26 +4458,26 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtims.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ 31300 "NEW-"
 31300 DtImsMode
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ 31301 "NEW-"
 31301 The DtimsMode action sets the selection mode for Input Method.
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
 $   ACTION definition.
 $ 31302 "NEW-"
 31302 This action obtains IMS configuration data on a remote system.
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
 $   ACTION definition.
 $ 31303 "NEW-"
index db50465f59c27fd3f1e7dc8e8b98d3ffa495a151..6264163cc5afbc90ad5208c5fd1c14cb29ec8df4 100644 (file)
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the 
 $ start of each new line.  Use all 1 - 11 to translate if needed.  Leave
 $ any line empty with a '\#' if the message is not needed.
-$
+$ 
 1 \# Õâ¸öÎļþ´ú±íÒ»¸ö¹«ÓÃ×ÀÃæ»·¾³ (CDE) ¶¯×÷¡£ÓëÎļþ
 2 \# µÄÄÚÈÝÎÞ¹Ø; ¼´Ê¹ÎļþΪ¿Õ£¬¶¯×÷Ò²½«Ö´ÐС£Èô¸ÃÎÄ
 3 \# ¼þΪ¿ÉÖ´ÐÐÎļþ£¬²¢ÇÒÎļþÃûÓëÔÚ¶¯×÷Êý¾Ý¿â
@@ -42,6 +42,6 @@ $
 9 \#
 10 \#
 11 \#
-$
-$
+$ 
+$ 
 12 ¹«ÓÃ×ÀÃæ»·¾³ (CDE) ¶¯×÷¡£µ÷ÓÃÎļþ¹ÜÀí³ÌÐò¡£
index ce372458daf1e3f4fa329495427cad20aed6e8a0..068cb5d1ee7b0837954edb779a8f9d345483ed5e 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ * $XConsortium: Dt.tmsg /main/3 1995/11/08 13:56:50 rswiston $ 
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -38,14 +38,14 @@ $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the 
 $ accellerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Index...".
 $ ******** 1 >> searchMenu.keyword.acceleratorText
 1 Ctrl+I
@@ -56,7 +56,7 @@ $ ******** 3 >> backTrack.acceleratorText
 3 Ctrl+B
 $ ******** 4 >> backTrack.accelerator
 4 Ctrl<Key>b
-$
+$ 
 $ **************************************************
 $ messages 5 and 6 are OBSOLETE
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Up".  
@@ -65,7 +65,7 @@ $ 5 Ctrl+U
 $ ******** 6 >> navigateMenu.up.accelerator
 $ 6 Ctrl<Key>u
 $ **************************************************
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Home Topic".
 $ ******** 7 >> navigateMenu.homeTopic.acceleratorText
 7 Ctrl+H
@@ -76,16 +76,16 @@ $ ******** 9 >> fileMenu.close.acceleratorText
 9 Alt+F4
 $ ******** 10 >> fileMenu.close.accelerator
 10 Alt<Key>f4
-$
+$ 
 $ *************************************************************************
-$
+$ 
 $ messages 11 - 14 are OBSOLETE
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 11 - 13.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ XvhHelpDialogWidget.columns = 50 for Single-byte
 $                               25 for Multi-byte
 $ 11 50
@@ -95,16 +95,16 @@ $ 12 40
 $ XvhHelpDialogWidget*definitionBox*columns = 40 for Single-byte
 $                                             20 for Multi-byte
 $ 13 40
-$
+$ 
 $ NOTE: These messages used to be in sys.resources.tmsg message 5-8.
 $ Messages 14-17 are labels for the file selection box.  They need to be
 $ set globally for Cde. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 14 òÓÄ«æûÕÀÍÐóòÕùÉèÇØê¢:
 15 ÊÕä»
 16 òÓÄ«óòÕùÇØê¢:
 17 óòÕùÉè
-$
+$ 
 $ Message 21 and 23 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 22 and 24 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change the accelerator keys, 
@@ -112,11 +112,11 @@ $ it is recommended to change the accellerator text to use the same letter.
 $ One occasion to have different accellerator text and accellerator key 
 $ is for multibyte languages in which it may be undesirable for the 
 $ accellerator key to require use of an input method.
-$
+$ 
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
@@ -140,7 +140,7 @@ $  Volume Selection dialog have changed enough to affect the size
 $  of these dialogs.  This can quickly be determined by running the
 $  localized version of dthelpview next to the C language version
 $  and comparing the visual appearance of the dialogs.
-$
+$ 
 $  Messages 30  & 31 control the size of the HelpOnHelp dialog that
 $  is brought up when selecting any item from the Help menu in a
 $  dthelpview window.  The current size makes it the same size
@@ -149,73 +149,73 @@ $  Message 30: *DtHelpDialog*onHelpDialog.rows
 30 23
 $  Message 31: *DtHelpDialog*onHelpDialog.columns
 31 69
-$
+$ 
 $  Messages 32 & 33 control the width of the Print dialog text fields
 $  used to enter the printer name and number of copies.  This may 
 $  need to change, especially in multibyte locales that have larger
 $  character widths.
-$
+$ 
 $  Message 32: *DtHelpDialog.printShell.printForm.printerField.columns
 32 10
 $  Message 33: *DtHelpDialog.printShell.printForm.copiesField.columns
 33 4
-$
+$ 
 $  Messages 34 & 35 control the number of visited volumes and topics
 $  that are displayed in the History dialog.  This probably will not
 $  need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 34: *DtHelpDialog.historyShell*historyTopicList.visibleItemCount
 34 5
 $  Message 35: *DtHelpDialog.historyShell*historyVolumeList.visibleItemCount
 35 5
-$
+$ 
 $  Messages 36 controls the size of the text field in the Index Search
 $  dialog in to which the user enters a search string.  It may need to
 $  change, especially in multibyte locales that have larger character
 $  widths.
-$
+$ 
 $  Message 36: *DtHelpDialog.searchShell*searchForm.srchWord.columns
 36 20
-$
+$ 
 $  Message 37 controls the number of index entries that are visible in the
 $  Index Search dialog.  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 37: *DtHelpDialog.searchShell*resultList.visibleItemCount
 37 12
-$
+$ 
 $  Message 38 controls the number of volumes that are visible in the
 $  Volume Selection dialog that is reached via the Index Search dialog.  
 $  This probably will not need to be localized.
-$
+$ 
 $  Message 38: *DtHelpDialog.searchShell*fileSelectShell*selList.visibleItemCount
 38 15
-$
+$ 
 $  Message 39 controls the fonts used to display help text in Help Dialogs.
 $  This value should be localized if Help Dialogs access information
 $  that is written using a different code set than ISO-8859-1. Examples
 $  are HP-ROMAN8, BIG5(IBM), Japanese EUC, etc. For multibyte locales,
 $  specify a font list. For others, only a font. I.E.
-$
+$ 
 $  For HP-ROMAN8:
 $   39 *.6.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.HP-ROMAN8:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.12.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.14.*.*.*.*.HP-ROMAN8:   -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*
-$
+$ 
 $  For ja_JP.EUC-JP:
 $   39 *.6.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  Note the colon that indicates a font set on the ja_JP.EUC-JP locale.
-$
+$ 
 $  Font resources for more than one locale can be specified in this message.
 $  I.E. if you wish to support BIG5 and Japanese EUC, then Message 39
 $  would be:
-$
+$ 
 $   39 *.6.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.8.*.*.*.*.BIG5:    -*-*-*-*-*-*-*-120-*-*-*-*-*-*\n\
 $   *.10.*.*.*.*.BIG5:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*\n\
@@ -227,10 +227,10 @@ $   *.8.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:   -*-*-*-*-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.10.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-180-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.12.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-240-*-*-*-*-*-*:\n\
 $   *.14.*.*.*.ja_JP.EUC-JP:  -*-*-*-*-*-*-*-320-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $  See the CDE Help Developer's Guide for more information on how
 $  to add a rich set of font resources for a specific locale.
-$
+$ 
 39 *.6.*.*.*.zh_TW.EUC-TW: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
 *.8.*.*.*.zh_TW.EUC-TW: -dt-interface system-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
 *.10.*.*.*.zh_TW.EUC-TW: -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:\n\
index 7c554e77ea02242e84b474c5d2e2149860dce58c..57f0f6d56145408aec05ce8f7bbdd6c73df563ad 100644 (file)
@@ -27,24 +27,24 @@ $ *****************************************************************************
 $set 1
 $ 
 $ Messages 1 & 2 are the default width and height of the calculator.
-$
+$ 
 1 375
 2 540
 $ 
 $ Messages 3 & 4 are the minimum width and height to the calculator.  These
 $ may need to change as label sizes change for different languages.
-$
+$ 
 3 375
 4 540
-$
+$ 
 $ Message 5 is the value for the resource Dtcalc*display.XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the Display Area 
 $ text widget and the ASCII converter text widget.
-$
+$ 
 5 2
-$
+$ 
 $ Message 6 is the value for the resource Dtcalc*aframe*XmNcolumns:.  It's 
 $ defaultin non Multi-byte languages will be 1.  It controls the ASCII
 $ converter text widget.
-$
+$ 
 6 2
index 49eb617f4a836737acfed806505b3b8d91e69509..6a96de4942b66821e19c94e4f025852395896e3e 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu mnemonic's 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ The following Messages numbers 1 - 29 are mnemonic's for the Menu bar
 $ menus.  These translations should be coordinated with the translations
 $ that get done for the actual menu text done with the dtcm.msg translations.
@@ -38,127 +38,127 @@ $ The mnemonic is the letter that gets underlined within a menu/menubar. It
 $ is the key that when a user pushs <Alt> or <Meta> + <the Key> it cause the
 $ menu to pop up if it is on the menubar, and once the menu is up pressing
 $ that key cause the menu item to happen.
-$
+$ 
 $ Message 1 - mnemonic for menuBar.file: File
-$
+$ 
 1 F
-$
+$ 
 $ Message 2 - mnemonic for menuBar.edit: Edit
-$
+$ 
 2 E
-$
+$ 
 $ Message 3 - mnemonic for menuBar.view: View
-$
+$ 
 3 V
-$
+$ 
 $ Message 4 - mnemonic for menuBar.browse: Browse
-$
+$ 
 4 B
-$
+$ 
 $ Message 5 - mnemonic for menuBar.help: Help
-$
+$ 
 5 H
-$
+$ 
 $ Message 6 - mnemonic for fileMenu.printCurrent: Print Current View 
-$
+$ 
 6 C
-$
+$ 
 $ Message 7 - mnemonic for fileMenu.print: Print...
-$
+$ 
 7 P
-$
+$ 
 $ Message 8 - mnemonic for fileMenu.options: Options...
-$
+$ 
 8 O
-$
+$ 
 $ Message 9 - mnemonic for fileMenu.exit: Exit
-$
+$ 
 9 x
-$
+$ 
 $ Message 10 - mnemonic for editMenu.appt: Appointment...
-$
+$ 
 10 A
-$
+$ 
 $ Message 11 - mnemonic for editMenu.toDo: ToDo...
-$
+$ 
 11 T
-$
+$ 
 $ Message 12 - mnemonic for viewMenu.day: Day
-$
+$ 
 12 D
-$
+$ 
 $ Message 13 - mnemonic for viewMenu.week: Week
-$
+$ 
 13 W
-$
+$ 
 $ Message 14 - mnemonic for viewMenu.month: Month
-$
+$ 
 14 M
-$
+$ 
 $ Message 15 - mnemonic for viewMenu.year: Year
-$
+$ 
 15 Y
-$
+$ 
 $ Message 16 - mnemonic for viewMenu.apptList: Appointment List...
-$
+$ 
 16 A
-$
+$ 
 $ Message 17 - mnemonic for viewMenu.toDoList: ToDoList
-$
+$ 
 17 T
-$
+$ 
 $ Message 18 - mnemonic for viewMenu.find: Find...
-$
+$ 
 18 F
-$
+$ 
 $ Message 19 - mnemonic for viewMenu.goTo: Go To Date...
-$
+$ 
 19 G
-$
+$ 
 $ Message 20 - mnemonic for viewMenu.timeZone: Time Zone...
-$
+$ 
 20 Z
-$
+$ 
 $ Message 21 - mnemonic for browseMenu.showOther: Show Other Calendar...
-$
+$ 
 21 O
-$
+$ 
 $ Message 22 - mnemonic for browseMenu.compare: Compare Calendars...
-$
+$ 
 22 C
-$
+$ 
 $ Message 23 - mnemonic for browseMenu.editMenu: Menu Editor...
-$
+$ 
 23 M
-$
+$ 
 $ Message 24 - mnemonic for helpMenu.overview: Overview...
-$
+$ 
 24 O
-$
+$ 
 $ Message 25 - mnemonic for helpMenu.tasks: Tasks...
-$
+$ 
 25 T
-$
+$ 
 $ Message 26 - mnemonic for helpMenu.reference: Reference...
-$
+$ 
 26 R
-$
+$ 
 $ Message 27 - mnemonic for helpMenu.onItem: On Item...
-$
+$ 
 27 I
-$
+$ 
 $ Message 28 - mnemonic for helpMenu.using: Using Help...
-$
+$ 
 28 U
-$
+$ 
 $ Message 29 - mnemonic for helpMenu.about: About Calendar...
-$
+$ 
 29 A
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, and 50 can all be 
 $   translated. These are shown on the menu.
 $ Messages 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, and 51 all should not 
@@ -166,103 +166,103 @@ $   be changed unless accelerator keys need to be changed in your language.
 $   If you want to change accelerator, it is recommended not to change 
 $   modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 30, 31 Menu label is "Day".
-$
+$ 
 30 Ctrl+D
 31 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $  Message 32, 33 Menu label is "Week".
-$
+$ 
 32 Ctrl+W
 33 Ctrl<Key>W
-$
+$ 
 $  Message 34, 35 Menu label is "Month".
-$
+$ 
 34 Ctrl+M
 35 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $  Message 36, 37 Menu label is "Year".
-$
+$ 
 36 Ctrl+Y
 37 Ctrl<Key>Y
-$
+$ 
 $  Message 38, 39 Menu label is "Options...".
-$
+$ 
 38 Ctrl+I
 39 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $  Message 40, 41 Menu label is "Appointment...".
-$
+$ 
 40 Ctrl+A
 41 Ctrl<Key>A
-$
+$ 
 $  Message 42, 43 Menu label is "ToDo".
-$
+$ 
 42 Ctrl+T
 43 Ctrl<Key>T
-$
+$ 
 $  Message 44, 45 Menu label is "Find...".
-$
+$ 
 44 Ctrl+F
 45 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $  Message 46, 47 Menu label is "Print...".
-$
+$ 
 46 Ctrl+P
 47 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $  Message 48, 49 Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 48 Alt+F4
 49 <Meta>F4
-$
+$ 
 $  Message 50, 51 Menu label is "On Item...".
-$
+$ 
 50 F1
 51 <Key>F1
-$
+$ 
 $ Messages 52 and 53 are programable date formats
-$
+$ 
 $ 52 %B %Y
 52 %Yȡ %b
 53 %B
-$
+$ 
 $ Messages 54 through 59 are location specific pixmaps.  These could
 $  be different for different locales.
-$
+$ 
 54 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMapt.m.pm
 55 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMtdo.m.pm
 56 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMday.m.pm
 57 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMwk.m.pm
 58 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMmth.m.pm
 59 /usr/dt/appconfig/icons/C/DtCMyr.m.pm
-$
+$ 
 $ Messages 60 - 63 are font lists.
-$
+$ 
 $ Message 60 - XmMonthPanel*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 60 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 61 - canvas*XmPushButton.fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 61 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 62 - Font list to use to render date in the icon.
-$
+$ 
 62 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 63 - labelForm*fontList: -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 63 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ Message 64 - applicationFontFamily:
 $ Font family to use for Dtcm's views: ``application'' for C locale
 $ ``mincho'' for ja locale, etc.
index 2576b40996744104a885276318c75cfe9ba4acb4..2139978e1a05e22b53b93f3f834aaea2a05bfb74 100644 (file)
@@ -28,105 +28,105 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 11 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 12 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $   Message 1, 2. Menu label is Find.
 $     1 = Text displayed next to Find menu option          
 $     2 = Keys used to accelerate to Find option
-$
+$ 
 1 Ctrl+F
 2 Ctrl<Key>f
 $ 
 $   Message 3, 4. Menu label is Close.
 $     3 = Text displayed next to Close menu option
 $     4 = Keys used to accelerate to Close option
-$
+$ 
 3 Alt+F4
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $   Message 5, 6. Menu label is Home.
 $     5 = Text displayed next to Home menu option
 $     6 = Keys used to accelerate to Home option
-$
+$ 
 5 Ctrl+H
 6 Ctrl<Key>h
-$
+$ 
 $   Message 7, 8. Menu label is Up.
 $     7 = Text displayed next to Up menu option
 $     8 = Keys used to accelerate to Up option
-$
+$ 
 7 Ctrl+U
 8 Ctrl<Key>u
-$
+$ 
 $   Message 9, 10. Menu label is Terminal.
 $      9 = Text displayed next to Terminal menu option
 $     10 = Keys used to accelerate to Terminal option
-$
+$ 
 9 Ctrl+T
 10 Ctrl<Key>t
-$
+$ 
 $   Message 11, 12. Menu label is Show Hidden Files.
 $     11 = Text displayed by Show Hidden Files menu option
 $     12 = Keys used to accelerate to Show Hidden Files option
-$
+$ 
 11 Ctrl+S
 12 Ctrl<Key>s
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 13.
 $ This is not a message, but locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ filter_files*file_name_text.columns = 30 for Single-byte
 $                                       15 for Multi-byte
-$
+$ 
 13 15
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ message 14 is used for optional localization.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 14 
-$
+$ 
 $   Message 15, 16. Menu label is Copy 
 $     15 = Text displayed by Copy menu option
 $     16 = Keys used to accelerate to Copy option
-$
+$ 
 15 Ctrl+C
 16 Ctrl<Key>c
-$
+$ 
 $   Message 17, 18. Menu label is Properties
 $     17 = Text displayed by Properties menu option
 $     18 = Keys used to accelerate to Properties option
-$
+$ 
 17 Ctrl+<BackSpace>
 18 Ctrl<Key>osfBackSpace
-$
+$ 
 $   Message 19, 20. Menu label is Select All
 $     19 = Text displayed by Select All menu option
 $     20 = Keys used to accelerate to Select All option
-$
+$ 
 19 Ctrl+/
 20 Ctrl<Key>slash
-$
+$ 
 $   Message 21, 22. Menu label is Unselect All
 $     21 = Text displayed by Unselect All menu option
 $     22 = Keys used to accelerate to Unselect All option
-$
+$ 
 21 Ctrl+\\\\
 22 Ctrl<Key>backslash
-$
+$ 
 $   Message 23 is a window title of root directory.
-$
+$ 
 23 Õüáþá§
index 181914044a4b45e93c672b1b08cf9edcae96b341..d3e67cc7ccaf850967ba88bc6a91b66980fa9b06 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ This message corresponds to an optional font specification for Dthello.
 $ if a language requires a different font (e.g. Japanese) then it can
 $ be specified here.  Most European languages will not require a font
index c60dcc48cc953bf179a5a0524d681f3a09b9ef4e..97f939811bf97a16cfee47097d7a02eefa015a5d 100644 (file)
@@ -34,7 +34,7 @@ $                              40 for multi-byte
 $ Dthelpview*man_text.columns = 20 for single-byte
 $                               10 for multi-byte
 3 10
-$
+$ 
 $ Dthelpview*searchShell.searchForm.keyWord.columns = 30 for single-byte
 $                                                     15 for multi-byte
 4 15
index ce3a6f0b536af3f0ecd9fcd09d76d33403ec04fa..a17396ae3a6f005d7d033578acc13d404d34a6bb 100644 (file)
@@ -28,42 +28,42 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 3 5 7 9 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Paste Area".
-$
+$ 
 1 Shift+Insert
 2 Shift<Key>InsertChar:
-$
+$ 
 $  Message 3, 4. Menu label is "Copy Area".
-$
+$ 
 3 Ctrl+Insert
 4 Ctrl<Key>InsertChar:
-$
+$ 
 $  Message 5, 6. Menu label is "Cut Area".
-$
+$ 
 5 Shift+Delete
 6 Shift<Key>DeleteChar:
-$
+$ 
 $  Message 7, 8. Menu label is "Undo".
-$
+$ 
 7 Alt+Backspace
 8 Alt<Key>BackSpace:
-$
+$ 
 $  Message 9, 10. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 9 Alt+F4
 10 Alt<key>F4
 11 Ctrl+N
index 7919ff5b1e7628f2e1588c4be571c90ae7f40eff..7e2970b5e2ea625f1115e7ac5d8901195bd1d0db 100644 (file)
@@ -22,138 +22,138 @@ $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ font list
 $ "NEW-"
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-m-*:
-$
+$ 
 $ title bar title
 $ "NEW-"
 2 dtimsstart
-$
+$ 
 $ Selection title
 $ "NEW-"
 3 Input Method Selection
-$
+$ 
 $ Host title
 $ "NEW-"
 4 Change Host
-$
+$ 
 $ Mode title
 $ "NEW-"
 5 Input Method Selection Mode
-$
+$ 
 $ OK button label
 $ "NEW-"
 6 OK
-$
+$ 
 $ Clear button label
 $ "NEW-"
 7 Clear
-$
+$ 
 $ Cancel button label
 $ "NEW-"
 8 Cancel
-$
+$ 
 $ Change Host button label
 $ "NEW-"
 9 Change Host
-$
+$ 
 $ Help button label
 $ "NEW-"
 10 Help
-$
+$ 
 $ selection dialog border width
 $ "NEW-"
 11 3
-$
+$ 
 $ host dialog border width
 $ "NEW-"
 12 3
-$
+$ 
 $ XmDialogShell border width
 $ "NEW-"
 13 0
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing (margin width)
 $ "NEW-"
 14 10
-$
+$ 
 $ cmd_rc default spacing 
 $ "NEW-"
 15 10
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc (margin width)
 $ "NEW-"
 16 4
-$
+$ 
 $ Selection dialog OK margin width
 $ "NEW-"
 17 16
-$
+$ 
 $ Selection dialog cmd_rc default spacing 
 $ "NEW-"
 18 40
-$
+$ 
 $ Change Host dialog label
 $ "NEW-"
 19 Hostname:
-$
+$ 
 $ Change Host dialog alignment
 $ "NEW-"
 20 XmALIGNMENT_BEGINNING
-$
+$ 
 $ Change Host dialog left margin
 $ "NEW-"
 21 20
-$
+$ 
 $ Change Host dialog right margin
 $ "NEW-"
 22 20
-$
+$ 
 $ Enter hostname label
 $ "NEW-"
 23  \
 Enter the hostname where the registered\\n \
 input method servers should be shown.\\n \
 Empty hostname indicates the local host.
-$
+$ 
 $ Host text max length
 $ "NEW-"
 24 63
-$
+$ 
 $ Host text number of columns
 $ "NEW-"
 25 14
-$
+$ 
 $ host_rc margin width
 $ "NEW-"
 26 60
-$
+$ 
 $ host cmd_rc margin width
 $ "NEW-"
 27 20
-$
+$ 
 $ host cmd_rc spacing
 $ "NEW-"
 28 90
-$
+$ 
 $ selection mode button0 label string
 $ "NEW-"
 29 Ask at login
-$
+$ 
 $ selection mode button1 label string
 $ "NEW-"
 30 Resume current input method
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc spacing
 $ "NEW-"
 31 50
-$
+$ 
 $ mode cmd_rc margin width
 $ "NEW-"
 32 20
-$
+$ 
 $ Input method selection help
 $ "NEW-"
 33 \\n \
@@ -181,7 +181,7 @@ $ "NEW-"
         one without any window operation.  To do so, execute the action\\n \
         'DtImsMode', located at Desktop_Tools in Application Manager,\\n \
         and select 'Resume current input method' on the dialog window.\\n
-$
+$ 
 $ Input method selection mode help
 $ "NEW-"
 34 \\n \
@@ -203,5 +203,5 @@ $ "NEW-"
       [Cancel]:    discards the changes and closes the window.\\n \
 \\n \
       [Help]:      shows this message.\\n
-$
-$
+$ 
+$ 
index 3bf66a4fa66c5634943fb16f0f9963df7216531c..3a34cf551a630dd7e94c34cc16deb6994084fbc5 100644 (file)
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -hp-sung-medium-r-normal--18-*-c-*:
 $ Dtlogin*textFont
 2 -hp-sung-medium-r-normal--18-*-c-*:
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -hp-sung-medium-r-normal--18-*-c-*:
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 10
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 10
index f2b8b7d7e472d0cda4c2ba6b865bca1c4a3bef05..c1f7fb943def732928544686ef1e4166209fa17f 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -35,14 +35,14 @@ $ Message 2 4 6 8 10 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 1, 2. Menu label is "Send" in the Compose dialog.
 $ ******** 1 >> send message acceleratorText
 1 F3
@@ -53,89 +53,89 @@ $ ******** 3 >> ComposeDialog*File.Close acceleratorText
 3 Alt+F4
 $ ******** 4 >> ComposeDialog*File.Close accelerator
 4 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 5, 6. Menu label is "Undo"
 $ ******** 5 >> ComposeDialog*Edit.Undo acceleratorText
 5 Ctrl+Z
 $ ******** 6 >> ComposeDialog*Edit.Undo accelerator
 6 Ctrl<Key>Z
-$
+$ 
 $ ******** Message 7, 8. Menu label is "Cut"
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut acceleratorText
 7 Ctrl+X
 $ ******** 7 >> ComposeDialog*Edit.Cut accelerator
 8 Ctrl<Key>X
-$
+$ 
 $ ******** Message 9, 10. Menu label is "Copy"
 $ ******** 9 >> ComposeDialog*Edit.Copy acceleratorText
 9 Ctrl+C
 $ ******** 10 >> ComposeDialog*Edit.Copy accelerator
 10 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 11, 12. Menu label is "Paste"
 $ ******** 11 >> ComposeDialog*Edit.Paste acceleratorText
 11 Ctrl+V
 $ ******** 12 >> ComposeDialog*Edit.Paste accelerator
 12 Ctrl<Key>V
-$
+$ 
 $ ******** Message 13, 14. Menu label is "Delete"
 $ ******** 13 >> ComposeDialog*Edit.Delete acceleratorText
 13 Delete
 $ ******** 14 >> ComposeDialog*Edit.Delete accelerator
 14 Delete
-$
+$ 
 $ ******** Message 15, 16. Menu label is "Find/Change..."
 $ ******** 15 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change acceleratorText
 15 Ctrl+F
 $ ******** 16 >> ComposeDialog*Edit.Find/Change accelerator
 16 Ctrl<Key>F
-$
+$ 
 $ ******** Message 17, 18. Menu label is "Check for New Mail"
 $ ******** 17 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_Mail acceleratorText
 17 Ctrl+M
 $ ******** 18 >> MainDialog*Mailbox.Check_for_New_mail accelerator
 18 Ctrl<Key>M
-$
+$ 
 $ ******** Message 19, 20. Menu label is "Mail Options..."
 $ ******** 19 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options acceleratorText
 19 Ctrl+I
 $ ******** 20 >> MainDialog*Mailbox.Mail_Options accelerator
 20 Ctrl<Key>I
-$
+$ 
 $ ******** Message 21, 22. Menu label is "Close"
 $ ******** 21 >> MainDialog*Mailbox.Close acceleratorText
 21 Alt+F4
 $ ******** 22 >> MainDialog*Mailbox.Close accelerator
 22 Alt<Key>F4
-$
+$ 
 $ ******** Message 23, 24. Menu label is "Print..."
 $ ******** 23 >> MainDialog*Message.Print acceleratorText
 23 Ctrl+P
 $ ******** 24 >> MainDialog*Message.Print accelerator
 24 Ctrl<Key>P
-$
+$ 
 $ ******** Message 25, 26. Menu label is "Copy"
 $ ******** 25 >> MainDialog*Edit.Copy acceleratorText
 25 Ctrl+C
 $ ******** 26 >> MainDialog*Edit.Copy accelerator
 26 Ctrl<Key>C
-$
+$ 
 $ ******** Message 27, 28. Menu label is "New Message"
 $ ******** 27 >> MainDialog*Compose.New_Message acceleratorText
 27 Ctrl+N
 $ ******** 28 >> MainDialog*Compose.New_Message accelerator
 28 Ctrl<Key>N
-$
+$ 
 $ ******** Message 29, 30. Menu label is "Reply to Sender"
 $ ******** 29 >> MainDialog*Compose.Reply_to_Sender acceleratorText
 29 Ctrl+R
 $ ******** 30 >> MailDialog*Compose.Reply_to_Sender accelerator
 30 Ctrl<Key>R
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 31 through 52 are the mnemonic's for the Compose Dialog for all
 $  the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 31 - 37 are for the File pulldown:
 $ Message 31 mnenonic for 'File'
 31 F
@@ -151,7 +151,7 @@ $ Message 36 mnenonic for 'Send As'
 36 n
 $ Message 37 mnenonic for 'Close'
 37 C
-$
+$ 
 $ Messages 38 - 45 are for the Edit pulldown: (the mnemonic for Edit is Message
 $  number 71)
 $ Message 38 mnenonic for 'Undo'
@@ -170,7 +170,7 @@ $ Message 44 mnenonic for 'Find/Change...'
 44 F
 $ Message 45 mnenonic for 'Check Spelling...'
 45 k
-$
+$ 
 $ Messages 46 - 49 are for the Attachments pulldown: (the mnemonic for 
 $  Attachments is Message number 72)
 $ Message 46 mnenonic for 'Add File'
@@ -184,7 +184,7 @@ $ Message 48 mnenonic for 'Rename'
 $ Message 49 mnenonic for 'Show List'
 49 L
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Messages 50 - 54 are for the Format pulldown
 $ Message 50 mnenonic for 'Format'
 50 r
@@ -197,10 +197,10 @@ $ Message 53 mnenonic for 'Templates'
 $ Message 54 mnenonic for 'Add Bcc:'
 54 B
 $ ****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 55 through 99 are the mnemonic's for the Mailer's Mail window for 
 $  all the menu items.
-$
+$ 
 $ Messages 55 - 62 are for the File pulldown:
 $ Message 55 mnenonic for 'Mailbox'
 55 x
@@ -218,7 +218,7 @@ $ Message 61 mnenonic for 'Mail Options'
 61 p
 $ Message 62 mnenonic for 'Close'
 62 C
-$
+$ 
 $ Messages 63 - 70 are for the Message pulldown:
 $ Message 63 mnenonic for 'Message'
 63 M
@@ -238,19 +238,19 @@ $ Message 69 mnenonic for 'Undelete Last'
 69 r
 $ Message 70 mnenonic for 'Undelete From List...'
 70 U
-$
+$ 
 $ Message 71 is for the Edit pulldown:
 $ Message 71 mnenonic for 'Edit'
 71 E
 $ Copy defined in message 40
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Message 72 is for the Attachments pulldown:
 $ Message 72 mnenonic for 'Attachments'
 72 A
 $ Save As defined in message 33
 $ Select All defined in message 43
-$
+$ 
 $ Messages 73 - 81 are for the Message pulldown:
 $ Message 73 mnenonic for 'View'
 73 V
@@ -270,7 +270,7 @@ $ Message 80 mnenonic for 'By Size'
 80 z
 $ Message 81 mnenonic for 'By Status'
 81 t
-$
+$ 
 $ Messages 82 - 89 are for the Compose pulldown:
 $ Message 82 mnenonic for 'Compose'
 82 p
@@ -288,7 +288,7 @@ $ Message 88 mnenonic for 'Reply to Sender, Include'
 88 S
 $ Message 89 mnenonic for 'Reply to All, Include'
 89 I
-$
+$ 
 $ Messages 90 - 82 are for the Move pulldown:
 $ Message 90 mnenonic for 'Move'
 90 o
@@ -296,7 +296,7 @@ $ Message 91 mnenonic for 'Inbox'
 91 I
 $ Message 92 mnenonic for 'Other Mailboxes...'
 92 O
-$
+$ 
 $ Messages 93 - 99 are for the Help pulldown:
 $ Message 93 mnenonic for 'Help'
 93 H
@@ -316,7 +316,7 @@ $ menubar*Delete.mnemonic acceleratorText
 100 Ctrl+D
 $ Message 101 mnenonic for 'Delete message'
 101 Ctrl<Key>D
-$
+$ 
 $ ****************************************************************************
 $   More Mnemonics for Compose window Edit menu
 102 e
index 50f920ebcbfc63ecd231d105e9bf5e6bcb671aad..1a9b8b94b0c9885512d91869d99474fcd3ac8ad7 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 $ $XConsortium: Dtpad.tmsg /main/3 1995/11/08 13:59:48 rswiston $
 $set 1
 $ Post CDE/SI - Messages 1 - 16 are OBSOLETE for Post Sample Implementation.
-$
+$ 
 1 Ctrl+F
 2 Ctrl<Key>f
 3 Shift+F3
@@ -19,20 +19,20 @@ $
 15 F3
 16 <Key>F3:
 
-$
+$ 
 $ Message 17 is the geometry of the dtpad editor.  The Default is 80x24
 $  characters.  In locale's which have multibyte chars, this is too big
 $  and should probably changed to 40x24.
-$
+$ 
 17 40x24
 
-$
+$ 
 $ Messages 18 - 35 are Post CDE/SI new messages.  They replace 1 - 16.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Messages 18 20 22 24 26 28 30 32 34 can be translated. These are shown on 
 $ the menu.  Messages 19 21 23 25 27 29 31 33 35 should not be changed 
 $ unless accelerator keys need to be changed in your language. If you want 
@@ -41,14 +41,14 @@ $ text to use the same letter.  One occasion to have different accelerator
 $ text and accelerator key is for multibyte languages in which it may be 
 $ undesirable for the accelerator key to require use of an input method.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label: "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $ ******** Message 18, 19. Menu label is "Print...".
 $ ******** 18 >> print.acceleratorText
 18 Ctrl+P
index 2fd7600eedd05a3de9613e2beb4fcc42e4619305..366fee819389d471ba861255bbb3525c30023a86 100644 (file)
@@ -28,30 +28,30 @@ $ *****************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Menu Accelerators
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Message 1 can be translated. These are shown on the menu.
 $ Message 2 should not be changed unless accelerator keys need to
 $ be changed in your language. If you want to change accelerator, it is
 $ recommended not to change modifier keys.
 $ Example; (Change underlined part only)
-$
+$ 
 $  Menu label "Keyword..." --> "Abcdef..."
-$
+$ 
 $  1 Ctrl+K       -->  1 Ctrl+A
 $         -                   -
 $  2 Ctrl<Key>k   -->  2 Ctrl<Key>a
 $             -                   -
-$
+$ 
 $  Message 1, 2. Menu label is "Exit".
-$
+$ 
 1 Alt+F4
 2 Alt<key>F4
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 3 - 5.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ NumFonts
 3 7
 $ Set of SystemFont
index c177b3b57c41c944b60477a80a36050999cb2cef..6f48a9e3d4af23165b978a82e67877608e6c5f60 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ $ Message 1 can be translated.  This message lists the 7 interface fonts
 $ offered to the user via the style manager (dtstyle).  They are the
 $ seven interface fonts that are defined for this locale and should
 $ be specified as XmFontLists containing XFontSets.
-$
+$ 
 1 -dt-interface user-medium-r-normal-xxs*-*-*-*-*-m-*cns*:\\n\\\n\
 -dt-interface user-medium-r-normal-xs*-*-*-*-*-m-*cns*:\\n\\\n\
 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-m-*cns*:\\n\\\n\
index f2642d0e7bbe16a25e804a9f32797135a6831403..c24f70f541b59f28563ac1226265c95f584c61dd 100644 (file)
@@ -35,12 +35,12 @@ $ *
 3 Ĩ
 4 ĵ
 5 ƾ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 6 - 10.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ VersionDialog_popup*columns = 40 for Single-byte
 $                               20 for Multi-byte
 6 20
@@ -74,12 +74,12 @@ $ * Dtwm*ws2*backdrop*image:
 14 SkyDark
 $ * Dtwm*ws3*backdrop*image: 
 15 Paver
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 17 - 20.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtwm*FrontPanel*highResFontList
 17 -dt-interface user-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtwm*FrontPanel*mediumResFontList
index a53e0e8fc37462a0b6dcc00080c0bb16089b49c1..2eac8206cc2ea08647fb2b0b4240051e8ddd90e6 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Backdrop names
index 7a97e26a4c0222e232f8f3b22ecd1efadea64575..691a9004da8e9790580493f65ee0daf571318518 100644 (file)
@@ -29,18 +29,18 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Dtlogin*labelFont
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtlogin*textFont
 2 -dt-interface user-medium-r-normal-l*-*-*-*-*-*-*-*-*:
 $ Dtlogin*greeting.fontList
 3 -dt-interface system-medium-r-normal-xxl*-*-*-*-*-*-*-*-*:
-$
+$ 
 $ login_text.columns = 20 for single-byte
 $                      10 for multi-byte
 4 10
-$
+$ 
 $ passwd_text.columns = 20 for single-byte
 $                       10 for multi-byte
 5 10
@@ -61,13 +61,13 @@ $ Dtlogin*greeting.fontList (low resolution displays)
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for AIX (IBM)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for AIX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When 
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name. 
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -199,16 +199,16 @@ $ LANG=zh_TW
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for Solaris (Sun)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for Solaris. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
-$
+$ 
 $ Note: in this case, for the translatable descriptive text for each locale,
 $ translate only the text to the right of the dashes ('-'). For example, if
 $ the text is 'de ------- German', only translate 'German'. 
@@ -311,20 +311,20 @@ $ "NEW-"
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Sun Desktop Names
-$
+$ 
 $ Names are used on the dtlogin Options->Session menu
-$
+$ 
 290 Ä¡×ï֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓ (CDE)
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for HP-UX (HP)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for HP-UX. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -446,14 +446,14 @@ $ LANG=chinese-t
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Login screen language list translations for UXP (Fujitsu)
-$
+$ 
 $ The following are the locale name to descriptive name mappings
 $ for UXP. When the login screen is displayed, the list of available
 $ locales (valid values for $LANG) are obtained from the system. When
 $ "NEW-"
 $ the language list menu is displayed on the login screen, the descriptive
 $ text below is displayed rather than the locale name.
-$
+$ 
 $ For the translations below, the comment 'LANG=' provides the locale name
 $ "NEW-"
 $ and the numbered item is the translatable descriptive text for that locale.
index a1dc723f215d830b089fbd55f5f2bfc6da5b02fa..3f44c88654c228dd5402ccbee0981e8cf2a6850d 100644 (file)
@@ -11,11 +11,11 @@ $ * (c) Copyright 1995 FUJITSU LIMITED.
 $ * (c) Copyright 1995 Hitachi.
 $ *
 $ * $XConsortium: _common.session.tmsg /main/1 1995/12/09 12:10:46 barstow $
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  The following message is used for the session name for a home 
index 78aa537b2c1bc385405f8c1f48da607f9fb044e3..130d9272ea267673ffa8c2cc3ff18ca55cc97d99 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 1 ÊÕÊÑ AFS ACL ...
 2 üÏÆüàÁæÜè×æã ...
 3 ÎÃãô: ÆÆÑÒÄ¡Ô¶ Andrew File System (AFS) Îìǵ.\\nÇô̽ÝÂÆ«ûâÄØÇã AFS Access Control List (ACL) ÄãÓî̱.
index 695cc23b9d23fb15503989e0455faa5734a22cbe..d5177faa9668c02c9e5f2a38453a6d93230df3ad 100644 (file)
@@ -25,12 +25,12 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 - 7.
 $ These are not messages, but locale dependent values.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ *FontList
 1 -dt-interface system-medium-r-normal-m*-*-*-*-*-*-*-cns*-*:
 $ *XmText*FontList
index 635c79ca57c65859f41ac898fc6e7e28b6520010..8debaa5db06ae3202055d0bfd32627029c61464f 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 1 and 3.
 $ This is not a message, but a locale dependent value.
@@ -38,29 +38,29 @@ $ *
 $ * 1 "/usr/dt/config/german/sys.font"
 $ *
 1 "/usr/dt/config/zh_TW.dt-eucTW/sys.font"
-$
+$ 
 $ Message 2 is not used...
-$
+$ 
 $ 2 
-$
+$ 
 $ Message 3:
 $ promptDialog.bboard.frame.form.text.columns = 45 for single-byte
 $                                               23 for multi-byte
-$
+$ 
 3 23
-$
+$ 
 $ Message 4 is not used...
-$
+$ 
 $ 4 
 $ 
 $ Messages 5-9 are labels for the file selection box.  They need to be 
 $ set globally for CDE. Don't translate the ':'.
-$
+$ 
 5 òÓÄ«æûÕÀÍÐóòÕùÉèÇØê¢:
 6 ÊÕä» 
 7 òÓÄ«óòÕùÇØê¢:
 8 óòÕùÉè
-$
+$ 
 $ *XmFileSelectionBox*XmLabelGadget.fontList     
 $ This is not a message, but locale dependent values. See sys.font.tmsg...
 $ 
index 5f9a7f3e529cd3a3a36d7dfc6292e4d43a826710..aea1273d5cfcfcebe1b0068124844c127628ab87 100644 (file)
@@ -40,13 +40,13 @@ $ *************************************<+>*************************************
 
 $set 2
 $ *****  Module: HelpDialog.c  and a few from HelpQuickD.c *****
-$
+$ 
 $ These Messages appear in the pulldown menus for Cde Help General Help
 $ dialog widget.
-$
+$ 
 $ They come in pairs where the first is the menu name (e.g. 1 Print...) and the
 $ second is the mnemonic (e.g. 2 P).  
-$
+$ 
 $ Messages 1 through 6 are the pulldown menus for the File menu.
 1 ÇÄÇÍ(P)...
 2 P
@@ -80,7 +80,7 @@ $ Messages 17 through 28 are the pulldown menus for the Help menu.
 26 M
 27 ùÃÍõëºÉ·ë©Íü(A)
 28 A
-$
+$ 
 $ Messages 29 through 36 are the menu labels and mnemonics for for the 
 $ Help Dialog.
 29 óòÕù(F)
@@ -93,10 +93,10 @@ $ Help Dialog.
 36 H
 37 î¾òÒ(E)
 38 E
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ >>>>> Skip #39 through #49
-$
+$ 
 $ Messages 50 through 55 are used to display formatting errors within the
 $ helps dialog and quick help dialog widgets.
 $ 
@@ -108,29 +108,29 @@ $
 ÑÒÄØä´äÚ¡¤
 54 ëºÉ·ë©ÍüÅä÷îàÒÎÎ֪Ȣŧ¡¤
 55 Æ­ÇÄ ID ÈíåôÄâÇôÇ㡨
-$
+$ 
 $ Messages 56 and 67 are displayed when a hypertext link type is selected but
 $ not supported within the current application.
-$
+$ 
 56 ÝÕÔ¶óÜÆîá£È¢ÄâÅÅßÎÚÀÍÔòÙ̽Îûâ¾ÅÆÇóÝÙḡ¤
 57 ÝÕÔ¶óÜÆîá£È¢ÄâÅÅßÎÝÙá¸îÀĸßÎÉ·Ó÷Åü×䡤
-$
+$ 
 $ Messages 58 through 62  are used when bad or null help volumes or 
 $ locationId's are used.
-$
+$ 
 58 ÚÀëæÓÑÎûîÀĸëºÉ·ë©ÍüÆ«×äÊôÈ´ÇøæÒ¡¢ÍÐÆÜÈíÍõïËåµÎûä²ÞòæûÕÀĸ¡¤È´ùÃÇøæÒîÀĸëºÉ·ë©ÍüÎûæñع¡¢îùÙ¶ÈÓܨÐÂÎûë©ÍüÅÆǵ¡¤\n
 59 ÆÜÑÀÌù ID Èíåô¡¤
 60 ÆÜÑÀÌùëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕ¡¤
 61 ëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕ¡¨
 62 ID Èíåô¡¨
-$
+$ 
 $ >>>>> Skip #63 through #69
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 70 is used when a null value for DtNtopicTitle is used.
-$
+$ 
 70 ÈºÅä÷îíº÷îÄâÇôÇ㡤
-$
+$ 
 $ $ New messages added after early msg cat freeze; not in order
 80 ÑÀÌùÎûëºÉ·ë©ÍüùËÐÎàÒÕ桤
 
index 3abbfaf71d94b6d5c076fe0c63bba1edacfac6e1..f36c097348982bb6dad4dea264bac6fb82e645ed 100644 (file)
@@ -1,10 +1,10 @@
-$
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $TOG: DtMail.msg /main/4 1998/05/22 17:08:11 rafi $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -12,15 +12,15 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993, 1994, 1995 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 
 $quote "
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamApp.C
 
 $set 1
@@ -34,7 +34,7 @@ $          */
 4 "ÖÖÍÌÊÕä»Äã..."
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamMenuWindow.C
 
 5 "ּ̽"
@@ -128,7 +128,7 @@ $        */
 79 "÷ËßÐÄã... ÉùÈ© %d %%"
 80 "çÙÄÍâÓǵ"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 
 81 "çÙÄÍâÓǵ"
@@ -136,7 +136,7 @@ $ Strings from dtmail/AttachArea.C
 83 "çÙÄÍâÓǵ"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Attachment.C
 
 84 "%s ÑÒġԶƫÙÚÈçÎûÏáúèæÒåô¡¤  ÚÀã÷ÙÚÈçãÃ?"
@@ -146,7 +146,7 @@ $ Strings from dtmail/Attachment.C
 88 "çÙÄÍâÓǵ"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/RoamCmds.C
 
 89 "çÙÄÍâÓǵ - Ì§ÅìâÓî®"
@@ -177,7 +177,7 @@ $        */
 109 "ʼÆßÇãDzØõåµÄ㡤\ná«Ê¼ÇßËôÑ¥¡¢äÄïåûôÚÀØÊËôÈ´ùà\"$SUBJECT\" ÎûâÓǵ¡¤\n"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/MsgScrollingList.C
 
 110 "N"
@@ -215,13 +215,13 @@ $  */
 114 "N"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Undelete.C
 
 115 "ּ̽ɴØæ"
 116 "ùÃÝð"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SendMsgDialog.C
 
 $          /* NL_COMMENT
@@ -293,7 +293,7 @@ $        * Compose Window.  This message replaces message 151 in set 1.
 $        */
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 
 161 "îïêû"
@@ -315,7 +315,7 @@ $ Strings from dtmail/ViewMsgDialog.C
 177 "çÙÄÍâÓǵ"
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtMailGenDialog.C
 
 $  /* NL_COMMENT
@@ -326,7 +326,7 @@ $   * 178 and 179 are obsolete messages, replaced by messages
 181 "íýÌù"
 182 "ּ̽"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/FindDialog.C
 
 183 "ÞòÊÆ"
@@ -349,7 +349,7 @@ $   * This message replaces message 184 in set 1
 $   */
 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Editor.C
 
 195 "------------- Begin Forwarded Message -------------\n\n" 
@@ -357,34 +357,34 @@ $ Strings from dtmail/Editor.C
 197 "------------- End Forwarded Message -------------\n\n" 
 198 "------------- End Included Message -------------\n\n" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
 
 199 "\n------------- Begin Included Message -------------\n" 
 200 "\n------------- End Included Message -------------\n" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtEditor.C
 
 201 "\n------------- Begin Included Message -------------\n" 
 202 "\n------------- End Included Message -------------\n" 
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/Editor.C
 $ 195 "------------- ÷ËØÊعÕÉâäÌî -------------\n\n"
 $ 196 "------------- ÉÖÑÄعÕÉâäÌî -------------\n\n"
 $ 197 "------------- ÷ËØÊعÕÉá¸ÊÖ -------------\n\n"
 $ 198 "------------- ÉÖÑÄعÕÉá¸ÊÖ -------------\n\n"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/XmTextEditor.C
 $ 199 "\n------------- ÉÖÑÄعÕÉâäÌî -------------\n"
 $ 200 "\n------------- ÉÖÑÄعÕÉá¸ÊÖ -------------\n"
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/DtEditor.C
 $ 201 "\n------------- ÉÖÑÄعÕÉâäÌî -------------\n"
 $ 202 "\n------------- ÉÖÑÄعÕÉá¸ÊÖ -------------\n"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 
 203 "çÙÄÍâÓǵ"
@@ -404,7 +404,7 @@ $ Strings from dtmail/ComposeCmds.C
 217 "çÙÄÍâÓǵ"
 218 "í¼Î²ÈýÅçÄØä´äÚ¡¤"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/SortCmd.C
 
 219 "ÚêÊ©Äã..."
@@ -712,7 +712,7 @@ $set 13
 1 "àÒÎÎÐúÇ¡"
 2 "àÒÎÎìÑÄ«"
 
-$
+$ 
 $ Strings from dtmail/AttachCmds.C
 
 $set 14
index ab341b2b159bc95097817d3546b41224f5f4eab0..49225f16ac230ed9fd8af8578fabac82854fac82 100644 (file)
@@ -26,32 +26,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There MAY be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
index 5bf3e36daac629e0848392d57cc706599ca0da0e..0dcba1add54bab4279d7df16ee80b23063b87679 100644 (file)
@@ -1,10 +1,10 @@
-$
+$ 
 $ +SNOTICE
-$
+$ 
 $  $XConsortium: MotifApp.msg /main/3 1995/11/08 14:04:03 rswiston $
-$
+$ 
 $  RESTRICTED CONFIDENTIAL INFORMATION:
-$
+$ 
 $  The information in this document is subject to special
 $  restrictions in a confidential disclosure agreement between
 $  HP, IBM, Sun, USL, SCO and Univel.  Do not distribute this
@@ -12,21 +12,21 @@ $  document outside HP, IBM, Sun, USL, SCO, or Univel without
 $  Sun's specific written approval.  This document and all copies
 $  and derivative works thereof must be returned or destroyed at
 $  Sun's request.
-$
+$ 
 $  Copyright 1993 Sun Microsystems, Inc.  All rights reserved.
-$
+$ 
 $ +ENOTICE
-$
+$ 
 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/Application.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/AskFirstCmd.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -35,7 +35,7 @@ $set 1
 1 "ÚÀÖøÎûÓÑÙÚÈçÝÕÔ¶ÌÔÅïãÃ?"
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/DialogManager.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -44,7 +44,7 @@ $quote "
 3 "ּ̽"
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/Help.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -62,7 +62,7 @@ $quote "
 9 "Close this folder?"
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/WarnNoUndoCmd.C
-$
+$ 
 
 $quote "
 
@@ -76,4 +76,4 @@ $set 2
 2 "ËðÆîϯÈÜÈçÄãöËòÙð塤\n" 
 $ -------------------------------------
 $ MotifApp/QuitCmd.C
-$
+$ 
index cd6f9700cad04cba697c4436810257531bdd3ff3..bb738ab60ebe86cd4efbee237f8697ad35736654 100644 (file)
@@ -27,32 +27,32 @@ $ *****************************************************************************
 $ *************************************<+>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
 $ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.  
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
@@ -230,9 +230,9 @@ $ MESSAGE 23 IN SET 3 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
 
 $set 4
 $ *****  Module: DbReader.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 4 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 \"%s\" ÌùåøÇãóòÕù¡¨\n\
   \"%s\"\n\
@@ -288,9 +288,9 @@ $ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
 
 $set 6
 $ *****  Module: ActionDb.c  *****
-$
+$ 
 $  MESSAGES 1-11 IN SET 6 WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ Do NOT remove the leading spaces from any of the lines of the following message.
 1 Ù¯É¢Ìùåø \"%s\" ÇãóòÕù¡¨\n\
   \"%s\"\n\
index 0187323734d75a8c949790271ae54017ba82d0c1..e37359b94453cbe810ae3b336d973b40be70eade 100644 (file)
@@ -1,50 +1,50 @@
 $ $XConsortium: dtact.msg /main/3 1995/11/08 14:04:58 rswiston $
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be thre types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $    These messages are the default, and they should ALL BE LOCALIZED.
 $    Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $    comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $    The localization of these messages is OPTIONAL.  These message are
 $    identified by the following:
-$
+$ 
 $    MESSAGES xx-yy IN SET ZZ WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $    These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $    DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END  (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $ The following are the messages for the dtaction client.  Here are 
 $ instructions for displaying each dialog:
-$
+$ 
 $ 1) To display the dialog prompting for a user password, run dtaction
 $    with the '-user <name>' option, where <name> is a valid login name
 $    on your system.
-$
+$ 
 $ 2) To display the invalid password dialog, follow the steps in (1), and
 $    enter a bogus password; select the 'Ok' button.
-$
+$ 
 $ 3) To display the unknown user dialog, run dtaction with the
 $    '-user <name>' option, but specify a bogus <name>; i.e. one which
 $    is not listed in /etc/passwd.
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 
 $set 1
index c6429d7a6605dba4336a90815a9f4b206dc94f62..45ec262551c5b6e3912dc02eb58001adfb6f1553 100644 (file)
@@ -33,32 +33,32 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
@@ -67,172 +67,172 @@ $
 $ Messages 1 - 4 are used by the "numeric base" option button.  Bin is 
 $  short for Binary, Oct is short for Octal, Dec is short for Decimal and 
 $  Hex is short for Hexidecimal.  Keep these to 3 to 4 characters!
-$
+$ 
 1 Ä¨âÐÈí
 2 Ä¬âÐÈí
 3 Ä²âÐÈí
 4 Ä²ÄúâÐÈí
-$
+$ 
 $ Messages 5 - 7 are used by the "display mode" option button. Eng is an
 $  abbreviation for Engineering, Fix is an abbreviation for Fixed, and
 $  Sci is an abbreviation for Scientific.  Keep these to 3 characters.
-$
+$ 
 5 ÄÖá£È¢
 6 ÌÖÌùÈ¢
 7 ÒïðÐÈ¢
-$
+$ 
 $ NOTE: no message 8
-$
+$ 
 $ Messages 9 - 11 refer to the three modes the Calculator can operate in.
 $  They are listed in the "Mode" option button.
-$
+$ 
 9 ØÂÙ­í¼È¢
 10 üÊòÒí¼È¢
 11 ÒïðÐí¼È¢
-$
+$ 
 $ Message 12 - This is the title to the Calculator.
-$
+$ 
 12 ÓÓê«ñ¢
-$
+$ 
 $ Messages 13 - 30 are the labels in the menubar pulldown menus and the
 $  mnemonic's (the letter that gets underlined for keyboard access) that 
 $  go with them. 
-$
+$ 
 $ Message 13 is the mnemonic for Message 14
-$
+$ 
 13 O
 14 òÙâú(O)
 15 Ø´ðÙí²ÇôðÂ(R)
 16 ASCII ÷ËßÐ(A)
-$
+$ 
 $ Message 17 is the mnemonic for Message 18
-$
+$ 
 17 H
 18 ëºÉ·ë©Íü(H)
-$
+$ 
 $ Message 19 is the mnemonic for Message 20
-$
+$ 
 19 v
 20 äÍý¨(v)
-$
+$ 
 $ Message 21 is the mnemonic for Message 22
-$
+$ 
 21 T
 22 ÄÖÉ¢(T)
-$
+$ 
 $ Message 23 is the mnemonic for Message 24
-$
+$ 
 23 R
 24 Ù¶ÈÓæñÕè(R)
-$
+$ 
 $ Message 25 is the mnemonic for Message 26
-$
+$ 
 25 O
 26 ùÃÍõâúÆø(O)
-$
+$ 
 $ Message 27 is the mnemonic for Message 28
-$
+$ 
 27 U
 28 ËðÆîëºÉ·ë©Íü(U)
-$
+$ 
 $ Message 29 is the mnemonic for Message 30
-$
+$ 
 29 A
 30 ùÃÍõÓÓê«ñ¢(A)
-$
+$ 
 $ Message 31 is an simple error message.
 $ 
 31 àÒÎÎâäÚöüÏÆüð¡¤\n
 $ 
 $ Messages 32 and 33 are button labels for dialog boxes.
-$
+$ 
 32 ùÃÝð
 33 É»Ì«óÜÆî
-$
+$ 
 $ Message 34 is an simple error message.
 $ 
 34 àÒÎÎâäÚöâêÑôÉ¢äÆóòÕù
-$
+$ 
 $ Message 35 - Gets put in the "Functions" popup when no functions have been
 $  defined by the users.
-$
+$ 
 35 ÆÜÌùåø̪í°
-$
+$ 
 $ Message 36 and 37 are titles to two types of dialogs.
-$
+$ 
 36 ú«úýðçÉ¢Ý×ÉË
 37 íýë¥Ý×ÉË
-$
+$ 
 $ Message 38 and 39 are another label for the Help pulldown menu.
 $ Message 38 is the mnemonic for Message 39
-$
+$ 
 38 C
 39 ÄùÕ©ÏÐÖª(C)
-$
+$ 
 $ 40 -  This is the mnemonic for the 'Memory Registers...'  option on 
 $  the Option menu pulldown.  (message 15 set 2)
-$
+$ 
 40 R
-$
+$ 
 $ 41 -  This is the mnemonic for the 'ASCII Convert...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 16 set 2)
-$
+$ 
 41 A
-$
+$ 
 $ 42 -  This is the mnemonic for the 'Enter Function...' option on the Option
 $   menu pulldown.  (message 143 set 3)
-$
+$ 
 42 F
-$
+$ 
 $ 43 -  This is the mnemonic for the 'Enter Constant...' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 142 set 3)
-$
+$ 
 43 C
-$
+$ 
 $ 44 -  This is the mnemonic for the 'Exit' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 403 set 3)
-$
+$ 
 44 x
-$
+$ 
 $ 45 -  This is the mnemonic for the 'Financial Registers' option on the Option
 $   menu pulldown. (message 138 set 3)
-$
+$ 
 45 g
-$
+$ 
 $ 46 - This is the title for the popup menu.
-$
+$ 
 46 É»Ì«üÏÆüÓÓê«ñ¢
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages labels need to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 47 ëºÉ·ë©Íü
-$
+$ 
 $set 3
 $ ****** Module: text.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 $ NOTE: there is no Message 1 - 4.
-$
+$ 
 $ Messages 5-47 are what gets displayed on each of the calculator keys.
-$
+$ 
 5 Ìªí°
 6 Ú¦í°
 7 Ñºõï
 $ 
 $ Message 8 - Int is short for integer.
-$
+$ 
 8 ðìí°
 $ 
 $ Message 9 - Frac is short for fraction.
-$
+$ 
 9 ÄÑí°
 $ 
 $ Message 10 - Abs is short for absolute value.
-$
+$ 
 10 áºè×Ô«
 $ 
 $ Message 11 - Exp is short for exponent.
-$
+$ 
 11 ÑÀí°
 12 ê´íýÔ«
 13 óÃÇô
@@ -243,17 +243,17 @@ $
 18 %
 $ 
 $ Message 19 - Sqrt is short for square root.
-$
+$ 
 19 Sqrt
 20 (
 21 )
 $ 
 $ Message 22 - Bsp is short for backspace.
-$
+$ 
 22 Bsp
 $ 
 $ Message 23 - Clr is short for clear.
-$
+$ 
 23 Clr
 24 D
 25 E
@@ -279,19 +279,19 @@ $
 45 .
 46 =
 47 Quit
-$
+$ 
 $ Messages 48-51 tell the user what mode they are in.
-$
+$ 
 48 Base
 49 Disp
 50 Mode
 51 Trig
-$
+$ 
 $ Messages 52-94 are what gets put on the keys when the user presses the 'Keys'
 $  key.  These are the keyboard keys which provide the given function. These are
 $  also known as keyboard accelerators.  These keys directly correspond to
 $  Messages 5-47. (i.e 5 maps to 52, 6 maps to 53, etc.).
-$
+$ 
 52 F - Ìªí°
 53 # - Ú¦í°
 54 k - Ñºõï
@@ -311,13 +311,13 @@ $ Message 57 is "Control u"
 66 s - Sqrt
 67 (
 68 )
-$
+$ 
 $ Message 69 is "Control h"
-$
+$ 
 69 ^h - Bsp
-$
+$ 
 $ Message 70 is "Delete"
-$
+$ 
 70 del - Clr
 71 d
 72 e
@@ -348,11 +348,11 @@ $ Messages 95-98 are keyboard acclerators for Messages 48-51
 96 D
 97 M
 98 T
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 99 - 106 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 107-118 are dialog/popup titles.
-$
+$ 
 107 ê´íýÔ«
 108 í°Ô«Ù×í°
 109 Ú¦í°
@@ -364,10 +364,10 @@ $
 116 Æ­ÜÃ
 117 óÃÇô
 118 ÄµËÅ̪í°ÐÎèè
-$
+$ 
 $ Messages 119-128 are the messages describing the Constants listed when the
 $ Constant popup is brought up.  NOTE: don't translate <=>
-$
+$ 
 119 ÄüËÞ/ÄÑÕë <=> ÓÁÔÜ/ÄÑÕ롤
 120 2 ÎûÆÍÅÉÕü¡¤
 121 e¡¤
@@ -378,9 +378,9 @@ $
 126 Äüɬ <=> ÖöƳ¡¤
 127 ÄÅàÐÈÖ <=> ÓÁ̱×äâØÞÌÈí(BTU)¡¤
 128 Ç¡ÅÉÄüÅ¡ <=> Ç¡ÅÉÓÁÇÕ¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 132-143 are labels in the dialogs.
-$
+$ 
 132 Ú¦í°î¾æÀ¡¨
 133 Ìªí°î¾æÀ¡¨
 134 ÓÓê«ñ¢
@@ -393,23 +393,23 @@ $
 141 í°Ô«¡¨
 142 õïÄ«Ú¦í°(C)
 143 õïī̪í°(F)
-$
+$ 
 $ NOTE: Message 144 - 147 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 148 is an error message used when the command line is used 
 $  improperly.  %s tells the user what argument should come next.
-$
+$ 
 148 %s\n
-$
+$ 
 $ Message 149 is an error message.  %s is either the word "Function" or the
 $  word "Constant" and %1d is a number 0-9.  This message gets put in a 
 $  dialog when the user defines a new Function or Constant that already 
 $  exists and the dialog asks the user wheither to overwrite it. (Message 380)
-$
+$ 
 149 %s %1d ÄØåîÇôÇã
-$
+$ 
 $ Messages 153-162 are in the accuracy popup menu for the level of accuracy.
-$
+$ 
 153 0 Èíê´íýí°Çó
 154 1 Èíê´íýí°Çó
 155 2 Èíê´íýí°Çó
@@ -420,9 +420,9 @@ $
 160 7 Èíê´íýí°Çó
 161 8 Èíê´íýí°Çó
 162 9 Èíê´íýí°Çó
-$
+$ 
 $ Messages 163-172 are in the Sto, Rcl, Exch popup menu's listing the registers.
-$
+$ 
 163 í²Çôð 0
 164 í²Çôð 1
 165 í²Çôð 2
 170 í²Çôð 7
 171 í²Çôð 8
 172 í²Çôð 9
-$
+$ 
 $ Messages 188-191 are the numeric base types of operation.
-$
+$ 
 188 Ä¨âÐÈí
 189 Ä¬âÐÈí
 190 Ä²âÐÈí
 191 Ä²ÄúâÐÈí
-$
+$ 
 $ Messages 192-194 are the display types.
-$
+$ 
 192 ÄÖá£È¢
 193 ÌÖÌùÈ¢
 194 ÒïðÐÈ¢
-$
+$ 
 $ Messages 195-197 are the trig. types.
-$
+$ 
 195 Ðù 
 196 ËÅÐù
 197 Í¹Ðù
-$
+$ 
 $ Messages 198-201 are the modes of operation of the calculator.
-$
+$ 
 198 Ù×ÆÛí¼È¢
 199 ØÂÙ­í¼È¢
 200 üÊòÒí¼È¢
 201 ÒïðÐí¼È¢
-$
+$ 
 $ Messages 203-207 are the labels in the Financial Registers dialog.
-$
+$ 
 203 ßæí°:
 204 È¡É³Ûû %:
 205 ܢԫ:
 206 ßæÅéÏÚ÷ì:
 207 ÜÜÔ«:
-$
+$ 
 $ Messages 208-217 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode.
-$
+$ 
 208 ßæí°(Term)
 209 È¡É³Ûû,%(i%Yr)
-$
+$ 
 $ Message 210 - Pv stands for Present Value.
-$
+$ 
 210 ܢԫ(Pv)
-$
+$ 
 $ Message 211 - Pmt stands for Payment
-$
+$ 
 211 ßæÅéÏÚ÷ì(Pmt)
-$
+$ 
 $ Message 212 - Fv stands for Future Value.
-$
+$ 
 212 ÜÜÔ«(Fv)
-$
+$ 
 $ Message 213 means clear financial registers
-$
+$ 
 213 ÛÒØæØÂÙ­í²ÇôðÂ
-$
+$ 
 $ Message 214 means Compounding term
-$
+$ 
 214 îïɳßæí°(Ctrm)
-$
+$ 
 $ Message 215 means double-declining depreciation
-$
+$ 
 215 ÷äÔ¢ÅûÝÚÊË÷®ÎÎ(Ddb)
-$
+$ 
 $ Message 216 means Straight-line depreciation
-$
+$ 
 216 ÎþîÀÊË÷®ÎÎ(Sln)
-$
+$ 
 $ Message 217 means Sum-of-the-years-digits depreciation
-$
+$ 
 217 È¡í°ÇÙÓÓÊË÷®ÎÎ(Syd)
-$
+$ 
 $ Messages 218-226 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode.
-$
+$ 
 $ Message 218 means shift left
-$
+$ 
 218 <
-$
+$ 
 $ Message 219 means shift right
-$
+$ 
 219 >
-$
+$ 
 $ Message 220 means trunctate to the lower 16 bits.
-$
+$ 
 220 &16
-$
+$ 
 $ Message 221 means trunctate to the lower 32 bits.
-$
+$ 
 221 &32
-$
+$ 
 $ Message 222 means perform a logical OR
-$
+$ 
 222 Or
-$
+$ 
 $ Message 223 means perform a logical AND
-$
+$ 
 223 And
-$
+$ 
 $ Message 224 means perform a logical NOT
-$
+$ 
 224 Not
-$
+$ 
 $ Message 225 means perform a logical XOR
-$
+$ 
 225 Xor
-$
+$ 
 $ Message 226 means perform a logical XNOR
-$
+$ 
 226 Xnor
-$
+$ 
 $ Messages 227-238 are the button labels of the Scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode. This is the default mode.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 227 - Hyp is short for Hyperbolic
-$
+$ 
 227 Hyp
-$
+$ 
 $ Message 228 - Inv is short for Inverse
-$
+$ 
 228 Inv
 229 e^x
 230 10^x
@@ -565,15 +565,15 @@ $
 235 Tan
 236 Ln
 237 Log
-$
+$ 
 $ Message 238 - Rand is short for Random
-$
+$ 
 238 Rand
-$
+$ 
 $ Messages 239-248 are the button labels of the financial portion of the
 $ Calculator when it is in Financial mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 239 T - ßæí°(Term)
 $ Message 240 is 'Control r'
 240 ^r - È¡É³Ûû,%(i%Yr)
@@ -589,11 +589,11 @@ $ Message 247 is 'Control s'
 247 ^s - ÎþîÀÊË÷®ÎÎ(Sln)
 $ Message 248 is 'Control y'
 248 ^y - È¡í°ÇÙÓÓÊË÷®ÎÎ(Syd)
-$
+$ 
 $ Messages 249-257 are the button labels of the logical portion of the
 $ Calculator when it is in Logical mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 249 <
 250 >
 251 [ - &16
@@ -603,11 +603,11 @@ $
 255 ~ - Not
 256 ^ - Xor
 257 n - Xnor
-$
+$ 
 $ Messages 258-269 are the button labels of the scientific portion of the
 $ Calculator when it is in Scientific mode when in "keys" mode. (i.e. button
 $ acclerators).
-$
+$ 
 258 h - Hyp
 259 i - Inv
 260 { - e^x
@@ -623,16 +623,16 @@ $ Message 266 is 'Control t'
 267 N - Ln
 268 G - Log
 269 ? - Rand
-$
+$ 
 $ Messages 270-272 are capitalized versions of the calculator MODES.
-$
+$ 
 270 ØÂÙ­í¼È¢
 271 üÊòÒí¼È¢
 272 ÒïðÐí¼È¢
-$
+$ 
 $ Messages 273-336 are error messages which will go into $HOME/.errorlog. They
 $ are all math errors. Localization of these are optional.
-$
+$ 
 273 *** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n
 274 POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n
 275 *** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n
@@ -694,97 +694,97 @@ $
 334 *** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n
 335 *** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n
 336 *** TAN(X) TOO LARGE IN CALL TO MPTAN ***\n
-$
+$ 
 $ Messages 337-343 are error messages from the command line options.
 $ They also will only show up in the errorlog.
-$
+$ 
 337 ÓÓê«ñ¢¡¨ -a ëæÓÑ 0-9 Äæê´íýÔ«¡¤\n
-$
+$ 
 $ Message 338 only goes to the errorlog file 
-$
+$ 
 338 ÓÓê«ñ¢¡¨ ê´íýÔ«óÜÇã 0-9 Äæî¯ÞØÄù\nê´íýÐùÙòÝÃÒ³ÄùÝÃÔ«¡¨ 2¡¤\n
 339 ÓÓê«ñ¢¡¨ Ù×í°óÜҳĨâÐÈí¡¢Ä¬âÐÈí¡¢Ä²âÐÈíÍÐIJÄúâÐÈí¡¤\nÙ×í°ÙòÝÃÒ³ÄùÝÃÔ«¡¨Ä²âÐÈí¡¤\n
-$
+$ 
 $ Message 340 - %s is the invalid display mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 340 ÓÓê«ñ¢¡¨üÏÆüí¼È¢ [%s] Äâè×\n
-$
+$ 
 $ Message 341 - %s is the invalid mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 341 ÓÓê«ñ¢¡¨í¼È¢ [%s] Äâè×\ní¼È¢ÙòÝÃÌùÈ©ÄùÌùÔ«¡¨ÒïðÐí¼È¢\n
-$
+$ 
 $ Message 342 - %s is the invalid trig. mode the user supplied.
 $   This goes to $HOME/.dt/errorlog only.
-$
+$ 
 342 ÓÓê«ñ¢¡¨ÄµËÅ̪í°í¼È¢ [%s] Äâèס¤\n
 343 ÓÓê«ñ¢¡¨âêÑôóòÕùÄâèס¤\n
-$
+$ 
 $ NOTE: no Messages 344 through 350
-$
+$ 
 $ Message 351 is a label in the ASCII convert dialog.
 $ 
 351 ÇóÄ÷¡¨
-$
+$ 
 $ Message 352 is the title of the ASCII convert dialog.
 $ 
 352 Ì½Úµ ASCII Çóî£
-$
+$ 
 $ Messages 353-355 are the Trigonometric types (abbreviations).
-$
+$ 
 353 Ðù
 354 ËÅÐù
 355 Í¹Ðù
-$
+$ 
 $ Messages 356-358 are the usage messages.
 $    Don't translate dtcalc, -a, -m, -b, -no_menu_bar -? -notation -trig or
 $     -session.
-$
+$ 
 356 ÓÓê«ñ¢ (dtcalc) ÎêÆÛ¤¢¡¤%1d\n\n
 357 ÆîÎΡ¨dtcalc [-a accuracy] [-m mode] [-b base] [-no_menu_bar] [-?]\n
 358 \t [-notation display_notation] [-trig trignometric_type] [-session session_file]\n
-$
+$ 
 $ Messages 359 and 360 not used
-$
+$ 
 $ Messages 361 - 363 are button labels
-$
+$ 
 361 ּ̽
 362 íýë¥
 363 ú«úý
 364 òãë¨
-$
+$ 
 $ Message 365 - 369 not used
-$
+$ 
 $ Messages 370 - 372 get put under the Calculator display when the 
 $  corresponding calculator key is pressed, CLR is short for clear, HYP is
 $  short for Hyperbolic, and INV is short for Inverse.
-$
+$ 
 370 CLR
 371 HYP
 372 INV
 373 Ú¦í°Ô«Äâèס¤
 374 Ú¦í°î¾æÀÄâèס¤
 375 Ìªí°î¾æÀÄâèס¤
-$
+$ 
 $ Message 376 not used.
-$
+$ 
 377 Ú¦í°ÆÜÊÑüÈ¡¤
 378 í°Ô«ÙÔûèòã먡¤
 379 çªê«Ä÷ÙÔûèòã먡¤
 380 íýÌùÓÑÓììÑãÃ?
 381 ÆÒâüÇã 0-9 Îûî¯ÞØÄù¡¤
-$
+$ 
 $ Message 382 not used.
-$
+$ 
 383 Ú¦í°
 384 Ìªí°
 385 àÒÎÎóÃÇôÄùÌùÔ«¡¤\n
-$
+$ 
 $ NOTE: Messages 386 - 402 are not used.
-$
+$ 
 403 á¸ÊÖ(x)
-$
+$ 
 $ Messages 452-478 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to.  These are the keyboard keys which provide the given function. 
 $  For example: Message 5 is the label of the Functions key, Message 52 is
@@ -792,276 +792,276 @@ $  the label of the Functions key when the "keys" button is pressed, and
 $  finally Message 452 is the character (i.e. 'F') that the calculator uses
 $  to represent the Functions key so if the user had a "function string" which
 $  included 'F' the calculator know that the 'F' represents the Function key.
-$
+$ 
 $ Message 452 - the Functions key.
-$
+$ 
 452 F
-$
+$ 
 $ Message 453 - the Constants key.
-$
+$ 
 453 #
-$
+$ 
 $ Message 454 - the Keys key.
-$
+$ 
 454 k
-$
+$ 
 $ Message 455 - the Int (integer) key.
-$
+$ 
 455 I
-$
+$ 
 $ Message 456 - the Frac (fraction) key.
 $  \006 is "Control f"
-$
+$ 
 456 \006
-$
+$ 
 $ Message 457 - the Abs (absolute value) key.
 $  \025 is "Control u"
-$
+$ 
 457 \025
-$
+$ 
 $ Message 458 - the Exp (exponent) key.
-$
+$ 
 458 E
-$
+$ 
 $ Message 459 - the accuracy key.
-$
+$ 
 459 A
-$
+$ 
 $ Message 460 - the Store key (memory register store)
-$
+$ 
 460 S
-$
+$ 
 $ Message 461 - the Recall key (memory register recall)
-$
+$ 
 461 R
-$
+$ 
 $ Message 462 - the Exchange key (memory register exchange)
-$
+$ 
 462 X
-$
+$ 
 $ Message 463 - the 1/x key 
-$
+$ 
 463 r
-$
+$ 
 $ Message 464 - the x^2 key 
-$
+$ 
 464 @
-$
+$ 
 $ Message 465 - the % key 
-$
+$ 
 465 %
-$
+$ 
 $ Message 465 - the square root key 
-$
+$ 
 466 s
-$
+$ 
 $ Message 467 - the Bsp (backspace) key.
 $  \010 is "Control h"
-$
+$ 
 467 \010
-$
+$ 
 $ Message 468 - the clear key.
 $ Message 468 is "Delete" (Note: Message 513 is the same)  
-$
+$ 
 468 \177
-$
+$ 
 $ Message 469 - hex 'd' key
-$
+$ 
 469 d
-$
+$ 
 $ Message 470 - hex 'e' key
-$
+$ 
 470 e
-$
+$ 
 $ Message 471 - hex 'f' key
-$
+$ 
 471 f
-$
+$ 
 $ Message 472 - Change sign (i.e. +/-) key
-$
+$ 
 472 C
-$
+$ 
 $ Message 473 - hex 'a' key
-$
+$ 
 473 a
-$
+$ 
 $ Message 474 - hex 'b' key
-$
+$ 
 474 b
-$
+$ 
 $ Message 475 - hex 'c' key
-$
+$ 
 475 c
-$
+$ 
 $ Message 476 - multiplcation key
-$
+$ 
 476 x
-$
+$ 
 $ Message 477 - the quit key
-$
+$ 
 477 q
-$
+$ 
 $ NOTE: 478 and 479 are not used.
-$
+$ 
 $ Messages 480-489 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Financial mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 480 - the Term key
-$
+$ 
 480 T
-$
+$ 
 $ Message 481 - the i%Yr (interest per year)
 $  \022 is 'Control r'
-$
+$ 
 481 \022
-$
+$ 
 $ Message 482 - the Pv (present value) key
-$
+$ 
 482 p
-$
+$ 
 $ Message 483 - the Pmt (payment) key
-$
+$ 
 483 P
-$
+$ 
 $ Message 484 - the Fv (future value) key
-$
+$ 
 484 v
-$
+$ 
 $ Message 485 - the clrgs (clear financial registers) key
-$
+$ 
 485 L
-$
+$ 
 $ Message 486 - the Ctrm (Compounding term) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 486 \024
-$
+$ 
 $ Message 487 - the Ddb (Double-declining depreciation) key
 $  \004 is 'Control d'
-$
+$ 
 487 \004
-$
+$ 
 $ Message 488 - the Sln (Straight-line depreciation) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 488 \023
-$
+$ 
 $ Message 489 - the Syd (Sum-of-the-years'-digits depreciation) key
 $  \031 is 'Control y'
-$
+$ 
 489 \031
-$
+$ 
 $ Messages 490-496 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Logical mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 490 - the &16 (truncate to 16 bits) key.
 $ 
 490 [
-$
+$ 
 $ Message 491 - the &32 (truncate to 32 bits) key.
 $ 
 491 ]
-$
+$ 
 $ Message 492 - the OR key
 $ 
 492 |
-$
+$ 
 $ Message 493 - the AND key
 $ 
 493 &
-$
+$ 
 $ Message 494 - the NOT key
 $ 
 494 ~
-$
+$ 
 $ Message 495 - the XOR key
 $ 
 495 ^
-$
+$ 
 $ Message 496 - the XNOR key
 $ 
 496 n
-$
+$ 
 $ NOTE 497 - 499 aren't used.
-$
+$ 
 $ Messages 500-511 are the actual characters that the keyboard accelerators
 $  map to when the calculator is in Scientific mode.  These are the keyboard 
 $  keys which provide the given function. 
-$
+$ 
 $ Message 500 - the Hyp (Hyperbolic) key
 $ 
 500 h
-$
+$ 
 $ Message 501 - the Inv (Inverse) key
 $ 
 501 i
-$
+$ 
 $ Message 502 - the e^x key
 $ 
 502 {
-$
+$ 
 $ Message 503 - the 10^x key
 $ 
 503 }
-$
+$ 
 $ Message 504 - the y^x key
 $ 
 504 y
-$
+$ 
 $ Message 505 - the x! key
 $ 
 505 !
-$
+$ 
 $ Message 506 - the Cos (cosine) key
 $  \003 is 'Control c'
-$
+$ 
 506 \003
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Sin (sine) key
 $  \023 is 'Control s'
-$
+$ 
 507 \023
-$
+$ 
 $ Message 507 - the Tan (tangent) key
 $  \024 is 'Control t'
-$
+$ 
 508 \024
-$
+$ 
 $ Message 509 - the Ln key
 $ 
 509 N
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Log key
 $ 
 510 G
-$
+$ 
 $ Message 510 - the Rand (random) key
 $ 
 511 ?
-$
+$ 
 $ Message 512, 513 are HP's del - Clr when it finds an ITF keyboard.
-$
+$ 
 512 clr disp
-$
+$ 
 $ Message 513 is 'Clear Display' on HP boxes
-$
+$ 
 513 \013
-$
+$ 
 $ added now capability to Financial regs: change the payment per year
 $ The following messages (514 - 517) refect this new button.
-$
+$ 
 514 Åéà¡ÏÚ÷ì/È¡:
 515 P/YR 
 516 y - P/YR
 517 y
-$
+$ 
 $ Used as the title, In Asian languages the dialog title needs to be different
 $  from the menu label.
-$
+$ 
 518 ØÂÙ­í²ÇôðÂ
-$
+$ 
 $set 4
 $ ****** Module: help.c ****(developer comment only)********
 $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
@@ -1072,7 +1072,7 @@ $ Message 1 is the title for the calculator help dialogs.
 
 $set 5
 $ ****** Module: functions.c ****(developer comment only)********
-$
+$ 
 1 òã먡¨ÓÓê«ÆÂÚõ
 2 òã먡¨àÒæØ
 3 òã먡¨ÇéÓìæØ
index aa4e715c98b897fd0f9e9909a3db533537d2d6c2..92cb0b3f1b9c535322f0cbacbcb956aff24beb42 100644 (file)
@@ -20,31 +20,31 @@ $ *****************************************************************************
 
 $set 10
 1 Æ·×äÆñØíâêËðÆîϯ(superuser)ÙÚÈ硤\n
-$
+$ 
 2 CDE Ü¢ÄØÝÃÌùÈ©ÄùÌùËðÆîϯÄõÓò¡¤ ÈºÄõÓò\n\
 ÇãË·ÜÓĸÊäÄ¡Ô¶ËðÆîϯÎûàôÄ«ÕëÏíäÄüÏÆü¡¤\n\
 ÓÑÒàÆÆÑÒÉÁàõÆíÕæÆî¡¢ÚÀÆÒâüùÃñ¢Ñ¥ÇÂÓìä»âäÚöË·ÜÓ¡¤\n
-$
+$ 
 3 ÌÔÅïÈçÜ¢ÄØÝÃÌùÈ©ÄùÌùËðÆîϯÄõÓò¡¤ ÈºÄõÓò\n\
 ÇãË·ÜÓĸÊäÄ¡Ô¶ËðÆîϯÎûàôÄ«ÕëÏíäÄüÏÆü¡¤\n\
 ÓÑÒàÆÆÑÒÉÁàõÆíÕæÆî¡¢ÚÀÆÒâüùÃñ¢Ñ¥ÇÂÓìä»âäÚöË·ÜÓ¡¤\n
 4 CDE ÄØåîÝÃÌùÈ©ÄùÌùËðÆîϯÄõÓò¡¤
-$
+$ 
 5 ÌÔÅïÈçÄØåîÝÃÌùÈ©ÄùÌùËðÆîϯÄõÓò¡¤\n
-$
+$ 
 6 ÆîÎÎ: %s\n\
   -e (ÚöÆî dtlogin Îû auto-start Åü×ä)\n\
   -d (ּ̽ dtlogin Îû auto-start Åü×ä)\n\
   -kill (ÛÄÚà dtlogin)\n\
   -reset (ÓìÝàdtlogin - Óìä»ûô̽ØÙåôóò)\n
-$
+$ 
 7 Å´ÇéÅ¿í° \n
-$
+$ 
 8  ëæÓÑÄ¡Ô¶Å¿í° \n
-$
+$ 
 9  àÒÎÎּ̽ xdm¡¢îùÙ¶ïå xdm îÀĸßÎÉ·Ó÷Åèּ̽\n\
 xdm ËäÇÂæÜġȹ¡¤ \n 
-$
+$ 
 10 Dtlogin ËäÆÜÙÚÈç \n
 
 $ *****************************************************************************
@@ -52,18 +52,18 @@ $ **  Message set 20: For Sun Platforms
 $ *****************************************************************************
 
 $set 20
-$
+$ 
 1  CDE ØÙåôÄüÆîá£È¢
-$
+$ 
 2   %s -d     (ּ̽ auto-start)
 3   %s -e     (ÚöÆî auto-start)
 4   %s -kill  (ÛÄÚà dtlogin)
 5   %s -reset (ÓìÝàdtlogin)
 6   %s -p     (ÇÍÏÐñ¢Ù¯É¢ÊÕä»)
-$
+$ 
 $      In above messages 2 through 6, only translate words between
 $      left "(" and right ").
-$
+$ 
 7 %s: æÚ script ÆÒâüÅè root ÙÚÈç
 8 ÆîÎÎ: Å´ÇéÅ¿í°
 9 ÆîÎÎ: ëæÓÑġԶſí°
index fe6272e906479884ebbc3d5e74c1465b7ca81036..b8bef44eb8e66bbe5ffee77eec50d5e4b1ec588a 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 $ $XConsortium: dtcreate.msg /main/3 1995/11/08 14:05:52 rswiston $
 $ %Z%%M%        %I%  %W% %G% %U%
-$
+$ 
 $   COMPONENT_NAME: dtcreate
-$
+$ 
 $   FUNCTIONS: none
-$
+$ 
 $   ORIGINS: 27
-$
-$
+$ 
+$ 
 $   (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1993
 $   All Rights Reserved
 $   Licensed Materials - Property of IBM
 $   US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $   disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
+$ 
 $ **   Description:
 $ **   ------------
 $ **   This is the source message catalog file for dtcreate.
@@ -106,97 +106,97 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 ÅÎ×ÍٯɢÇØꢡ¤\n\
 îùÇãٯɢÇØê¢úñÈíÄãõïÄ«ÇØꢡ¤
-$
+$ 
 15 ÅÎ×ÍÙÚÈçÌÔÅ\n\
 îùÇã"ٯɢâäÚöÕëÎûÌÔÅï (Ѻ̥Ķ)"úñÈíÄã\n\
 õïÄ«ÌÔÅïÇØꢡ¤
-$
+$ 
 20 "ËðÆîÆÛٯɢÄææñÕèùËɱ" ÇÄÏÐÑÒϨÎû¡¤\n\
 ÚÀÄØÇã "Æ«ÌùÈíÎûæñÕèùËɱ" úñÈíÄã\n\
 òÙħ "Æ·È´ÇÄÏÐĸÎû"¡¤\n\
 îùÙòæÚòÙðåÊÑÒ³ "ÍÔÈ´æñÕèùËɱ"\n\
 ÍÐÇãÇÄÏÐĸìÁÅûÈÝÅ·Ä¡Ô¶æñÕèùËɱ¡¤
-$
+$ 
 25 Ä¡Ô¶Ù¯É¢êØæñÕèùËɱÌùåøóòÕù\n\
 ÄØåîÅèȺٯɢÇØê¢ÇôÇ㡤\n\
 ÚÀÆ«Åèּ̽óÃÇôËäÊÕÊÑÚÀÎûٯɢÇØê¢\n\
 ÍÐÑÒÓììÑÄØÇôÇãÎûÌùåøóòÕù¡¤\n\
 ÚÀÓÑÓììÑÄØÇôÇãÎûÌùåøóòÕùãÃ?
-$
+$ 
 30 "ٯɢâäÚöÕëÎûÌÔÅï (Ѻ̥Ķ)"úñÈíÄã\n\
 ÅÎ×ÍÄ¡Ô¶üÈí°ÇØꢡ¤\n\
 îùÒ³ÚÀÄØÇã"åµÙ¯É¢âäÚö¡¢ÓÑÊåËðÆîϯ"úñÈíÄã\n\
 õïÄ«Îûíºü¾ìÁÅûÄ¡üÈí°ÇØꢡ¤\n\
 È´ÕæÎûüÈí°ÇØê¢ÑÒ $*, $1, $2, ..., $9.
-$
+$ 
 35 ÝÕËèÊÑüÈÌþÆÜÝ·óÃÇô¡¤\n\
 ÚÀÓÑÇãá¸ÊÖЩóÃÇôÝÕËèÊÑüÈãÃ?
-$
+$ 
 40 ÆøЩÎûÊÑüÈÌþÆÜÝ·óÃÇô¡¤\n\
 ÚÀÓÑÇãÛÒØæúñÈíЩ\n\
 óÃÇôÝÕԶٯɢãÃ?
-$
+$ 
 45 ÆøЩÎûÊÑüÈÌþÆÜÝ·óÃÇô¡¤\n\
 ÚÀÓÑÇãç¥Ä«Æ¶Ä¡Ô¶Ù¯É¢ÌùåøóòÕùЩ\n\
 óÃÇôÝÕËèÊÑüÈãÃ?
-$
+$ 
 50 Ù¯É¢ÇØê¢ÅýÉÖÄ¡Ô¶ÍÐ\n\
 ÇéÔ¶ÏæÎÎÇóÄ÷¡¤\n\
 Ä¶ÇÄÇóÄ÷ÄâÆ«ÅèËðÆîÍõÇØê¢Äù¡¨\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 55 àÒÎÎâäÚöĶÇÄóòÕù¡¨
-$
+$ 
 60 àÒÎÎâäÚöĶÇÄóòÕù¡¨
-$
+$ 
 65 àÒÎÎç¥Ä«ÅèĶóòÕù¡¢ÇÞÒ³ÆÆÑÒÆñ\n\
 "Ðúǡٯɢ"ÄÖ̦ÐúÇ¡Îû¡¨
-$
+$ 
 66 àÒÎÎç¥Ä«æÚóòÕù¡¢ÇÞÒ³ÆÆÄØ\n\
 Ý·Ì§ÅìÄÖ̦ÊÕÊÑ¡¤ ÔÏÇÞÆ«×äÑÒÚÀÆî\n\
 ÅÆÇóî¾òÒðÂÍÐ̧ÅìÄÖ̦ԺÊÑħæÚóòÕù¡¤
-$
+$ 
 67 "Ðúǡٯɢ"ã¯Æ«Åèî¾òÒÆñ"Ðúǡٯɢ"\n\
 ÐúÇ¡ÎûóòÕù¡¤
-$
+$ 
 68 àÒÎÎç¥Ä«Ä¶ÇÄóòÕù¡¨
-$
+$ 
 $  Ä¶ÇÄعÕÉÇÀÝçÑÒÒÞÇÑÎûعÕÉè×æãÕúÎûÝåǹ¡¤
 70 ä»Ù¯É¢
 71 ÄØÍóÇãÚÀÎûÔÏÌîóòÕùÉèÄ㡤
 73 ÐúÇ¡ÎûٯɢÌùåøóòÕùƵØø¡¨
-$
+$ 
 80 àÒÎÎÊÆÅøÚÀòÙ̽è·çùÎû\n\
 ÄËÄÑ¡¤
-$
+$ 
 85 àÒÎÎÚöÙ¯è·çùî¾òÒð¡¤
-$
+$ 
 90 àÒÎÎæØεÅèĶÎûóòÕù¡¨
-$
+$ 
 95 àÒÎÎÇãè·çùä²ÞòæûÕÀÄãàõÜ¢\n\
 è·çùóòÕù¡¤
-$
+$ 
 98 ÚÀòÙ̽Îûè·çùÄâÇÂè·çùä²ÞòæûÕÀÄ㡤\n\
 ÚÀÆÒâüÙòè·çùġ̯è·çùä²ÞòæûÕÀĸÎûÄ¡Ô¶ÆøòçÄã¡¢\n\
 ÇñȺè·çùÞóäÄüÏÆüÇãÖ¤Óòô¿èºÄ㡤\n\
 ÇñΪÚÀÓÑËðÆîæÚè·çù¡¢îùòÙðå"íýÌù"¡¤\n\
 ÇñΪÚÀÓÑòÙ̽ÄâÇÑÎûè·çù¡¢îùòÙðå "ּ̽"¡¤
-$
+$ 
 $ ONLY TRANSLATE  "Usage"  and  "filename"
 110 ÆîÎΡ¨ dtcreate [<filename>] [-?]
-$
+$ 
 120 ÚÀÌþÆÜÈÜ "ËðÆîÆÛٯɢÎûæñÕèùËɱ" ÇÄÏÐ\n\
 òÙ̽æñÕèùËɱ¡¤
 125 îùòÙðåÚÀÓÑÉ´ØæÎûæñÕèùËɱ¡¤
 130 îùòÙðåÚÀÓÑî¾òÒÎûæñÕèùËɱ¡¤
-$
+$ 
 150 ÚÀÆøЩÎûÄÖÉ¢ÌþÆÜóÃÇô¡¤
 152 ÄâóÃÇô
 154 Ì½Ö¼ùÃÝð
-$
+$ 
 160 àÒÎÎóÃÇôâêÑôÉ¢äÆÈÝóòÕù¡¨
 162 àÒÎÎÚ·ÅèĶóòÕùÇßߦâêÑôÉ¢äÆ¡¨
-$
+$ 
 $ TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE the word "HOME" in the following message
 170 ÆÜÝÃÌù HOME ô¿èºüÈí°¡¤\n\
 ÚÀÆÒâüÝÃÌù HOME ô¿èºüÈí°¡¢ÝÕԶٯɢÄß×äÝ·óÃÇô¡¤
@@ -248,17 +248,17 @@ $ **
 $ *****************************************************************************
 10 ÅÎ×ÍæñÕèùËɱ˷ÇÄÇØꢡ¤\n\
 îùÇã "æñÕèùËɱ˷ÇÄÇØê¢" ÄãõïÄ«ÇØꢡ¤
-$
+$ 
 15 ÅÎ×ÍøüɱÖÖÍÌ¡¤\n\
 ÚÀÆÒâüÇãæñÕèùËɱÐúǡЩÑÀÌùÖÖÍÌ¡¤\n\
 îùòÙðå "î¾òÒ" Ñºõï\n\
 ËôÑÀÌùÖÖÍÌ¡¤
-$
+$ 
 20 "æñÕèùËɱ˷ÇÄÇØê¢" úñÈíÅýÉÖ\n\
 Ä¡Ô¶ÍÐÇéÔ¶ÏæÎÎÇóÄ÷¡¤\n\
 Ä¶ÇÄÇóÄ÷ÄâÆ«ÅèËðÆîÍõÇØê¢Ä㡨\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 25 ÄØÈ´Ä¡æñÕèùËɱ˷ÇÄÅèȺÇØê¢ÇôÇ㡤\n\
 îùÇã "æñÕèùËɱ˷ÇÄÇØê¢" úñÈíÄã\n\
 ÊÕÊÑÇØꢡ¤
@@ -304,37 +304,37 @@ $ *****************************************************************************
 10 ÅÎ×ÍÇØê¢ÐÎè衤\n\
 If "ÇØê¢ÐÎèè" ÄØòÙ̽¡¢ÆÒâüòÓÄ«\n\
 Ä¡ÇØê¢ÐÎè衤
-$
+$ 
 15 ÅÎ×ÍÝÂÆ«ûâòÙð塤\n\
 If "ÝÂÆ«ûâÐÎèè" ÄØòÙ̽¡¢ÆÒâüòÙðå\n\
 Ä¡Ô¶ÍÐÇéÔ¶ÝÂÆ«ûâÐÎè衤\n\
-$
+$ 
 20 ÅÎ×ÍÄùÕ©ÐÎè衤\n\
 If ÄùÕ©ÄØòÙ̽¡¢ÆÒâüãØÄ«\n\
 ÐÎèèúñÈí¡¤
-$
+$ 
 25 ÅÎ×ÍÚöÙ¯ÈíÄ÷ÜÚÔ«¡¤\n\
 If ÄùÕ©ÄØòÙ̽¡¢ÚöÙ¯ÈíÄ÷ÜÚúñÈí\n\
 âüãØÄ«Ä¡í°Çó¡¤
-$
+$ 
 30 øüɱÖÖÍÌÆÜòÙ̽¡¤\n\
 îùòÙðåÄ¡Ô¶ÍÐÇéÔ¶ÖÖÍÌ\n\
 (ÇØê¢ÐÎèè¡¢ÝÂÆ«ûâÐÎèè¡¢ÍÐÄùÕ©)¡¤
-$
+$ 
 45 ÇØê¢ÐÎèèÅýÉÖÄ¡Ô¶ÍÐÇéÔ¶\n\
 ÏæÎÎÇóÄ÷¡¤\n\
 Ä¶ÇÄÇóÄ÷ÄâÚµËðÆîÍõ\n\
 ÇØê¢ÐÎèèÄ㡨\n\
   / \ " ' ;  (  ) ~ ! $ { } < > # @ | &
-$
+$ 
 46 ÄùÕ©ÐÎèèÄâÜÊÇÙÚÀòÙ̽Îû\n\
 ÄùÕ©ùËɱÎûݽ֪¡¤\n\
 îùÅèÆßíýÎûÐÎèèÓìä»ÇµÕ©ÐÎèè\n\
 ÍÐÊÕÊÑùËɱËð̧ÜÊÇÙÄùÕ©ÐÎè衤
-$
+$ 
 47 ÚöÙ¯ÈíÄ÷ÜÚúñÈíÅýÉÖÏæÎÎÇóÄ÷¡¤\n\
 ÆÛúñÈíã¯ÚÙ̿IJâÐÈíí°Çó¡¤
-$
+$ 
 48 ËðÆîÄùÕ©ÐÎèèäÄÄËÄËÇâÓñÉ¥\n\
 ÚÀÎûóòÕùê§Ü¡ÔÞÎûÕæ×䡤\n\
 åµËðÆîÄùÕ©ÐÎèèÕë¡¢óòÕùê§Ü¡ÔÞÆÒâü\n\
index b5f5a074255231b2728b68dca60417fe942d4ef6..9522c40fa5e56f4b31dbd0a1697baa039d22e68d 100644 (file)
@@ -34,39 +34,39 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/25/93 H. Amro            removed the guilty $ from message 30
-$
-$
-$
+$ 
+$ 
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 2
index a968340376ad80a5360a43bfebbf30d964fdb94f..5b32ba03919de396d7e2b80db30295325876ed8f 100644 (file)
@@ -58,7 +58,7 @@ $    DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 
 $ Messages 4 and 5 are both used when there is a syntax error on
 $ the command line invoking dthello
-$
+$ 
 4 ÆîÎΡ¨ %s [-display <üÏÆü>] [-fg <ÈãÚ³>] [-bg <ÈãÚ³>]\\\n
 5 [-font <ÇóÊ°>] [-string <عÕÉ>] [-file <ÇØê¢>] [-timeout <Òð>]\n
 
index 9acd4436ce9456fdf76e5658be991ae597bc6d10..a394287cf278c03fe7962a1dba7825d81bd1d559 100644 (file)
@@ -1,48 +1,48 @@
 $ $XConsortium: dthelpgen.msg /main/3 1995/11/08 14:06:29 rswiston $
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $  1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $  2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $  3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
-$
+$ 
 $set 1
-$
+$ 
 $ _DtMessage 1 is the usage message
-$
+$ 
 $ Localize only the words 'directory', 'name', and 'language'.
 $ 'directory' means the directory name in which the resulting files
 $ will be placed. 'name' mean what base name to give the files placed
 $ in 'directory'. 'language' means which localized versions of help files
 $ to look for.
-$
+$ 
 1 %s -dir <Æøòç> [-generate] [-file <ÇØê¢>] [-lang <ë£ËÆ>]\n
 
-$
+$ 
 $ Mesages 2-18 are error messages.
-$
+$ 
 2 %s: %s ÄæÄ÷×ÃÄâÑÒÆøòç\n
 3 %s: Æøòç %s ÄæÇô̽ݷÍÜ\nÓÑÅèØíâêËðÆîϯËÎÅ¡ÇÂæÜġȹãÃ?\n
 4 %s: %s ÄæÄ÷×ÃÄâÇôÇã\n
@@ -63,33 +63,33 @@ $
 19 %s: àÒÎÎØÙåôØ´ðÙüÕ\n
 20 %s: ÑÀÌùÎûË·ÜÓë£ËÆ %s Äâè×\n
 
-$
+$ 
 $set 2
-$
+$ 
 $ Specifies the character set used to create this file
-$
+$ 
 $ This must be localized for the various languages. That is
 $ for Japanese shift JIS, it would be 'ja_JP.SJIS'; for Japanese 
 $ EUC it would be 'ja_JP.eucJP'. For files written using
 $ HP Roman8 character set it would be '<lang+terr>.HP-ROMAN8', etc.
 $ The set of allowable locale strings can be found in
 $ /usr/dt/config/svc/CDE.lcx
-$
+$ 
 1 zh_TW.EUC-TW
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title for the browser.
 $ It is used in the body of text displayed to the user.
-$
+$ 
 2 ûãÏÒËðÆîëºÉ·ë©Íüê§Ü¡ÔÞ
 
-$
+$ 
 $ Specifies the body of text displayed in the browser.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 3 <ABBREV>ûãÏÒËðÆîëºÉ·ë©Íüê§Ü¡ÔÞ</ABBREV>                          \
 <PARAGRAPH>ĶÇÄÇÖâúíº÷îÉáÅîÏÐ\n               \
 <ANGLE italic> Ä¡ê¡ÄØÇãîÀĸëºÉ·ë©Íü</>\n                                      \
@@ -104,19 +104,19 @@ $
 <PARAGRAPH first 1 left 3 label "<CHAR C.DT-SYMBOL-1><0xB7></>">        \
 ÇñΪÚÀÇãËðÆîëºÉ·ë©Íüáþá§ÕëëæÓÑëºÉ·ë©Íü¡¢îùѺ F1¡¤</PARAGRAPH>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the Volume Title
-$
+$ 
 4 ëºÉ·ë©Íü ¢± Þ¡ìÒ
 
-$
+$ 
 $ Specifies the preamble to the help file if no volumes or family files
 $ are found.
-$
+$ 
 $ When localizing, DO NOT alter any text between the "<" and ">" pairs.
 $ That is - DO NOT localize the tags such as <ABBREV> and <PARAGRAPH>.
 $           DO     localize the text between the tags.
-$
+$ 
 5 <ABBREV>ûãÏÒËðÆîëºÉ·ë©Íüê§Ü¡ÔÞ</ABBREV>                                \
 <LINK 0 "Help4Help How-To-Register-Help">                                \
 <TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 12><ANGLE italic>                         \
@@ -126,26 +126,26 @@ $
 <WEIGHT bold>ÊôȴܨÐÂË·ÇÄßäâ¡Åõ̧îÀĸëºÉ·ë©ÍüóòÕùËòößûª.</>              \
 ëºÉ·ë©ÍüÆ«åîÆñÄ¡ËèóÜÆîá£È¢ËðÆî¡¢îùÎþÚÙÇãóÜÆîá£È¢ÄãòÙðåëºÉ·ë©ÍüÌÔÅ</>
 
-$
+$ 
 $ Specifies the title to use in the dthelpgen dtksh dialog.
-$
+$ 
 6 dthelpgen
 
-$
+$ 
 $ Specifies the message to display in the dthelpgen dtksh dialog.
 $ This message indicates that dthelpgen is building (or rebuilding)
 $ the browser information.
-$
+$ 
 7 Ü¨Æíößûªá£È¢æñÕèÄ㡤 îùá¡Ô·¡¤
 
-$
+$ 
 $set 3
-$
+$ 
 $ ******* Text Formatting Templates ********
 $ DO NOT TRANSLATE THESE MESSAGES
 $ DO NOT CHANGE THESE MESSAGES
 $ DO NOT LOCALIZE THESE MESSAGES
-$
+$ 
 1 <TOPIC charset %s>
 2 <TITLE><TYPE serif><WEIGHT bold><SIZE 14>%s</SIZE></WEIGHT></TYPE></TITLE>
 3 <PARAGRAPH before 1 first 1 left 1>
index 8a84871786a3da4d6d1e95e04702577d080b40c1..becf77476fd933df9df3358938a9bb18982193c5 100644 (file)
@@ -44,11 +44,11 @@ $quote "
 
 $set 2
 $ *****  Module: PrintUtil.c *****
-$
+$ 
 
 $set 3
 $ *****  Module: PrintTopics.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s òã먡¨ëºÉ·ë©ÍüùËɱÑÒÅä÷î¡¢ÈþÆÜÑÀÌùëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕ\n"
 2 "%s òã먡¨àÒÎÎÌùÈíëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕ %s\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ $ string used by can't get a topic title associated with an index subentry
 
 $set 4
 $ *****  Module: PrintManStrFile.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s òã먡¨ëºÉ·ë©ÍüùËɱÑÒÇóÈë¡¢ÈþÆÜÑÀÌùÇóÈëæñÕ衤\n"
 2 "%s òã먡¨ëºÉ·ë©ÍüùËɱÑÒÙ¯èèÇóÈë¡¢ÈþÆÜÑÀÌùÇóÈëæñÕ衤\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 
 $set 5
 $ *****  Module: Initialize.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 $ Messages 1 to 29: dthelpprint usage message
 $ **DO NOT LOCALIZE** the command line option names (e.g. -copies).
@@ -130,7 +130,7 @@ $ arg order: directory prefix processid filecnt suffix
 
 $set 6
 $ *****  Module: Main.c *****
-$
+$ 
 $ ** LOCALIZE THESE MESSAGES **
 1 "%s òã먡¨ëºÉ·ë©ÍüùËɱ %d Äâè×.\n"
 
index 5d440aafe92107776ad2da8d7aeccfabdc0c750d..0bace4fb6dc318c205272f55b70a931bff4a00ae 100644 (file)
@@ -41,7 +41,7 @@ $ *************************************<L>*************************************
 
 $set 1
 $ set 1 is labels
-$
+$ 
 $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 
 1 îùòÓÄ«ÚÀÎûËðÆîϯÇØê¢
@@ -51,9 +51,9 @@ $ messages 1 through 6 are button labels on the login screen
 5 òÙâú
 6 ëºÉ·ë©Íü
 
-$
+$ 
 $ messages 7 through 11 are options button menu items
-$
+$ 
 
 7 ÓìÝÃàôÄ«ò­èÝ
 8 ÌÔÅïÈçàôÄ«
@@ -61,25 +61,25 @@ $
 10 ÞÌáþá§âêÑôÉ¢äÆ
 11 ë£ËÆ
 
-$
+$ 
 $ messages 12 through 14 are miscellaneous button labels
-$
+$ 
 12 âäÌî DT
 13 ּ̽ 
 14 ëºÉ·ë©Íü
 
 
-$
+$ 
 $ message 15, 17 are more option button menu items 
 $ message 16 is the welcome message
-$
+$ 
 15 DT Lite âêÑôÉ¢äÆ
 16 ûãÏÒËðÆî
 17 Ä¡×ï֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓ
 
-$
+$ 
 $ message 18-24
-$
+$ 
 18 * í²Øô֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓàôÄ«...\r\n*\r\n
 19 * ÇñëæàôÄ«ßÈÆü¡¢îùѺ [Enter]¡¤\r\n*\r\n
 20 * àôÄ«¡¤ÇãÚÀàôÅøÄæÑ¥Äâļ¡¢Ö¤Ä¸ê§Ü¡Ë·ÜÓàôÄ«É»Ùòú«úý¡¤\r\n*\r\n
@@ -91,22 +91,22 @@ $
 $ messages 25 is a options button menu item
 25 âêÑôÉ¢äÆ
 
-$
+$ 
 $ 26 replaces 16 as the greeting after a user name has been 
 $ entered. The %s is replaced by the user name.
-$
+$ 
 26 ûãÏÒ %s
 
-$
+$ 
 $  Sun specific message catalog id numbers in MC_LABEL_SET messages.
 $  (Starting at a random uneven higher number, 73, to allow some room
 $  for some shared sample source message additions.
-$
+$ 
 73 ËðÆîϯĸġȹ֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓ
 
 $set 2
 $ set 2 is error messages
-$
+$ 
 
 1 àôÄ«ÄâÆßíý¡¢îùÇÂæÜġȹ¡¤
 2 àÒÎÎüÈßÐ̯ØÄÌîÆøò硤
@@ -135,7 +135,7 @@ $ the language.
 
 $set 3
 $ set 3 is help text
-$
+$ 
 
 $ message 1 is generated when the help button on the login screen is clicked.
 1 \n\
@@ -230,7 +230,7 @@ CDE ֤ĸ
 
 $set 4
 $ set 4 is log error messages
-$
+$ 
 
 1 Çô̽óòÕù \"%1$s\"¡¢Åäñ¢ \"%2$s\" àÒÎÎÊÆ̯\n
 2 ReadHostEntry\n
index 594e21001ee57ba3e5b4061bec64312d0fd8c1f7..640843f1851bf186f2710ad8e968ad9477316baa 100644 (file)
@@ -42,9 +42,9 @@ $ *************************************<L>*************************************
 $quote "
 
 $set 1
-$
+$ 
 $  -- The first group of messages all appear on the Print dialog --
-$
+$ 
 
 
 $  This is the message that appears in the "Printer:" field when no
@@ -89,9 +89,9 @@ $  This is the label on the right button. Pushing this button causes a
 $  help dialog to be posted.
 120 "ëºÉ·ë©Íü"
 
-$
+$ 
 $  -- The following are error messages. --
-$
+$ 
 
 $  This message is posted when there is a problem with the file specified. 
 $  The file name will be appended to the message. One additional message
index 233342df4910a73106ee2787e2d3c911c28f3ad6..69ee48d6d15e76eed47905e104e8b14e1a2888b5 100644 (file)
@@ -185,10 +185,10 @@ $ label specified in message 110 of set 11.
 $ Labels for add/don't-add newlines radio buttons in the SaveAs and Save dialogs
 44 ÇãÈÜÙ¯ßÐÈçÎûÈçá¸Ê¢ÅûÄ«ßÐÈçÇóÄ÷¡¤
 45 ÄâÅûÄ«ßÐÈçÇóÄ÷¡¤ Æ·ÏñÖçÅè [Return] Ü¨ÆíÎû\nßÐÈ硤
-$
+$ 
 $ New message as of 5/31/95 (i.e. new since Sample Implementation). This
 $ new message is in response to bug DTS CISlx19530.
-$
+$ 
 46 Æ«×äÑÒóòÕùàÒÎÎìÑÄ«\nÍÐ̯æÚóòÕùÎûæûÕÀÄâÇôÇ㡤
 
 
@@ -245,7 +245,7 @@ $ Default file name used in the main window title.
 $ This should correspond to the default file name used in the "Save As"
 $ dialog box - specified in message 21 of set 5.
 6 (UNTITLED)
-$
+$ 
 $ New messages (7,8) since CDE/SI - error gets displayed when user tries to run
 $ dtpad -server when and dtpad server process is already running on the
 $ $DISPLAY.
@@ -253,11 +253,11 @@ $ $DISPLAY.
 ÄØåîÇãΤ٭æÚüÏÆüð¡¤
 8 òãë¨: Ä¡Ô¶ dtpad ÈùΤðÂ\n\
 ÄØåîÇãΤ٭æÚüÏÆüð¡¤
-$
+$ 
 $ Message 9 is also new since CDE/SI - new as of 5/22/95.  It is a usage message
 $ for dtpad. Don't translate the '-OPTION' just the text explaining the
 $ option.
-$
+$ 
 9 '%s' ÑÒòãë¨ÎûòÙâú¡¤\n\
 ÆîÎÎ: %s...\n\
    -saveOnClose\n\
@@ -304,7 +304,7 @@ $
 \tÆÆÆ·ØÙÇÙ -server òÙâúËðÆî, ÇÞÒ³ÆÆÆ·ïËÆî\n\
 \tÍõÈùΤðÂá£Ê©¡¤\n\n\
 È´ùÃÝÕËèòÙâúÎûæÛÜØæñÕè, îùÙ¶ïå dtpad îÀĸßÎÉ·Ó÷¡¤\n\n
-$
+$ 
 
 
 $set 10
index 45bcd34f1a18a6504bea404b4b39e527633a0600..6c7936cb0f492b6ab77f9e0c1b791a8fd71d2c71 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 $ $XConsortium: dtscreen.msg /main/3 1995/12/08 09:50:38 rswiston $
 $ @(#)25       1.1.1.1  com/XTOP/aixclients/xlock/xlock.msg, xclients, r5gos325, 9333325d 5/6/93 20:13:37
-$
+$ 
 $ COMPONENT_NAME: dtscreen
-$
+$ 
 $ FUNCTIONS: dtscreen.msg
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ (C) COPYRIGHT International Business Machines Corp. 1987, 1993
 $ All Rights Reserved
 $ Licensed Materials - Property of IBM
-$
+$ 
 $ US Government Users Restricted Rights - Use, duplication or
 $ disclosure restricted by GSA ADP Schedule Contract with IBM Corp.
-$
-$
+$ 
+$ 
 
 $quote "
 
index 4d527780510a4fe2198b8e8ee1ba02574336c7db..23b7094997476e3ea7393f8cb91fc396c96a1977 100644 (file)
@@ -21,32 +21,32 @@ $ **
 $ **
 $ *****************************************************************************
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
 $ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME/.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $  MESSAGES xx-yy IN SET zz WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.  
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $  DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy from set zz
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ******************************************************************************
 $ *************************************<L>*************************************
 $ **  -----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION---------------------
index 6848668226b23355506a584c0562239ce94945ab..6c4b6d16260f23bd6f3e5c69c72c90bc26ddb65d 100644 (file)
@@ -32,37 +32,37 @@ $ **  ----------------GENERAL LOCALIZATION NOTES SECTION END------------------
 $ *************************************<L>*************************************
 
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ***** NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS *****
-$
+$ 
 $ There may be three types of messages in this file:
-$
+$ 
 $ 1. Messages that appear in dialogs or are displayed to the user.
-$
+$ 
 $     These messages are the default and they should ALL BE LOCALIZED.
 $     Note that these messages do NOT have any identification (see the
 $     comments for type 2 and 3 below).
-$
+$ 
 $ 2. Messages that only appear in the DT error log file ($HOME?.dt/errorlog).
-$
+$ 
 $     The localization of these messages is OPTIONAL.  These messages are
 $     identified by the following:
-$
+$ 
 $     MESSAGES xx-yy WILL ONLY APPEAR IN THE DT ERRORLOG FILE
-$
+$ 
 $ 3. Messages that should not be localized.
-$
+$ 
 $     These messages are identified by the following:
-$
+$ 
 $     DO NOT TRANSLATE or CHANGE or LOCALIZE MESSAGES xx-yy
-$
+$ 
 $ ***** END (NOTE FOR MESSAGE CATALOG TRANSLATORS) *****
-$
+$ 
 $ ********** PROLOGUE ****************
 $  Date    Name               Note
 $ ======== =================  ===============================================
 $ 03/15/94 B. May             Initial rev
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 
 $set 1
@@ -164,9 +164,9 @@ $ These are the user-visible labels in the Global Options dialog box.
 $ #1 is the title. 
 $ The rest are resource types and values - look at the dialog box and 
 $ documentation for full specs. 
-$
+$ 
 $ DO NOT TRANSLATE MESSAGE 15
-$
+$ 
 2 íýÌù
 3 ּ̽
 4 ëºÉ·ë©Íü
index ba9530a12c394c1bd466826400a445aa4b275e5e..834c2239a17e0da381b1ac67585496e735e42997 100644 (file)
@@ -196,7 +196,7 @@ $        "PackIcons" and the "P" should be localized unless the
 $        accelerator interferes with the local keyboard.  
 $        The accelerator is OSF standard for this item and should only be
 $        changed if this accelerator would lock out a local key use.
-$
+$ 
 $        The underbar
 $        is part of the syntax for mnemonics and should not be changed.
 $        The letter after the underbar should match a letter (case sensitive)
@@ -204,7 +204,7 @@ $        in the item title .
 $        (e.g.   CompressIcons _C Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n  
 $          OR
 $                CompressIcons _I Alt Shift<Key>F7 f.pack_icons\n  )         
-$
+$ 
 $   The mnemonic should also be chosen such such that it does not 
 $        conflict with another mnemonic in the menu.
 
@@ -364,12 +364,12 @@ $set 60
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- WmResParse.c --
 $    Messages 1-39 are written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGES 1-39, 41.
-$
+$ 
 $    Message 40 allows you to alter the labels for the modifier
 $    keys on the menu accelerators. You may wish to localize
 $    message 40 so that these labels match the keycaps on your
 $    local keyboard.
-$
+$ 
 1 Insufficient memory for session geometry item
 2 Insufficient memory for workspaces list in sesssion item
 3 Insufficient memory for commandArgv array
@@ -416,17 +416,17 @@ $ modifier key labels to the keycaps that the user sees on the
 $ local keyboard. If modifier key labels are not remapped, then
 $ the key label used in the accelerator spec will appear on
 $ the menu
-$
+$ 
 $ Example: menu spec in dtwmrc file
 $       "Close"                 _C   Alt<Key>F4      f.kill
-$
+$ 
 $ Appears as
 $         Close       Alt+F4
 $         -                  (the 'C' in Close is underlined)
-$
+$ 
 $ if message 40 doesn't remap "Alt" then accelerator text is "Alt+F4"
 $ if message 40 is "Alt XYZ" then accelerator text is "XYZ+F4"
-$
+$ 
 $ The format of this message is a sequence of strings separated
 $ by spaces. The strings are taken in pairs. If the first string
 $ in a pair matches a accelerator key label, the second string
@@ -435,10 +435,10 @@ $ of strings. The case of the first string does not matter. The
 $ case of the second string is preserved.
 $ 
 40 
-$
+$ 
 $    Messages 41 is written to an error file.
 $    YOU DO NOT NEED TO LOCALIZE MESSAGE 41.
-$
+$ 
 41 Insufficient memory to get LANG environment variable.
 
 $set 62
@@ -668,14 +668,14 @@ $ copy of the main panel control exists in the subpanel.
 
 $ Message 10 - 19 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Main/Subpanel Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 10 ìÁÅûȹÓòβ(A)
 11 A
 12 É´ØæȹÓòβ(D)
@@ -695,14 +695,14 @@ $ arg in the format.
 
 $ Message 22 - 30 are the menu title, menu items, and mnemonics in the
 $ Switch Menu.
-$
+$ 
 $ The entries are paired (label + mnemonic). The label appears in the
 $ menu. The mnemonic is the character in the label that is underlined by
 $ the menu system indicating that it is a keyboard shortcut.
-$
+$ 
 $ The mnemonic must be a character in the label. Each mnemonic must be 
 $ unique within this particular menu.
-$
+$ 
 22 Å¢ßÐÙ´ÙÑ
 23 ìÁÅûÄÖɢϨâæ(A)
 24 A
@@ -729,7 +729,7 @@ $ Used for Install Icon title in Install Icon popup menu.
 $set 84
 $    THIS COMMENT FOR DTWM TEAM ONLY -- UI.c --
 $    This entire set should be localized.
-$
+$ 
 $ Message used for the label of the dynamic install area.
 1 ÇøæÒè·çù
 
index 316b9587e59a0aab5348fa9e6860cfd1daf03471..c40c760d16f484dfd63ff0c277dc24fa27196e01 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 $ $XConsortium: fmt_tbl.msg /main/3 1995/11/08 14:09:19 rswiston $
 $set 1
-$
+$ 
 $ This file is to specify special formatting characteristics of a
 $ language.  It defines which characters of the language can not end a
 $ line of text, begin a line of text or whether to replace internal
@@ -11,27 +11,27 @@ $ sets.  For single byte character sets (I.E.  English, German, French,
 $ etc.), the system has a built in default list of characters that can
 $ not begin and end a line.  For single byte languages, the system will
 $ also always replace newlines with spaces.
-$
+$ 
 $ This table is for <???>
-$
+$ 
 $ message #1 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot start a line.
-$
+$ 
 1 ¡¡ÙòÇÄÏÐåôÍõȺݨ>
 
-$
+$ 
 $ message #2 indicates the list of 2byte punctuation, special characters
 $ and double consonants that cannot end a line.
-$
+$ 
 2 ¡¡ÙòÇÄÏÐåôÍõȺݨ>
 
-$
+$ 
 $ message #3 indicates whether the language wants all end-of-lines in
 $ text to be changed into spaces.  I.E.  in english if you had
-$
+$ 
 $          'the quick brown fox'
 $          'jumps over the lazy dog'
-$
+$ 
 $ would be output as 'the quick brown fox jumps....'.  If this was
 $ translated into Japanese but leaving the break where it appeared in the
 $ sentence, the newline between 'fox' and 'jumps' would be compressed out
@@ -39,7 +39,7 @@ $ and no space would be put between the two words.  But if 'fox' was in
 $ Japanese and 'jump' was in english, the newline would be turned into a
 $ space. The same (newline -> space) would occur if 'fox' was in english
 $ and 'jumps' was in Japanese.
-$
+$ 
 $ Therefore, the values for message #3 should be
 $        1   - means that newlines are always turned into spaces.
 $        0   - means that newlines are turned into space only if they
@@ -47,6 +47,6 @@ $              occur between a multibyte character and a single byte
 $              character.
 $ Example:
 $     For Japanese, the 'value' of message #3 would be '0'
-$
+$ 
 3 1
 
index fb96b5696470cca9b5dc2074d9689411e93744f4..51adbee21c34687990f3ebad1994b7968ff09ec2 100644 (file)
@@ -50,7 +50,7 @@ $set 1 libDtMail API set
 31 MD5 ùËɱشæÀêØعÕÉÄùÕ©ÄâÒÞÜÊ¡¤
 32 È´ÕæÎûÙÚÈçåúÜÚËäÏæ "mail"
 
-$
+$ 
 $ Strings from libDtMail/Common/DtMailValuesBuiltin.C
 
 $set 2
index ced1ddf74b52421d4f32486cfd71505c93a67a5f..f7b26010173afa43ddc3753bb1701541035836ef 100644 (file)
@@ -25,7 +25,7 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ *
 $ * Palette names
index 2e6eabd4bd6656a97c195f4d9e7fd4a2b3cc8415..a7306bf67315bf0c6b13cb9ac1537f18ce75f857 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ $ * Copyright (c) 1993, 1994 Sun Microsystems, Inc.
 $ * Copyright (c) 1993, 1994 Novell, Inc.
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ *****************************************************************************
 $ *
 $ *  Format of this message file.
@@ -26,90 +26,90 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  These are messages that are commonly used
 $ **************************************************************************
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 1 - 7 must be one word. They cannot be separated by blank.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ * ACTIONS of FILETYPE
-$
+$ 
 1 âäÚö
-$
+$ 
 2 ÇÄÇÍ
-$
+$ 
 3 ÙÚÈç
-$
+$ 
 4 (àÒ)
-$
+$ 
 5 ÐúÇ¡
-$
+$ 
 $ Message 6 is a common button label for many dialogs.
-$
+$ 
 6 íýÌù
-$
+$ 
 $ Message 7 is used by many actions after all the output has been supplied
 $  to the user.  It tells the user how to get rid of the window which has
 $  the output in it.
-$
+$ 
 $  Translate 'Select Close or Exit from the window menu to close this window' 
 $   only.
-$
+$ 
 7 \\\\n*** îùÚ·¡Öáþ᧡×Åü×äÏÐÄãòÙðå¡ÖùÃÝð¡×ÍСÖá¸ÊÖ¡×ÅèùÃÝðȺáþ᧠***
-$
+$ 
 8 åôÍõÜ¢Èçáþá§
-$
+$ 
 9 âäÚöä»áþÙ´
-$
+$ 
 $ Message 10:
 $         This Message is a header to every *.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
 $   Don't translate /etc/dt/types.
-$
+$ 
 10 \#      ÈºóòÕùÆ«×ääÄÝ·÷»êäç´Æª¡¤  ÇÞȺðìԶ˷ÜÓëæØøüÈÊÕÕë¡¢\n\
 \#      îùÊÕÊÑÇãùËÈýÎû /etc/dt/types æñÕèÕ»óòÕùÄã¡¢\n\
 \#      ÈÔÄâÓÑÊÕÊÑÇãȺóòÕù¡¤
-$
+$ 
 $ Message 11 and 12:
 $         These Messages are headers in every *.dt file used to break up
 $         the File into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
-$
+$ 
 11 \# æñÕèúèÍÌ
 12 \# ٯɢ
-$
+$ 
 $ Message 13:
 $    This is a title of a dialog invoked when an error occurs.  Many actions
 $    invoke an information dialog when something the action needs is 
 $    not present.
-$
+$ 
 13 æñع
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate message 14.
 $ This is not a messages, but a locale dependent value.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ * LANG variable for this message file.
-$
+$ 
 14 zh_TW.eucTW
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 is another commonly used message.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15 î¾òÒ
-$
+$ 
 16 òãë¨
 17 ÆñÌùÈíÎìǵ̯æñÕèùËÐÎÍÔîþÆîÎûٯɢ, \\\n\
 è×æÚæñÕèùËÐÎàÒÎÎɻ̫óÜÆ
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  autoStart.dt
@@ -131,178 +131,178 @@ $ ----------------------------------------------------------------------------
                         ÅÆÇóî¾òÒð (dtpad ÐêÅÂá£È¢)¡¤
 1003 InvokeMAILER Ù¯É¢Úöٯ֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓÎû\\\n\
                         âÓǵá£È¢ (dtmail ÐêÅÂá£È¢)¡¤
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dt.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dt.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined specifically for the
 $ * Common Desktop Environment (CDE). 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2001 - 2003 refer to the DT (*.dt) datatype.
-$
+$ 
 $ 2001 - Do not translate DT or '.dt' in the message.  DT is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.dt' 
 $        is the filename pattern which matches this datatype.  
-$
+$ 
 2001 ÝÕÑÒ֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓæñÕèÕ»óòÕù¡¢Ì¦È´Ù¯É¢ \\\n\
                         ÌÏæñÕèùËÐÎÎûÌùåø¡¤  Ì§æñÕèùËÐΠ\\\n\
                         ê¢Ò³ DT¡¤  DT óòÕùÎûÏáóòÇØÒ³ '.dt'¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Reload Actions action which get used
 $    by the 'DT' datatype.
-$
+$ 
 2002 Óìä»ç¥Ä«Ù¯É¢
-$
+$ 
 2003 ¡ÖÓìä»ç¥Ä«Ù¯É¢¡×äÄÓìä»ç¥Ä«Ù¯É¢¡£æñÕèùËÐÎ\\\n\
                         ÌÏЩÅÉÓòβÌùåøÎûæñÕèÕ»¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2004 refers to the FP (*.fp) datatype.
-$
+$ 
 $ 2004 - Do not translate FP or '.fp' in the message.  FP is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fp' 
 $        is the filename pattern which matches this datatype.  
-$
+$ 
 2004 ÝÕÑÒ֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓæñÕèÕ»óòÕù¡¢Ì¦È´Ð©ÅÉÓòβ\\\n\
                         ØÙåôÎûÌùåø¡¤Ì§æñÕèùËÐÎ\\\n\
                         ÇØê¢Ò³ FP¡¤FP óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.fp'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2005 refers to the DTFILE_FILE (file which starts with a .!) 
 $  datatype.
-$
+$ 
 $ 2005 - Do not translate 'DTFILE_FILE' in the message.  
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.  
-$
+$ 
 2005 ÝÕÑÒóòÕùê§Ü¡Ï¯ËðÆîÎûö¡÷¯óòÕù¡¢ÆîÅèÏñÇôÑÜËè\\\n\
                         ØÙåôæñع¡¤Ì§æñÕèùËÐÎ\\\n\
                         ÇØê¢Ò³ DTFILE_FILE¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2006 refers to the DTKSH_SCRIPT (*.ds) datatype.
-$
+$ 
 $ 2006 - Do not translate 'DTKSH_SCRIPT' in the message. 
 $        It is a defined datatype name and it 
 $        doesn't get translated.  Also, don't translate the word 'dtksh'.  
-$
+$ 
 2006 ÝÕÑÒÙÚÈçóò¡¢Ì¦È´ 'dtksh' \\\n\
                         ÌÔÅïâõ¡¤Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ DTKSH_SCRIPT¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2007 refers to the DTKSH_CONV (*.dtsh) datatype.
-$
+$ 
 $ 2007 - Do not translate 'DTKSH_CONV' in the message. 
 $        It is a defined datatype name and it doesn't get translated.  
 $        Also, don't translate the word 'dtksh'.  
-$
-$
+$ 
+$ 
 2007 ÝÕÔ¶óòÕù̦ȴ 'dtksh' ÌÔÅïâõÆ«ËðÆîÎûÏíɳÅü×䡤 \\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         DTKSH_CONV¡¤
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2008 - 2009 refer to the Style Manager (Dtstyle) action
-$
+$ 
 2008 ÆÀÐÎÈ¢íµê§Ü¡Ï¯
-$
+$ 
 $ 2009 - do not translate '(Dtstyle)'
-$
+$ 
 2009 ¡ÖÆÀÐÎÈ¢íµê§Ü¡Ï¯¡×(Dtstyle) Ù¯É¢ÚöÙ¯\\\n\
                         Ö¤Ä¸ê§Ü¡Ë·ÜÓÎûÆÀÐÎÈ¢íµê§Ü¡Ï¯¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2010 - 2011 refer to the DtHelpManager action
-$
+$ 
 $ 2010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2010 DtHelpManager
-$
+$ 
 $ 2011 - use the same word as Message 2010 to translate 'DtHelpManager'
-$
+$ 
 2011 DtHelpManager Ù¯É¢âäÚöÞ¡ìÒ\\\n\
                         ëºÉ·ë©Íüê§Ü¡Ï¯áþ᧡¤
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2012 - 2013 refer to the OpenDtInto action
-$
+$ 
 2012 Ö¤Ä¸ê§Ü¡Ë·ÜÓöüÄõ
-$
+$ 
 $ 2013 - use the same word as Message 2012 to translate 'OpenDtIntro'
-$
+$ 
 2013 Ö¤Ä¸ê§Ü¡Ë·ÜÓöüÄõٯɢüÏÆüÎûëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕ¡¢\\\n\
                         ÅýÑÄÈ´ùÃ֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓÎûöüÞÌÄõÜÕ\\\n\
                         ÌÏÙ×ÆÛÊÀÆÉÎûë©Íü¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2014 - 2015 refer to the FPHelp action
-$
+$ 
 $ 2014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2014 FPHelp
-$
+$ 
 $ 2015 - use the same word as Message 2014 to translate 'FPHelp'
-$
+$ 
 2015 FPHELP Ù¯É¢è·çùüÏÆüЩÅÉÓòβ\\\n\
                         ëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2016 - 2017 refer to the LockDisplay action
-$
+$ 
 $ 2016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2016 LockDisplay
-$
+$ 
 $ 2017 - use the same word as Message 2016 to translate 'LockDisplay'
-$
+$ 
 2017 LockDisplay Ù¯É¢÷ÕÌùÄÖÉ¢×»¡¤\\\n\
                         ÆÒâüÈ´ËðÆîϯÍÐÕüÙïî£\\\n\
                         ÄßÆ«æØØæÄÖÉ¢×»Îû÷ÕÌù¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2018 - 2019 refer to the ExitSession action
-$
+$ 
 $ 2018 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2018 ExitSession
-$
+$ 
 $ 2019 - use the same word as Message 2018 to translate 'ExitSession'
-$
+$ 
 2019 ExitSession Ù¯É¢á¸ÊÖËðÆîϯÎû֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓ\\\n\
                         âêÑôÉ¢äÆ¡¢ËäüÏÆüàôÄ«ò­èÝ¡¤\\\n\
                         ÇñΪÓÑâäÌîƶġԶâêÑôÉ¢äÆ¡¢ËðÆîϯÆÒâüÇÂàôÄ«¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2020 - 2021 refer to the ReloadApps action.  Reload apps executes
 $   the action 'ReloadActions' then runs the clients dtappgather and 
 $   dthelpgen.
-$
+$ 
 2020 Óìä»ç¥Ä«óÜÆîá£È¢
-$
+$ 
 2021 ¡ÖÓìä»ç¥Ä«óÜÆîá£È¢¡×ٯɢÓìä»ç¥Ä«Ù¯É¢¡£\\\n\
                         æñÕèùËÐÎÌÏЩÅÉÓòβÌùåøÎû\\\n\
                         æñÕèÕ» ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2022 - 2023 refer to the Create Action (Dtcreate) action.  
-$
+$ 
 2022 Ðúǡٯɢ
-$
+$ 
 $ 2023 - do not translate '(Dtcreate)'.
-$
+$ 
 2023 ¡ÖÐúǡٯɢ¡× (Dtcreate) ÙÚÈçÐúǡٯɢóÜÆîá£È¢¡¤\\\n\
                         ËðÆîÐúǡٯɢÅèÐúÇ¡óÜÆîá£È¢Îû\\\n\
                         Ù¯É¢ÌÏæñÕèùËÐÎÌùåø¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2024 - 2025 refer to the Edit Dtwmrc (DtwmrcEdit) action.  
-$
+$ 
 2024 î¾òÒ Dtwmrc
-$
+$ 
 $ 2025 - Don't translate '\$HOME/.dt/dtwmrc', 'EDITOR', or (DtwmrcEdit).
-$
+$ 
 2025 ¡Öî¾òÒ Dtwmrc¡×(DtwmrcEdit) Ù¯É¢äÄÇãÚÀÎûË·ÜÓî¾òÒðÂ\\\n\
                        (EDITOR ô¿èºüÈí°ÑÀÌùÎûî¾òÒðÂ)\\\n\
                         ÄãâäÚö $HOME/.dt/dtwmrc óòÕù¡¤\\\n\
                         óòÕùËä÷ââäî¾òÒðÂÑ¥¡¢ÆÒâü\\\n\
                         Ú·ÄÖɢϨâæÅü×äÏÐòÙðåÓìä»ÚöÙ¯ÄÖɢϨâæê§Ü¡Ï¯¡¢\\\n\
                         ÅèÇÂȹÚöÙ¯ÆÆ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2026 - 2027 refer to the Mailer (Dtmail) action.  
-$
+$ 
 $ 2026 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2026 âÓǵá£È¢
-$
+$ 
 $ 2027 - do not translate '(Dtmail)'.
-$
+$ 
 2027 ¡ÖâÓǵá£È¢¡×(Dtmail) Ù¯É¢ÙÚÈç֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓÎû\\\n\
                         âÓǵá£È¢óÜÆîá£È¢¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2028 - 2029 refer to the 'Dtcalc' action.  
-$
+$ 
 $ 2028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2028 ÓÓê«ñ¢
-$
+$ 
 $ 2029 - Don't translate '(Dtcalc)'
-$
+$ 
 2029 ¡ÖÓÓê«ñ¢¡×(Dtcalc) Ù¯É¢ÙÚÈç֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓÎû\\\n\
                         ÓÓê«ñ¢óÜÆîá£È¢¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2030 - 2031 refer to the Terminal (Dtterm) action.  
-$
+$ 
 $ 2030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2030 ÜÜê¦ñ¢
-$
+$ 
 $ 2031 - do not translate '(Dtterm)'.
-$
+$ 
 2031 ¡ÖÜÜê¦ñ¢¡×(Dtterm) Ù¯É¢ÙÚÈç֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓÎûÜÜê¦ñ¢\\\n\
                         í¼óéóÜÆîá£È¢¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2032 - 2034 refer to the Icon Editor (Dticon) action.  
-$
+$ 
 2032 è·çùî¾òÒðÂ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2033. Do not remove the ':'.
 $   This message prompts the user for which file to edit when invoking
 $   the IconEdit action.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 2033 ÛÃî¾òÒÎûè·çùóòÕù:
-$
+$ 
 $ 2034 - do not translate '(Dticon)'.
-$
+$ 
 2034 ¡Öè·çùî¾òÒð¡×(Dticon) Ù¯É¢ÙÚÈç֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓÎûè·çù\\\n\
                         î¾òÒ𡤠 ËðÆîè·çùî¾òÒðÂÅèÐúǡůî¾òÒ\\\n\
                         ÈíÄ÷ÑÐÕ«ÌÏè·×ÃÑÐÕ«ÎûìàçùóòÕù¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2035 - 2037 refer to the '(None)' action.  
-$
+$ 
 $ Messages 2035 - 2037 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the (None) action.  Message 2034 is the text of the message,
 $  and Message 2036 is the title of the dialog.  NOTE: the '\\\\n' inserts
 $  a newline into the message. Put the newline where you feel appropriate.
-$
+$ 
 2035 æÚùËÐÎÎûóòÕùàÒÎÎٯɢ¡¤
 2036 àÒÎÎٯɢ¡¤
-$
+$ 
 $ 2037 - use the same word as Message 4 to translate '(None)'.
-$
+$ 
 2037 (àÒ) Ù¯É¢ÑÒÄ¡ÖÖɱÎûٯɢ¡¢ÆîÅè\\\n\
                         ÉËÏ¡ÑÜÄ¡ÖÖÖ±ÎûæñÕèùËÐÎ\\\n\
                         àÒÎÎٯɢ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2038 - 2040 refer to the Watch Errors (DttermErrorlog)action.  
-$
+$ 
 2038 ØþàÁòãë¨
-$
+$ 
 $ Message 2039. This is the title of the terminal window which displays the
 $   contents of the errorlog.  Blanks are ok.
-$
+$ 
 2039 ØþàÁòãë¨
-$
+$ 
 $ 2040 - use the same word as Message 2038 to translate 'WatchErrors'. Also,
 $   don't translate the string '\$HOME/.dt/errorlog'.
-$
+$ 
 2040 ¡ÖØþàÁòã먡×ٯɢâäÚöÄ¡Ô¶ÜÜê¦ñ¢áþ᧡¢Ñ½úýüÏÆüòãë¨\\\n\
                         àôòçóò $HOME/.dt/errorlog ÎûÄùÕ©¡¤\\\n\
                         ÇñΪÙòáþá§ôãÄÑ¡¢\\\n\
                         åµÆÆÚÙȭ̯òãë¨Õë¡¢\\\n\
                         äÄÈÜÙ¯ÇßߦȩÆßÚ¦áþ᧡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2041 - 2042 refer to the Types and Actions (Dttypes) action(s).
-$
+$ 
 2041 ùËÐÎÌÏٯɢ
-$
+$ 
 $ 2042 - do not translate dttypes or '(Dttypes)'.
-$
+$ 
 2042 ¡ÖùËÐÎÌÏٯɢ¡×(Dttypes) ÙÚÈç \\\n\
                         'dttypes' ÄüÆîá£È¢¡¢Æ«ßÈËòٯɢÌÏæñÕè\\\n\
                         ùËÐÎæñÕèÕ»ÎûÙÂ÷îÚêæØæñع¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2043 - 2047 refer to the 'NoPrint' action.  
-$
+$ 
 $ Message 2043
 $         This Message is a header which points out the default NoPrint
 $         Action.  Don't translate the word 'NoPrint'.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
 2043 \#  ÝÕÑÒÄùÌùÎû 'NoPrint' Ù¯É¢¡¤
-$
+$ 
 $ 2044 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 2044 àÒÇÄÇÍ
-$
+$ 
 $ Messages 2045 - 2046 are in the dialog that gets posted when a user selects
 $  (i.e. runs) the NoPrint action.  Message 2045 is the text of the message,
 $  and Message 2046 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 2045 àÒÎÎÇÄÇÍæÚóòÕùùËÐΡ¤
 2046 àÒÎÎÇÄÇÍ
-$
+$ 
 $ 2047 - use the same word as Message 2044 to translate 'NoPrint'.
-$
+$ 
 2047 NoPrint Ù¯É¢ÅøÜ¢òãë¨è×æãÕú¡¢\\\n\
                        ÏÐÆüËðÆîϯã÷ÇÄÇÍÎûóòÕù\\\n\
                        Ò³àÒÌùåøÇÄÇÍٯɢÎû\\\n\
                        æñÕèùËÐΡ¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 2048
 $         This Message is a header which points out the default Open
@@ -449,42 +449,42 @@ $         Action.  Translate the word 'Open' to what message number 1 is.
 $         NOTE: make sure the line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment. 
 2048 \#  ÝÕÑÒÄùÌùÎûâäÚöٯɢ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 2049 - 2050 refer to the 'RestorePanel' action.
-$
+$ 
 2049 ÇßߦЩÅÉÓòβ
-$
+$ 
 2050 ¡ÖÇßߦЩÅÉÓòβ¡×ٯɢÇßߦ\\\n\
                         Ð©ÅÉÓòβȩÄùÌùÎíè衤
-$
+$ 
 $ Messages 2051 - 2052 refer to the Save Session action. 2051 is the
 $   action definition's LABEL and 2052 is the action's DESCRIPTION.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 2051 Save Session
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 2052 The Save Session action causes the currently \\\n\
                                 running session to be saved.
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  datatypes.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The datatypes.dt types file defines Datatypes and descriptions
 $ * of those and Datatypes that are 'psuedo standards' in the computer
 $ * world.  (i.e. postcript, bitmap, pixmap, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3001 is the description of the BM (BitMap) datatype. 
 $ 3001 - Do not translate BM, '.xbm',  or '.bm' in the message.  BM is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.bm' 
 $        and '.xbm' are the filename patterns which match this datatype.  
-$
+$ 
 3001 æÚóòÕùÎûæñÕèÒ³ X11 ÈíÄ÷ÑÐÕ«\\\n\
                         ÖªÈ¢¡¤Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ BM¡¤ BM óòÕù\\\n\
                         ÎûÙ«óòÇØÒ³ '.bm' ÍР'.xbm'¡¤
@@ -494,59 +494,59 @@ $ 3002 - Do not translate PM, '.pm', '.xpm' or "! XPM2" in the message.
 $        PM is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pm', '.xpm', and "! XPM2" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3002 ÝÕÑÒ̦ȴÇéê¡ÈãÚ³ìàçùÎûè·×ÃÑÐÕ«óòÕù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ PM¡¤ PM óòÕù\\\n\
                         ÎûÙ«óòÇØÒ³ '.pm' ÍР'.xpm'¡¢ÍÐÇãÄùÕ©ÄãÈ´ \\\n\
                         "! XPM2" ÇóÄ÷¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3003 is the description of the PCL (Printer Control Language) 
 $  datatype. 
 $ 3003 - Do not translate PCL, or '.pcl' in the message.  
 $        PCL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pcl' is the filename patterns used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3003 æÚóòÕùÎûæñÕè֪Ȣҳ\\\n\
                         ÇÍÏÐñ¢ÚÕ̱ë£ËÆ (PCL)¡¤Ì§æñÕèùËÐÎ\\\n\
                         ÇØê¢Ò³ PCL. PCL óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.pcl'¡¤
-$
+$ 
 $ Message 3004 is the description of the PCL (Printer Control Language) 
 $  'Open' action.
 $ 3004 - Do not translate PCL in the message.  
-$
+$ 
 3004 ÚÀÎûË·ÜÓàÒÎÎÑçÒà PCL óòÕù¡¤\\\n\
                         Ó¼ÓÑâäÚöÝÕÔ¶óòÕùЬäÄÅøÜ¢\\\n\
                         òãë¨è×æãÕú¡¤
-$
+$ 
 $ 3005 - This message is used by the PCL datatype. It puts out this error
 $   message when a user tries to "Open" a PCL file.
-$
+$ 
 3005 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ PCL èÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3006 is the description of the PS (PostScript) datatype.
 $ 3006 - Do not translate PS, '.ps', '.PS' or "%!" in the message.  
 $        PS is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.ps', '.PS', and "%!" are the filename and CONTENT patterns
 $        used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3006 æÚóòÕùÒ³ postscript æñÕ衤̧æñÕèùËÐÎ\\\n\
                         ÇØê¢Ò³ PS¡¤PS óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.ps' \\\n\
                         ÍР'.PS'¡¢ÍÐÉÖÈ´ "%!" ÇóÄ÷¡¤
-$
+$ 
 $ Message 3007 is obsolete.
 $ Message 3007 is the description of the PS (PostScript) 'Open' action.
-$
+$ 
 3007 ÚÀÎûË·ÜÓàÒÎÎÑçÒà postscript óòÕù¡¤\\\n\
                         Ó¼ÓÑâäÚöÝÕÔ¶óòÕùЬäÄÅøÜ¢\\\n\
                         òãë¨è×æãÕú¡¤
-$
+$ 
 $ 3008 - This message is used by the Postscript datatype. It puts out an error
 $   message when a user tries to "Open" a postscript file.
-$
+$ 
 3008 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ Postscript èÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3009 is the description of the AUDIO datatype.
 $ 3009 - Do not translate AUDIO, '.snd', '.wav', '.au',  or ".snd" in the
@@ -554,61 +554,61 @@ $        message.  AUDIO is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.snd', '.wav', '.au', '.l16', '.lo8', '.al',
 $        '.u' and '.snd' are the filename
 $        and CONTENT patterns used to match this datatype. 
-$
+$ 
 3009 ÝÕÔ¶óòÕùÒ³ôøÓöæñÕ衤  Ì§æñÕèùËÐÎ\\\n\
                         ê¢Ò³ AUDIO¡¤  AUDIO óòÕùÎûÏáóòÇØ\\\n\
                         Ò³ '.snd'¡£'.wav' ÍР'.au'¡¢ÍÐÉÖÈ´\\\n\
                         ".snd" ÇóÄ÷¡¤
 $ 
 $ Message 3010 is the description of the AUDIO 'Open' action.
-$
+$ 
 3010 æÚٯɢäÄí§ÍóÄ¡Ô¶ôøÓöóòÕù¡¤
 $ 
 $ Message 3011 is the description of the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3011 æÚٯɢäÄí§ÍóÄ¡Ô¶ôøÓöóòÕù¡¤
-$
+$ 
 $ 3012 - translate into 1 word with no blanks.  This is the AUDIO 'Play' action.
-$
+$ 
 3012 í§Íó
-$
+$ 
 $ 3013 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" or "Play" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3013 àÒÎÎâäÚöÍÐí§Íó - ÊôÈ´ÓöíÀí§Íóá£È¢¡¤
-$
+$ 
 $ AUDIO Messages continued below starting with Message 3031
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3014 is the description of the TIFF datatype.
 $ 3014 - Do not translate TIFF, '.TIFF', '.TIF', '.tiff',  or '.tif' in the
 $        message.  TIFF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.TIFF', '.TIF', '.tiff', and '.tif' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3014 æÚóòÕùÒ³ TIFF ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ TIFF¡¤ TIFF óòÕùÎû\\\n\
                         Ù«óòÇØÒ³ '.TIFF'¡£'.TIF'¡£'.tiff' ÍР'.tif'¡¤
 $ 
 $ Message 3015 is obsolete.
 $ Message 3015 is the description of the TIFF 'Open' action.
-$
+$ 
 3015 ÚÀÎûË·ÜÓÊôÈ´ßÈËò TIFF èÖÒàð¡¤\\\n\
                         Ó¼ÓÑâäÚöÝÕÔ¶óòÕùЬäÄÅøÜ¢\\\n\
                         òãë¨è×æãÕú¡¤
-$
+$ 
 $ 3016 - This message is used by the TIFF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a TIFF file.
-$
+$ 
 3016 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ TIFF óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3017 is the description of the JPEG datatype.
 $ 3017 - Do not translate JPEG, '.JPEG', '.jpg', '.jpeg',  or '.JPG' in the
 $        message.  JPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.JPEG', '.jpg', '.jpeg', and '.JPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3017 æÚóòÕùÒ³ JPEG ÄëßÐóòÕù֪ȢÎûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         JPEG¡¤ JPEG óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.JPEG'¡£\\\n\
@@ -616,46 +616,46 @@ $
 $ 
 $ Message 3018 is obsolete.
 $ Message 3018 is the description of the JPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 3018 ÚÀÎûË·ÜÓÊôÈ´ßÈËò JPEG èÖÒàð¡¤\\\n\
                         ØøÓÑâäÚöÝÕÔ¶óòÕùЬäÄÅøÜ¢\\\n\
                         òãë¨è×æãÕú¡¤
-$
+$ 
 $ 3019 - This message is used by the JPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a JPEG file.
-$
+$ 
 3019 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ JPEG óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3020 is the description of the MPEG datatype.
 $ 3020 - Do not translate MPEG, '.MPEG', '.Mpg', '.Mpeg',  or '.MPG' in the
 $        message.  MPEG is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.MPEG', '.mpg', '.mpeg', and '.MPG' are the filename
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3020 æÚóòÕùÉÖ MPEG ÄëßÐóòÕù֪ȢÎûè·Ê°ìàçùçÙìࡤ\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         MPEG¡¤ MPEG óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ \\\n\
                         '.MPEG'¡£'.mpg'¡£'.mpeg' ÍР'.MPG'¡¤
 $ 
 $ Message 3021 is the description of the MPEG 'Open' action.
-$
+$ 
 3021 ÚÀÎûË·ÜÓÊôÈ´ßÈËò MPEG èÖÒàð¡¤\\\n\
                         Ó¼ÓÑâäÚöÝÕÔ¶óòÕùЬäÄÅøÜ¢\\\n\
                         òãë¨è×æãÕú¡¤
  
 $ 3022 - This message is used by the MPEG datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a MPEG file.
-$
+$ 
 3022 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ MPEG í§Íóá£È¢¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3023 is the description of the GIF datatype.
 $ 3023 - Do not translate GIF, '.GIF', '.gif', "GIF87a",  or "GIF89a" in the
 $        message.  GIF is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.GIF', '.gif', "GIF87a", and "GIF89a" are the filename
 $        or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 3023 æÚóòÕùÒ³ GIF ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ GIF¡¤ GIF óòÕùÎû\\\n\
                         Ù«óòÇØÒ³ .gif ÍР.GIF ÍÐÉÖÈ´ \\\n\
 $ 
 $ Message 3024 is obsolete.
 $ Message 3024 is the description of the GIF 'Open' action.
-$
+$ 
 3024 ÚÀÎûË·ÜÓÊôÈ´ßÈËò GIF èÖÒàð¡¤\\\n\
                         Ó¼ÓÑâäÚöÝÕÔ¶óòÕùЬäÄÅøÜ¢\\\n\
                         òãë¨è×æãÕú¡¤
-$
+$ 
 $ 3025 - This message is used by the GIF datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a GIF file.
-$
+$ 
 3025 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ GIF óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3026 is the description of the README datatype.
 $ 3026 - Do not translate README, READ, or ME in the
 $        message.  README is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and READ and ME are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3026 ÈºóòÕùҳȴùÃÆøЩóòÕùÉèÄùóòÕù \\\n\
                         æñعÎûÅÆÇóóò¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎ\\\n\
                         ê¢Ò³ README¡¤  README óòÕù\\\n\
                         Îûâäó¤Ò³ READ¡£ÏáóòÇØÒ³ ME¡¢\\\n\
                         ÄãâæľÝÂȴľÝÂÊôÈ´ÇóÄ÷¡¢\\\n\
                         ÄËÄÑìÑÄâÍí¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3027 is the description of the HTML datatype.
 $ 3027 - Do not translate HTML, "<HTML>", "<html>", or '.html' in the
 $        message.  HTML is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.html', "<HTML>", or "<html>" are used as filename 
 $        and CONTENT patterns which match this data type.
-$
+$ 
 3027 æÚóòÕùÒ³ÅÆÇóóò¡¢ÉÖ World Wide Web Îû \\\n\
                         Hyper-Text Markup ë£ËÆ¡¤Ì§æñÕè\\\n\
                         ùËÐÎÇØê¢Ò³ HTML¡¤ HTML óòÕùÎûÙ«óòÇØ\\\n\
                         Ò³ '.html'¡¢ÍÐÉÖ "<HTML>" \\\n\
                         ÍР"<html>" ÇóÄ÷¡¤ 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3028 is the description of the RICHTEXT datatype.
 $ 3028 - Do not translate RICHTEXT, or '.rt' in the
 $        message.  RICHTEXT is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated  '.rt' is used as filename pattern which matches 
 $        this data type.
-$
+$ 
 3028 ÈºóòÕùÒ³ÅÆÇóóò¡¢ÉÖÇéê¡ÇóÐÎ\\\n\
                         Ìùåøů×ÅÅÆÇ󡤠 Ì§æñÕè\\\n\
                         ùËÐÎê¢Ò³ RICHTEXT¡¤  RICHTEXT óòÕùÎûÏáóòÇØ\\\n\
                         Ò³ '.rt'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3029 is the description of the MSDOS_EXE datatype.
 $ 3029 - Do not translate MSDOS_EXE, '.exe', or '.EXE' in the
 $        message.  MSDOS_EXE is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.exe' and '.EXE' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3029 æÚóòÕùÒ³ÙÚÈçóò¡¢Æ«Çã MSDOS ÒÞÕ©\\\n\
                         ÎûԶĩçÙæªÄ¸ÙÚÈ硤 Ì§æñÕè\\\n\
                         ùËÐÎÇØê¢Ò³ MSDOS_EXE¡¤ MSDOS_EXE óòÕù\\\n\
                         ÎûÙ«óòÇØÒ³ '.exe' ÍР'.EXE'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3030 is the description of the UIL datatype.
 $ 3030 - Do not translate UIL, '.uil', or '.UIL' in the
 $        message.  UIL is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.uil' and '.UIL' are the parts of the filename
 $        pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 3030 ÝÕÑÒÄ¡Ô¶ÅÆÇóóò¡¢ÄùÉÖ UIL æØúÁðÂÆ«\\\n\
                         ÆîËôÐúÇ¡Ä¡Ô¶ Motif ËðÆîϯÄõÓòÎûÔÏÌî\\\n\
                         á£È¢î£¡¤ UIL óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.uil' ÍР\\\n\
                         '.UIL'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3031 is the description of the 'Audio Editor' action.
-$
+$ 
 3031 æÚٯɢäÄÚöÙ¯ôøعî¾òÒð¡¤
-$
+$ 
 $ 3032 - This is the 'Audio Editor' action label.
-$
+$ 
 3032 ôøعî¾òÒðÂ
-$
+$ 
 $ 3033 - This message is used by the AUDIO datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Edit" an AUDIO file.
-$
+$ 
 3033 àÒÎΠ'î¾òÒ'  - \8e£¦ÙÈ´ôøعî¾òÒðÂÆ«Æ
-$
+$ 
 $ Message 3034 is the description of the 'Audio' action.
-$
+$ 
 3034 æÚٯɢäÄÚöÙ¯ôøعÚÕ̱Óòβ¡¤
-$
+$ 
 $ 3035 - This is the 'Audio' action label.
-$
+$ 
 3035 ôøع
-$
+$ 
 $ 3036 - This message is used by the 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the audio control panel.
-$
+$ 
 3036 ÚÀÎûË·ÜÓ\8e£¦ÙÈ´ßÈËòôøعÚÕ̱Óòβ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3037 is the description of the 'ImageView' action.
-$
+$ 
 3037 æÚٯɢäÄÚöÙ¯ìàçùèÖÒàá£È¢¡¤
-$
+$ 
 $ 3038 - This is the 'ImageView' action label.
-$
+$ 
 3038 ìàçùèÖÒà
-$
+$ 
 $ 3039 - This message is used by ImageView 'Audio' action. It is the error
 $   message when a user tries to start the image viewer.
-$
+$ 
 3039 ÚÀÎûË·ÜÓ\8e£¦ÙÈ´ßÈËòìàçùèÖÒàá£È¢¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3040 is the description of the EPS (Encapsulated PostScript) datatype.
 $ 3040 - Do not translate 'PS', 'EPS' or'.eps' in the message.
-$
+$ 
 3040 æÚóòÕùÄùÉÖÅè Encapsulated PS ÖªÈ¢óÃÇô\\\n\
                        ÎûÛÛÇÙÅÆÇóÌÏè·Ê°¡¤ Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ EPS¡¤\\\n\
                        EPS óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.eps'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3041 is the description of the IMG datatype.
 $ 3041 - Do not translate 'IMG', '.img', '.IMG' or '.Img' in the message.
-$
+$ 
 3041 æÚóòÕùÄùÉÖÅè IMG ÖªÈ¢óÃÇôÎûè·Ê°\\\n\
                        ìàçù¡¤ Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ IMG¡¤ IMG óòÕù\\\n\
                        ÎûÙ«óòÇØÒ³ '.img'¡£ '.IMG' ÍР'.Img'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3042 is the description of the PCX datatype.
 $ 3042 - Do not translate 'PCX', '.pcx', '.PCX' or '.Pcx' in the message.
-$
+$ 
 3042 æÚóòÕùÄùÉÖÅè PCX ÖªÈ¢óÃÇôÎûè·Ê°\\\n\
                        ìàçù¡¤ Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ PCX¡¤ PCX óòÕù\\\n\
                        ÎûÙ«óòÇØÒ³ '.pcx'¡£ '.PCX' ÍР'.Pcx'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3043 is the description of the BMP datatype.
 $ 3043 - Do not translate 'BMP', '.bmp', '.BMP' or '.Bmp' in the message.
-$
+$ 
 3043 æÚóòÕùÄùÉÖÅè BMP ÖªÈ¢óÃÇôÎû\\\n\
                        è·Ê°ìàçù¡¤ Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ BMP¡¤ BMP óò\\\n\
                        ÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.bmp'¡£ '.BMP' ÍР'.Bmp'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 3044 is the description of the BMF datatype.
 $ 3044 - Do not translate 'BMF' or '.bmf' in the message.
-$
+$ 
 3044 æÚóòÕùÄùÉÖÅè Starbase ÖªÈ¢óÃÇô\\\n\
                        Îûè·Ê°ìàçù¡¤ Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ BMF¡¤\\\n\
                        BMF óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.bmf'¡¤
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtfile.dt
@@ -825,418 +825,418 @@ $ * DESCRIPTION
 $ * The dtfile.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
 $ * File Manager (i.e. folder definitions, file system datatypes, etc.)
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4001 and 4002:
 $         These Messages are headers used to break up the dtfile.dt file
 $         into ACTIONS and DATATYPES.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4001 \# æñÕèúèÍÌ - ÅäÓÑÒ³óòÕùê§Ü¡Ï¯ÍÔÆî
 4002 \# óòÕùÉè
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4003 is the description of the TRASH_FOLDER datatype.
-$
+$ 
 4003 æÚóòÕùÉèÒ³Ì×ÉãÛ³í²ÍóÙ´¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4004 is the description of the PARENT_FOLDER datatype.
 $ 4004 - Do not translate PARENT_FOLDER in the message. PARENT_FOLDER is a 
 $        defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4004 '..' è·çùÅîÏÐÜ¢ÈçóòÕùÉèÎûÆàóòÕùÉ衤\\\n\
                         âäÚöÆÆÆ«Ú·óòÕùÉèðùͻĸ\\\n\
                         ÜÃÄ¡ìÒ¡¤Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         PARENT_FOLDER¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4005 is the description of the CURRENT_FOLDER datatype.
 $ 4005 - Do not translate CURRENT_FOLDER in the message. CURRENT_FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4005 '.' è·çùÅîÏÐÜ¢ÈçÎûóòÕùÉ衤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ CURRENT_FOLDER¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4006 is the description of the DOT_FOLDER datatype.
 $ 4006 - Do not translate DOT_FOLDER in the message. DOT_FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4006 æÚóòÕùÉèÎûæñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ DOT_FOLDER¡¤\\\n\
                         DOT_FOLDER óòÕùÉèÇØê¢âäó¤Ò³\\\n\
                         Ä¡öµ (.)¡¤ DOT_FOLDER Ý×Ú¦ÑÒö¡÷¯Îû¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4007 is the description of the FOLDER_LOCK datatype.
 $ 4007 - Do not translate FOLDER_LOCK in the message. FOLDER_LOCK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4007 ÚÀÊôÈ´æÚóòÕùÉèÎûìÑÄ«ÝÂÆ«û⡤\\\n\
                         ÚÀàÒÎÎìÁÅûÍÐÛÒØæóòÕù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ FOLDER_LOCK¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4008 is the description of the FOLDER datatype.
 $ 4008 - Do not translate FOLDER in the message. FOLDER 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4008 ÝÕÑÒóòÕùÉ衤  óòÕùÉèÒ³óÃÇô\\\n\
                         óòÕùÍÐ̧ÅìóòÕùÉèÎûÇâÅÉ¡¤ \\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ FOLDER¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4009 is the description of the RECURSIVE-LINK datatype.
 $ 4009 - Do not translate RECURSIVE-LINK in the message. RECURSIVE-LINK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4009 æÚè·çùÅîÏÐÑÀÇ×ÈÜÄ×Îûâ¯ìâÍÌÝÙḡ¢\\\n\
                         Æ«×äÑÒóòÕùÉèÍÐÝàç´Ä¡ÝÙÈëÎû\\\n\
                         Äãâæâ¯ìâÍÌÝÙḡ¤  Ì§óòÕùùËÐÎê¢Ò³\\\n\
                         RECURSIVE_LINK¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4010 is the description of the BROKEN_LINK datatype.
 $ 4010 - Do not translate BROKEN_LINK in the message. BROKEN_LINK 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4010 æÚè·çùÅîÏÐÑÀÇ×ÄâÇôÇãóòÕùÎûâ¯ìâÍÌ\\\n\
                         ÝÙḡ¤Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         BROKEN_LINK¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4011 is the description of the DOT_FILE datatype.
 $ 4011 - Do not translate DOT_FILE in the message. DOT_FILE 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4011 æÚóòÕùÎûæñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ DOT_FILE¡¤\\\n\
                         DOT_FILE óòÕùÇØê¢âäó¤Ò³\\\n\
                         Ä¡öµ (.)¡¤ DOT_FILE Ý×Ú¦ÑÒö¡÷¯Îû¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4012 is the description of the EXECUTABLE datatype.
 $ 4012 - Do not translate EXECUTABLE in the message. EXECUTABLE 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4012 æÚóòÕùҳƫÙÚÈçÎû shell ÌÔÅïâõÍÐ\\\n\
                         î¾úÁç´Îûá£È¢¡¤Ì§æñÕèùËÐÎ\\\n\
                         ÇØê¢Ò³ EXECUTABLE¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4013 is the description of the UNKNOWN datatype.
 $ 4013 - Do not translate UNKNOWN in the message. UNKNOWN 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4013 æÚóòÕùÄâÜÊÇÙǶÈôæñÕèùËÐΡ¢\\\n\
                          ÇÞȺÑÀÌù̧æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ UNKNOWN¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4014 is the description of the DATA datatype.
 $ 4014 - Do not translate DATA in the message. DATA 
 $        is a defined datatype name that doesn't get translated.
-$
+$ 
 4014 æÚóòÕùÄâÜÊÇÙǶÈôæñÕèùËÐΡ¢\\\n\
                         ÇÞȺÑÀÌù̧æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ DATA¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4015:
 $         This Message is a header used to break up the dtfile.dt file
 $         into its ACTIONS portion.
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 4015 \#  Ä¡×ï֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓô¿èºóòÕùê§Ü¡Ï¯ßÈËòÎûٯɢ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4016 - 4017 refer to the File Manager Home 'DtfileHome' action.
-$
+$ 
 4016 óòÕùê§Ü¡Ï¯ - ØÄÌîÆøòç
-$
+$ 
 $ 4017 - do not translate (DtfileHome).
-$
+$ 
 4017 ¡ÖóòÕùê§Ü¡Ï¯ - ØÄÌîÆøòç¡×(DtfileHome) Ù¯É¢âäÚö\\\n\
                         óòÕùê§Ü¡Ï¯ÅèÑçÒàËðÆîϯÎûØÄÌîóòÕùÉ衤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4018 - 4020 refer to the File Manager (Dtfile) action.
-$
+$ 
 4018 óòÕùê§Ü¡Ï¯
-$
+$ 
 $ Message 4019 - Requests which folder to open when no folder is
 $      is provided to the 'Dtfile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4019 ÛÃâäÚöÎûÆøòç:
-$
+$ 
 $ 4020 - do not translate '(Dtfile)'.
-$
+$ 
 4020 ¡ÖóòÕùê§Ü¡Ï¯¡×(Dtfile) Ù¯É¢âäÚöóòÕùê§Ü¡Ï¯\\\n\
                         ÅèÑçÒàÑÀÌùÎûóòÕùÉ衤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4021 - 4023 refer to the Application Manager (Dtappmgr) action.
-$
+$ 
 4021 óÜÆîá£È¢ê§Ü¡Ï¯
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ Message 4022 - The title of the Application Manager.
-$
+$ 
 4022 óÜÆîá£È¢ê§Ü¡Ï¯
-$
+$ 
 $ 4023 - do not translate '(Dtappmgr)'.
-$
+$ 
 4023 ¡ÖóÜÆîá£È¢ê§Ü¡Ï¯¡×(Dtappmgr) Ù¯É¢âäÚö\\\n\
                         óòÕùê§Ü¡Ï¯ÅèÑçÒàóÜÆîá£È¢ê§Ü¡Ï¯¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4024 - 4026 refer to the 'TrashFile' action.
-$
+$ 
 $ 4024 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4024 Ì×ÉãÛ³
-$
+$ 
 $ Message 4025 - Requests which file to trash when no file/folder is
 $      is provided to the 'TrashFile' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 4025 ÛÃǣīÌ×ÉãÛ³ÎûóòÕù:
-$
+$ 
 $ 4026 - use the same word as Message 4024 to translate 'TrashFile'.
-$
+$ 
 4026 ¡ÖÌ×ÉãÛ³¡×ٯɢÙòóòÕùÍóÄ«\\\n\
                         Ö¤Ä¸ê§Ü¡Ë·ÜÓÎûóòÕùÌ×ÉãÛ³¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4027 - 4028 refer to the Trash Can (Dttrash) action.
-$
+$ 
 4027 óòÕùÌ×ÉãÛ³
-$
+$ 
 $ 4028 - do not translate (Dttrash).
-$
+$ 
 4028 ÝÙѺ̥Ķٯɢè·çùÕë¡¢¡ÖóòÕùÌ×ÉãÛ³¡×(Dttrash) Ù¯É¢äÄ\\\n\
                         âäÚö֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓÎûÌ×ÉãÛ³áþ᧡¤\\\n\
                         ÙòóòÕùÍîȳÌùÈí̯æÚè·çùÑ¥¡¢óòÕù\\\n\
                         É»Ý·ä°ÜÃ̯Ì×ÉãÛ³¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 4029 refers to the 'Open New View' action.
-$
+$ 
 4029 ¡ÖâäÚöä»áþÙ´¡×ٯɢüÏÆüóòÕùê§Ü¡Ï¯¡¢\\\n\
                         ÅèÏíÇãä»óòÕùê§Ü¡Ï¯áþá§ÑçÒà\\\n\
                         ÑÀÌùÎûóòÕùÉ衤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 4030 - 4031 refer to the 'PrintFolderList' action.
-$
+$ 
 $ 4030 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 4030 PrintFolderList
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 4031 - use the same word as Message 4030 to translate 'PrintFolderList'.
-$
+$ 
 4031 PrintFolderList Ù¯É¢ÙòóòÕùÉèÎûÄùÕ©ÇÄÇÍ\\\n\
                         Ì¯ÄùÌùÎûÇÍÏÐñ¢Ä¸¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 4032 through 4041 are new messages since the CDE/Sample.
 $  Messges 4032 and 4033 are
 $  for a new action (PutOnWorkspace).  This an action used by other clients
 $  which tells the File Manager to put an object on the desktop.
-$
+$ 
 $ 4032 is the Label of the action
-$
+$ 
 4032 ÍóÄ«ÄÖɢϨâæ
-$
+$ 
 $ 4033 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate 'PutOnWorkspace -workspace wsX'
-$
+$ 
 4033 ÍóÄ«ÄÖɢϨâæ (PutOnWorkspace) ÄøÝÂ\\\n\
                        Ä¡×ï֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓô¿èºØÙÇÙóÜÆîá£È¢\\\n\
                        ÙÚÈçٯɢ¡¢ÍóåôÄ¡Ô¶ÎìǵÍõ֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓ¡¤\\\n\
                        æÚٯɢÎû֪Ȣҳ: \\\n\
                          'PutOnWorkspace -workspace wsX <path/filename>' \\\n\
                        X ÑÒÅè 0 âäÌîÎûÄÖɢϨâæí°Æø¡¤
-$
+$ 
 $  Messges 4034 and 4035 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_MOVE).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to move a file.
-$
+$ 
 $ 4034 is the Label of the action
-$
+$ 
 4034 ÜÃٯ̯ġԶóòÕùÉè
-$
+$ 
 $ 4035 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_MOVE
-$
+$ 
 4035 FILESYSTEM_MOVE Ù¯É¢ÄøÝÂ\\\n\
                        Ä¡×ï֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓô¿èºØÙÇÙóÜÆîá£È¢\\\n\
                        ÙÚÈçٯɢ, üéóòÕùê§Ü¡Ï¯ÙÚÈçóòÕùÎûä°Üᤠ\\\n\
                        æÚٯɢÎû֪Ȣҳ: \\\n\
                          'FILESYSTEM_MOVE <folder_name_to> <files>' \\\n\
                        files ÑÒóòÕùÉùðìÎûæûÕÀÇØê¢ÇÄÆü, ÅèϨ֪çÒâ䡤
-$
+$ 
 $  Messges 4036 and 4037 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_COPY).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to copy a file.
-$
+$ 
 $ 4036 is the Label of the action
-$
+$ 
 4036 îïêû̯ġԶóòÕùÉè
-$
+$ 
 $ 4037 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_COPY
-$
+$ 
 4037 FILESYSTEM_COPY Ù¯É¢ÄøÝÂ\\\n\
                        Ä¡×ï֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓô¿èºØÙÇÙóÜÆîá£È¢\\\n\
                        ÙÚÈçٯɢüéóòÕùê§Ü¡Ï¯ÙÚÈçóòÕùÎûîïêû¡¤ \\\n\
                        æÚٯɢÎû֪Ȣҳ: \\\n\
                          'FILESYSTEM_COPY <folder_name_to> <files>' \\\n\
                         files ÑÒóòÕùÉùðìÎûæûÕÀÇØê¢ÇÄÆü, ÅèϨ֪çÒâ䡤
-$
+$ 
 $  Messges 4038 and 4039 are
 $  for a new action (FILESYSTEM_LINK).  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to link a file.
-$
+$ 
 $ 4038 is the Label of the action
-$
+$ 
 4038 ÝÙá¸Ì¯Ä¡Ô¶óòÕùÉè
-$
+$ 
 $ 4039 is the Description of what that action does.
 $   Don't translate FILESYSTEM_LINK
-$
+$ 
 4039 FILESYSTEM_LINK Ù¯É¢ÄøÝÂ\\\n\
                        Ä¡×ï֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓô¿èºØÙÇÙóÜÆîá£È¢\\\n\
                       ÙÚÈçٯɢüéóòÕùê§Ü¡Ï¯ÙÚÈçóòÕùÎûÝÙḡ¤ \\\n\
                       æÚٯɢÎû֪Ȣҳ: \\\n\
                          'FILESYSTEM_LINK <folder_name_to> <files>' \\\n\
                        files ÑÒóòÕùÉùðìÎûæûÕÀÇØê¢ÇÄÆü, ÅèϨ֪çÒâ䡤
-$
+$ 
 $  Messges 4040 and 4041 are
 $  for a new action DtEmptyTrash.  This an action used by other clients
 $  to tell the file Manager to empty the trash can.
-$
+$ 
 $ 4040 is the Label of the action
-$
+$ 
 4040 ÛÒϨÌ×ÉãÛ³
-$
+$ 
 $ 4041 is the Description of what that action does.
 $  Don't translate DtEmptyTrash
-$
+$ 
 4041 ÛÒϨÌ×ÉãÛ³ (DtEmptyTrash) Ù¯É¢\\\n\
                        ÛÒϨÌ×ÉãÛ³¡¤ Ä¡ÆÙÛÒϨÓÑØæƪÎûÎìǵ\\n\
                        ÞóÄâ×äÇÂÇßߦħ¡¤
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtpad.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtpad.dt types file defines Datatypes, Actions, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are commonly used within in the 
 $ * Text Editor (dtpad). 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 5001 refers to the TEXTFILE (*.txt) datatype.
-$
+$ 
 $ 5001 - Do not translate TEXTFILE or '.txt' in the message.  TEXTFILE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.txt'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 5001 æÚóòÕùÒ³×ÅÅÆÇóæñÕ衤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ TEXTFILE¡¤ TEXTFILE ÎûÙ«óòÇØ\\\n\
                         ÆÒâüÑÒ '.txt'¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 5002 - 5006 are comments.  NOTE: make sure each new line 
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.  
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 5002 \# ÇÄÇÍٯɢ
 5003 \# î¾òÒٯɢ
 5004 \# Ä¶ÇÄٯɢÎûÚöÙ¯Õëâæç¤ÅÆÇóî¾òÒðÂٯɢʸ¡¤
-$
+$ 
 $ Message 5005 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a comment
 $                but it explains how the print action for dtpad works so it 
 $                should localized.  Don't translate PRINT_DTPAD and translate
 $                "Print" as it is translated in message 2.  Don't translate
 $                'dtpad'. Make sure each line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 5005 \# PRINT_DTPAD Ù¯É¢í¼óéÄùÌùÇÄÇÍٯɢ¡¢\n\
 \# ØæȺÄæÆÀ, ÆÆäÄÛÒØæÆßÇãÇÄÇÍÎûí²Çôóò¡¤ æÚٯɢ\n\
 \# Ò³ÐêÅÂá£È¢ 'dtpad' ÍÔËðÆ
-$
+$ 
 $ Message 5006 - is a header in dtpad.dt.  It is actually a warning comment
 $                that explains how the follow DATA_CRITERIA rule is used
 $                and what the consequences are if it is changed (dtmail is
 $                effected.  Don't translate DATA_CRITERIA, dtmail, TEXTFILE, and
 $                DATA_ATTRIBUTE.  Keep the WARNING in all capitals.
 $                Make sure each line ends with a \n\ except the last. 
-$
+$ 
 5006 \#  úÀÉË  úÀÉË  úÀÉË \n\
 \#\n\
 \# dtmail ËðÆîĶÇÄÎû DATA_CRITERIA Ý½Ð¬ËôòÕøü\n\
 \# Ë·ÜÓÎû TEXTFILE DATA_ATTRIBUTE¡¤ ÇñΪÚÀÉ´Øæ\n\
 \# ÍÐÔºÊÑȺݽЬ¡¢dtmail Æ«×äàÒÎÎÆßíýüÏÆüÅÆÇó\n\
 \# Ø¹ÕÉ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5007 - 5008 refer to the Text Editor (Dtpad) action.
-$
+$ 
 5007 ÅÆÇóî¾òÒðÂ
-$
+$ 
 $ 5008 - do not translate '(Dtpad)'.
-$
+$ 
 5008 ¡ÖÅÆÇóî¾òÒð¡×(Dtpad) Ù¯É¢Çã֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓÅÆÇóî¾òÒðÂáþá§\\\n\
                         âäÚöÑÀÌùÎûóòÕù¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 5009 - 5010 refer to the Text Editor Quick (DtpadQ) action.
-$
+$ 
 5009 Ê¸ÝÚÅÆÇóî¾òÒðÂ
-$
+$ 
 $ 5010 - do not translate '(DtpadQ)'.
-$
+$ 
 5010 ¡ÖʸÝÚÅÆÇóî¾òÒð¡×(DtpadQ) Ù¯É¢Çã֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓÅÆÇóî¾òÒðÂ\\\n\
                         âäÚöÑÀÌùÎûóòÕù¡¤
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  develop.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The develop.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6001 is the description of the CORE (core) datatype.
 $ 6001 - Do not translate CORE in the message.  CORE is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 6001 æÚóòÕùÉÖÄâÆßÚ¦á¸ÊÖݨܡÎûÕøÅÀìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         CORE¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6002 is the description of the OBJECT (*.o) datatype.
 $ 6002 - Do not translate OBJECT or '.o' in the message.  OBJECT is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.o'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6002 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖî¾úÁðÂÚ·ËôäãóòÕùÍÔܨÆíÎûĨâÐ̱æñÕ衤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ OBJECT¡¤ OBJECT óò\\\n\
                         ÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.o'¡¤
  
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6003 is the description of the ASSEMBLER (*.s) datatype.
 $ 6003 - Do not translate ASSEMBLER or '.s' in the message.  ASSEMBLER is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.s'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6003 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖÄ¡Ô¶ÄØÏ¡ÑÞé¬Îû assembler á£È¢î£¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ ASSEMBLER¡¤\\\n\
                         ASSEMBLER óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.s'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6004 is the description of the ARCH_LIB datatype.
 $ 6004 - Do not translate ARCH_LIB or '.a' in the message.  ARCH_LIB is a
 6004 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖÄ¡Ô¶ÏñÇôÎìǵóòÕùÎûĨâÐ̱á£È¢Õ»¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ ARCH_LIB¡¤\\\n\
                         ARCH_LIB óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.a'¡¤
-$
+$ 
 $ Leaving 6005 free, may need a different definition for ARCH_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6005
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6006 is the description of the SHARED_LIB datatype.
 $ 6006 - Do not translate SHARED_LIB or '.sl' in the message.  SHARED_LIB is a
 6006 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖÄ¡Ô¶ÇÁÆîÎìǵóòÕùÎûĨâÐ̱á£È¢Õ»¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ SHARED_LIB¡¤\\\n\
                         SHARD_LIB óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.sl' ÍР'.so'¡¤
-$
+$ 
 $ Leaving 6007 free, may need a different definition for SHARED_LIB for IBM.
-$
+$ 
 $ 6007
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6008 is the description of the C_SRC datatype.
 $ 6008 - Do not translate C_SRC or '.c' in the message.  C_SRC is a
@@ -1274,7 +1274,7 @@ $
 6008 ÝÕÔ¶óòÕùÑÒÄ¡Ô¶Åè C á£È¢ë£ËÆÍÔìþìÑÎûËôäãóòÕù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ C_SRC¡¤\\\n\
                         C_SRC óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.c'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6009 is the description of the Make action associated with the
 $    C_SRC datatype.
@@ -1283,7 +1283,7 @@ $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 6009 C_SRC óòÕùÎû Make ÌÔÅïËðÆî Unix Îû \\\n\
                         'make' ÌÔÅïËôêûÉ¢ÒÞùÃÎìǵóòÕù¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6010 is the description of the CPLUSPLUS_SRC datatype.
 $ 6010 - Do not translate CPLUSPLUS_SRC, '.C', or '.cc' in the message.  
@@ -1295,7 +1295,7 @@ $
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ CPLUSPLUS_SRC¡¤\\\n\
                         CPLUSPLUS_SRC óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.C' \\\n\
                         ÍР'.cc'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6011 is the description of the Make action associated with the
 $    CPLUSPLUS_SRC datatype.
@@ -1304,35 +1304,35 @@ $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 6011 CPLUSPLUS_SRC óòÕùÎû Make ÌÔÅïËðÆî Unix Îû \\\n\
                         'make' ÌÔÅïËôêûÉ¢ÒÞùÃÎìǵóòÕù¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6012 is the description of the H_SRC datatype.
 $ 6012 - Do not translate H_SRC or '.h' in the message.  H_SRC is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.h'
 $        is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 6012 ÝÕÑÒÄ¡Ô¶ C ë£ËÆá£È¢ÎûØÄÌîóò¡¤Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         H_SRC¡¤H_SRC óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ *.h¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6013 is the description of the MAKEFILE datatype.
 $ 6013 - Do not translate MAKEFILE, Makefile, makefile, or '.mk' in the 
 $        message.  MAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and Makefile, makefile, and '.mk' are the filename 
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6013 ÝÕÑÒÄ¡Ô¶ Makefile¡¤ Makefile ë©ÍüÇñÈôÚ·Ä¡ÜÚËôäã\\\n\
                         óòÄãܨÆíÆ«ÙÚÈçóò¡¤Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ MAKEFILE¡¤\\\n\
                         MAKEFILE óòÕùÎûÇØê¢ÆÒâüÑÒ Makefile ÍРmakefile¡¢\\\n\
                         ÍÐÅè Makefile ÍРmakefile âä󤡢ÍÐϯÙòÙ«óòÇØÌùÒ³ \\\n\
                         '.mk'¡¤
-$
+$ 
 $ Message 6014 - Requests which "target" (i.e. file) to make when no
 $      file/folder is is provided to the 'Make' action for the MAKEFILE
 $      datatype.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 6014 ÓÑ Make ÎûÆøíºóò:
-$
+$ 
 $ Message 6015 is the description of the Make action associated with the
 $    MAKEFILE datatype.
 $ 6015 - Do not translate Makefiles, or 'make' in the message.  
                         àÓÑ¥ËðÆî Unix Îû 'make' ÌÔÅïËôݨܡ¡¤Çñ\\\n\
                         ÎªÄâÑÀÌùÆøíºóò¡¢ÝÕÔ¶ÌÔÅïÞóäÄè×Ü¢Èç\\\n\
                         óòÕùÉèÄùÎûÍÔÈ´óòÕùÙÚÈ硤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 6016 is the description of the IMAKEFILE datatype.
 $ 6016 - Do not translate IMAKEFILE, Imakefile, or imakefile in the 
 $        message.  IMAKEFILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and Imakefile, and imakefile are the filename 
 $        patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 6016 ÝÕÑÒÄ¡Ô¶ Imakefile¡¤ Imakefile ßÀÓÝÇñÈô\\\n\
                         Ú·Ä¡ÜÚËôäãóòÄãܨÆíġԶƫÙÚÈçóò¡¤\\\n\
                         ÆÆäÄÝ· make ÌÔÅïÍÔËðÆ̧æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         IMAKEFILE¡¤ IMAKEFILE óòÕùÎûóòÇØÒ³ \\\n\
                         imakefile ÍРImakefile¡¢ÍÐϯÅè imakefile \\\n\
                         ÍРImakefile âä󤡤
-$
+$ 
 $ Message 6017 is the description of the Make action associated with the
 $    IMAKEFILE datatype.
 $ 6017 - Do not translate Imakefiles, Makefile, or 'make' in the message.  
@@ -1364,66 +1364,66 @@ $   Translate Make the same as message 5.
 $ 
 6017 Imakefile Îû Make ÌÔÅïËðÆî Unix Îû \\\n\
                         'make' ÌÔÅïËôêûÉ¢ÒÞùÃÎû Makefile¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6018 - 6020 refer to the Symbols List (Nm) action.
-$
+$ 
 6018 ÜÊæÀÇÄÆü
-$
+$ 
 $ 6019 - Is a prompt to the user for the filename to list the symbols
 $  for if not file is supplied. Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 6019 óòÇØ:
-$
+$ 
 $ 6020 - do not translate 'nm' or '(Nm)'.
-$
+$ 
 6020 ¡ÖÜÊæÀÇÄÆü¡×(Nm) Ù¯É¢ÇÄÅøÄ¡Ô¶ÎìǵóòÕù\\\n\
                         ÍÐá£È¢Õ»óòÕùÎûÜÊæÀÏС¤ÆÆËðÆîÎûÑÒ \\\n\
                         'nm' ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6021 - 6022 refer to the Print Symbol List (PrintNm) action.
-$
+$ 
 6021 ÇÄÇÍÜÊæÀÇÄÆü
-$
+$ 
 $ 6022 - do not translate 'nm' or '(PrintNm)'.
-$
+$ 
 6022 ¡ÖÇÄÇÍÜÊæÀÇÄÆü¡×(PrintNm) Ù¯É¢ËðÆîÄùÌù\\\n\
                         ÇÍÏÐñ¢ÇÄÇÍ 'nm' ÌÔÅïÎûòÓÅø¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 6023 - 6024 refer to the 'Make' action.
-$
+$ 
 $ 6023 - Is a prompt to the user for the Makefile to make from.
 $  Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 6023 Makefile:
-$
+$ 
 $ Message 6024 is the description of the Make action not associated with
 $    any particular type.
 $ 6024 - Do not translate Makefile, or 'make' in the message.  
 $   Translate Make the same as message 5.
-$
+$ 
 6024 ÊôÈ´Å¿í°Îû Make Ù¯É¢ÓÑÊåËðÆîϯòÓÄ«\\\n\
                         Ä¡Ô¶ Makefile Å¯Æøíºóò¡¢àÓÑ¥ËðÆî Unix Îû \\\n\
                         'make' ÌÔÅïËôݨܡ¡¤
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  print.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The print.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are of global use to the printer. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7001 through 7008:
 $         These Messages are comments used to explain to the user what the
 $         Actions and Datatypes are used for within the print.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.  Make sure each line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 7001 \#  CDE ÎûÇÍÏÐñ¢ñ¢ÐÎâõÄãÍõ¡ÖÇÄÇÍ¡×ٯɢÄ㡤\n\
 \#\n\
 \#  ÚÀÆ«ÅèÌùåøÇéÔ¶¡ÖÇÄÇÍ¡×ٯɢ¡¢Ä¡Ô¶Ù¯É¢Ì¦È´Ä¡ê¡æñÕèùËÐΡ¤\n\
 7007 \#   Ó¼ÆÜßÈËòóòÕùÅ¿í°¡¢Ð¬îþÆî Dtprintinfo Ù¯É¢¡¤
 7008 \#   ÈºÝ¨ÑÒÆÜÏ¡êØÆÜÝÃÌùØÙåôÎûÇÍÏÐñ¢ÎìǵÎûٯɢêØ\n\
 \#   æñÕèùËÐΡ¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7009 is the description of the PRINTER_UNKNOWN datatype.
-$
+$ 
 7009 ÝÕÔ¶è·çùÅîÏÐÆÜÇãÚÀÎû֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓâ¡ÅõÎûÇÍÏÐñ¢¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7010 refers to the 'Print' action.
-$
+$ 
 $ 7010 - description for the default print action.
-$
+$ 
 7010 ÝÕÑÒÄùÌùÎûÇÄÇÍٯɢ¡¤  ÇñΪÙÚÈçÕëÅûĸġԶóòÕù\\\n\
                         Å¿í°¡¢ÆÆäÄÈ­âõÇÍÏÐñ¢ÖÖÌùÎûòÙâú¡¢àÓ\\\n\
                         Ñ¥ÇÄÇÍæÚóòÕù¡¤ÇñΪÙÚÈçÕëÊôÈ´Å¿í°¡¢\\\n\
                         ÆÆäÄüÏÆü¡ÖÇÍÏÐñ¢ÄÖÉ¢¡×áþ᧡¤
                         
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7011 - 7012 refer to the Print Job 'Dtprintinfo' action.
-$
+$ 
 $ 7011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7011 ÇÄÇÍÄÖÉ¢
-$
+$ 
 $ 7012 - do not translate '(Dtprintinfo)'.
-$
+$ 
 7012 ¡ÖÇÄÇÍÄÖÉ¢¡×(Dtprintinfo) Ù¯É¢üéÚÀÆ«ÅèÊî\\\n\
                         ÌùÇÍÏÐñ¢ÎíèèËäèÖÒàÇÄÇÍÄÖÉ¢¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 7013 refer to the 'DtPrint' action.  It uses the Description
 $  of message 7010 or 7012 depending if there is a file or not.
-$
+$ 
 7013 ÄùÌùÇÍÏÐñ¢
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7014 - 7017 refer to the 'PrinterUnconfigured' action.
-$
+$ 
 $ 7014 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7014 PrinterUnconfigured
-$
+$ 
 $ Messages 7015 and 7016 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the PrinterUnconfigured action is run.
 $   Message 7015 is the message, 7016 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7015 ÇÍÏÐñ¢ÚÕ̱ÆÜØÙåô¡¤\\\\nÓ¼ÓÑØÙåôÇÍÏÐñ¢ÚÕ̱¡¢\\\n\
                         îùѺ¡ÖëºÉ·ë©Íü¡×àÓÑ¥Ëí̧ÄãÎû\\\\nÑÀÆüâÐÈ硤
 7016 ÇÍÏÐñ¢ÆÜØÙåô
-$
+$ 
 $ 7017 - use the same word as Message 7014 to translate 'PrinterUnconfigured'.
-$
+$ 
 7017 PrinterUnconfigured Ù¯É¢üÏÆüÄ¡Ô¶è×æã¡¢ë©Íü\\\n\
                         ÇÍÏÐñ¢ÌþÆÜØÙåô¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 7018 and 7019 are the message and the title of the message
 $   dialog that pop's up when the user tries to drop a printer in the
 $   trash can.
 $   Message 7018 is the message, 7019 is the title of the dialog.
 $   NOTE: The '\\\\n' inserts a newline at that location, insert this
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 7018 ÙòÄ¡ÝåÇÍÏÐñ¢ÍóÄ«Ì×ÉãÛ³ËäÄâäÄ\\\\n\\\n\
                         ÙòÆÆÚ·Ë·ÜÓÄãÉ´Ø桤 ÓÑÙòÇÍÏÐñ¢Ú·Ë·ÜÓÄãÉ´Øæ¡¢\\\\n\\\n\
                         îùÑçïåË·ÜÓê§Ü¡ÅÆǵ¡¤
 7020 Printer_Trash Ù¯É¢äÄüÏÆüÄ¡Ô¶è×æã¡¢\\\n\
                         ÉËâ«ÚÀÙòÄ¡ÝåÇÍÏÐñ¢ÍóÄ«Ì×ÉãÛ³ËäÄâäÄ\\\n\
                         ÙòÆÆÚ·Ë·ÜÓÄãÉ´Ø桤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 7022 - 7024 refer to the Print Manager 'DtPrintManager' action.
-$
+$ 
 $ 7022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 7022 ÇÄÇÍê§Ü¡Ï¯
-$
+$ 
 $ 7023 - do not translate '(DtPrintManager)'.
-$
+$ 
 7023 \#   ¡ÖÇÄÇÍê§Ü¡Ï¯¡×(DtPrintManager) Ù¯É¢äÄîþÆî \n\
 \#  'dtprintinfo -all' ÌÔÅ
 7024 ¡ÖÇÄÇÍê§Ü¡Ï¯¡×(DtPrintManager) Ù¯É¢×äüéÚÀÊîÌùí°ÝåÇÍÏÐñ¢\\\n\
                         ÎûÎíèèËäèÖÒàÇÄÇÍÄÖÉ¢¡¤  ÆÆľ×äüéÚÀÙòÇÍÏÐñ¢\\\n\
                         Íîȳ̯ȹÓòβĸÎû¡ÖÇøæÒè·çù¡×ÚÕ̱¡¤
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelpprint.dt
 $ *************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelpprint.dt types file defines Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are used by the help system to
 $ * print out it's text.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 8001 refers to the DTHELP_PRINT_FILE (_phlp*) datatype.
-$
+$ 
 $ 8001 - Do not translate DTHELP_PRINT_FILE or '_phlp' in the message.  
 $        DTHELP_PRINT_FILE is a defined datatype name and it doesn't get 
 $        translated and '_phlp' is the filename pattern which matches 
 $        this datatype.  
-$
-$
+$ 
+$ 
 8001 ÝÕÔ¶óòÕùÑÒÇãÚÀÇÄÇÍëºÉ·ë©ÍüË·ÜÓÕë\\\n\
                         ÍÔܨÆíÎû¡¤Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         DTHELP_PRINT_FILE¡¤DTHELP_PRINT_FILE óòÕù\\\n\
@@ -1562,267 +1562,267 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  uxstd.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The uxstd.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and descriptions
 $ * of those Actions and Datatypes that are defined by standare UNIX commands.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10001 refers to the MAN_PAGE datatype.
-$
+$ 
 $ 10001 - Do not translate MAN_PAGE in the message.  MAN_PAGE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 10001 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖÄ¡Ô¶ßÎÉ·ë©ÍüÓ÷¡¤Ì§æñÕè\\\n\
                         ùËÐÎÇØê¢Ò³ MAN_PAGE¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10002 - 10009 refer to the TAR (*.tar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10002 - Do not translate TAR or '.tar' in the message.  TAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.tar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10002 ÝÕÔ¶óòÕùÑÒÄ¡Ô¶ÏñÇôóòÕù¡¢Ì§ÄãÅýÉÖ\\\n\
                         ÝÂÇéԶɱÎûóòÕù¡¤Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         TAR¡¤ TAR óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.tar'¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 10003 and 10004 refer to the TarList action associated with the
 $    TAR datatype.
-$
+$ 
 10003 ÏñÇôóòÕùÇÄÆüÄùÕ©
-$
+$ 
 $ 10004 - Do not translate TAR and (TarList) in the message.  
-$
+$ 
 10004 ¡ÖÏñÇôóòÕùÇÄÆüÄùÕ©¡×(TarList) Ù¯É¢ÇÄÅø \\\n\
                         TAR ÏñÇôóòÕùÄãÍÔÉÖÎûóòÕù¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 10005 and 10006 refer to the PrintTarList action associated with the
 $    TAR datatype.
 $ 10005 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10005 PrintTarList
-$
+$ 
 $ 10006 - Do not translate TAR in the message.  Translate PrintTarList the same 
 $         as message 10005.
-$
+$ 
 10006 PrintTarList Ù¯É¢äÄÇãÄùÌùÇÍÏÐñ¢Ä¸ÇÍÅø TAR \\\n\
                         ÏñÇôóòÕùÄùÍÔÉÖóòÕùÎûÇÄÆü¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 10007, 10008, and 10009 refer to the TarUnpack action associated 
 $    with the TAR datatype.
-$
+$ 
 10007 æØâäÏñÇôóòÕù
-$
+$ 
 $ 10008 - Is a prompt to the user for the filename of the TAR file 
 $  if no file is supplied. Do not remove the ':'.  
-$
+$ 
 10008 óòÕùÇØê¢:
-$
+$ 
 $ 10009 - Do not translate TAR and (TarUnpack) in the message.  
-$
+$ 
 10009 ¡ÖæØâäÏñÇôóòÕù¡×(TarUnpack) Ù¯É¢ÚÙÌ¿ \\\n\
                         TAR óòÕùÉ¢Ò³Å¿í°¡¢ËäÙòÏñÇôóòÕù\\\n\
                         æØâäÈ©Ò³í°Ô¶ÇÖɱÎûóòÕù¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10010 - 10012 refer to the COMPRESSED (*.Z) datatype.
-$
+$ 
 $ 10010 - Do not translate COMPRESSED or '.Z' in the message.  COMPRESSED is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.Z'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10010 ÝÕÔ¶óòÕùÄØÝ· compress ÌÔÅïóÌôã¡¢\\\n\
                         ÅèåçÒÜϨâ桤 Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         COMPRESSED¡¤ COMPRESSED óòÕù\\\n\
                         ÎûÙ«óòÇØÒ³ '.Z'¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 10011 and 10012 refer to the Uncompress action associated
 $    with the COMPRESSED datatype.
 $ 10011 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10011 óòÕùæØóÌôã
-$
+$ 
 $ 10012 - Do not translate 'compress' and 'uncompress'.
-$
+$ 
 10012 ¡ÖóòÕùæØóÌôã¡×ٯɢÚÙÌ¿Ä¡Ô¶ÍÐÇéÔ¶\\\n\
                         Ý· 'compress' ÌÔÅïÍÔóÌôãÎûóòÕùÉ¢Ò³\\\n\
                         Å¿í°¡¢ËäÙò̧æØóÌô㡤 ÆÆËðÆîÎûÑÒ 'uncompress' \\\n\
                         ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10013 refers to the SHELL (*.sh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10013 - Do not translate SHELL, BOURNE, '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh" 
 $         in the message.  SHELL is adefined datatype name and it doesn't 
 $         get translated. BOURNE is the name of type of shell which is named
 $         after a person, and '.sh', "#!/bin/sh", or "#! /bin/sh", are used as
 $         filename and CONTENT patterns which match this datatype.
-$
+$ 
 10013 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖÄ¡Ô¶Åè BOURNE shell ÌÔÅïâõë£ËÆ\\\n\
                         ÍÔìþìÑÎûÆ«ÙÚÈçÌÔÅïâõ¡¤Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         SHELL¡¤ SHELL ÎûÙ«óòÇØÒ³ '.sh'¡¢ÍÐóò\\\n\
                         ÕùÄùÅýÉÖÇóÄ÷ "#!/bin/sh" ÍР"#! /bin/sh"¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10014 refers to the CSHELL (*.csh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10014 - Do not translate C-SHELL, CSHELL, '.csh', "#!/bin/csh", or 
 $         "#! /bin/csh" in the message.  CSHELL is adefined datatype 
 $         name and it doesn't get translated. '.csh', "#!/bin/csh", or 
 $         "#! /bin/csh" are used as filename and CONTENT patterns which 
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10014 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖÄ¡Ô¶Åè C-SHELL ÌÔÅïâõë£ËÆ\\\n\
                         ÍÔìþìÑÎûÆ«ÙÚÈçÌÔÅïâõ¡¤Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         CSHELL¡¤ CSHELL ÎûÙ«óòÇØÒ³ '.csh'¡¢ÍÐóò\\\n\
                         ÕùÄùÅýÉÖÇóÄ÷ "#!/bin/csh" ÍР"#! /bin/csh"¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10015 refers to the KSHELL (*.ksh) datatype.
-$
+$ 
 $ 10015 - Do not translate K-SHELL, KSHELL, '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" in the message.  KSHELL is adefined datatype
 $         name and it doesn't get translated. '.ksh', "#!/bin/ksh", or
 $         "#! /bin/ksh" are used as filename and CONTENT patterns which
 $         match this datatype.
-$
+$ 
 10015 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖÄ¡Ô¶Åè K-SHELL ÌÔÅïâõë£ËÆ\\\n\
                         ÍÔìþìÑÎûÆ«ÙÚÈçÌÔÅïâõ¡¤Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         KSHELL¡¤ KSHELL ÎûÙ«óòÇØÒ³ '.csh'¡¢ÍÐóò\\\n\
                         ÕùÄùÅýÉÖÇóÄ÷ "#!/bin/ksh" ÍР"#! /bin/ksh"¡¤
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10016 - 10018 refer to the SHAR (*.shar) datatype.
-$
+$ 
 $ 10016 - Do not translate SHAR or '.shar' in the message.  SHAR is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.shar'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10016 ÝÕÔ¶óòÕùÑÒÄ¡Ô¶ shell ÏñÇôÐìÅý¡¤\\\n\
                         Shell ÏñÇôÐìÅýÝ×ڦݷÆîËôâÓëÄóòÕù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÒ³ SHAR¡¤ SHAR óòÕù\\\n\
                         ÎûÙ«óòÇØÒ³ '.shar'¡¤s
-$
+$ 
 $ Messages 10017 and 10018 refer to the Unshar action associated
 $    with the SHAR datatype.
 $ 10017 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10017 Unshar
-$
+$ 
 $ 10018 - Translate Unshar the same as message 10017.
-$
+$ 
 10018 Unshar Ù¯É¢ÚÙ̿ɳÆî shar ÌÔÅïݨܡÎûóòÕù\\\n\
                         É¢Ò³Å¿í°¡¢Ëäè×ÆÆÙÚÈç unshar ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10019 - 10021 refer to the UUENCODE (*.uu) datatype.
-$
+$ 
 $ 10019 - Do not translate UUENCODE or '.uu' in the message.  UUENCODE is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.uu'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10019 ÝÕÑÒġԶĨâÐ̱óòÕù¡¢Ýàç´âÓǵá£È¢ËôâÐÈçã®òÓ¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ UUENCODE¡¤ UUENCODE \\\n\
                         óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.uu'¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 10020 and 10021 refer to the Uudecode action associated
 $    with the UUENCODE datatype.
 $ 10020 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10020 Uudecode
-$
+$ 
 $ 10021 - Translate Uudecode the same as message 10020.
-$
+$ 
 10021 Uudecode Ù¯É¢ÚÙÌ¿ËðÆî uuencode ÌÔÅïî¾î£Îû\\\n\
                         óòÕùÉ¢Ò³Å¿í°¡¢ËäËðÆî uudecode ËôæØ¤
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10022 - 1002x refer to the MESSAGE_CAT (*.cat) datatype.
-$
+$ 
 $ 10022 - Do not translate MESSAGE_CAT or '.cat' in the message.  MESSAGE_CAT 
 $         is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.cat'
 $         is the filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 10022 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖġԶƫÙÚÈçóòÎûÆÛÄÈŧ\\\n\
                         æñع¡¤Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ MESSAGE_CAT¡¤\\\n\
                         MESSAGE_CAT óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ \\\n\
                         '.cat'¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 10023 and 10024 refer to the DumpMessage action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10023 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10023 DumpMessage
-$
+$ 
 $ 10024 - Translate DumpMessage the same as message 10023.
-$
+$ 
 10024 DumpMessage Ù¯É¢ÚÙ̿عÕÉÆøòçóò¡¢ËäÙò\\\n\
                         Ì§ÄãóÃÇôÎûÍÔȴعÕÉÇÀÝåã°ÇÍõäÔÏ¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 10025 and 10026 refer to the PrintDumpMsg action associated
 $    with the MESSAGE_CAT datatype.
 $ 10025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10025 PrintDumpMsg
-$
+$ 
 $ 10026- Translate PrintDumpMsg the same as message 10025.
-$
+$ 
 10026 PrintDumpMsg Ù¯É¢ÚÙ̿عÕÉÆøòçóò¡¢ËäÙò\\\n\
                         Ì§ÄãóÃÇôÎûÍÔȴعÕÉÇÀÝåÇÍÅøËô¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 10027 - 10029 are comments.  NOTE: make sure each new line 
 $                begins with a "\#".  This indicates that it is a comment.  
 $                Also, keep the \n\ at the end of each line where used.
-$
+$ 
 10027 \# Unix î¾òÒðÂ
 10028 \# Unix ÌÔÅï
-$
+$ 
 $ Message 10029 - Is a comment which explains how the next action for 
 $                 'TAR' works so it should localized.  Don't translate 
 $                 EXEC_STRING and 'true %(File)Args%'.  Make sure each 
 $                 line ends with a \n\. 
-$
+$ 
 10029 \# Ä¶ÇÄٯɢËðÆî 'true %(File)Args%' Íõ EXEC_STRING¡¤\n\
 \# ÝÕÔ¶ÓÝÆ»ÙÄÄ¡ÎûÉ¢Æî¡¢ÑÒüéÍÔÈ´Å¿í°ÇãÞÌġԶٯɢîþÆîÕë\n\
 \# ÇÀÝåÝ·¡ÖÆî¡×̯¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10030 - 10032 refer to the Text Editor (Vi) action.
-$
+$ 
 10030 ÅÆÇóî¾òÒð (Vi)
-$
+$ 
 $ Message 10031 - Requests which file to edit when no file/folder is
 $      is provided to the 'Vi' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10031 ÓÑî¾òÒÎûóòÕù
-$
+$ 
 $ 10032 - use the same word as Message 10030 to translate 'Vi'.  Don't 
 $    translate 'vi'.
-$
+$ 
 10032 ¡ÖÅÆÇóî¾òÒð¡×(Vi) Ù¯É¢ÇãÜÜê¦ñ¢áþá§Ä¸\\\n\
                         ÙÚÈç 'vi' ÌÔÅï¡¢ÇñΪÚÀßÈËòóòÇØ¡¢Ð¬äÄÙò\\\n\
                         æÚóòÕùç¥Ä«¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10033 - 10034 refer to the 'Vedit' action.
-$
+$ 
 $ 10033 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10033 Vedit
-$
+$ 
 $ 10034 - use the same word as Message 10033 to translate 'Vedit'.  Don't 
 $    translate 'vi' or 'vedit'.
-$
+$ 
 10034 Vedit Ù¯É¢ÇãÜÜê¦ñ¢áþá§ÄãÅè 'vedit' í¼èè\\\n\
                         ÙÚÈç 'vi' ÌÔÅ  ÇñΪÚÀßÈËòóòÇØ¡¢Ð¬äÄÙò\\\n\
                         æÚóòÕùç¥Ä«¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10035 - 10043 refer to the 'Tar' action.
-$
+$ 
 10035 ÏñÇôóòÕù
-$
+$ 
 $ Messages 10036 - 10037 are error (information) messages used when the user
 $    'drops'  more than one file/folder onto the TAR action in the
 $    application manager.  Translate Tar the same as in 10035. 
@@ -1830,28 +1830,28 @@ $  10036 is the message.  NOTE: the '\\\\n' puts a new line into the message
 $        so it doesn't cover the whole screen.  Put the '\\\\n' where you feel
 $        a new line should be in your message.
 $  10037 is the title of the dialog.
-$
+$ 
 10036 ¡ÖÏñÇôóòÕù¡×ٯɢƷÚÙÌ¿ÞÌÄ¡Å¿í°¡¢Åâ\\\\n \\\n\
 âüҳġԶóòÕùÉ衤
 10037 Å¿í°àÒÕæ
-$
+$ 
 $ 10038 - Don't translate "tar", 'tar', or (Tar).
-$
+$ 
 10038 ¡ÖÏñÇôóòÕù¡×(Tar) Ù¯É¢ÚÙÌ¿Ä¡Ô¶óòÕùÉèÅ¿í°¡¢\\\n\
                         ËäÙò̧ÄãÅýÉÖÎûÍÔÈ´óòÕùÏñÇôÈ©ÞÌÄ¡Îû \\\n\
                         "tar" óòÕù¡¤ÆÆËðÆîÎûÑÒ 'tar' ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ Message 10039 - Requests which folder to tar when no folder is
 $      is provided to the 'Tar' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10039 ÓÑÏñÇôÎûóòÕùÉè:
-$
+$ 
 $ Message 10040 - an error message when the file the user provided the Tar
 $    action is not a folder. Don't translate %(File)Arg_1%, it will be
 $    the bad file name when the message is shown to the user.
-$
+$ 
 10040 òã먡¨%(File)Arg_1% ÄâÑÒÄ¡Ô¶óòÕùÉ衤
-$
+$ 
 $ Messsages 10041 and 10042 are status messages for the user.  These are
 $    shown to the user when the Tar action is creating the tarball.
 $  10041 don't translate \\$FOLDER as it is the file (i.e. tarball)
@@ -1859,337 +1859,337 @@ $    that is being created.
 $  10042 Translate "Please wait" only.
 10041 ÐúÇ¡ \\$FOLDER Ä㡤
 10042 [îùá¡Ô· ...]\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10043 is displayed to the user when the tarball is completed. It
 $   tells the user where they can find the tarball that has been created. 
 $   \\$FOLDER is the complete path to the file that was created. 
 $ 10043 - Don't translate \\$FOLDER or \\\\n. 
-$
+$ 
 10043 \\\\nÏñÇôóòÕùÄØÐúÇ¡¡¢óÃÇôÍõ \\$FOLDER Ä㡤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10044 refer to the 'TarList' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10003 and 10004.  10044 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to list the contents of.
-$
+$ 
 10044 ÓÑÇÄÆüÎûÏñÇôóòÕù:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10045 refer to the 'TarUnpack' action.  NOTE: most of the messages
 $  for TarList were defined in 10007 through 10009.  10045 is a request to
 $  the user for the name of the file (i.e. tarball) to unpack.
-$
+$ 
 10045 ÓÑæØâäÎûÏñÇôóòÕù:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10046 - 10048 refer to the Compress File (Compress) action.
-$
+$ 
 10046 óÌôãóòÕù
-$
+$ 
 $ Message 10047 - Requests which file to compress when no file is
 $      is provided to the 'Compress' action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10047 ÓÑóÌôãÎûóòÕù:
-$
+$ 
 $ 10048 - do not translate 'compress' or '(Compress)'.
-$
+$ 
 10048 ¡ÖóÌôãóòÕù¡×(Compress) Ù¯É¢ÚÙÌ¿Ä¡ÍÐÇéÔ¶\\\n\
                         óòÕù¡¢àÓÑ¥ËðÆî 'compress' ÌÔÅïóÌô㡤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 10049 refer to the 'Uncompress' action.  NOTE: most of the messages
 $  for Uncompress were defined in 10010 through 10012.  10049 is a request to
 $  the user for the name of the file to uncompress.
-$
+$ 
 10049 ÓÑæØóÌôãÎûóòÕù:
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10050 - 10051 refer to the Environment Variables (Env) action.
-$
+$ 
 10050 ô¿èºüÈí°
-$
+$ 
 $ 10051 - do not translate 'env' or '(Env)'.
-$
+$ 
 10051 ¡Öô¿èºüÈí°¡×(Env) Ù¯É¢\\\n\
                         ËðÆî 'env'  ÌÔÅïüÏÆüËðÆîϯÎûô¿èºüÈí°¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10052 - 10056 refer to the Compare Files (Diff) action.
-$
+$ 
 10052 ÅÒè×óòÕù
-$
+$ 
 $ Messages 10057 and 10058 prompt the users for the files to compare if no
 $   files were provided to the Compare Files action.  Don't translate
 $   (<), (>) or the :.
-$
+$ 
 10053 ÜÉÄ¡Ô¶óòÕù (<):
-$
+$ 
 10054 ÜÉĨԶóòÕù (>):
-$
+$ 
 $ Message 10055. The \\$file1 and \\$file2 represent file names that were
 $  being compared.  Don't translate them and place them where the 2 file
 $  names should appear in the message.
-$
+$ 
 10055 Ì¥Ô¶óòÕù \\$file1 ÌÏ \\$file2 ÑÒÒÞÇÑÎû¡¤
-$
+$ 
 $ 10056 - do not translate 'diff' or '(Diff)'.
-$
+$ 
 10056 ¡ÖÅÒè×óòÕù¡×(Diff) Ù¯É¢ËðÆî 'diff' ÌÔÅï\\\n\
                         ÅÒè×Ì¥Ô¶óòÕù¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10057 - 10060 refer to the Shred File (Rm) action.
-$
+$ 
 10057 ÛÒØæóòÕù
-$
+$ 
 $ Message 10059 - This gives the users a double check whether they really want
 $   to remove (Shred) the file.  Once the file is 'shred' it can't be restored.
 $   Translate "Enter y to delete a file, n to leave it" only.
-$
+$ 
 10058 [ÓÑÛÒØæóòÕùîùòÓÄ« y¡¢ÄâÛÒØæîùòÓÄ« n ...]\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10059 - Prompt the user for the file to shred if not was provided.
 $   Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10059 ÓÑÛÒØæÎûóòÕù:
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ 10060 - Don't translate 'rm -i' or (Rm).  
 $         Capitalize the last sentence to emphasis it.
-$
+$ 
 10060 ¡ÖÛÒØæóòÕù¡×(Rm) Ù¯É¢ËðÆî 'rm -i' ÌÔÅïÎþÚÙ\\\n\
                         ÙòóòÕùÛÒØæ¡¢ÄâÍóÄ«óòÕùÌ×ÉãÛ³¡¤ÆÆ\\\n\
                         äÄÓÑÊåÚÀòÓÄ«ÊäÔ¶óòÕùÎûóòÇØ¡¢ËäÆ«\\\n\
                         üéÚÀíýÌùÑÒÉÁÓÑÛÒØææÚóòÕù¡¤Ý·ÛÒØæ\\\n\
                         ÎûóòÕùÞóàÒÎÎÇÂߦÔÏ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10061 - 10065 refer to the Count Words (Wc) action.
-$
+$ 
 10061 ÓÓê«Çóí°
-$
+$ 
 $ Messages 10061 - 10062 - These messages provide a "friendly" layout to show
 $   the output from the count words action.  This is how the unix command
 $   'wc' outputs it's data.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10062 "  Èçí°   Çóí°   ÇóÄ÷  óòÇØ"
 10063 "  ============================"
-$
+$ 
 $ Message 10064 - Prompt the user for the file to do a word count on if it was
 $   not provided to the CountWords action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10064 ÓÑÓÓê«ÎûóòÕù:
-$
+$ 
 $ 10065 - do not translate 'wc' or '(Wc)'.
-$
+$ 
 10065 ¡ÖÓÓê«Çóí°¡×(Wc) Ù¯É¢ÓÓê«óòÕùÄãÎûÈçí°¡£\\\n\
                         Çóí°Å¯ÇóÄ÷í°¡¤  ÆÆËðÆîÎûÑÒ 'wc' ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10066 - 10069 refer to the Check Spelling (Spell) action.
-$
+$ 
 10066 Ñ»ÇóóôÑç
-$
+$ 
 $ Message 10067 - Provides a 'friendly' output to the user providing the
 $   list of misspelled words.
 $   Translate "Misspelled words" and adjust "================" to the same
 $   size (length) of "Misspelled words".
-$
+$ 
 10067 Ñ»Çóòãë¨\\\\n========\\\\n
-$
+$ 
 $ Message 10068 - Prompt the user for the file to do a spell check on if it was
 $   not provided to the Check Spelling action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10068 ÓÑóôÑçÑ»ÇóÎûóòÕù:
-$
+$ 
 $ 10069 - do not translate 'spell' or (Spell).
-$
+$ 
 10069 ¡ÖÑ»ÇóóôÑç¡×(Spell) Ù¯É¢óôÑçóòÕùÄãÍÔÈ´ÇóÎû\\\n\
                         Ñ»ÇóÑÒÉÁÆßíý¡¤ÆÆËðÆîÎûÑÒ 'spell' \\\n\
                         ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10070 - 10071 refer to the Disk Usage (Df) action.
-$
+$ 
 10070 éöé÷ËðÆîâØ
-$
+$ 
 $ 10071 - do no translate 'df' or (Df).
-$
+$ 
 10071 ¡Öéöé÷ËðÆîâØ¡×(Df) Ù¯É¢üÏÆü\\\n\
                         ÍÔÈ´æÒÝÃÎûéöé÷ÄãÎûÆ«ÆîϨâ桤\\\n\
                         ÆÆËðÆîÎûÑÒ 'df' ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10072 - 10076 refer to the Folder Size (DuSort) action.
-$
+$ 
 10072 óòÕùÉèÄËÄÑ
-$
+$ 
 $ Message 10073 - 10074 - Provide a 'friendly' layout for the 'du' unix
 $  command.  Keep this layout as close as possible.
-$
+$ 
 10073 Ù´Ñô  óòÕù/Æøòç  - (Ä¡ãÛÙ´ÑôÒ³ 512 Ô¶ÈíÄ÷ÜÚ)
 10074 ============================================
-$
+$ 
 $ Message 10075 - Prompt the user for the folder to do a size if one was
 $   not provided to the DirSize action.  Do not remove the ':'.
 $ 
 10075 ÓÑÊÕÊÑÄËÄÑÎûóòÕùÉè:
-$
+$ 
 $ 10076 - do not translate 'du', 'sort', or '(DuSort)'.
-$
+$ 
 10076 ¡ÖóòÕùÉèÄËÄÑ¡×(DuSort) Ù¯É¢üÏÆü\\\n\
                         ÊäÔ¶óòÕùůóòÕùÉèÄãȹóòÕùÉèÎûÄËÄÑ¡¤\\\n\
                         ÆÆËðÆî 'du' êØ 'sort' ÌÔÅï\\\n\
                         ÎûÜÚÇÙ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10077 - 10082 refer to the Search Text (Grep) action.
-$
+$ 
 10077 ä²ÞòÅÆÇó
-$
+$ 
 $ Message 10078 - Prompt the user for the file to search if one was
 $   not provided to the Search Text action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10078 ÓÑä²ÞòÎûóòÕù:
-$
+$ 
 $ 10079 - is an error message which tells the user that the file provided
 $  \\$SEARCH_FILE is a  folder and the action Search Text (Grep) does not 
 $  for strings in folders.  Don't translate \\$SEARCH_FILE and use it
 $  as a folder name and translate StringSearch the same as in message 10077.
-$
+$ 
 10079 òã먡¨\\$SEARCH_FILE ÑÒÄ¡Ô¶óòÕùÉè¡¢¡Öä²ÞòÅÆÇó¡×\\\\n\
 àÒÎÎä²ÞòóòÕùÉèÄùÎûÇóÈ롤
-$
+$ 
 $ Message 10080 - Prompt the user for the string to search for the 
 $  StringSearch action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10080 ä²ÞòÇóÈë:
-$
+$ 
 $ 10081 - the output provided to the user if no matches were found from the
 $   SearchString action.
-$
+$ 
 10081 ÊÆÄâ̯ÜÊÇÙÎûÇóÈ롤
-$
+$ 
 $ 10082 - do not translate 'grep' or '(Grep)'.
-$
+$ 
 10082 ¡Öä²ÞòÅÆÇó¡×(Grep) Ù¯É¢ËðÆî 'grep' ÌÔÅïÇãÄ¡ÜÚ\\\n\
                         óòÕùÄãöÊ̽ÑÜÔ¶ÇóÈëÍÔÈ´Åøܢݨ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10083 - 10085 refer to the Type File (File) action.
-$
+$ 
 10083 óòÕùùËÐÎ
-$
+$ 
 $ Message 10084 - Prompt the user for the file to type for the
 $  TypeFile action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10084 ÓÑüÏÆüùËÐÎÎûóòÕù:
-$
+$ 
 $ 10085 - Do not translate '(File)'.
-$
+$ 
 10085 ¡ÖóòÕùùËÐΡ×(File) Ù¯É¢É³Æî file ÌÔÅïÅèÊîÌùóò\\\n\
                         ÕùÎûùËÐΡ¤ÝÕÌÏóòÕùÎû֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓæñ\\\n\
                         ÕèùËÐÎÄâÇÑ¡¤ÓÑÊîÌùóòÕùÎû֤ĸê§Ü¡Ë·\\\n\
                         ÜÓæñÕèùËÐΡ¢îùòÙ̽æÚóòÕù¡¢àÓÑ¥Ú·óò\\\n\
                         Õùê§Ü¡Ï¯áþÙ´Äã¡¢òÙðåÅü×äÏÐÌÔÅï¡ÖòÙ̽¡×\\\n\
                         ->¡ÖÊÕÊÑÝÂÆ«ûâ¡×¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10086 - 10090 refer to the 'Execute' action.
-$
+$ 
 $ 10086 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 10086 ÙÚÈç
-$
+$ 
 $ Message 10087 - Prompt the user for the file to execute (run) for the
 $  Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10087 ÓÑÙÚÈçÎûóòÕù:
-$
+$ 
 $ Message 10088 - Prompt the user for the any options which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10088 òÙâú:
-$
+$ 
 $ Message 10089 - Prompt the user for the any arguments which may go with the
 $  command being run from the Execute action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10089 Å¿í°:
-$
+$ 
 $ 10090 - use the same word as Message 10086 to translate 'Execute'.
-$
+$ 
 10090 ¡ÖÙÚÈç¡×ٯɢÙÚÈçÄ¡Ô¶ shell ÌÔÅïâõÍÐÆ«ÙÚÈçÎû\\\n\
                         Ä¨âÐ̱óò¡¤ÆÆäÄÓÑÊåËðÆîϯòÓÄ«òÙâúêØ\\\n\
                         Å¿í°¡¢àÓÑ¥ÇãÄ¡Ô¶ÜÜê¦ñ¢áþá§ÄãÙÚÈçȺ\\\n\
                         ÌÔÅïâõÍÐÆ«ÙÚÈçóò¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 10091 - 10093 refer to the Execute Command (ExecuteCmd) action.
-$
+$ 
 10091 ÙÚÈçÌÔÅï
-$
+$ 
 $ Message 10092 - Prompt the user for the command to execute (run) for the
 $  ExecuteCmd action.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 10092 ÌÔÅï:
-$
+$ 
 $ 10093 - use the same word as Message 10091 to translate 'ExecuteCmd'.
-$
+$ 
 10093 ¡ÖÙÚÈçÌÔÅï¡×(ExecuteCmd) Ù¯É¢äÄÓÑÊåËðÆîϯòÓÄ«Ä¡\\\n\
                         Ô¶ÌÔÅï¡¢àÓÑ¥è×ɢҳſí°ÎûóòÕùÙÚÈçȺÌÔÅ
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelp.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are defined by 
 $ * the CDE help system.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11001 refers to the DTHELP_VOL (*.sdl, *.hv) datatype.
-$
+$ 
 $ 11001 - Do not translate DTHELP_VOL, '.sdl',  or '.hv' in the message.  
 $         DTHELP_VOL is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $         and '.sdl' and '.hv' are the filename patterns which match this 
 $         datatype.
-$
+$ 
 11001 ÝÕÑÒÄ¡Ô¶ëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕÎûÅäÕ©üÕóòÕù¡¤ÆÆÎûæñÕè\\\n\
                         ùËÐÎÇØê¢Ò³ DTHELP_VOL¡¤\\\n\
                         DTHELP_VOL óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.sdl' ÍР'.hv'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11002 refers to the DTHELP_HT (*.ht) datatype.
-$
+$ 
 $ 11002 - Do not translate DTHELP_HT or '.ht' in the message.
 $         DTHELP_HT is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.ht' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11002 ÝÕÑÒÄ¡Ô¶ëºÉ·ë©ÍüÅä÷îóòÕù¡¢úèÍõëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕÎû\\\n\
                         Ä¡ÝåÅ¡¡¤ÓÑèÖÒàëºÉ·ë©ÍüÅä÷î¡¢ÚÀÆÒâüÇ¿âä\\\n\
                         ÚöÅäÕ©üÕóòÕù¡¤ÝÕÔ¶óòÕùÎûæñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³\\\n\
                         DTHELP_HT¡¤ DTHELP_HT óòÕùÎûÙ«óòÇØ\\\n\
                         Ò³ '.ht'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11003 refers to the DTHELP_HVK (*.hvk) datatype.
-$
+$ 
 $ 11003 - Do not translate DTHELP_HVK or '.hvk' in the message.
 $         DTHELP_HVK is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.hvk' is the filename pattern which matches this
 $         datatype.
-$
+$ 
 11003 ÝÕÔ¶óòÕùêØÄØî¾úÁÎûëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕÈ´ùÃôú¡¤ÓÑèÖ\\\n\
                         ÒàëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕ¡¢ÚÀÆÒâüÇ¿âäÚöÅäÕ©üÕóò\\\n\
                         Õù¡¤ÝÕÔ¶óòÕùÎûæñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ DTHELP_HVK¡¤\\\n\
                         DTHELP_HVK óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ 'hvk'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 11004 refers to the DTHELP_XRN (*.xrh) datatype.
-$
+$ 
 $ 11004 - Do not translate DTHELP_XRN or '.xrh' in the message.
 $         DTHELP_XRN is a defined datatype name and it doesn't get translated
 $         and '.xrh' is the filename pattern which matches this
@@ -2198,356 +2198,356 @@ $         datatype.
                         ÒàëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕ¡¢ÚÀÆÒâüÇ¿âäÚöÅäÕ©üÕóò\\\n\
                         Õù¡¤ÝÕÔ¶óòÕùÎûæñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ DTHELP_XRH¡¤\\\n\
                         DTHELP_XRH óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.xrh'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11005 - 11007 refer to the Help Viewer (Dthelpview) action.
-$
+$ 
 11005 ëºÉ·ë©ÍüèÖÒàðÂ
-$
+$ 
 $ Message 11006 - Prompt the user for the help volume to open for the
 $  HelpView action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11006 ëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕ:
-$
+$ 
 $ 11007 - do not translate '(Dthelpview)'.
-$
+$ 
 11007 ¡ÖëºÉ·ë©ÍüèÖÒàð¡×(Dthelpview) Ù¯É¢ÇãÝÙѺ̥\\\n\
                         Ä¶æÚè·çùÄæÑ¥¡¢Æ«üÏÆüÞ¡ìÒëºÉ·ë©Íü¡¤\\\n\
                         ÇñΪÙòÄ¡Ô¶ëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕÌùÈí̯æÚè·çùĸ¡¢\\\n\
                         æÚÕ©üÕÞóäÄüÏÆü¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11008 - 11009 refer to the 'ManPages' action.
-$
+$ 
 $ 11008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 11008 îÀĸßÎÉ·Ó÷
-$
+$ 
 $ 11009 - use the same word as Message 11008 to translate 'ManPages'.
-$
+$ 
 11009 ¡ÖîÀĸßÎÉ·Ó÷¡×ٯɢäÄÇãîÀĸßÎÉ·Ó÷èÖÒàðÂÄãüÏ\\\n\
                         ÆüÄ¡Ô¶îÀĸßÎÉ·Ó÷¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11010 - 11013 refer to the Man Page Viewer (Dtmanpageview) action.
-$
+$ 
 11010 îÀĸßÎÉ·Ó÷èÖÒàðÂ
-$
+$ 
 $ Message 11011 - Prompt the user for the man page to view for the
 $  OpenManPage action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11011 îÀĸßÎÉ·Ó÷:
-$
+$ 
 $ Message 11013 is locale dependent value.
 $ Dthelpview*manBox*columns = 100 for single-byte
 $                             50 for multi-byte
-$
+$ 
 11012 50 
-$
+$ 
 $ 11013 - do not translate 'Dtmanpageview'.
-$
+$ 
 11013 ¡ÖîÀĸßÎÉ·Ó÷èÖÒàð¡×(Dtmanpageview) Ù¯É¢äÄÇãÄ¡Ô¶\\\n\
                        öüÍøëºÉ·ë©ÍüèÖÒàðÂáþá§ÄãüÏÆüîÀĸßÎÉ·Ó÷¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 11014 - 11016 refer to the Help Generator (Dthelpgen) action.
-$
+$ 
 11014 ëºÉ·ë©ÍüܨÆíðÂ
-$
+$ 
 $ Message 11015 - Prompt the user for the location where the user wishes to
 $  place the help volume generated by dthelpgen.
 $  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 11015 Ü¨ÆíÎûëºÉ·ë©ÍüóòÕùÎûÍóåôÈíåô:
-$
+$ 
 $ 11016 - do not translate 'Dthelpgen'.
-$
+$ 
 11016 ëºÉ·ë©ÍüܨÆíð (Dthelpgen) Ù¯É¢äÄÙÚÈç\\\n\
                         dthelpgen¡¢ÅèܨÆíËðÆîϯƫٶÈÓÎûîÀ\\\n\
                         Ä¸ëºÉ·ë©Íü¡¤  ÙÚÈçÕëÆÆľäÄüÏÆü "ܨÆíöß\\\n\
                         ûªðÂæñعÄã¡¢îùá¡Ô·...¡¤" Îûè×æ㡤\\\n\
                         åµËðÆîϯÜÉġȹàôÄ«Ä¡×ï֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓ\\\n\
                         ô¿èºÕë¡¢ÝÕԶٯɢÞóäÄÙÚÈ硤
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  xclients.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The xclients.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are 'X' clients.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12001 - 12004 refer to the XWD (*.xwd, *.wd) datatype.
-$
+$ 
 $ 12001 - Do not translate XWD, '.xwd', or '.wd' in the message.  XWD is a
 $         defined datatype name and it doesn't get translated and '.xwd' and
 $         '.wd' are the filename patterns which match this datatype. 
 $         XwdCapture is the name of an action and should be translated the
 $         same as message 12034.
-$
+$ 
 12001 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ XWD ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         ÝÕËèóòÕùÄ¡×ïÑÒÅè Xwd Capture Ù¯É¢\\\n\
                         Ú·áþá§ÄãʸäùĶËôÎû¡¤ Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         XWD¡¤XWD óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ \\\n\
                         '.xwd' ÍР'.wd'¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 2002 - 2003 refer to the Xwd Display (Xwud) action 
 $    which get used by the 'XWD' datatype.
-$
+$ 
 12002 Xwd üÏÆü
-$
+$ 
 $ Message 12003 - Prompts the user for the xwd file to display when the 
 $  XwdDisplay action is invoked with no file.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12003 ÓÑüÏÆüÎû Xwd óòÕù:
-$
+$ 
 $ 12004 - Don't translate xwd, xwud, (Xwud) or (Xwd). 
-$
+$ 
 12004 ¡ÖXwd üÏÆü¡×(Xwud) Ù¯É¢üÏÆüÅè Xwd \\\n\
                         öÊ̽ (Xwd) Ù¯É¢ÍÔÐú\\\n\
                         Ç¡Îû xwd óòÕù¡¤ÆÆËðÆîÎûÑÒ 'xwud' \\\n\
                         ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12005 - 12006 refer to the Refresh Display (Xrefresh) action.
-$
+$ 
 12005 Ì­ä»üÏÆüðÂ
-$
+$ 
 $ 12006 - do not translate 'xrefresh' or '(Xrefresh)'.
-$
+$ 
 12006 ¡ÖÌ­ä»üÏÆüð¡×(Xrefresh) Ù¯É¢×äüéðìÔ¶ò­èÝ\\\n\
                         Ì­ä»¡¢ËðÆîÎûÑÒ 'xrefresh' ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12007 - 12011 refer to the Edit Bitmap (Bitmap) action.
-$
+$ 
 12007 î¾òÒÈíÄ÷ÑÐÕ«óò
-$
+$ 
 $ Messages 12008 - 12010 - Prompt the user for input about the bitmap file.
 $   that is to be displayed by the Bitmap action. Do not remove the ':'.
 $ 12008 - Asks the user what file to open.
-$
+$ 
 12008 ÓÑâäÚöÎûóòÕù:
-$
+$ 
 $ 12009 and 12010 - Ask the user what size via width and height the bitmap
 $   is going to be.  These only get used if the user doesn't provide a file
 $   to the action.
-$
+$ 
 12009 ìÏ:
 12010 Øí:
-$
+$ 
 $ 12011 - do not translate 'bitmap' or '(Bitmap)'.
-$
+$ 
 12011 ¡Öî¾òÒÈíÄ÷ÑÐÕ«óò¡×(Bitmap) Ù¯É¢ÙÚÈç 'bitmap' \\\n\
                         ÐêÅÂá£È¢¡¤ÚÀÆ«ÅèßÈËòÄ¡Ô¶óòÕùÅ¿í°¡¢\\\n\
                         ÉÁЬÆÆäÄÓÑÊåËðÆîϯòÓÄ«ä»ÎûÈíÄ÷ÑÐÕ«\\\n\
                         óòÎûìÏÐùůØíÐù¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12012 - 12013 refer to the Terminal Console action.
-$
+$ 
 12012 ÜÜê¦ñ¢ÅäÚÕƺ
-$
+$ 
 $ 12013 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12013 ¡ÖÜÜê¦ñ¢ÅäÚÕƺ¡×ٯɢÚöٯġԶ'dtterm' ÜÜê¦\\\n\
                         ñ¢í¼óéá£È¢É¢Ò³ËðÆîϯÎûÅäÚÕƺ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12014 - 12015 refer to the Xterm action.
-$
+$ 
 12014 Xterm
-$
+$ 
 $ 12015 - Do Not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12015 Xterm Ù¯É¢ÚöٯġԶ \\\n\
                         'xterm' ÜÜê¦ñ¢í¼óéá£È¢¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12016 - 12018 refer to the Terminal Remote (DttermDtspcd) action.
-$
+$ 
 12016 ë¿ê¦ÜÜê¦ñ¢
-$
+$ 
 $ Message 12017 - Prompts the user for the hostname to connect to when the
 $  DttermDtspcd action is invoked.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12017 Åäñ¢ÇØê¢:
-$
+$ 
 $ 12018 - Don't translate 'dtterm'.
-$
+$ 
 12018 ¡Öë¿ê¦ÜÜê¦ñ¢¡×ٯɢÓÑÊåËðÆîϯòÓīġԶ˷ÜÓ\\\n\
                         ÇØꢡ¢àÓÑ¥ÇãæÚË·ÜÓĸÚöٯġԶ 'dtterm' \\\n\
                         ÜÜê¦ñ¢í¼óéá£È¢¡¤Ë·ÜÓÎûØÙåôÆÒâüÆßíý¡¢Äß\\\n\
                         ×äËðÆîë¿ê¦ÙÚÈçÅü×䡤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12019 - 12020 refer to the Xterm Remote action.
-$
+$ 
 12019 ë¿ê¦ Xterm
-$
+$ 
 $ 12020 - Do not translate 'xterm'.
-$
+$ 
 12020 ¡Öë¿ê¦ Xterm¡×ٯɢÓÑÊåËðÆîϯ\\\n\
                         òÓÄ«Ë·ÜÓÇØꢡ¢àÓÑ¥ÇãæÚË·ÜÓĸÚöٯġ\\\n\
                         Ô¶ 'xterm' ÜÜê¦ñ¢í¼óéá£È¢¡¤Ë·ÜÓÎûØÙåôÆÒ\\\n\
                         âüÆßíý¡¢Äß×äËðÆîë¿ê¦ÙÚÈçÅü×䡤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12021 - 12024 refer to the Terminal Rlogin (DttermRlogin) action.
-$
+$ 
 12021 ÜÜê¦ñ¢ Rlogin
-$
+$ 
 $ In messages 12022 - 12023 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm or dtterm is trying to connect
 $ to.
 $ 
 12022 \\\$_title : Dtterm
 12023 è©æÜêØ \\\$_title ÐúÇ¡ÝÙÚÙÄã...¡¢îùá¡Ô·¡¤
-$
+$ 
 $ 12024 - do not translate 'dtterm' or 'rlogin'.
-$
+$ 
 12024 ¡ÖÜÜê¦ñ¢ Rlogin¡×ٯɢÓÑÊåËðÆîϯòÓÄ«Ä¡Ô¶\\\n\
                         Ë·ÜÓÇØꢡ¢àÓÑ¥âäÚöÄ¡Ô¶ 'dtterm' ÜÜê¦ñ¢í¼\\\n\
                         óéáþ᧡¢ÇÂÙÚÈç 'rlogin' àôÄ«æÚË·ÜÓ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12025 - 12027 refer to the Xterm Rlogin action.
-$
+$ 
 12025 Xterm Rlogin
-$
+$ 
 $ In message 12026 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the xterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 12026 \\\$_title : Xterm
-$
+$ 
 $ 12027 - Do not translate 'rlogin' or 'xterm'.
-$
+$ 
 12027 Xterm Rlogin Ù¯É¢ÓÑÊåËðÆîϯòÓÄ«Ä¡Ô¶\\\n\
                         Ë·ÜÓÇØꢡ¢àÓÑ¥âäÚöÄ¡Ô¶ 'xterm' ÜÜê¦ñ¢í¼\\\n\
                         óéáþ᧡¢ÇÂÙÚÈç 'rlogin' àôÄ«æÚË·ÜÓ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12028 - 12029 refer to the 'ReloadResources' action.
-$
+$ 
 12028 Óìä»ç¥Ä«æñäã
-$
+$ 
 $ 12029 - use the same word as Message 12028 to translate 'ReloadResources'.
 $   Don't translate EDITOR.
-$
+$ 
 12029 ¡ÖÓìä»ç¥Ä«æñäã¡×ٯɢäÄÙòÚÀÎû X æñäãæñÕèÕ»Óìä»ç¥Ä«\\\n\
                         Ö¤Ä¸ê§Ü¡Ë·ÜÓæñäã¡¢ËäÉÖÑÄÚÀàôÄ«Ñ¥ÍÔÈ´Æ«×ä\\\n\
                         àõÆíÎûüÈÊÕ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12030 - 12031 refer to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 12030 í°ÈíÕëúÌ
-$
+$ 
 $ 12031 - Don't translate 'xclock -digital' or (Xclock).
-$
+$ 
 12031 ¡Öí°ÈíÕëúÌ¡×(Xclock) Ù¯É¢üÏÆüÄ¡Ô¶\\\n\
                         í°ÈíÕëúÌ¡¤  ÆÆËðÆîÎûÑÒ 'xclock -digital' ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12032 - 12033 refer to the System Load (Xload) action.
-$
+$ 
 12032 Ë·ÜÓç¥Ä«
-$
+$ 
 $ 12033 - Don't translate xload or (Xload).
-$
+$ 
 12033 ¡ÖË·ÜÓç¥Ä«¡×(Xload) Ù¯É¢üÏÆüÄ¡Ô¶\\\n\
                         Ë·ÜÓç¥Ä«Îûè·Ê°áþÙ´¡¤ÆÆËðÆîÎûÑÒ \\\n\
                         xload ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12034 - 12036 refer to the Xwd Capture (XwdCapture) action.
-$
+$ 
 12034 Xwd öÊ̽
-$
+$ 
 $ Message 12035 - Prompts the user for the name of the file the user wishes
 $  to store the captured xwd image in.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 12035 òÓÅøóòÕù (<name>.xwd):
-$
+$ 
 $ 12036 - Don't translate xwd or (Xwd).
-$
+$ 
 12036 ¡ÖXwd öÊ̽¡×(Xwd) Ù¯É¢äÄÙòÄ¡Ô¶\\\n\
                         áþá§Ê¸äùĶËô¡¢ËäÙò̧óÃÇôÈ©Ä¡Ô¶ xwd \\\n\
                         ÖªÈ¢Îûè·Ê°óò¡¤åµÚÀÙÚÈçÝÕԶٯɢÕë¡¢\\\n\
                         à¬íºäÄüÈȩIJÇó¡¢îùÇãÚÀã÷öÊ̽Îûáþá§\\\n\
                         Ä¸ÑºÄ¡Ä¶¡¤ÝÕԶٯɢËðÆîÎûÑÒ xwd ÌÔÅ\\\n\
                         Xwd ÅîÏР'X áþá§ã°ÇÍ'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12037 - 12038 refer to the Clipboard Contents (Xclipboard) action.
-$
+$ 
 12037 ÙªòÒβÄùÕ©
-$
+$ 
 $ 12038 - Don't translate 'xclipboard' or (Xclipboard).
-$
+$ 
 12038 ¡ÖÙªòÒβÄùÕ©¡×(Xclipboard) Ù¯É¢\\\n\
                         üÏÆüÚÀÎûÙªòÒβ¡¤  ÆÆËðÆîÎûÑÒ 'xclipboard' \\\n\
                         ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12039 - 12043 refer to the Font Preview (Xfd) action.
-$
+$ 
 12039 ÇóÊ°çßûª
 $ 
 $ Message 12040 - Prompts the user for the name of the font the user wishes
 $  display.  Do not remove the ':'.
 $ 
 12040 ÓÑçßûªÎûÇóÊ°:
-$
+$ 
 $ Messages 12041 and 12042 are information messages that are output when
 $   a font the user specified can't be found.
 $ 12041 the message. NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these 
 $   where you feel it's appropriate.
-$
+$ 
 12041 àÒÎÎÊÆ̯ÚÀÍÔÑÀÌùÎûÇóÊ°¡¤\\\\n\\\n\
                            îùÙÚÈçÇóÊ°ÇÄÆüٯɢËôüÏÆü\\\\n\\\n\
                            Æ«ÆîÇóÊ°ÇØê¢ÎûÇÄÆü¡¤
-$
+$ 
 $ 12042 the title of the dialog.
-$
+$ 
 12042 àÒÎÎÊÆ̯ÇóÊ°ÇØê¢
-$
+$ 
 $ 12043 - Don't translate 'xfd' or (Xfd).
-$
+$ 
 12043 ¡ÖÇóÊ°çßûª¡×(Xfd) Ù¯É¢ÓÑÊåËðÆîϯòÓÄ«ÇóÊ°\\\n\
                         ÇØꢡ¢àÓÑ¥üÏÆüæÚÇóÊ°ÎûÍÔÈ´ÇóÄ÷¡¤\\\n\
                         ÆÆËðÆîÎûÑÒ 'xfd' ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12044 - 12046 refer to the Window Information (Xwininfo) action.
-$
+$ 
 $ Message 12044 is a comment in xclients.dt.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.   Don't translate '| \${PAGER:-more}' or
 $         (Xwininfo).
-$
+$ 
 12044 \# ¡Öáþá§æñع¡×(Xwininfo) Ù¯É¢àÒÎÎËðÆî\n\
 \# '| \${PAGER:-more}' Ìùåø¡¢ÇÞÒ³ÆÆÄâüé 'ÇãÑÜÔ¶áþá§Äã\n\
 \# ÑºÄ¡Ä¶' Ø¹ÕÉüÏÆüÅøËô¡¤
-$
+$ 
 12045 áþá§æñع
-$
+$ 
 $ 12046 - Don't translate 'xwininfo' or (Xwininfo).
-$
+$ 
 12046 ¡Öáþá§æñع¡×(Xwininfo) Ù¯É¢üÏÆü\\\n\
                         ùÃÍõÑÜÔ¶áþá§Îûæñع¡¤  åµÚÀÙÚÈç¡ÖÇÄÆüáþá§æñع¡×\\\n\
                         Õë¡¢à¬íºäÄüÈȩIJÇóÊ°¡¢îùÇãÚÀã÷ô½ÚµæñعÎû\\\n\
                         áþá§ÄãѺġĶ¡¤  ÝÕԶٯɢËðÆîÎûÑÒ 'xwininfo' \\\n\
                         ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12047 - 12049 refer to the Window Properties (Xprop) action.
-$
+$ 
 12047 áþá§ÖÖÍÌ
 $ 
 $ 12048 - Translate "When the cursor changes to a cross, click on a window" 
@@ -2555,151 +2555,151 @@ $   only.  This message gets displayed when the cursor changes to a cross and
 $   prompts the user to click on a window
 $ 
 12048 [åµà¬íºüÈȩIJÇóÊ°Õë¡¢îùÇãáþá§ÄãѺġĶ ...]\\\\n
-$
+$ 
 $ 12049 - $  Don't translate 'xprop' or (Xprop).
-$
+$ 
 12049 ¡Öáþá§ÖÖÍÌ¡×(Xprop) Ù¯É¢\\\n\
                         äÄüÏÆüáþá§ÄãóÃÇôÎûÖÖÍÌ¡¤  åµÚÀÙÚÈç¡Öáþá§\\\n\
                         ÖÖÍÌ¡×Õë¡¢à¬íºäÄüÈȩIJÇóÊ°¡¢ÈºÕëîùÇãÚÀ\\\n\
                         ã÷ô½ÚµæñعÎûáþá§ÄãѺġĶ¡¤ÝÕԶٯɢËðÆî\\\n\
                         ÎûÑÒ 'xprop' ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12050 - 12051 refer to the X Server Information (Xdpyinfo) 
 $  action.
-$
+$ 
 12050 X ÈùΤðÂæñع
-$
+$ 
 $ 12051 - Don't translate 'xdpyinfo' or (Xdpyinfo).
-$
+$ 
 12051 ¡ÖX ÈùΤðÂæñع¡×(Xdpyinfo) Ù¯É¢\\\n\
                         üÏÆüÈ´ùàX ÈùΤðÂêØüÏÆüË·ÜÓÎûæñع¡¤\\\n\
                         ÆÆËðÆîÎûÑÒ 'xdpyinfo' ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 12052 - 12054 refer to the Font List (Xlsfonts) action.
-$
+$ 
 12052 ÇóÊ°ÇÄÆü
 $ 
 $ Message 12053 is a note to the user.
-$
+$ 
 12053 ÞòÊÆÇóÊ°Äã¡¢îùá¡Ô·......¡¤\\\\n\
         îùÎÃãô¡¨ÚÀÎûüÏÆüðÂÈùΤðÂÆ«×ääÄÝ·÷ÕÌùÄ¡äÄÌ£¡¤
-$
+$ 
 $ 12054 - do not translate 'xlsfonts' or '(Xlsfonts)'.
-$
+$ 
 12054 ¡ÖÇóÊ°ÇÄÆü¡×(Xlsfonts) Ù¯É¢ÇÄÅøÚÀÎû\\\n\
                         Ë·ÜÓÆ«üÏÆüÎûÍÔÈ´ÇóÊ°¡¤ÆÆËðÆîÎûÑÒ \\\n\
                         'xlsfonts' ÌÔÅ
-$
+$ 
 $ 12055 - this message was left out of the System Load (Xload) action
 $  defined in messages 12032 and 12033.  It is the title of the load.
-$
+$ 
 12055 Ë·ÜÓç¥Ä«
-$
+$ 
 $ 12056 - this message was left out of the DttermConsole action
 $  defined in messages 12012 and 12013.  It is the title of the Terminal.
-$
+$ 
 12056 ÅäÚÕƺ
 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 12057 refers to the 'DigitalClock' action.
-$
+$ 
 $ 12057 - Translate the following X Logical Font Description so the
 $         font used by the digital xclock will be localized.
-$
+$ 
 12057 -dt-interface system-medium-r-normal-s*-*-*-*-*-*-*-*-*
 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtappman.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtappman.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are specific to the
 $ * CDE Application Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13001:
 $         This Message is a header used to explain what objects this file 
 $         works on.  Don't translate /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME 
 $         NOTE: make sure each line begins with a "\#  ".  This indicates
 $         that it is a comment.
-$
+$ 
 13001 \# ÝÕËèæñÕèùËÐÎÌùåøóÜÆîÍõËðÆîϯÇã \n\
 \# /var/dt/appconfig/appmanager/$LOGNAME \n\
 \# È¹óòÕùÉèÄãÍÔÐúÇ¡ÎûÎìǵ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13002 - 13008 are descriptions for the different application groups
 $   within the Application Manager.
-$
+$ 
 $ 13002 - this is the description for the DtApplications icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13002 îùÝÙѺ̥ĶÝÕÔ¶è·çù¡¢ÅèâäÚö \\\n\
                         Desktop_Apps Ö¤Ä¸ê§Ü¡Ë·ÜÓóÜÆîá£È¢åúÜÚ¡¤
-$
+$ 
 $ 13003 - this is the description for the Printer icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13003 îùÝÙѺ̥ĶÝÕÔ¶è·çù¡¢ÅèâäÚö Printers ÇÍÏÐñ¢\\\n\
                         óÜÆîá£È¢åúÜÚ¡¤
-$
+$ 
 $ 13004 - this is the description for the Information icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13004 îùÝÙѺ̥ĶÝÕÔ¶è·çù¡¢ÅèâäÚö Information æñع\\\n\
                         óÜÆîá£È¢åúÜÚ¡¤
-$
+$ 
 $ 13005 - this is the description for the SystemAdmin icon in the top level
 $   of the Application Manager.
-$
+$ 
 13005 îùÝÙѺ̥ĶÝÕÔ¶è·çù¡¢ÅèâäÚö System_Admin Ë·ÜÓ\\\n\
                         ê§Ü¡óÜÆîá£È¢åúÜÚ¡¤
-$
+$ 
 $ 13006 - this is the description for the DtTools icon located in the 
 $   Desktop Tools folder of the Application Manager.
-$
+$ 
 13006 îùÝÙѺ̥ĶÝÕÔ¶è·çù¡¢ÅèâäÚö \\\n\
                         Desktop_Tools Ö¤Ä¸ê§Ü¡Ë·ÜÓÄÖ̦óÜÆîá£È¢åúÜÚ¡¤
-$
+$ 
 $ 13007 - this is the description for the Application Manager go up icon.
-$
+$ 
 13007 îùÝÙѺ̥ĶÝÕÔ¶è·çù¡¢Çã\\\n\
                         óÜÆîá£È¢ê§Ü¡Ï¯ÄãßÈØíÄ¡ìÒ¡¤
-$
+$ 
 $ 13008 - this is the description for the Application Manager icon.
-$
+$ 
 13008 îùÝÙѺ̥ĶÝÕÔ¶è·çù¡¢ÅèüÏÆü\\\n\
                         Þ²Ä¸ìÒÎûóÜÆîá£È¢ê§Ü¡Ï¯¡¤
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 13009 - 13014 Labels for the Application Manager Icons.
 $  Translate all into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 13009 Desktop_Apps
 13010 Printers
 13011 Information
 13012 System_Admin
 13013 Desktop_Tools
 13014 Digital_Media
-$
+$ 
 $ 13015 - this is the description for the Digital_Media icon located in the
 $   top level of the Application Manager.
-$
+$ 
 13015 ÝÙѺ̥ĶæÚè·çùÅèâäÚö \\\n\
                        Digital_Media í°ÈíÞèüÕóÜÆîá£È¢åúÜÚ¡¤ 
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  ibm.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are ibm specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 14001 - 14005
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
@@ -2707,260 +2707,260 @@ $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14001 - 14003 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 14001 Smit
-$
+$ 
 $ 14002 and 14003 - use the same word as Message 14001 to translate 'Smit'.
-$
+$ 
 14002 Smit Ù¯É¢ÓÑÊåËðÆîϯòÓÄ«ÕüÙï¢àÓÑ¥ÙÚÈç \\\n\
                         IBM Îû 'smit' Ë·ÜÓê§Ü¡ÄÖ̦¡¤
-$
+$ 
 14003 Smit Ù¯É¢ÙÚÈç IBM Îû 'smit' Ë·ÜÓê§Ü¡ÄÖ̦¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 14004 - 14005 refer to the 'Smit' action.
-$
+$ 
 $ 14004 - translate into 1 word with no blanks.
 14004 Aixterm
-$
+$ 
 $ 14005 - use the same word as Message 14004 to translate 'Aixterm'.
-$
+$ 
 14005 Aixterm Ù¯É¢ÚöٯġԶ aixterm ÜÜê¦ñ¢í¼óéá£È¢¡¤
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  hp.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * These are hp specific actions and data types.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Do not translate XXX in the messages "The XXX action ..." and
 $ "A XXX file ...". It is a defined Action and Filetype name.
 $ Use \\\n\ at the end of the line if the message continues to the next line.
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15001 - 15003 refer to the 'Sam' action.
-$
+$ 
 $ 15001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 15001 Sams
-$
+$ 
 $ 15002 and 15003 - use the same word as Message 15001 to translate 'Sam'.
-$
+$ 
 15002 Sam Ù¯É¢ÓÑÊåËðÆîϯòÓÄ«ÕüÙï¢àÓÑ¥\\\n\
                         ÇãÄ¡Ô¶ÜÜê¦ñ¢áþá§ÄãÙÚÈç HP Îû 'sam' Ë·ÜÓê§Ü¡ÄÖ̦¡¤
-$
+$ 
 15003 Sam Ù¯É¢ÇãÄ¡Ô¶ÜÜê¦ñ¢áþá§ÄãÙÚÈç HP \\\n\
                         Îû 'sam' Ë·ÜÓê§Ü¡ÄÖ̦¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15004 - 15005 refer to the 'Hpterm' action.
-$
+$ 
 $ 15004 - translate into 1 word with no blanks.
 15004 Hpterm
-$
+$ 
 $ 15005 - use the same word as Message 15004 to translate 'Hpterm'.
-$
+$ 
 15005 Hpterm Ù¯É¢ÚöÙ¯ hpterm ÜÜê¦ñ¢í¼óéá£È¢¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 15006 is obsolete
 $ Message 15006 refers to the BMF data type. 
 $ 
 15006 BMF óòÕùÉÖÈ´ Starbase ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15007 - 15008 refer to the Hpterm Remote action.
-$
+$ 
 15007 ë¿ê¦ Hpterm
-$
+$ 
 $ 15008 - Do not translate 'hpterm'.
-$
+$ 
 15008 ë¿ê¦ Hpterm Ù¯É¢ßÈÆüËðÆîϯ\\\n\
                        õïÄ«Ë·ÜÓÎûÇØê¢, ËäÇãæÚË·ÜÓÚöÙ¯ \\\n\
                        'hpterm' ÜÜê¦ñ¢í¼óéá£È¢¡¤ æÚË·ÜÓ\\\n\
                        ÆÒâüÆßíýØÙåôÆ«Ëòë¿ê¦ÙÚÈçÄæÆ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15009 - 15011 refer to the Hpterm Rlogin action.
-$
+$ 
 15009 Hpterm Rlogin
-$
+$ 
 $ In message 15010 the "\\\$_title" should not be translated.  It is
 $ the hostname of the foreign host the hpterm is trying to connect
 $ to.
-$
+$ 
 15010 \\\$_title : Hpterm
-$
+$ 
 $ 15011 - Do not translate 'rlogin' or 'hpterm'.
-$
+$ 
 15011 Hpterm Rlogin Ù¯É¢ßÈÆüËðÆîϯ\\\n\
                        õïÄ«Ë·ÜÓÎûÇØê¢, âäÚöÄ¡Ô¶ 'hpterm' \\\n\
                        ÜÜê¦ñ¢í¼óéá£È¢áþá§, àÓÑ¥ÙÚÈç \\\n\
                        'rlogin' Ì¯Ì§ÅìË·ÜÓ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 15012 - 15013 refer to the Capture Screen action.
-$
+$ 
 15012 öÊ̽ò­èÝ
-$
+$ 
 15013 æÚٯɢäÄÚöÙ¯öÊ̽ò­èÝÄüÆîá£È¢
-$
+$ 
 $ ***************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dthelptag.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dthelptag.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes that are for CDE help 
 $ * developers.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $   Message 16001
 $         This message is a comment in the dthelptag.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 16001 \# Help Æ«ÙÚÈçóòǨÝÌÕëÈíÍõ ../dt/bin ÆøòçÄã¡¢ÝÕÆ«×ä\n\
 \# ÄâÇãËðÆîϯÎûæûÕÀĸ¡¤ÇÞȺÖÖɱÌùåøĶÇÄÇóÈë¡¢ÇãîþÆîæÚ\n\
 \# ÐêÅÂá£È¢ÄæЩ¡¢Ùò̧ÅûÄ«æûÕÀÄ㡤\n
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16002 refers to the DTHELP_HTG (*.htg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16002 - Do not translate DTHELP_HTG or '.htg' in the message.  DTHELP_HTG is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.htg' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag').  
-$
+$ 
 16002 ÝÕÑÒ֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓëºÉ·ë©ÍüË·ÜÓÎûÅäÓÑ HelpTag \\\n\
                         ËôäãóòÕù¡¤ÝÕÔ¶óòÕùÄùÎûæñعÑÒɳÆî \\\n\
                         HelpTag íºÆüë£ËÆËôÝÃÌù֪Ȣ¡¢ÆÒâüÅè HelpTag \\\n\
                         ÝÔüÕ ('dthelptag') î¾úÁÄæÑ¥Äß×äèÖÒࡤ̧æñÕèùË\\\n\
                         ÐÎÇØê¢Ò³ DTHELP_HTG¡¤DTHELP_HTG óòÕùÎû\\\n\
                         Ù«óòÇØÒ³ '.htg'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16003 refers to the DTHELP_CTG (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16003 - Do not translate DTHELP_CTG or '.ctg' in the message.  DTHELP_CTG is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.ctg' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.  
-$
+$ 
 16003 ÝÕÑÒġԶ֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓëºÉ·ë©ÍüË·ÜÓÄüë¥Îû SGML \\\n\
                         ÅäÓÑ HelpTag ËôäãóòÕù¡¤ÝÕÔ¶óòÕùÄùÎûæñعÑÒ\\\n\
                         É³ÆîÄüë¥Îû HelpTag íºÆüë£ËÆËôÝÃÌù֪Ȣ¡¢ÆÒ\\\n\
                         âüÅè HelpTag ÝÔüÕ ('dthelptag') î¾úÁÄæÑ¥Äß×äèÖ\\\n\
                         Òࡤ  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ DTHELP_CTG¡¤\\\n\
                         DTHELP_CTG óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.ctg'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 16004 refers to the DTHELP_ERR (*.ctg) datatype.
-$
+$ 
 $ 16004 - Do not translate DTHELP_ERR or '.err' in the message.  DTHELP_ERR is 
 $         a defined datatype name and it doesn't get translated and '.err' 
 $         is the filename pattern which matches this datatype.  Also don't
 $         translate ('dthelptag') or '-canon'.  
-$
+$ 
 16004 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖêØÄØî¾úÁÎûëºÉ·ë©ÍüÕ©üÕÒÞùÃ\\\n\
                         ÄææØεðÂòã먡¤ÝÕÔ¶óòÕùÆ·È´Çãî¾úÁëº\\\n\
                         É·ë©ÍüÕ©üÕ¡¢ØþàÁ̯æØεðÂòãë¨Õë¡¢Äß\\\n\
                         äÄÆñ dthelptag æØεðÂܨÆí¡¤Ì§æñÕèùËÐÎ\\\n\
                         ÇØê¢Ò³ DTHELP_ERR¡¤ DTHELP_ERR óò\\\n\
                         ÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.err'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16005 - 16007 are Labels for actions.  They all get mapped
 $  to other actions.
-$
+$ 
 16005 î¾úÁ
 16006 î¾úÁ Canon ÖªÈ¢
 16007 ÛÒØæ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16008 - 16009 refer to the 'OpenHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16008 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16008 OpenHelpTag
-$
+$ 
 $ 16009 - use the same word as Message 16008 to translate 'OpenHelpTag'.
-$
+$ 
 16009 OpenHelpTag Ù¯É¢ÇãÄ¡Ô¶ÅÆÇóî¾òÒðÂÄãâäÚöÄ¡Ô¶Åä\\\n\
                         ÓÑÎû HelpTag óòÕù (Ä¡Ô¶ '.sdl' ÍР'.hv' óòÕù)¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16010 - 16012 refer to the 'HelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16010 HelpTag
-$
+$ 
 $ Message 16011 - Prompt the user for the helptag file to view for the
 $  HelpTag action if none is provided.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 16011 HelpTag óòÕù:
-$
+$ 
 $ 16012 - use the same word as Message 16010 to translate 'HelpTag'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16012 HelpTag Ù¯É¢×äî¾úÁÅäÓÑÎû HelpTag \\\n\
                         óòÕù¡¢ÅèÐúÇ¡ÙÚÈçÕëëºÉ·ë©ÍüóòÕù¡¤ÙÚÈç\\\n\
                         ÕëóòÕùÆ«ÅèɳÆîëºÉ·ë©ÍüË·ÜÓÍР'dthelpview' \\\n\
                         á£È¢¡¢ÆñÑÜÔ¶á£È¢üÏÆü¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16013 - 16014 refer to the 'HelpTagCanon' action.
-$
+$ 
 $ 16013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16013 HelpTagCanon
-$
+$ 
 $ 16014 - use the same word as Message 16013 to translate 'HelpTagCanon'.
 $   Don't translate 'dthelpview'.
-$
+$ 
 16014 HelpTagCanon Ù¯É¢Æ«î¾úÁÄüë¥Îû SGML \\\n\
                         ÅäÓÑ HelpTag óòÕù¡¢ÅèÐúÇ¡ÙÚÈçÕëëºÉ·\\\n\
                         ë©ÍüóòÕù¡¤ÙÚÈçÕëóòÕùÆ«ÅèɳÆîëºÉ·ë©\\\n\
                         ÍüË·ÜÓÆñóÜÆîá£È¢üÏÆüÍÐɳÆî 'dthelpview' á£È¢\\\n\
                         üÏÆü¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 16015 - 16016 refer to the 'CleanHelpTag' action.
-$
+$ 
 $ 16015 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 16015 CleanHelpTag
-$
+$ 
 $ 16016 - use the same word as Message 16015 to translate 'CleanHelpTag'.
-$
+$ 
 16016 CleanHelpTag Ù¯É¢ØæƪÆñ HelpTag Ù¯É¢ÍÔÐúÇ¡ÎûçªÈç\\\n\
                         ëºÉ·ë©ÍüóòÕù¡¤
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtmail.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtmail.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Mailer
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 17001 refers to the DTMAIL_FILE datatype.
-$
+$ 
 $ 17001 - Do not translate DTMAIL_FILE in the message.
 $         DTMAIL_FILE is a defined datatype name and it doesn't
 $         get translated.  Also don't translate the strings "From".
-$
+$ 
 17001 ÝÕÑÒ֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓ mailer ÍÔÆîÎûóòÕùÉ衤  Ì§\\\n\
                         æñÕèùËÐÎÒ³ DTMAIL_FILE¡¤  DMMAIL_FILE óòÕù\\\n\
                         ÅýÉÖħÇóÄ÷ "CDE-Mail-Application-MailBox-File"\\\n\
@@ -2969,7 +2969,7 @@ $
 17003 ÝÕÑÒÄ¡Ô¶ MIME Ø¹ÕÉ/ÆÀÝåÅäüÕóòÕù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎ\\\n\
                         Ò³ DTEXTERNALBODY¡¤  DTEXTERNALBODY\\\n\
                         óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.ext'¡¤
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtwm.fp
@@ -2978,324 +2978,324 @@ $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18001 ÕëúÌ
-$
+$ 
 18002 ÈçËçðí
-$
+$ 
 18003 ØÄÌîóòÕùÉè
-$
+$ 
 18004 ÅÆÇóî¾òÒðÂ
-$
+$ 
 18005 âÓǵ
-$
+$ 
 18006 ÄùÌùÔ«
-$
+$ 
 18007 Ö¤Ä¸ê§Ü¡Ë·ÜÓÆÀÐÎÈ¢íµ
-$
+$ 
 18008 óÜÆîá£È¢
-$
+$ 
 18009 ëºÉ·ë©Íüê§Ü¡Ï¯
-$
+$ 
 18010 Ì×ÉãÛ³
-$
+$ 
 18011 ÷ÕÌù
-$
+$ 
 18012 ÄÖÉ¢Äã
-$
+$ 
 18013 á¸ÊÖ
-$
+$ 
 18014 ÜÜê¦ñ¢
-$
+$ 
 18015 è·çùî¾òÒðÂ
-$
+$ 
 18016 Ö¤Ä¸ê§Ü¡Ë·ÜÓöüÄõ
-$
+$ 
 18017 Ð©ÅÉÓòβëºÉ·ë©Íü
 $ *
 $ * TITLE of SUBPANEL
 $ *
 18018 Ô¶Ä©óÜÆîá£È¢
-$
+$ 
 18019 ëºÉ·ë©Íü
-$
+$ 
 18020 Ô¶Ä©ÇÍÏÐñ¢
-$
+$ 
 18021 ùÃÍõâúÆøëºÉ·ë©Íü
-$
+$ 
 18022 %b%n%eÅÊ
 $ *
 $ * LABEL of CONTROL
 $ *
 18023 ôøعÚÕ̱
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ *  dtscreen.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtscreen.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Screen Savers.
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19001 - 19003 refer to the 'StartDtscreenHop' action.
-$
+$ 
 $ 19001 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19001 StartDtscreenHop
-$
+$ 
 $ 19002 - Short Description
-$
+$ 
 19002 Hopalong iterated fractals
-$
+$ 
 $ 19003 - use the same word as Message 19001 to translate 'StartDtscreenHop'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19003 StartDtscreenHop Ù¯É¢ÑÒË·ÜÓÆîËôÚöÙ¯ hopalong iterated \\\n\
                         fractals ò­èÝÒÜçÙæÒåôÍÔÆ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19004 - 19006 refer to the 'StartDtscreenQix' action.
-$
+$ 
 $ 19004 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19004 StartDtscreenQix
-$
+$ 
 $ 19005 - Short Description
-$
+$ 
 19005 Spinning lines
-$
+$ 
 $ 19006 - use the same word as Message 19004 to translate 'StartDtscreenQix'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19006 StartDtscreenQix Ù¯É¢ÑÒË·ÜÓÆîËôÚöÙ¯ \\\n\
                         spinning lines ò­èÝÒÜçÙæÒåôÍÔÆ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19007 - 19009 refer to the 'StartDtscreenImage' action.
-$
+$ 
 $ 19007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19007 StartDtscreenImage
-$
+$ 
 $ 19008 - Short Description
-$
+$ 
 19008 Random bouncing image
-$
+$ 
 $ 19009 - use the same word as Message 19007 to translate 'StartDtscreenImage'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19009 StartDtscreenImage Ù¯É¢ÑÒË·ÜÓÆîËôÚöÙ¯ \\\n\
                         Random bouncing image ò­èÝÒÜçÙæÒåôÍÔÆ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19010 - 19012 refer to the 'StartDtscreenLife' action.
-$
+$ 
 $ 19010 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19010 StartDtscreenLife
-$
+$ 
 $ 19011 - Short Description
-$
+$ 
 19011 Conway's game of Life
-$
+$ 
 $ 19012 - use the same word as Message 19010 to translate 'StartDtscreenLife'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19012 StartDtscreenLife Ù¯É¢ÑÒË·ÜÓÆîËôÚöÙ¯ \\\n\
                         Conway's game of Life ò­èÝÒÜçÙæÒåôÍÔÆ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19013 - 19015 refer to the 'StartDtscreenSwarm' action.
-$
+$ 
 $ 19013 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19013 StartDtscreenSwarm
-$
+$ 
 $ 19014 - Short Description
-$
+$ 
 19014 Swarm of bees
-$
+$ 
 $ 19015 - use the same word as Message 19013 to translate 'StartDtscreenSwarm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19015 StartDtscreenSwarm Ù¯É¢ÑÒË·ÜÓÆîËôÚöÙ¯ \\\n\
                         Swarm of bees ìàçùò­èÝÒÜçÙæÒåôÍÔÆ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19016 - 19018 refer to the 'StartDtscreenRotor' action.
-$
+$ 
 $ 19016 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19016 StartDtscreenRotor
-$
+$ 
 $ 19017 - Short Description
-$
+$ 
 19017 Rotor
-$
+$ 
 $ 19018 - use the same word as Message 19016 to translate 'StartDtscreenRotor'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19018 StartDtscreenRotor Ù¯É¢ÑÒË·ÜÓÆîËôÚöÙ¯ \\\n\
                         Rotor ò­èÝÒÜçÙæÒåôÍÔÆ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19019 - 19021 refer to the 'StartDtscreenPyro' action.
-$
+$ 
 $ 19019 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19019 StartDtscreenPyro
-$
+$ 
 $ 19020 - Short Description
-$
+$ 
 19020 Fireworks
-$
+$ 
 $ 19021 - use the same word as Message 19019 to translate 'StartDtscreenPyro'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19021 StartDtscreenPyro Ù¯É¢ÑÒË·ÜÓÆîËôÚöÙ¯ \\\n\
                         Fireworks ò­èÝÒÜçÙæÒåôÍÔÆ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19022 - 19024 refer to the 'StartDtscreenFlame' action.
-$
+$ 
 $ 19022 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19022 StartDtscreenFlame
-$
+$ 
 $ 19023 - Short Description
-$
+$ 
 19023 Cosmic Flame Fractals
-$
+$ 
 $ 19024 - use the same word as Message 19022 to translate 'StartDtscreenFlame'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19024 StartDtscreenFlame Ù¯É¢ÑÒË·ÜÓÆîËôÚöÙ¯ \\\n\
                         Cosmic Flame Fractals ò­èÝÒÜçÙæÒåôÍÔÆ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19025 - 19027 refer to the 'StartDtscreenWorm' action.
-$
+$ 
 $ 19025 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19025 StartDtscreenWorm
-$
+$ 
 $ 19026 - Short Description
-$
+$ 
 19026 Wiggly Worms
-$
+$ 
 $ 19027 - use the same word as Message 19025 to translate 'StartDtscreenWorm'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19027 StartDtscreenWorm Ù¯É¢ÑÒË·ÜÓÆîËôÚöÙ¯ \\\n\
                         Wiggly Worms ò­èÝÒÜçÙæÒåôÍÔÆ
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 19028 - 19030 refer to the 'StartDtscreenBlank' action.
-$
+$ 
 $ 19028 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 19028 StartDtscreenBlank
-$
+$ 
 $ 19029 - Short Description
-$
+$ 
 19029 Blank Screen
-$
+$ 
 $ 19030 - use the same word as Message 19028 to translate 'StartDtscreenBlank'.
 $   Long Description
-$
+$ 
 19030 StartDtscreenBlank Ù¯É¢ÑÒË·ÜÓÆîËôÚöÙ¯ \\\n\
                         Blank Screen ò­èÝÒÜçÙæÒåôÍÔÆ
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtcm.dt (Calender Manager)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtcm.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Calender Manager.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 20001 refers to the CalendarAppointmentAttrs (*.appt) datatype.
-$
+$ 
 $ 20001 - Do not translate CalendarAppointmentAttrs or '.appt' in the message.
 $         CalendarAppointmentAttrs is a defined datatype name and it doesn't 
 $         get translated and '.appt' is the filename pattern which matches 
 $         this datatype.
-$
+$ 
 20001 ÝÕÔ¶óòÕùÄùÉÖêØÈçËçðíê§Ü¡Ï¯ÒÞùÃÎûæñع¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ CalendarAppointmentAttrs¡¤\\\n\
                         CalendarAppointmentAttrs óòÕùÎûÙ«óòÇØ\\\n\
                         Ò³ '.appt'¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20002 - 20003 refer to the Calendar (Dtcm)  action
-$
+$ 
 $ 20002 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20002 ÈçËçðí
-$
+$ 
 $ 20003 - Don't translate '(Dtcm)'
-$
+$ 
 20003 ¡ÖÈçËçðí¡×(Dtcm) Ù¯É¢Úöٯ֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓÎû\\\n\
                         ÈçËçðíê§Ü¡Ï¯¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20004 - 20005 refer to the Calendar Insert (DtcmInsert) action
-$
+$ 
 20004 ÈçËçðíßÆÄ«
-$
+$ 
 $ 20005 - Don't translate (DtcmInsert).
-$
+$ 
 20005 ¡ÖÈçËçðíßÆÄ«¡×(DtcmInsert) Ù¯É¢ÇãËðÆîϯ\\\n\
                         ÄùÌùÎûÈçËçðíÄãßÆÄ«Ä¡Ô¶çßÒü¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 20006 - 20007 refer to the Calendar Edit (DtcmEdit) action
-$
+$ 
 $ 20006 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 20006 ÈçËçðíî¾òÒ
-$
+$ 
 $ 20007 - Don't translate (DtcmEdit).
-$
+$ 
 20007 ¡ÖÈçËçðíî¾òÒ¡×(DtcmEdit) Ù¯É¢è×ÑÜÔ¶\\\n\
                         ÈçËçðíçßÒüÙÚÈçÞÌñÁÎûçßÒüî¾òÒ\\\n\
                         ð¡¤
-$
+$ 
 $ 20008 - this is and action label
-$
+$ 
 20008 ßÆÄ«
-$
+$ 
 $ Messages 20009 - 20010 
 $      These refer to the messages that appear in the error dialog
 $       when the dtcmInsert action fails.
 $ 20009 NOTE: the '\\\\n' represents a newline. Place these where you 
 $             feel it's appropriate.
-$
+$ 
 20009 ÝÕÔ¶ÒüäÄÊôÈ´Ý·ÇøÚêÇãÚÀÎû\\\n\
                             ÅÊðí\\\\n\\\n\
                             ÇÞҳȴòã먡¤  ÝÕÔ¶ÒüäÄÆ«×äÈ´\\\n\
                             ֪Ȣ\\\\n\\\n\
                             òã먡¢ÍÐÚÀÎûÅÊðíÆ«×äàÒÎÎÝ·\\\n\
                             Çô̽¡¤
-$
+$ 
 $ 20010 Error dialog title
-$
+$ 
 20010 ÈçËçðí : òã먠- ÇøÚêÒüäÄ
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  IconBrowse.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The IconBrowse.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes by user whom wish to use
 $ * Instance based icons. 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Message 22001 - is a header for IconBrowse.dt.  It is actually a comment
 $                 but it explains how the file works so it should be
@@ -3303,7 +3303,7 @@ $                 localized.  NOTE: make sure each new line begins with a
 $                 "\#".  This indicates that it is a comment.  Also, keep the
 $                 \n\ at the end of each line.
 $    Don't translate BM and PM or .bm and .pm.
-$
+$ 
 22001 \# ÝÕÔ¶óòÕùÄãÎûÌ¥Ô¶æñÕèùËÐΠ(BM êØ PM) Æ«ÚöÙ¯ÈíÄ÷ÑÐÕ«\n\
 \# êØè·çùÑÐÕ«óòÕùÎû "èÒËó" è·çù¡¤  ÝÕÏÐÆüÊäÔ¶è·çùóòÕù (Ù«óò\n\
 \# ÇØÒ³ .bm ÌÏ .pm Ï¯) ÉáÆ«Ù¶äù̯ÈÜËΡ¢É¢Ò³Ì§è·çù¡¤  ÝÕÇãößûª\n\
 \# ÓÑüéÝÕËèæñÕèùËÐÎüÈÇßÄùÌùÎûè·çù¡¢îùÚ·ÚÀԶĩÎû .dt/types/ \n\
 \# È¹óòÕùÉèÄãØæƪÝÕÔ¶óòÕù¡¢àÓÑ¥Óìä»ç¥Ä«Ù¯É¢êØæñÕèùËÐÎ\n\
 \# æñÕèÕ»¡¤
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  user-prefs.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The user-prefs.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and 
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes for the default capabilities
 $ * for CDE.
-$
+$ 
 $ Message 23001 - 23006
 $         These messages are comments in the user-prefs.dt file.
 $         NOTE: make sure each new line begins with a "\#".  This indicates
 $         that it is a comment.  Also, keep the \n\ at the end of each
 $         line.
-$
-$
+$ 
+$ 
 23001 \# Ä¡×ï֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓô¿èº (CDE) Ù¯É¢æñÕèÕ»Ìùåø\n\
 \#\n\
 \# ÝÕÔ¶óòÕùÄãÍÔÌùåøÎûٯɢ¡¢Ú·Ä¡×ïٯɢÎûÓÑÊå¡¢Ëó\n\
 \# ÊÑÈ© 'RemoteDttermSpcd'¡¤\n
 23006 \# ÓÑËðÆî SPCD ë¿ê¦ Xterm¡¢îùÙò 'RemoteXtermRlogin' \n\
 \# ÊÑÈ© 'RemoteXtermSpcd'¡¤\n
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23007 - 23011 are LABEL's for actions.
 $ --------------------------------------------------------------
 23007 âÓǵá£È¢
-$
+$ 
 23008 ÅÆÇóî¾òÒðÂ
-$
+$ 
 23009 ÜÜê¦ñ¢
-$
+$ 
 23010 RemoteDtterm
-$
+$ 
 23011 RemoteXterm
-$
+$ 
 $ --------------------------------------------------------------
 $ Messages 23012 - 23016 are DESCRIPTIONS of actions
 $ --------------------------------------------------------------
 23012 âÓǵá£È¢Ù¯É¢ÙÚÈçËðÆîϯ٣ÇïÎû\\\n\
                         âÓǵá£È¢¡¤
-$
+$ 
 23013 ¡ÖÅÆÇóî¾òÒð¡×ٯɢÙÚÈçËðÆîϯ٣ÇïÎû\\\n\
                         ÅÆÇóî¾òÒð¡¤
-$
+$ 
 23014 ¡ÖÜÜê¦ñ¢¡×ٯɢÙÚÈçËðÆîϯ٣ÇïÎû\\\n\
                         ÜÜê¦ñ¢í¼óéá£È¢¡¤
-$
+$ 
 23015 RemoteDtterm Ù¯É¢ÙÚÈçËðÆîϯ٣ÇïÎû\\\n\
                          ÇãÄâÇÑñ¢ðÂĸÚöÙ¯ dtterm ÎûÅÉÈ¢¡¤
-$
+$ 
 23016 RemoteXterm Ù¯É¢ÙÚÈçËðÆîϯ٣ÇïÎû\\\n\
                          ÇãÄâÇÑñ¢ðÂĸÚöÙ¯ xterm ÎûÅÉÈ¢¡¤
-$
+$ 
 $ New action for user-pref's - the Trash 
-$
+$ 
 23017 \# Ä¡×ï֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓô¿èº (CDE) ÄùÌùÎûóòÕùÌ×ÉãÛ³ÑÒ Dttrash¡¤\n
 23018 Ì×ÉãÛ³
-$
+$ 
 23019 ¡ÖÌ×ÉãÛ³¡×ٯɢÙÚÈçËðÆîϯ٣ÇïÎû\\\n\
                         Ì×ÉãÛ³ÐêÅÂá£È¢¡¤
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtbuilder.dt (The Application Builder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtbuilder.dt types file defines all the Actions, Datatypes, and
 $ * descriptions of those Actions and Datatypes used by the CDE
 $ * Application Builder tool.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24001 - 24002 refer to the BIP (*.bip) datatype.
-$
+$ 
 $ 24001 - Do not translate BIP or '.bip' in the message.  BIP is a defined 
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bip' is the 
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24001 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖ֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓóÜÆîá£È¢ÐúÇ¡\\\n\
                         Ï¯Îûí¼ÜÚåúæñÕ衤̧æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ \\\n\
                         BIP¡¤ BIP óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.bip'¡¤
-$
+$ 
 $ Message 24002 is the description of the BIP 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bip).
-$
+$ 
 24002 ÝÕԶٯɢÅèÙÚÈçóÜÆîá£È¢Ðúǡϯ¡¢Ëäç¥Ä«æÚóòÎû\\\n\
                         ÅÉÈ¢¡¢âäÚöÄ¡Ô¶óÜÆîá£È¢Ðúǡϯí¼ÜÚåú¡¢\\\n\
                         óòÕù (*.bip)¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24003 - 24004 refer to the BIL (*.bil) datatype.
-$
+$ 
 $ 24003 - Do not translate BIL or '.bil' in the message.  BIL is a defined 
 $         datatype name and it doesn't get translated and '.bil' is the 
 $         filename pattern which matches this datatype.
-$
+$ 
 24003 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖ֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓóÜÆîá£È¢ÐúǡϯÎû\\\n\
                         í¼ÜÚæñÕ衤  Ì§æñÕèùËÐÎÒ³ BIL¡¤  BIL óò\\\n\
                         ÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.bil'¡¤
-$
+$ 
 $ Message 24004 is the description of the BIL 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bil).
-$
+$ 
 24004 ÝÕԶٯɢÅèÙÚÈçóÜÆîá£È¢Ðúǡϯ¡¢Ëäç¥Ä«æÚóòÎû\\\n\
                         ÅÉÈ¢¡¢âäÚöÄ¡Ô¶óÜÆîá£È¢Ðúǡϯí¼ÜÚ¡¢\\\n\
                         óòÕù (*.bil)¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24005 - 24006 refer to the BIX (*.bix) datatype.
-$
+$ 
 $ 24005 - Do not translate BIX, BIP, BIL, or '.bix' in the message.  
 $         BIX, BIP, and BIL is a defined datatype name and it doesn't get 
 $         translated and '.bix' is the filename pattern which matches this 
 $         data type.
-$
+$ 
 24005 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖ֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓóÜÆîá£È¢ÐúǡϯÎû\\\n\
                         í¼ÜÚåúÎûÍÔÈ´í¼ÜÚåú (BIP) êØí¼ÜÚ (BIL) \\\n\
                         óòÕùæñÕ衤  Ì§æñÕèùËÐÎÒ³ BIX¡¤  BIX óò\\\n\
                         ÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.bix'¡¤
-$
+$ 
 $ Message 24006 is the description of the BIX 'Open' action.
 $  Don't translate (*.bix).
-$
+$ 
 24006 ÝÕԶٯɢÅèÙÚÈçóÜÆîá£È¢Ðúǡϯ¡¢Ëäç¥Ä«æÚóòÎû\\\n\
                         ÅÉÈ¢¡¢âäÚöÄ¡Ô¶óÜÆîá£È¢ÐúǡϯÅýêùÎûí¼\\\n\
                         ÜÚåúóòÕù (*.bil)¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24007 - 24008 refer to the Dtappbuild action
-$
+$ 
 $ 24007 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24007 óÜÆîá£È¢Ðúǡϯ
-$
+$ 
 $ 24008 - Don't translate '(Dtappbuild)'
-$
+$ 
 24008 ¡ÖóÜÆîá£È¢Ðúǡϯ¡×(Dtappbuild) Ù¯É¢ÙÚÈç\\\n\
                         Ö¤Ä¸ê§Ü¡Ë·ÜÓóÜÆîá£È¢Ðúǡϯ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 24009 - 24012 refer to the CodeGen action
-$
+$ 
 $ 24009 - translate into 1 word with no blanks.
-$
+$ 
 24009 î£Ü¨ÆíðÂ
-$
+$ 
 $ Message 24010 - Prompt the user for the Application builder project file 
 $   (*.bip)for which to work with.  Do not remove the ':'.
-$
+$ 
 24010 í¼ÜÚåúóòÕù (*.bip):
-$
+$ 
 $ For Message 24011 do not localize \\\$DIR_NAME.  It is an environment variable
 $   which contains a folder name.  This is an error message that gets output
 $   when the user doesn't input of provide an folder to the CodeGen action.
-$
+$ 
 24011 òã먡¨\\\$DIR_NAME ÄâÑÒÄ¡Ô¶óòÕùÉ衤
-$
+$ 
 $ 24012 - don't translate '(CodeGen)'
-$
+$ 
 24012 ¡Öî£Ü¨Æíð¡×(CodeGen) Ù¯É¢ÙÚÈç֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓóÜÆîá£È¢\\\n\
                         Îûî£Ü¨Æíð¡¤
-$
+$ 
 $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscActions.dt (Example actions shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscActions.dt types file defines all the Actions and
 $ * descriptions of those Actions that we are shipping as examples.  The
 $ * user has the ability to move these into there .dt/types folder if
 $ * they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25001 - 25002 refer to the Xcalc action
-$
+$ 
 25001 X ÓÓê«ñ¢
-$
+$ 
 $ 25002 - Don't translate xcalc, TI-30, or HP-10C. 
-$
+$ 
 25002 Xcalc Ù¯É¢îþÆî X ÐêÅÂá£È¢¡¤ \\\n\
                         xcalc ÐêÅÂá£È¢ÑÒġԶƫí¼óé TI-30 ÍРHP-10C \\\n\
                         ÎûÒïðÐÐÎÓÓê«ñ¢Ö¤Ä¸ê§Ü¡á£È¢ØÙǵ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25003 - 25004 refer to the OvalClock (Oclock) action
-$
+$ 
 25003 ðûãÑÕëúÌ
-$
+$ 
 $ 25004 - Don't translate (Oclock) or oclock.
-$
+$ 
 25004 ¡ÖðûãÑÕëúÌ¡×(Oclock) Ù¯É¢îþÆî oclock \\\n\
                         X ÐêÅÂá£È¢¡¤ oclock ÐêÅÂá£È¢ÅèÑÀØÜÅÉÈ¢\\\n\
                         üÏÆüÆøЩÕëâ桤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25005 - 25006 refer to the List Atoms (Xlsatoms) action
-$
+$ 
 25005 ÇÄÆüÄ÷×Ã
-$
+$ 
 $ 25006 - Don't translate (Xlsatoms), xlsatoms, and Xlsatoms.
-$
+$ 
 25006 ¡ÖÇÄÆüÄ÷×á×(Xlsatoms) Ù¯É¢îþÆî xlsatoms \\\n\
                         X ÐêÅÂá£È¢¡¤ Xlsatoms ÇÄÅøÝ·ÝÃÓîÎûÄ÷×á¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25007 - 25008 refer to the Xbiff action
-$
+$ 
 25007 Xbiff
-$
+$ 
 $ 25008 - Don't translate xbiff.
-$
+$ 
 25008 Xbiff Ù¯É¢îþÆî xbiff X ÐêÅÂá£È¢¡¤\\\n\
                         xbiff á£È¢üÏÆüÄ¡Ô¶ÄÑÄÑÎûâÓî®è·çù¡¤\\\n\
                         Ó¼ÊôÈ´âÓǵ¡¢âÓî®Ä¸ÓòÎûé¡ÄÍ\\\n\
                         ÄâäÄŪØÄ¡¤ÇñΪȴâÓǵ¡¢Ð¬é¡ÄÍäÄ\\\n\
                         ÅªØÄ¡¢âÓî®äÄàõÅøèµôø¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25009 - 25010 refer to the Xcolor action
-$
+$ 
 25009 Xcolor
-$
+$ 
 $ 25010 - Don't translate xcolor.
-$
+$ 
 25010 Xcolor Ù¯É¢îþÆî xcolor X ÐêÅÂá£È¢¡¤\\\n\
                         xcolor Çãáþá§ÄãüÏÆüÍÔÈ´Îû 256 È㡤\\\n\
                         åµÚÀÙòà¬íºÜÃ̯áþá§ÄãÕ롢ɻäÄÇø\\\n\
                         æÒÄ¡Ô¶ÉÖÈ´ÈãÐùÏР(ÄãÈ´Ä¡Ìù\\\n\
                         ÎûñªÐùêØÏéÐù) ÎûÈãÚ³è×äùÏС¢\\\n\
                         ÇÑÕëÄóÏñÖçã©Æõ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25011 - 25012 refer to the Cut and Select (Xcutsel) action
-$
+$ 
 25011 ÙªÌ½êØòÙ̽
-$
+$ 
 $ 25012 - Don't translate (Xcutsel) and xcutsel.
-$
+$ 
 25012 ÙªÌ½êØòÙ̽ (Xcutsel) Ù¯É¢îþÆîħ\\\n\
                         xcutsel X ÐêÅÂá£È¢¡¤  xcutsel ÐêÅÂá£È¢ÆîËô\\\n\
                         ÙòÆøЩòÙ̽ÝåÅ¡ÎûÙ«ÆÛîïêû̯ġԶ٪̽îÂ\\\n\
                         îíÙ´¡¢ËäÙòÅýÉÖ٪̽îÂîíÙ´ÄùÕ©ÎûÝåÅ¡òÙ\\\n\
                         Ì½ØÄËô¡¤  ÆÆÆ«É¢Ò³ÄâßÈËòòÙ̽Åü×äêØßÈËò\\\n\
                         òÙ̽Åü×äÎûóÜÆîá£È¢Ì¥Ï¯ÄæâæÎûðýíá¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25013 - 25014 refer to the Xditview action
-$
+$ 
 25013 Xditview
-$
+$ 
 $ 25014 - Don't translate xditview or ditroff.
-$
+$ 
 25014 Xditview Ù¯É¢îþÆî xditview X ÐêÅÂá£È¢¡¤\\\n\
                         xditview á£È¢äÄÙò ditroff òÓÅøüÏÆüÇã\\\n\
                         Ä¡Ô¶ X üÏÆüðÂò­èÝĸ¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25015 - 25016 refer to the Xedit action
-$
+$ 
 25015 Xedit
-$
+$ 
 $ 25016 - Don't translate xedit.
-$
+$ 
 25016 Xedit Ù¯É¢îþÆî xedit X ÐêÅÂá£È¢¡¤\\\n\
                         xedit ÐêÅÂá£È¢ßÈËòÄ¡Ô¶ÉÖȴƾԶٴÙÑÎû\\\n\
                         áþ᧡¨1. ÌÔÅïÑô¡¨Ä¡ÜÚ×äüéÚÀá¸ÊÖ xedit¡£\\\n\
                         ê¢¡¢ÅèůÝÕÔ¶óòÕùÑÒÉÁÆ«ÅèûôìÑ¡¢ÍÐϯƷ\\\n\
                         ×äûô̽¡¤ 4. î¾òÒáþ᧡¨üÏÆüÚÀÆßî¾òÒÍÐÐú\\\n\
                         Ç¡ÄæóòÕùÎûÇØꢡ¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25017 - 25018 refer to the Xlock action
-$
+$ 
 25017 Xlock
-$
+$ 
 $ 25018 - Don't translate xlock.
-$
+$ 
 25018 Xlock Ù¯É¢îþÆî xlock X ÈùΤð¡¤\\\n\
                         xlock ÐêÅÂá£È¢÷ÕÌù X üÏÆüð¡¢Ä¡Îþ̯\\\n\
                         òÓÄ«Ùïî£Ñ¥Äß×äæØØ桤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25019 - 25020 refer to the Xlogo action
-$
+$ 
 25019 Xlogo
-$
+$ 
 $ 25020 - Don't translate xlogo.
-$
+$ 
 25020 Xlogo Ù¯É¢îþÆî xlogo X ÐêÅÂá£È¢¡¤\\\n\
                         xlogo ÐêÅÂá£È¢üÏÆü X áþá§Ë·ÜÓÎû\\\n\
                         íºë¢¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25021 - 25022 refer to the Magnify (Xmag) action
-$
+$ 
 25021 ÍóÄË
-$
+$ 
 $ 25022 - Don't translate (Xmag) or xmag.
-$
+$ 
 25022 ¡ÖÍóÄË¡×(Xmag) Ù¯É¢îþÆî xmag X ÐêÅÂá£È¢¡¤\\\n\
                         xmag ÐêÅÂá£È¢×äüéÚÀÙò X áþá§ÉýÝåÍó\\\n\
                         ÄË¡¤  ÇñΪÊôÈ´ÍüíýÇâÑÀÌùÙ´ÙÑ¡¢ÞóäÄ\\\n\
                         Ì½ÇïÙ´ÙÑ¡¢ÞóäÄæüÅøÄ¡Ô¶áþ᧡¢üÏÆüÍó\\\n\
                         ÄËÎûíµÄÍ¡¢Ì§ÄãËôäãìàçùÎûÊäÔ¶è·çùÞÌ\\\n\
                         Ä÷ÝçäÄÅèÇÑÈãÎûÄÑÆßÅÉÊ°ÅîÏС¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25023 - 25024 refer to the Xman action
-$
+$ 
 25023 Xman
-$
+$ 
 $ 25024 - use the same word as Message 20023 to translate 'Xman'
 $  Also, don't translate xman.
-$
+$ 
 25024 Xman Ù¯É¢îþÆî xman X ÐêÅÂá£È¢¡¤\\\n\
                         xman ÐêÅÂá£È¢ÑÒÄ¡Ô¶ßÎÉ·ë©ÍüÓ÷ößûªð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25025 - 25026 refer to the X Mail Handler (Xmh) action
-$
+$ 
 25025 X âÓǵݨܡðÂ
-$
+$ 
 $ 25026 - don't translate Xmh, xmh, or MH.
-$
+$ 
 25026 X âÓǵݨܡð (Xmh) Ù¯É¢îþÆî xmh \\\n\
                         X ÐêÅÂá£È¢¡¤xmh ÐêÅÂá£È¢ßÈËòÄ¡Ô¶\\\n\
                         è·Ê°È¢ÎûËðÆîϯÄõÓò¡¢ÅèËðÆî MH Ø¹ÕÉ\\\n\
                         Ø¹ÕÉÆ«ÅèìþìÑ¡£ØÊÅø¡£ÚÙÈ­¡£Çß÷»¡£÷Ë\\\n\
                         ØÊ¡£ÚêÊ©¡£ÅèůóÃÇôÇãóòÕùÉèÄù¡¤ xmh \\\n\
                         ËäßÈËòÇÖê¡ñ¢×ä¡¢ËòÚÀÈÜÓÔËðÆîϯÄõÓò¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25027 - 25028 refer to the Eyes (Xeyes) action
-$
+$ 
 25027 Ü¹åÂ
-$
+$ 
 $ 25028 - Don't translate xeyes.
-$
+$ 
 25028 ¡Öܹå¡×(Xeyes) Ù¯É¢îþÆî xeyes X ÐêÅÂá£È¢¡¤\\\n\
                         xeyes ÐêÅÂá£È¢üÏÆüÄ¡÷äܹå¡¢æùòñÚÀÎûÑÀíº\\\n\
                         ÇãüÏÆüðÂĸÜÃÙ¯¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25029 - 25030 refer to the X Authority (Xauth) action
-$
+$ 
 25029 X Úæûâ
-$
+$ 
 $ 25030 - Don't translate (Xauth) or xauth.
-$
+$ 
 25030 ¡ÖX Úæûâ¡×(Xauth) Ù¯É¢îþÆî xauth X Ðê\\\n\
                         ÅÂá£È¢¡¤ xauth ÐêÅÂá£È¢Æ«ÆîËôî¾òÒêØüÏ\\\n\
                         ÆüÝÙÚÙ̯ X ÈùΤðÂÎûÚæûâæñع¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25031 - 25032 refer to the List Clients (Xlsclients) action
-$
+$ 
 25031 ÇÄÆüÐêÅÂá£È¢
-$
+$ 
 $ 25032 - Don't translate (Xlsclients) or xlsclients.
-$
+$ 
 25032 ¡ÖÇÄÆüÐêÅÂá£È¢¡×(Xlsclients) Ù¯É¢îþÆî\\\n\
                         xlsclients X ÐêÅÂá£È¢¡¤ xlsclients ÐêÅÂá£È¢ÑÒ\\\n\
                         Ä¡Ô¶ÄüÆîá£È¢¡¢Æ«ÇÄÅøò­èÝĸÆßÙÚÈçÎûÐêÅÂ\\\n\
                         á£È¢ÎûÒÞùÃæñع¡¤  ÆÆÆ«ÅèÆîËôܨÆíÌÔÅïâõ¡¢\\\n\
                         ÅîÏÐËðÆîϯÆøЩâêÑôÉ¢äÆÎûʸäù¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25033 - 25036 refer to the Change Password (Passwd) action
-$
+$ 
 25033 Change Password
-$
+$ 
 $ Messages 25034 and 25035 - Provides a 'friendly' output to the user 
 $   providing a title to where the user is to change the password.
 $   Translate "Changing password" and adjust "----------------" to the same
 $   size of "Changing password".
-$
+$ 
 25034 ÊÕÊÑÙïî£
 25035 --------
-$
+$ 
 $ 25036 - Don't translate (Passwd).
-$
+$ 
 25036 ¡ÖÊÕÊÑÙï×(Passwd) Ù¯É¢ËðÆî 'passwd' \\\n\
                         ÌÔÅïËôÊÑüÈËðÆîϯÙï¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 25037 - 25038 refer to the X Puzzle (Xpuzzle) action
-$
+$ 
 25037 X Ñ»è·
-$
+$ 
 $ 25038 - Don't translate (Xpuzzle) or xpuzzle.
-$
+$ 
 25038 ¡ÖX Ñ»è·¡×(Xpuzzle) Ù¯É¢îþÆî \\\n\
                         xpuzzle X ÐêÅÂá£È¢¡¤ xpuzzle ÐêÅÂá£È¢ÑÒÄ¡Ô¶\\\n\
                         4x4 15 ÅÚÎûѻ跡¤
@@ -3747,394 +3747,394 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  miscImages.dt (Example image datatypes shipped in an example folder)
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The miscImages.dt types file defines all the image datatypes and
 $ * descriptions of those image datatypes that we are shipping as examples.  
 $ * The user has the ability to move these into there $HOME/.dt/types folder 
 $ * if they wish to use them.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26001 is the description of the Sun-raster datatype.
 $ 26001 - Do not translate Sun-raster, or "0x59a66a95" in the
 $        message.  Sun-raster is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "0x59a66a95" is the CONTENT pattern used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26001 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Sun-raster ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢É»Ò³ Sun-raster¡¤\\\n\
                         Sun-raster óòÕùÅýÉÖÏÛÎû "0x59a66a95"¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26002 is the description of the pict-file datatype.
 $ 26002 - Do not translate PICT, pict-file, '.PICT', or '.pict' in the
 $        message.  pict-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.PICT' and '.pict' are the filename patterns used 
 $        to match this datatype.
-$
+$ 
 26002 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Macintosh PICT ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ pict-file¡¤\\\n\
                         pict-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.PICT' \\\n\
                         ÍР'.pict'¡¤
-$
+$ 
 $ 26003 - This message is used by the pict-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pict-file file.
-$
+$ 
 26003 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ pict-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26004 is the description of the ppm-file datatype.
 $ 26004 - Do not translate ppm-file, "P6, or "P3" in the
 $        message.  ppm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P6", and "P3" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26004 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Poskanser Protable Pixmap ÖªÈ¢Îûè·Ê°\\\n\
                         ìàçù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ ppm-file¡¤\\\n\
                         ppm-file óòÕùÉÖÈ´ÇóÄ÷ "P6" \\\n\
                         ÍР"P3"¡¤
-$
+$ 
 $ 26005 - This message is used by the ppm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a ppm-file file.
-$
+$ 
 26005 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ ppm-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26006 is the description of the pj-file datatype.
 $ 26006 - Do not translate pj-file, '.pj' in the message.  pj-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pj' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26006 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ HP PaintJet ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ pj-file¡¤\\\n\
                         pj-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.pj'¡¤
-$
+$ 
 $ 26007 - This message is used by the pj-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pj-file file.
-$
+$ 
 26007 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ pj-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26008 is the description of the pgm-file datatype.
 $ 26008 - Do not translate pgm-file, "P5, or "P2" in the
 $        message.  pgm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P5", and "P2" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26008 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Portable Graymap ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ pgm-file¡¤\\\n\
                         pgm-file óòÕùÉÖÈ´ÇóÄ÷ "p5" ÍР"p2"¡¤
-$
+$ 
 $ 26009 - This message is used by the pgm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pgm-file file.
-$
+$ 
 26009 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ pgm-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26010 is the description of the pbm-file datatype.
 $ 26010 - Do not translate pbm-file, "P4, or "P1" in the
 $        message.  pbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and "P4", and "P1" are the CONTENT patterns used to match 
 $        this datatype.
-$
+$ 
 26010 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Poskanser Portable Bitmap ÖªÈ¢Îûè·Ê°\\\n\
                         ìàçù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ pbm-file¡¤\\\n\
                         pbm-file óòÕùÉÖÈ´ÇóÄ÷ "P4" ÍР"P1"¡¤
-$
+$ 
 $ 26011 - This message is used by the pbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pbm-file file.
-$
+$ 
 26011 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ pbm-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26012 is the description of the ilbm-file datatype.
 $ 26012 - Do not translate ilbm-file, '.ilbm', or "ILBM" in the
 $        message.  ilbm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ilbm', and "ILBM" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26012 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Amiga's IFF ILBM ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ ilbm-file¡¤\\\n\
                         ilbm-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.ilbm'¡¢\\\n\
                         ÍÐÉÖÈ´ÇóÄ÷ "ILBM"¡¤
-$
+$ 
 $ 26013 - This message is used by the ilbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ilbm-file file.
-$
+$ 
 26013 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ ilbm-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26014 is the description of the pi1-file datatype.
 $ 26014 - Do not translate pi1, pi1-file, '.pi1' in the message.  pi1-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi1' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26014 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶  Atari Degas pil ÖªÈ¢Îûè·Ê°\\\n\
                         ìàçù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ pil-file¡¤\\\n\
                         pil-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.pil'¡¤
-$
+$ 
 $ 26015 - This message is used by the pi1-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi1-file file.
-$
+$ 
 26015 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ pil-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26016 is the description of the pcx-file datatype.
 $ 26016 - Do not translate PCX, pcx-file, '.pcx' in the message.  pcx-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.pcx' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26016 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ PC Paintbrush PCX ÖªÈ¢Îûè·Ê°\\\n\
                         ìàçù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ pcx-file¡¤\\\n\
                         pcx-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.pcx'¡¤
-$
+$ 
 $ 26017 - This message is used by the pcx-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pcx-file file.
-$
+$ 
 26017 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ pcx-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26018 is the description of the tga-file datatype.
 $ 26018 - Do not translate tga-file, '.tga' in the message.  tga-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.tga' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26018 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ TrueVision Targa ÖªÈ¢Îûè·Ê°\\\n\
                         ìàçù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ tga-file¡¤\\\n\
                         pga-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.tga'¡¤
-$
+$ 
 $ 26019 - This message is used by the tga-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a tga-file file.
-$
+$ 
 26019 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ tga-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26020 is the description of the yuv-file datatype.
 $ 26020 - Do not translate YUV, yuv-file, '.yuv' in the message.  yuv-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.yuv' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26020 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Abekas YUV ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ yuv-file¡¤\\\n\
                         yuv-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.yuv'¡¤
-$
+$ 
 $ 26021 - This message is used by the yuv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a yuv-file file.
-$
+$ 
 26021 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ yuv-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26022 is the description of the xim-file datatype.
 $ 26022 - Do not translate xim, xim-file, '.xim' in the message.  xim-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xim' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26022 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ xim ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ xim-file¡¤\\\n\
                         xim-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.xim'¡¤
-$
+$ 
 $ 26023 - This message is used by the xim-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xim-file file.
-$
+$ 
 26023 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ xim-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26024 is the description of the mtv-file datatype.
 $ 26024 - Do not translate MTV, PRT, mtv-file, '.mtv' in the message.  
 $        mtv-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.mtv' is  the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26024 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ MTV/PRT ray-tracer òÓÅø֪Ȣ\\\n\
                         Îûè·Ê°ìàçù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ mtv-file¡¤\\\n\
                         mtv-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.mtv'¡¤
-$
+$ 
 $ 26025 - This message is used by the mtv-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mtv-file file.
-$
+$ 
 26025 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ mtv-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26026 is the description of the qrt-file datatype.
 $ 26026 - Do not translate QRT, qrt-file, '.qrt' in the message.  qrt-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.qrt' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26026 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ QRT ray-tracer òÓÅø֪ȢÎû\\\n\
                         è·Ê°ìàçù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ qrt-file¡¤\\\n\
                         qrt-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.qrt'¡¤
-$
+$ 
 $ 26027 - This message is used by the qrt-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a qrt-file file.
-$
+$ 
 26027 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ qrt-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26028 is the description of the imgw-file datatype.
 $ 26028 - Do not translate Img-whatnot, imgw-file, '.imgw' in the message. 
 $        imgw-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.imgw' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26028 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Img-whatnot ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ imgw-file¡¤\\\n\
                         imgw-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.imgw'¡¤
-$
+$ 
 $ 26029 - This message is used by the imgw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a imgw-file file.
-$
+$ 
 26029 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ imgw-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26030 is the description of the sld-file datatype.
 $ 26030 - Do not translate sld-file, '.sld' in the message.  sld-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.sld' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26030 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ AutoCAD slide ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ sld-file¡¤\\\n\
                         sld-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.sld'¡¤
-$
+$ 
 $ 26031 - This message is used by the sld-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a sld-file file.
-$
+$ 
 26031 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ sld-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26032 is the description of the spc-file datatype.
 $ 26032 - Do not translate Atari, spc-file, '.spc' in the message.  spc-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spc' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26032 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Atari compressed Spectrum ÖªÈ¢Îû\\\n\
                         è·Ê°ìàçù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ spc-file¡¤\\\n\
                         spc-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.spc'¡¤
-$
+$ 
 $ 26033 - This message is used by the spc-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spc-file file.
-$
+$ 
 26033 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ spc-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26034 is the description of the spu-file datatype.
 $ 26034 - Do not translate Atari, spu-file, '.spu' in the message.  spu-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.spu' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26034 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Atari uncompress Spectrum ÖªÈ¢Îû\\\n\
                         è·Ê°ìàçù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ spu-file¡¤\\\n\
                         spu-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.spu'¡¤
-$
+$ 
 $ 26035 - This message is used by the spu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a spu-file file.
-$
+$ 
 26035 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ spu-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26036 is the description of the gould-file datatype.
 $ 26036 - Do not translate Gould, gould-file, '.gould' in the message.  
 $        gould-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.gould' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26036 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Gould scanner ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ gould-file¡¤\\\n\
                         gould-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.gould'¡¤
-$
+$ 
 $ 26037 - This message is used by the gould-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a gould-file file.
-$
+$ 
 26037 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ gould-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26038 is the description of the raw-file datatype.
 $ 26038 - Do not translate rgb, raw-file, '.raw' in the message.  raw-file a 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.raw' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26038 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ raw rgb bytes ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ raw-file¡¤\\\n\
                         raw-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.raw'¡¤
-$
+$ 
 $ 26039 - This message is used by the raw-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a raw-file file.
-$
+$ 
 26039 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ raw-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26040 is the description of the rgb3-file datatype.
 $ 26040 - Do not translate rgb3-file, '.rgb3' in the message.  rgb3-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rgb3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26040 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ three portable graymaps ÖªÈ¢Îû\\\n\
                         è·Ê°ìàçù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ rgb3-file¡¤\\\n\
                         rgb3-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.rgb3'¡¤
-$
+$ 
 $ 26041 - This message is used by the rgb3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rgb3-file file.
-$
+$ 
 26041 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ rgb3-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26042 is the description of the fs-file datatype.
 $ 26042 - Do not translate fs-file, '.fs' in the message.  fs-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.fs' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26042 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Usenix FaceSaver ÖªÈ¢Îû\\\n\
                         è·Ê°ìàçù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ fs-file¡¤\\\n\
                         fs-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.fs'¡¤
-$
+$ 
 $ 26043 - This message is used by the fs-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fs-file file.
-$
+$ 
 26043 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ rs-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26044 is the description of the fits-file datatype.
 $ 26044 - Do not translate FITS, fits-file, '.fits' in the message.  fits-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.fits' 
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26044 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ FITS ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ fits-file¡¤\\\n\
                         fits-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.fits'¡¤
-$
+$ 
 $ 26045 - This message is used by the fits-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a fits-file file.
-$
+$ 
 26045 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ fits-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26046 is the description of the lispm-file datatype.
 $ 26046 - Do not translate lispm-file, '.lispm', or "This is a BitMap file"
 $        in the message.  lispm-file is a defined datatype name and it doesn't
 $        get translated and '.lispm', and "This is a BitMap file" are the 
 $        filename or CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26046 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Lisp Machine bit-array-file ÖªÈ¢Îûè·Ê°\\\n\
                         ìàçù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ lispm-file¡¤\\\n\
                         lispm-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.lispm'¡¢\\\n\
                         ÍÐÉÖÈ´ÇóÄ÷ "This is a BitMap file"¡¤
-$
+$ 
 $ 26047 - This message is used by the lispm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an lispm-file file.
-$
+$ 
 26047 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ lispm-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26048 is the description of the rawg-file datatype.
 $ 26048 - Do not translate rawg-file, '.rawg' in the message.  rawg-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.rawg' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26048 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ raw grayscale butes ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ rawg-file¡¤\\\n\
                         rawg-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.rawg'¡¤
-$
+$ 
 $ 26049 - This message is used by the rawg-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a rawg-file file.
-$
+$ 
 26049 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ rawg-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ No 26050 message
 $ ----------------------------------------------------------------------------
@@ -4142,211 +4142,211 @@ $ Messages 26051 is the description of the mac-file datatype.
 $ 26051 - Do not translate MacPaint, mac-file, '.mac' in the message.  
 $        mac-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.mac' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26051 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ MacPaint ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ mac-file¡¤\\\n\
                         mac-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.mac'¡¤
-$
+$ 
 $ 26052 - This message is used by the mac-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a mac-file file.
-$
+$ 
 26052 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ mac-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26053 is the description of the atk-file datatype.
 $ 26053 - Do not translate atk-file, '.atk' in the message.  atk-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.atk' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26053 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Andrew Toolkit raster ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ atk-file¡¤\\\n\
                         atk-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.atk'¡¤
-$
+$ 
 $ 26054 - This message is used by the atk-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a atk-file file.
-$
+$ 
 26054 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ atk-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26055 is the description of the brush-file datatype.
 $ 26055 - Do not translate brush-file, '.brush' in the message.  brush-file 
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and 
 $        '.brush' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26055 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ doodle brush ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ brush-file¡¤\\\n\
                         brush-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.brush'¡¤
-$
+$ 
 $ 26056 - This message is used by the brush-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a brush-file file.
-$
+$ 
 26056 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ brush-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26057 is the description of the cmu-file datatype.
 $ 26057 - Do not translate CMU, cmu-file, '.cmu', or "\361\0\100\273" in the
 $        message.  cmu-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.cmu', and "\361\0\100\273" are the filename or 
 $        CONTENT patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26057 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ CMU window manager bitmap ÖªÈ¢Îû\\\n\
                         è·Ê°ìàçù¡¤  Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ cmu-file¡¤\\\n\
                         cmu-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.cmu'¡¢\\\n\
                         ÍÐÉÖÈ´ÇóÄ÷ "\\361\\0\\100\\273"¡¤
-$
+$ 
 $ 26058 - This message is used by the cmu-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an cmu-file file.
-$
+$ 
 26058 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ cmu-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26059 is the description of the mgr-file datatype.
 $ 26059 - Do not translate MGR, mgr-file, '.mgr', or "yz" in the
 $        message.  mgr-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.mgr', and "yz" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26059 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ MGR bitmap ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ mgr-file¡¤\\\n\
                         mgr-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.mgr'¡¢\\\n\
                         ÍÐÉÖÈ´ÇóÄ÷ "yz"¡¤
-$
+$ 
 $ 26060 - This message is used by the mgr-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an mgr-file file.
-$
+$ 
 26060 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ mgr-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26061 is the description of the g3-file datatype.
 $ 26061 - Do not translate g3-file, '.g3' in the message.  g3-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.g3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26061 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Group 3 fax ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ g3-file¡¤\\\n\
                         g3-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.g3'¡¤
-$
+$ 
 $ 26062 - This message is used by the g3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a g3-file file.
-$
+$ 
 26062 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ g3-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26063 is the description of the img-file datatype.
 $ 26063 - Do not translate GEM, IMG, img-file, '.img' in the message.  
 $        img-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.img' is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26063 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ GEM IMG ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ img-file¡¤\\\n\
                         img-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.img'¡¤
-$
+$ 
 $ 26064 - This message is used by the img-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a img-file file.
-$
+$ 
 26064 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ img-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26065 is the description of the pi3-file datatype.
 $ 26065 - Do not translate pi3, pi3-file, '.pi3' in the message.  pi3-file is 
 $        a defined datatype name and it doesn't get translated and '.pi3' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26065 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Atari Degas pi3 ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ pi3-file¡¤\\\n\
                         pi3-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.pi3'¡¤
-$
+$ 
 $ 26066 - This message is used by the pi3-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a pi3-file file.
-$
+$ 
 26066 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ pi3-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26067 is the description of the xbm-file datatype.
 $ 26067 - Do not translate xbm-file, '.xbm' in the message.  xbm-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated and '.xbm' is 
 $        the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26067 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ X Bitmap ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ xbm-file¡¤\\\n\
                         xbm-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.xbm'¡¤
-$
+$ 
 $ 26068 - This message is used by the xbm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a xbm-file file.
-$
+$ 
 26068 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ xbm-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26069 is the description of the ybm-file datatype.
 $ 26069 - Do not translate ybm-file, '.ybm', or "!!" in the
 $        message.  ybm-file is a defined datatype name and it doesn't get
 $        translated and '.ybm', and "!!" are the filename or CONTENT 
 $        patterns used to match this datatype.
-$
+$ 
 26069 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ Benet Yee's face ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ ybm-file¡¤\\\n\
                         ybm-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.ybm'¡¢\\\n\
                         ÍÐÉÖÈ´ÇóÄ÷ "!!"¡¤
-$
+$ 
 $ 26070 - This message is used by the ybm-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" an ybm-file file.
-$
+$ 
 26070 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ ybm-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 26071 is the description of the hips-file datatype.
 $ 26071 - Do not translate HIPS, hips-file, '.hips' in the message.  hips-file
 $        is a defined datatype name and it doesn't get translated and '.hips'
 $        is the filename pattern used to match this datatype.
-$
+$ 
 26071 ÝÕÔ¶óòÕùÉÖÈ´Ä¡Ô¶ HIPS ÖªÈ¢Îûè·Ê°ìàçù¡¤\\\n\
                         Ì§æñÕèùËÐÎÇØê¢Ò³ hips-file¡¤\\\n\
                         hips-file óòÕùÎûÙ«óòÇØÒ³ '.hips'¡¤
-$
+$ 
 $ Messages 26072 is used by the hips-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a hips-file file.
 $ 26072 - Do not translate hips-file in the message.  hips-file is a 
 $        defined datatype name and it doesn't get translated. 
-$
+$ 
 26072 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ hips-file óòÕùèÖÒàð¡¤
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 26073 is the description of the photocd-file datatype.
 $ 26073 - Do not translate photocd-file, '.pcd', '.PCD' in the message.  
 $        photocd-file is a defined datatype name and it doesn't get translated 
 $        and '.pcd',and  '.PCD' are the filename patterns used to match 
 $       this datatype.
-$
+$ 
 26073 ÝÕÔ¶óòÕùÅýÉÖè·Ê°ìàçù photocd Îû֪Ȣ¡¤ \\\n\
                        Ì§æñÕèùËÐÎê¢Ò³ photocd-file¡¤  \\\n\
                        photocd-file óòÕùÎûÏáóòÇØÒ³ \\\n\
                        '.pcd' ÍР'.PCD'.
-$
+$ 
 $ Messages 26074 is used by the photocd-file datatype. It is the error
 $   message when a user tries to "Open" a photocd-file file.
 $ 26074 - Do not translate photocd-file in the message.  photocd-file is a
 $        defined datatype name and it doesn't get translated.
-$
+$ 
 26074 àÒÎÎâäÚö - ÊôÈ´ photocd-file óòÕùèÖÒàðÂ.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
-$
+$ 
 $ Datatype labels - below is a list of datatype labels that need to 
 $  be translated.
-$
+$ 
 27001 Ö¤Ä¸ê§Ü¡Ë·ÜÓóÜÆîá£È¢  
 27002 Ö¤Ä¸ê§Ü¡Ë·ÜÓÄÖ̦  
 27003 Ë·ÜÓê§Ü¡  
-$
-$
+$ 
+$ 
 $ "NEW-"
 30000 Put On Workspace
 $ "NEW-"
 30001 This action (DtPutOnWorkspace) will place an object on the workspace
-$
+$ 
 $ The followings are added by IBM for 41J
 $ They are used to display datatypes by dtfile. Don't use so long name.
 $ See COSE cmvc 7649
-$
+$ 
 $ See 3001 for detail
 $ "NEW-"
 31000 BM
@@ -4666,15 +4666,15 @@ $ "NEW-"
 $ See 17003
 $ 31105 OBS- DTEXTERNALBODY
 
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ Messages 31106 - 31107 refer to the Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action.
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 31106 Empty Trash Can
-$
+$ 
 $ 31107 - do not translate (DtEmptyTrash).
-$
+$ 
 $ "NEW-"
 31107 The Empty Trash Can (DtEmptyTrash) action empties the desktop Trash \\\n\
                         Can window when the action icon is double-clicked.
@@ -4685,26 +4685,26 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtinfo.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtinfo.dt file defines Datatypes and Actions for dtinfo.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the TYPE_LABEL field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 $ 31200 "NEW-"
 31200 Info Lib
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtInfoLib 
 $   DATA_ATTRIBUTES definition.
 $ 31201 "NEW-"
 31201 On-line documentation for the Information Manager.
-$
+$ 
 $ This message is used for the LABEL field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 $ 31202 "NEW-"
 31202 Load InfoLib
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtLoadInfoLib 
 $   ACTION definition.
 $ 31203 "NEW-"
@@ -4715,26 +4715,26 @@ $ **************************************************************************
 $ **************************************************************************
 $ *  dtims.dt
 $ **************************************************************************
-$
+$ 
 $ * DESCRIPTION
 $ * The dtims.dt file defines Actions for dtimsstart.
-$
+$ 
 $ ----------------------------------------------------------------------------
 $ This message is used for the LABEL field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ 31300 "NEW-"
 31300 DtImsMode
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsMode
 $   ACTION definition.
 $ 31301 "NEW-"
 31301 The DtimsMode action sets the selection mode for Input Method.
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsGetRemoteConf
 $   ACTION definition.
 $ 31302 "NEW-"
 31302 This action obtains IMS configuration data on a remote system.
-$
+$ 
 $ This message is used for the DESCRIPTION field of the DtImsRunRemoteIms
 $   ACTION definition.
 $ 31303 "NEW-"
index 6a31e3c9f642bcd6d47641f55d4341f51cc9b3c0..b359a09ee36f53de75cab18ddd6d0959d2e1f3a4 100644 (file)
@@ -26,11 +26,11 @@ $ *                         \t                  horizontal tab
 $ *                         \ (at end of line)  continue on same line
 $ *
 $ *****************************************************************************
-$
+$ 
 $ Messages 1 - 11 are 1 continuous comment, make sure you put the "#" at the 
 $ start of each new line.  Use all 1 - 11 to translate if needed.  Leave
 $ any line empty with a '\#' if the message is not needed.
-$
+$ 
 1 \# ÝÕÔ¶óòÕùÅîÏÐÄ¡Ô¶¡ÖÄ¡×ï֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓô¿èº¡×(CDE; 
 2 \# Common Desktop Environment) Îûٯɢ¡¤ÝÕÔ¶óòÕùÎûÄùÕ©àÒùÃê»ÓÑ¡§
 3 \# É»ËðÝÕÔ¶óòÕùÑÒϨÎû¡¢á£È¢ÝçÆ«ÅèÙÚÈ硤ÇñΪÝÕÔ¶óòÕùÑÒġԶƫ
@@ -42,6 +42,6 @@ $
 9 \#
 10 \#
 11 \#
-$
-$
+$ 
+$ 
 12 Ä¡×ï֤ĸê§Ü¡Ë·ÜÓô¿èº (CDE) Ù¯É¢¡¤îùËðÆîóòÕùê§Ü¡Ï¯îþÆ